Edgewall Software
Modify

Opened 7 years ago

Last modified 20 months ago

#5472 new task

Translation of Trac to Chinese/中文 [zh_CN]

Reported by: asmodai@… Owned by:
Priority: normal Milestone: translations
Component: i18n Version: devel
Severity: normal Keywords: l10n chinese 中文
Cc: hongshuning@…
Release Notes:
API Changes:

Description

This ticket should be used to coordinate the translation to Chinese.

Attachments (22)

messages.po.diff.gz (3.8 KB) - added by huzhengh@… 7 years ago.
I have translate some item of the http://svn.edgewall.com/repos/trac/sandbox/i18n/trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po, please finger out my mistake.
messages.po.zh_CN.diff.tgz (18.3 KB) - added by richard.liao.i@… 6 years ago.
diff with r6886
zh_CN-LC_MESSAGES-messages.patch (29.8 KB) - added by Zoom.Quiet@… 6 years ago.
patch for r6986 fixed Chinese .po
messages.po.zh_CN.r7002.diff.tgz (10.2 KB) - added by richard.liao.i@… 6 years ago.
diff with revision 7002
zh_CN-lang-r7596.patch (1.3 KB) - added by jay.w.xie@… 6 years ago.
update some translate base on r7596
zh_CN-lang-r8177.patch (127.8 KB) - added by zengjie@… 5 years ago.
Updated zh_CN translations for r8177
zh_CN-lang-r8179.patch (139.9 KB) - added by zengjie@… 5 years ago.
Updated zh_CN translations for r8179
zh_CN-lang-r8267.patch (144.1 KB) - added by zengjie@… 5 years ago.
Update d zh_CN translation for r8267
zh_CN-lang-r8970.patch (133.5 KB) - added by Hong Shuning <hongshuning@…> 5 years ago.
messages.po (122.5 KB) - added by Hong Shuning <hongshuning@…> 5 years ago.
update again zh_CN translate for r8970
messages.2.po (122.9 KB) - added by Hong Shuning <hongshuning@…> 5 years ago.
updated zh_CN translation for r8970, clear all fuzzy
zh_CN-lang-r8983.patch (134.7 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 5 years ago.
zh_CN Translation Patch for r8983
zh_CN-lang-r9039.patch (15.5 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 5 years ago.
zh_CN translation path for r9039
zh_CN-lang-r9039.2.patch (16.2 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 5 years ago.
zh_CN Translation Patch for r9039
zh_CN-lang-r9175.patch (113.1 KB) - added by Hong Shuning <hongshuning@…> 5 years ago.
zh_CN-lang-r9411.patch (74.8 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 4 years ago.
translation update for r9411
zh_CN-lang-r9640.patch (159.2 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 4 years ago.
zh_CN-lang-r9640.2.patch (158.0 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 4 years ago.
translation update for r9640
zh_CN-lang-r9826.patch (82.3 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 4 years ago.
translation update for r9826
zh_CN-lang-r9826.2.patch (82.3 KB) - added by zengjie <zengjie@…> 4 years ago.
translation update for r9826 (minor improvements), please use this.
messages.3.po (168.5 KB) - added by hao.holly@… 4 years ago.
messages.po
tx-0.12.6dev-zh_CN.diff (20.3 KB) - added by cboos 20 months ago.
updates from Transifex, to be reviewed

Download all attachments as: .zip

Change History (76)

comment:1 Changed 7 years ago by asmodai@…

See also TracTermsZhCn.

comment:2 Changed 7 years ago by asmodai@…

  • Keywords chinese added

comment:3 Changed 7 years ago by jruigrok

  • Milestone changed from not applicable to 0.12
  • Owner changed from jonas to jruigrok

comment:4 Changed 7 years ago by jruigrok

  • Status changed from new to assigned

comment:5 Changed 7 years ago by anonymous

I have translate some item. How to submit to svn? You can contact me: qq: 443089607 qq mail: 443089607@… skype: huzhenghui gtalk: huzhengh gmail: huzhengh@…

comment:6 Changed 7 years ago by jruigrok

Just attach a new messages.po to this ticket and I can/will commit it.

Changed 7 years ago by huzhengh@…

I have translate some item of the http://svn.edgewall.com/repos/trac/sandbox/i18n/trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po, please finger out my mistake.

comment:7 Changed 7 years ago by anonymous

thank you very much.

it's needs for me.

thanks.

comment:9 Changed 7 years ago by anonymous

  • Milestone changed from 0.12 to 0.11

comment:10 Changed 7 years ago by jruigrok

  • Milestone changed from 0.11 to 0.12
  • Version set to devel

Please do not touch the milestone or version.

comment:11 Changed 7 years ago by jruigrok

Hu Zheng Hui, xie xie for your translation. I am sorry I left it so long. I am not sure why I had not applied it sooner. But it is in the repository now.

Of course the file will need constant updating during the development process up to the release time.

comment:12 Changed 7 years ago by jruigrok

  • Component changed from general to i18n

Changed 6 years ago by richard.liao.i@…

diff with r6886

comment:13 Changed 6 years ago by jruigrok

Added to r6921.

Due to POT/PO updates, there are now new entries, I provided some fuzzy entries as much as I could, but of course they need double checking.

comment:14 Changed 6 years ago by jruigrok

  • Keywords 中文 added

Changed 6 years ago by Zoom.Quiet@…

patch for r6986 fixed Chinese .po

comment:15 follow-up: Changed 6 years ago by Zoom.Quiet@…

atta.zh_CN-LC_MESSAGES-messages.patch

  • for source:/trunk/trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @ r6986
  • fixed Chinese .po as:
    • adjustment some key words
    • usage 中文+s means multi
    • appended some not translation words
    • fixed all had TAG fuzzy lines → reTAG as ,ZQ fixed
  • know bug:
    • there is some new action not usage,so not translation yet, when we team running 0.11 several days , will fixed them afte realy know what means!
    • maybe some Words is format as WikiName, so iff translations into Chinese can not working, so we will test iff [Tracreports Trac报表] can working,so patch them again!

Changed 6 years ago by richard.liao.i@…

diff with revision 7002

comment:16 Changed 6 years ago by anonymous

Added translation for r7002

  • translated new entries after the POT/PO updates
  • merged patch from Zoom.Quiet

comment:17 in reply to: ↑ 15 ; follow-up: Changed 6 years ago by anonymous

Replying to Zoom.Quiet@gmail.com:

atta.zh_CN-LC_MESSAGES-messages.patch

  • for source:/trunk/trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @ r6986
  • fixed Chinese .po as:
    • adjustment some key words
    • usage 中文+s means multi
    • appended some not translation words
    • fixed all had TAG fuzzy lines → reTAG as ,ZQ fixed
  • know bug:
    • there is some new action not usage,so not translation yet, when we team running 0.11 several days , will fixed them afte realy know what means!
    • maybe some Words is format as WikiName, so iff translations into Chinese can not working, so we will test iff [Tracreports Trac报表] can working,so patch them again!

how can others trust your Chinese translation , according to these bad or poor English ?!

comment:18 Changed 6 years ago by jruigrok

Committed in r7017.

I changed the wiki page names back to the English ones since right now the only working wiki pages are in English.

comment:19 in reply to: ↑ 17 Changed 6 years ago by jruigrok

Replying to anonymous:

how can others trust your Chinese translation , according to these bad or poor English ?!

As far as I know it the Chinese translation is a group effort. So I am sure that these individuals check each other's translations. And I periodically check translation strings myself as well.

comment:20 Changed 6 years ago by cboos

  • Milestone changed from 0.13 to 0.12

comment:21 Changed 6 years ago by a

but how can i use this?

Changed 6 years ago by jay.w.xie@…

update some translate base on r7596

comment:22 Changed 6 years ago by jruigrok

Committed in r7734.

Xie xie.

comment:23 Changed 5 years ago by jruigrok

So how's the Chinese translation guys? :)

Changed 5 years ago by zengjie@…

Updated zh_CN translations for r8177

comment:24 Changed 5 years ago by zengjie@…

I've updated the zh_CN translations for r8177. Several mistakes were fixed.

Changed 5 years ago by zengjie@…

Updated zh_CN translations for r8179

comment:25 Changed 5 years ago by zengjie@…

I have translated all the 788 msgids and eliminated all the fuzzy marks. From now on, I will update the zh_CN tranlations constantly.

Some terms I used in the translation are different from previous translations. I don't think there's any wrong or right criteria in terminology. It's just about personal or regional flavors. Therefore, if any Trac zh_CN user has different opinion, please let me know. I am glad to discuss with you! We can take a polling to decide some terms if necessary.


目前Trac能翻译的词条我都翻译了,以后我也会一直坚持更新。 有些术语跟之前的不同。我觉得这没什么对错可言,只是习惯而已。 如果大家有异议,欢迎与我讨论。有必要的话,我们可以举行投票确定一些比较有争议的词。 相对于redmine而言,Trac的本地化还有很长的路要走,希望和大家一起努力改进Trac。

Changed 5 years ago by zengjie@…

Update d zh_CN translation for r8267

comment:26 Changed 5 years ago by jruigrok

Committed in r8388.

comment:27 follow-up: Changed 5 years ago by xifo79@…

Is there anyone can tell me how to translate Trac using 'messages.po'? Thanks!


我现在拿到了你们翻译的中文messages.po文件,但不知道如何应用到Trac去,有没有谁可以指点一下,谢谢。

comment:28 Changed 5 years ago by jruigrok

  • Owner jruigrok deleted
  • Status changed from assigned to new

comment:29 in reply to: ↑ 27 Changed 5 years ago by zengjie@…

Replying to xifo79@…:

Is there anyone can tell me how to translate Trac using 'messages.po'? Thanks!


我现在拿到了你们翻译的中文messages.po文件,但不知道如何应用到Trac去,有没有谁可以指点一下,谢谢。

抱歉,现在才回。

只要用相应替换相应版本Trac源代码中 trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/下面的messages.po文件即可。

如果不是很急,可以等相应的Patch被Trac开发团队提交进源码库。

comment:30 Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

  • Owner set to anonymous
  • Status changed from new to assigned

Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

comment:31 follow-up: Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

Update d zh_CN translation for r8970

I don't know how to check into the svn repository, anyone tell me?

comment:32 Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

  • Owner anonymous deleted
  • Status changed from assigned to new

comment:33 Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

  • Cc hongshuning@… added

comment:34 in reply to: ↑ 31 Changed 5 years ago by cboos

Replying to Hong Shuning <hongshuning@…>:

Update d zh_CN translation for r8970

You've got a lot of translations still marked as "fuzzy", see wiki:TracL10N#TranslationWorkflow, point 4.

Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

update again zh_CN translate for r8970

comment:35 Changed 5 years ago by cboos

Well, you still have fuzzy translations, and you truncated away most msgstr[1] plural forms.

For example, you have:

#: trac/ticket/templates/report_view.html:94
#, fuzzy, python-format
msgid "%(num)s match"
msgid_plural "%(num)s matches"
msgstr[0] "%(num)s匹配"

where it should be:

#: trac/ticket/templates/report_view.html:94
#, python-format
msgid "%(num)s match"
msgid_plural "%(num)s matches"
msgstr[0] "%(num)s匹配"
msgstr[1] "%(num)s匹配"

msgstr[1] "%(num)s匹配" could be replaced by the appropriate plural form, if any, but even if its content is the same as for msgstr[0], the msgstr[1] entry must be present, otherwise when the plural form gets selected, no translation will be shown.

Removing the fuzzy tag is important, otherwise you won't get the translation either in the compiled catalog, unless the -f flag is given to compile_catalog.

Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

updated zh_CN translation for r8970, clear all fuzzy

Changed 5 years ago by zengjie <zengjie@…>

zh_CN Translation Patch for r8983

comment:36 Changed 5 years ago by zengjie <zengjie@…>

cboos,

zh_CN Translation for r8983 has been done based on Shuning's version. Plural form translation problems and some minor typos have been fixed.

Please check it and commit. Thanks.

comment:37 follow-up: Changed 5 years ago by cboos

  • Milestone changed from 0.12 to translations

Thanks zengjie, patch applied in r9003. You can even see them in action here ;-)

I noticed that there was indeed a problem with the plural forms in Babel. When updating the catalog, it removed all the msgstr[1] "..." lines in case they were identical to the msgstr[0] "..." one.

Besides, we're currently considering various options for ways to improve the handling of translations: using Transifex, providing svn accounts for translators, etc. If not already done, people interested should join the Trac-dev MailingList (see Trac i18n and Transifex).

comment:38 in reply to: ↑ 37 ; follow-up: Changed 5 years ago by cboos

Replying to cboos:

I noticed that there was indeed a problem with the plural forms in Babel. When updating the catalog, it removed all the msgstr[1] "..." lines in case they were identical to the msgstr[0] "..." one.

My bad, chinese has no plural form, so Babel does the right thing here. Sorry for having insisted to get the msgstr[1] in the file.

Btw, your messages.po file has been updated in r9012, you're now at 98% only ;-)

Changed 5 years ago by zengjie <zengjie@…>

zh_CN translation path for r9039

Changed 5 years ago by zengjie <zengjie@…>

zh_CN Translation Patch for r9039

comment:39 in reply to: ↑ 38 Changed 5 years ago by zengjie <zengjie@…>

Replying to cboos:

Replying to cboos:

I noticed that there was indeed a problem with the plural forms in Babel. When updating the catalog, it removed all the msgstr[1] "..." lines in case they were identical to the msgstr[0] "..." one.

My bad, chinese has no plural form, so Babel does the right thing here. Sorry for having insisted to get the msgstr[1] in the file.

Btw, your messages.po file has been updated in r9012, you're now at 98% only ;-)

Yes, Chinese has no plural form. I've updated the translation. Reached 100% again! :D

Please use the second patch. I found an error while editing this comment.

Changed 5 years ago by Hong Shuning <hongshuning@…>

comment:40 Changed 5 years ago by cboos

Thanks Hong Shuning. It's however a good idea to compile the catalog before submitting (see TracL10N), or to check the messages.po file with msgfmt:

$ msgfmt --check trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po:3509: a format specification for argument 'reoname', as in 'msgstr', doesn't exist in 'msgid'
msgfmt: found 1 fatal error

$ PYTHONPATH=. python setup.py compile_catalog -l zh_CN
running compile_catalog
4867 error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:3508: unknown named placeholder u'reoname'
compiling catalog 'trac/locale\\zh_CN\\LC_MESSAGES\\messages.po' to 'trac/locale\\zh_CN\\LC_MESSAGES\\messages.mo'

Fixed that translation and committed patch as r9176.

comment:41 Changed 5 years ago by cboos

Jake Li contributed some updates with Transifex, see r9357. Please review.

Also, there were some errors during compilation of the catalog:

$ PYTHONPATH=. python setup.py compile_catalog -l zh_CN
running compile_catalog
5350 error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:54: unknown named placeholder u'name'
error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:3648: unknown named placeholder u'num'
error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:3653: unknown named placeholder u'num'
error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4271: unknown named placeholder u'repo'
error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4296: unknown named placeholder u'duration'
error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4578: unknown named placeholder u'id'
compiling catalog 'trac/locale\\zh_CN\\LC_MESSAGES\\messages.po' to 'trac/locale\\zh_CN\\LC_MESSAGES\\messages.mo'

-f option needed to write the .mo file anyway.

I kept them to test how we react within Trac on such errors (not well I suppose).

Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

translation update for r9411

comment:42 Changed 4 years ago by cboos

Patch applied in r9414 but there's still plural=2 and two plural forms for each plural translation. This should be fixed (comment:39).

comment:43 Changed 4 years ago by cboos

I got a submission from gnozil (Jake Li) via Transifex, but:

  • still the plural=2 issue
  • stats dropped from 1058 messsages to 1033
  • lots of new errors:
    $ make compile-zh_CN
    python setup.py compile_catalog -l zh_CN
    running compile_catalog
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:180: unknown named placeholder u'name'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:1757: unknown named placeholder u'reponame'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:1780: unknown named placeholder u'new_rev'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:2161: unknown named placeholder u'num'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4144: unknown named placeholder u'target'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4264: unknown named placeholder u'reponame'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4273: unknown named placeholder u'reponame'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4283: unknown named placeholder u'reponame'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5037: unknown named placeholder u'path'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5215: unknown named placeholder u'from_'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5220: incompatible format for placeholder u'version': 'd' and 's' are not compatible
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5452: unknown named placeholder u'date'
    error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5460: unknown named placeholder u'date'
    compiling catalog 'trac/locale\\zh_CN\\LC_MESSAGES\\messages.po' to 'trac/locale\\zh_CN\\LC_MESSAGES\\messages.mo'
    

Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

translation update for r9640

comment:44 Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

It's so nice to hear that Trac 0.12 is now in beta;)

I have translated all of the messages in r9640. But I'm confused with the plural form issue. In the first patch, I changed nplurals=2 to nplurals=1, because Chinese only needs a single form. According to the official gettext documentation, nplurals should be 2. However, soon I found that all plural form messages were not translated in my testing Trac site. So I changed nplurals back to 2 and copy msgstr[0] to msgstr[1], and everything seems okay now.

I don't know whether my method is correct, but it just works. If I'm correct, please use the second patch, otherwise, please tell me the correct way to deal with these strange plural forms. :D

I'm really confused. cboos, help me…

comment:45 Changed 4 years ago by cboos

Sorry, neither patch is correct. You should not change the msgid and msgid_plural strings, that part should be rigorously identical to what's in the source:trunk/trac/locale/messages.pot file. Then, your translation should have a single form, and be placed in a msgstr[0] line (well, the tools should do that correctly, I don't know how you ended up with msgstr there).

Please have a look at the Korean or Japan catalogs, which do it correctly.

comment:46 Changed 4 years ago by cboos

I fixed the second patch and applied it in r9643.

I also fixed the following issues found during make check-zh_CN:

check-zh_CN: trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po:494: a format specification for argument 'err' doesn't exist in 'msgstr'
trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po:499: a format specification for argument 'err' doesn't exist in 'msgstr'
trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po:3915: 'msgstr' is not a valid Python format string, unlike 'msgid'. Reason: The character that terminates the directive number 1 is not a valid conversion specifier.
msgfmt: found 3 fatal errors

Please double check the changes.

comment:47 Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

I've reviewed the changes and there's no problem been found. Finally, I know how to handle plural forms correctly. Thanks, cboos!

Note to Chinese translators: Please keep the Plural-Forms field in the header unchanged. It should be exactly the following.

Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n

There are still some minor adjustments could be done. I will finish them in few days.

comment:48 follow-up: Changed 4 years ago by hfcorriez

When I login to timeline page, it report an internet error:"KeyError: u'duration'".

Trac检测到一个内部错误: KeyError?: u'duration'

comment:49 in reply to: ↑ 48 Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

Replying to hfcorriez:

When I login to timeline page, it report an internet error:"KeyError: u'duration'".

Trac检测到一个内部错误: KeyError?: u'duration'

I don't think this problem is related to localization.

Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

translation update for r9826

Changed 4 years ago by zengjie <zengjie@…>

translation update for r9826 (minor improvements), please use this.

comment:50 Changed 4 years ago by cboos

Excellent! Thanks, zengjie, I committed the patch in r9828.

If you're interested, the best thing now would be to give you commit access to those catalogs so you can go on maintaining the Chinese translation by yourself.

Changed 4 years ago by hao.holly@…

messages.po

comment:51 in reply to: ↑ description ; follow-up: Changed 4 years ago by anonymous

Replying to asmodai@…:

This ticket should be used to coordinate the translation to Chinese.

some error occur while compile

(trac) E:\work\KKTrac\trac\trac0.12>python setup.py compile_catalog -f -l zh_CN running compile_catalog error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:510: unknown named placeholder u'message' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:1108: unknown named placeholder u'datehint' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:1272: unknown named placeholder u'error' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4280: unknown named placeholder u'message' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5317: unknown named placeholder u'name' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5337: unknown named placeholder u'name' compiling catalog 'trac/locale
zh_CN
LC_MESSAGES
messages.po' to 'trac/locale
zh_CN
LC_MESSAGES
messages.mo'

the fixed messages.mo has been uploaded as the attachment, see the discription below

messages.3.po​ (168.5 KB) - added by hao.holly@… 0秒 ago. messages.po

comment:52 in reply to: ↑ 51 ; follow-up: Changed 4 years ago by hao.holly@…

the revision is 10171

Replying to anonymous:

Replying to asmodai@…:

This ticket should be used to coordinate the translation to Chinese.

some error occur while compile

(trac) E:\work\KKTrac\trac\trac0.12>python setup.py compile_catalog -f -l zh_CN running compile_catalog error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:510: unknown named placeholder u'message' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:1108: unknown named placeholder u'datehint' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:1272: unknown named placeholder u'error' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:4280: unknown named placeholder u'message' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5317: unknown named placeholder u'name' error: trac/locale\zh_CN\LC_MESSAGES\messages.po:5337: unknown named placeholder u'name' compiling catalog 'trac/locale
zh_CN
LC_MESSAGES
messages.po' to 'trac/locale
zh_CN
LC_MESSAGES
messages.mo'

the fixed messages.mo has been uploaded as the attachment, see the discription below

messages.3.po​ (168.5 KB) - added by hao.holly@… 0秒 ago. messages.po

comment:53 in reply to: ↑ 52 Changed 4 years ago by cboos

Replying to hao.holly@…:

messages.3.po​ (168.5 KB) - added by hao.holly@… 0秒 ago.

You're not saying which version you're compiling. Probably an old one, as the current version in source:branches/0.12-stable/trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po doesn't have the abovementioned placeholders in those line numbers.

Furthermore, your new version introduces fuzzy translations and new untranslated messages.

Changed 20 months ago by cboos

updates from Transifex, to be reviewed

comment:54 Changed 20 months ago by cboos

I'd like to get some feedback on tx-0.12.6dev-zh_CN.diff, which correspond to updates from Transifex which I'm not sure are actual "updates" or just "reversions". Among those changes, some chunks were clearly additions, and these I've committed in [11575/branches/0.12-stable/trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po], and there are removals that should probably be ignored, but I'm interested to know if the changes to existing translations are worth keeping or not. Thanks!

Add Comment

Modify Ticket

Change Properties
<Author field>
Action
as new The ticket will remain with no owner.
as The resolution will be set. Next status will be 'closed'.
The owner will be changed from (none) to anonymous. Next status will be 'assigned'.
Author


E-mail address and user name can be saved in the Preferences.

 
Note: See TracTickets for help on using tickets.