# Chinese (China) translations for Trac. # Copyright (C) 2010 Edgewall Software # This file is distributed under the same license as the Trac project. # # Hong Shuning , 2010. # Zeng Jie , 2010. # Jake Li , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 13:36+0800\n" "Last-Translator: Zeng Jie \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.5\n" #: tracopt/mimeview/php.py:97 msgid "" "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " "for syntax highlighting." msgstr "你使用的是PHP CGI的二进制版本,Trac需要使用CLI版本以提供语法高亮。" #: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82 #: trac/ticket/templates/report_list.html:35 msgid "Delete" msgstr "删除" #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:43 msgid "Delete ticket" msgstr "删除任务单" #: tracopt/ticket/deleter.py:83 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s" msgstr "删除评论%(num)s" #: tracopt/ticket/deleter.py:130 #, python-format msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "工作单#%(id)s已删除。" #: tracopt/ticket/deleter.py:137 #, python-format msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "工作单#%(id)s相关的评论%(num)s已经删除。" #: tracopt/ticket/deleter.py:156 #, python-format msgid "Comment %(num)s not found" msgstr "没有找到评论%(num)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 #, python-format msgid "Delete Ticket #%(id)s" msgstr "删除任务单#%(id)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:49 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" msgstr "删除任务单#%(id)s的评论%(num)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 #, python-format msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" msgstr "删除 [1:任务单 #%(id)s]" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" msgstr "确定删除该工作单?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34 #, python-format msgid "" "(comments: %(comments)s,\n" " attachments: %(attachments)s)" msgstr "" "(评论: %(comments)s,\n" " 附件: %(attachments)s)" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:37 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:46 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "该操作是不可逆的." #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:72 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:44 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:56 msgid "comment:" msgstr "评论:" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:58 #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 #, python-format msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s" msgstr "由 %(author)s 在 %(date)s 前变更" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" msgstr "确定删除该工作单的评论?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73 msgid "Delete comment" msgstr "删除评论" #: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29 msgid "About Trac" msgstr "关于Trac" #: trac/attachment.py:152 #, python-format msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." msgstr "附件 '%(title)s' 不存在。" #: trac/attachment.py:154 msgid "Invalid Attachment" msgstr "无效附件" #: trac/attachment.py:194 msgid "Could not delete attachment" msgstr "不能删除附件" #: trac/attachment.py:210 #, python-format msgid "" "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in " "%(realm)s:%(id)s" msgstr "不能为附件 \"%(att)s\" 重定父页面,因为它已经在 %(realm)s:%(id)s 中存在" #: trac/attachment.py:229 #, python-format msgid "Could not reparent attachment %(name)s" msgstr "不能为附件 %(name)s 重定父页面" #: trac/attachment.py:346 #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' not found" msgstr "没有找到附件'%(filename)s'" #: trac/attachment.py:420 msgid "Bad request" msgstr "错误请求" #: trac/attachment.py:437 #, python-format msgid "Back to %(parent)s" msgstr "返回 %(parent)s" #: trac/attachment.py:530 #, python-format msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s" msgstr "%(attachment)s 附加到 %(resource)s" #: trac/attachment.py:587 #, python-format msgid "Unparented attachment %(id)s" msgstr "无父页面的附件 %(id)s" #: trac/attachment.py:595 #, python-format msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" msgstr "在 %(parent)s 中的附件 '%(id)s'" #: trac/attachment.py:598 #, python-format msgid "Attachments of %(parent)s" msgstr "%(parent)s的附件" #: trac/attachment.py:615 #, python-format msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment" msgstr "%(parent)s不存在,无法创建附件" #: trac/attachment.py:622 trac/attachment.py:645 trac/admin/web_ui.py:425 #: trac/admin/web_ui.py:428 trac/admin/web_ui.py:432 msgid "No file uploaded" msgstr "没有文件被上传" #: trac/attachment.py:630 msgid "Can't upload empty file" msgstr "不能上传空文件" #: trac/attachment.py:635 #, python-format msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" msgstr "附件的最大尺寸为: %(num)s 字节" #: trac/attachment.py:636 msgid "Upload failed" msgstr "上传失败" #: trac/attachment.py:658 #, python-format msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" msgstr "附件字段 %(field)s 无效: %(message)s" #: trac/attachment.py:662 #, python-format msgid "Invalid attachment: %(message)s" msgstr "无效附件: %(message)s" #: trac/attachment.py:672 #, python-format msgid "" "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" " ATTACHMENT_DELETE permission." msgstr "" "你没有替换附件 %(name)s 的权限。你只能替换你自己的附件,\n" "替换别人的附件需要 ATTACHMENT_DELETE权限" #: trac/attachment.py:704 #, python-format msgid "%(attachment)s (delete)" msgstr "%(attachment)s (删除)" #: trac/attachment.py:765 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:646 #: trac/wiki/web_ui.py:68 msgid "Plain Text" msgstr "纯文本" #: trac/attachment.py:771 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:652 msgid "Original Format" msgstr "原始格式" #: trac/attachment.py:813 trac/attachment.py:819 #: trac/templates/list_of_attachments.html:20 #: trac/templates/list_of_attachments.html:21 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 msgid "Download" msgstr "下载" #: trac/attachment.py:914 #, python-format msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" msgstr "资源标示符'%(id)s'无效" #: trac/attachment.py:950 trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:84 #: trac/templates/error.html:160 trac/ticket/admin.py:209 #: trac/ticket/admin.py:400 trac/ticket/admin.py:559 #: trac/versioncontrol/admin.py:110 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 #: trac/web/session.py:314 msgid "Name" msgstr "名称" #: trac/attachment.py:950 msgid "Size" msgstr "大小" #: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:30 #: trac/ticket/templates/ticket.html:361 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98 msgid "Author" msgstr "作者" #: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:29 msgid "Date" msgstr "日期" #: trac/attachment.py:951 trac/templates/attachment.html:93 #: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60 msgid "Description" msgstr "描述" #: trac/attachment.py:976 trac/wiki/admin.py:104 #, python-format msgid "File '%(name)s' exists" msgstr "文件 '%(name)s' 已经存在." #: trac/config.py:39 msgid "Configuration Error" msgstr "配置错误" #: trac/config.py:403 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 期望是整数, 却得到 %(value)s" #: trac/config.py:421 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 期望是浮点数, 却得到 %(value)s" #: trac/config.py:605 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 期望是 (%(choices)s)之一, 得到 %(value)s" #: trac/core.py:33 msgid "Trac Error" msgstr "Trac错误" #: trac/env.py:153 msgid "" "Visit the Trac open source project at
http://trac.edgewall.org/" msgstr "请访问Trac开源项目
http://trac.edgewall.org/" #: trac/env.py:582 msgid "Database newer than Trac version" msgstr "数据库的版本比Trac使用的版本新" #: trac/env.py:599 #, python-format msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" msgstr "版本%(num)i 没有升级模块 (%(version)s.py)" #: trac/env.py:645 msgid "" "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" " point to a valid Trac environment." msgstr "没有环境变量\"TRAC_ENV\". Trac要求使用该变量以指向一个有效的Trac环境." #: trac/env.py:677 #, python-format msgid "" "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" "\n" "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" msgstr "" "Trac环境需要升级.\n" "\n" "请执行\"trac-admin %(path)s upgrade\"" #: trac/env.py:711 msgid "Copying resources from:" msgstr "正在复制资源自:" #: trac/env.py:727 msgid "Creating scripts." msgstr "正在创建脚本。" #: trac/env.py:742 #, python-format msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" msgstr "热备无法覆盖已存在的 '%(dest)s'" #: trac/env.py:752 #, python-format msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." msgstr "正在将 %(src)s 热备至 %(dst)s ..." #: trac/env.py:767 msgid "The following errors happened while copying the environment:" msgstr "当复制环境时发生以下错误:" #: trac/env.py:778 msgid "Hotcopy done." msgstr "热备结束。" #: trac/env.py:783 trac/admin/api.py:130 msgid "Invalid arguments" msgstr "无效参数" #: trac/env.py:786 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." msgstr "数据库是最新的,无需升级。" #: trac/env.py:794 #, python-format msgid "" "Backup failed with '%(msg)s'.\n" "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup." msgstr "" "备份失败:'%(msg)s'.\n" "使用 '--no-backup' 执行不做备份的升级。" #: trac/env.py:808 msgid "" "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " "Trac\n" "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." msgstr "" "警告:Trac环境中的wiki-macro目录非空,但是Trac\n" "无法从该目录加载插件。请手动删除它。" #: trac/env.py:819 #, python-format msgid "" "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " "hand." msgstr "" "删除wiki-macros时出错: %(err)s\n" "Trac不能从wiki-macros加载插件,请手工删除。" #: trac/env.py:821 #, python-format msgid "" "Upgrade done.\n" "\n" "You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" msgstr "" "升级结束。\n" "\n" "现在您也许想要升级Trac文档,您可以运行:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" #: trac/notification.py:155 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" msgstr "启用了TLS, 但是服务器并不支持TLS" #: trac/notification.py:303 #, python-format msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s" msgstr "无效的email编码设置: %(pref)s" #: trac/notification.py:317 msgid "Unable to send email due to identity crisis." msgstr "由于认证问题,无法发送Email。" #: trac/notification.py:321 #, python-format msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration." msgstr "配置中即没指定 %(from_)s 也没指定 %(reply_to)s。" #: trac/notification.py:322 msgid "SMTP Notification Error" msgstr "SMTP 通知错误" #: trac/notification.py:331 msgid "Header length is too short" msgstr "邮件头长度过短" #: trac/perm.py:48 #, python-format msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" msgstr "对 %(resource)s 执行的操作需要 %(perm)s 权限" #: trac/perm.py:50 #, python-format msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" msgstr "执行该操作需要 %(perm)s 权限" #: trac/perm.py:55 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." msgstr "没有足够的权限执行该操作。" #: trac/perm.py:333 #, python-format msgid "%(name)s is not a valid action." msgstr "%(name)s 是无效动作." #: trac/perm.py:643 msgid "User" msgstr "用户" #: trac/perm.py:643 trac/admin/templates/admin_perms.html:70 #: trac/ticket/templates/ticket.html:339 msgid "Action" msgstr "动作" #: trac/perm.py:645 msgid "Available actions:" msgstr "可选动作: " #: trac/perm.py:656 trac/admin/web_ui.py:333 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" msgstr "所有大写标识均保留为权限名称" #: trac/resource.py:336 #, python-format msgid "%(name)s at version %(version)s" msgstr "%(name)s 的版本 %(version)s" #: trac/admin/api.py:134 trac/admin/console.py:254 msgid "Command not found" msgstr "命令无法找到" #: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34 msgid "Error:" msgstr "错误:" #: trac/admin/console.py:130 #, python-format msgid "" "Welcome to trac-admin %(version)s\n" "Interactive Trac administration console.\n" "Copyright (c) 2003-2010 Edgewall Software\n" "\n" "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" " " msgstr "" "欢迎使用 trac-admin %(version)s\n" "交互式Trac管理控制台。\n" "Copyright (c) 2003-2010 Edgewall Software\n" "\n" "输入 '?' 或 'help' 获取命令帮助" #: trac/admin/console.py:164 #, python-format msgid "Failed to open environment: %(err)s" msgstr "打开环境失败:%(err)s" #: trac/admin/console.py:234 #, python-format msgid "Completion error: %(err)s" msgstr "自动完成错误: %(err)s" #: trac/admin/console.py:287 #, python-format msgid "No documentation found for '%(cmd)s'" msgstr "没有找到 '%(cmd)s' 的文档" #: trac/admin/console.py:289 #, python-format msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" msgstr "trac-admin - Trac管理控制台 %(version)s" #: trac/admin/console.py:293 msgid "Usage: trac-admin [command [subcommand] [option ...]]\n" msgstr "用法: trac-admin [command [subcommand] [option ...]]\n" #: trac/admin/console.py:296 msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" msgstr "不带命令调用trac-admin将启动交互模式。\n" #: trac/admin/console.py:336 #, python-format msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" msgstr "在%(envname)s处创建一个新的Trac环境" #: trac/admin/console.py:338 msgid "" "\n" "Trac will first ask a few questions about your environment \n" "in order to initialize and prepare the project database.\n" "\n" " Please enter the name of your project.\n" " This name will be used in page titles and descriptions.\n" msgstr "" "\n" "Trac先要询问一些和环境相关的问题,以初始化和准备项目数据库。\n" "\n" "请输入您项目的名称。\n" "此名称将在页面标题和描述中使用。\n" #: trac/admin/console.py:346 #, python-format msgid "Project Name [%(default)s]> " msgstr "项目名称 [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:348 msgid "" " \n" " Please specify the connection string for the database to use.\n" " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" " directory. It is also possible to use an already existing\n" " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" " connection string syntax).\n" msgstr "" " \n" "请指定所用数据库的连接字符串。缺省情况下,\n" "将在环境目录中创建一个本地SQLite数据库。\n" "也可以使用一个已存在的PostgreSQL数据库\n" "(具体的连接字符串语法请查看Trac文档)。\n" #: trac/admin/console.py:356 #, python-format msgid "Database connection string [%(default)s]> " msgstr "数据库连接字符串 [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:363 #, python-format msgid "Initenv for '%(env)s' failed." msgstr "对'%(env)s' 执行 initenv 失败。" #: trac/admin/console.py:366 msgid "Does an environment already exist?" msgstr "环境是否已经存在?" #: trac/admin/console.py:370 msgid "Directory exists and is not empty." msgstr "目录已存在并且非空。" #: trac/admin/console.py:398 msgid "Creating and Initializing Project" msgstr "创建和初始化项目" #: trac/admin/console.py:415 msgid "Failed to create environment." msgstr "创建环境失败。" #: trac/admin/console.py:421 msgid " Installing default wiki pages" msgstr " 安装缺省Wiki页" #: trac/admin/console.py:430 msgid " Indexing default repository" msgstr " 建立缺省版本库索引" #: trac/admin/console.py:433 msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Warning: couldn't index the default repository.\n" "\n" "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n" "no appropriate third party library for this repository type,\n" "no actual repository at the specified repository path...\n" "\n" "You can nevertheless start using your Trac environment, but \n" "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n" "repository_type and repository_path settings.\n" msgstr "" "\n" "警告:无法建立缺省版本库索引。\n" "\n" "发生这种情况的原因有多种:错误的版本库类型,\n" "对此种版本库类型缺少合适的第三方库,\n" "在指定的版本库路径处没有实际存在的版本库……\n" "\n" "尽管您可以开始使用Trac环境,但您将需要再次检查\n" "您的trac.ini文件以及[trac] repository_type\n" "和repository_path 设置。\n" #: trac/admin/console.py:476 #, python-format msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" "\n" "You may now configure the environment by editing the file:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" "There you can also browse the documentation for your installed\n" "version of Trac, including information on further setup (such as\n" "deploying Trac to a real web server).\n" "\n" "The latest documentation can also always be found on the project\n" "website:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "Congratulations!\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "'%(project_name)s' 的项目环境已经建立。\n" "\n" "您现在可以通过编辑以下文件来配置环境:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "如果您想试用一下这个新的项目环境,请尝试运行Trac独立Web服务器 `tracd`:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "然后使用您的浏览器访问http://localhost:8000/%(project_dir)s。\n" "在那里,您可以浏览已安装Trac版本的文档,包括进行进一步配置的信息\n" "(比如将Trac部署到真正的Web服务器上)。\n" "\n" "最新的文档也可以在项目网站上找到:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "恭喜您!\n" #: trac/admin/console.py:536 #, python-format msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported." msgstr "不支持非ASCII环境路径 '%(path)s'。" #: trac/admin/web_ui.py:64 msgid "Admin" msgstr "管理" #: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16 msgid "Administration" msgstr "管理" #: trac/admin/web_ui.py:81 msgid "No administration panels available" msgstr "没有可用的管理面板" #: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111 msgid "Unknown administration panel" msgstr "未知管理面板" #: trac/admin/web_ui.py:185 trac/ticket/admin.py:65 trac/ticket/admin.py:90 #: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:457 trac/ticket/admin.py:609 #: trac/ticket/admin.py:695 trac/ticket/report.py:189 #: trac/ticket/roadmap.py:687 trac/versioncontrol/admin.py:198 msgid "Your changes have been saved." msgstr "您的修改已保存" #: trac/admin/web_ui.py:190 trac/ticket/admin.py:68 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "Your changes have not been saved." msgstr "" "写入trac.ini错误,请确保它能被Web服务器写入。\n" "您的修改没有保存。" #: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/web_ui.py:319 #: trac/admin/web_ui.py:401 trac/prefs/web_ui.py:86 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 msgid "General" msgstr "一般" #: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 msgid "Basic Settings" msgstr "基础设置" #: trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 msgid "Logging" msgstr "日志" #: trac/admin/web_ui.py:240 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 msgid "None" msgstr "无" #: trac/admin/web_ui.py:241 msgid "Console" msgstr "控制台" #: trac/admin/web_ui.py:243 trac/templates/attachment.html:32 msgid "File" msgstr "文件" #: trac/admin/web_ui.py:245 msgid "Syslog" msgstr "系统日志" #: trac/admin/web_ui.py:247 msgid "Windows event log" msgstr "Windows事件日志" #: trac/admin/web_ui.py:260 #, python-format msgid "Unknown log type %(type)s" msgstr "未知日志类型 %(type)s" #: trac/admin/web_ui.py:261 msgid "Invalid log type" msgstr "无效日志类型" #: trac/admin/web_ui.py:275 #, python-format msgid "Unknown log level %(level)s" msgstr "未知日志级别 %(level)s" #: trac/admin/web_ui.py:276 msgid "Invalid log level" msgstr "无效日志级别" #: trac/admin/web_ui.py:289 msgid "You must specify a log file" msgstr "必须指定一个日志文件" #: trac/admin/web_ui.py:290 msgid "Missing field" msgstr "缺少字段" #: trac/admin/web_ui.py:319 trac/admin/templates/admin_perms.html:10 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: trac/admin/web_ui.py:340 msgid "Unknown action" msgstr "未知动作" #: trac/admin/web_ui.py:344 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." msgstr "主体 %(subject)s 已分配权限 %(action)s 。" #: trac/admin/web_ui.py:349 #, python-format msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." msgstr "权限 %(action)s 已分配给对象 %(subject)s。" #: trac/admin/web_ui.py:365 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." msgstr "主体 %(subject)s 已增加到用户组 %(group)s。" #: trac/admin/web_ui.py:370 #, python-format msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." msgstr "主体 %(subject)s 已增加到用户组 %(group)s。" #: trac/admin/web_ui.py:383 msgid "The selected permissions have been revoked." msgstr "所选权限已收回。" #: trac/admin/web_ui.py:401 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: trac/admin/web_ui.py:435 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" msgstr "上传的文件不是Python源文件或者egg包" #: trac/admin/web_ui.py:440 #, python-format msgid "Plugin %(name)s already installed" msgstr "插件 %(name)s 已安装" #: trac/admin/web_ui.py:513 msgid "The following component has been disabled:" msgid_plural "The following components have been disabled:" msgstr[0] "已经禁用下列组件:" #: trac/admin/web_ui.py:518 msgid "The following component has been enabled:" msgid_plural "The following components have been enabled:" msgstr[0] "已经启用下列组件:" #: trac/admin/templates/admin.html:10 msgid "Administration:" msgstr "管理:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 msgid "Basics" msgstr "基本" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 msgid "Project" msgstr "项目" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:21 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:35 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 #: trac/ticket/templates/ticket.html:255 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:70 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:54 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:165 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 msgid "Apply changes" msgstr "应用修改" #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:76 msgid "Components" msgstr "组件" #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 msgid "Manage Components" msgstr "管理组件" #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 msgid "Owner:" msgstr "属主:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 msgid "Modify Component:" msgstr "修改组件:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 msgid "" "Description (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "" "描述 (此处可以使用\n" " [1:WikiFormatting]\n" " ):" #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85 msgid "Save" msgstr "保存" #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 msgid "Add Component:" msgstr "增加组件" #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:38 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:39 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:61 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116 msgid "Add" msgstr "增加" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:209 #: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1352 msgid "Owner" msgstr "属主" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 msgid "Default" msgstr "默认" #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145 msgid "Remove selected items" msgstr "删选择项" #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:72 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "" "删除该列表中的所有条目后,\n" " 用户界面中将完全隐藏该字段。" #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:78 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "" "该列表在添加任何条目之前,\n" " 用户界面中将完全隐藏该字段。" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:14 #, python-format msgid "Manage %(label_plural)s" msgstr "管理 %(label_plural)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:19 #, python-format msgid "Modify %(label_singular)s" msgstr "修改 %(label_singular)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:33 #, python-format msgid "Add %(label_singular)s" msgstr "增加 %(label_singular)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 msgid "Order" msgstr "排序" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:79 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 msgid "Log level:" msgstr "日志级别:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 msgid "Log file:" msgstr "日志文件" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 #, python-format msgid "" "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." msgstr "如果指定了相对路径,日志文件将被存储在项目环境([2:%(dir)s])的 [1:log]目录。" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:241 #: trac/ticket/roadmap.py:875 msgid "Milestones" msgstr "里程碑" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 msgid "Manage Milestones" msgstr "管理里程碑" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 msgid "Modify Milestone:" msgstr "修改里程碑:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 msgid "Due:" msgstr "逾期日:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:27 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:60 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 #, python-format msgid "Format: %(datehint)s" msgstr "格式:%(datehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 msgid "Completed:" msgstr "完成日:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" msgstr "描述 (此处可用 [1:WikiFormatting] 格式):" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78 msgid "Add Milestone:" msgstr "增加里程碑:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400 msgid "Due" msgstr "逾期" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400 msgid "Completed" msgstr "完成" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184 msgid "Tickets" msgstr "任务单" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:14 msgid "Manage Permissions" msgstr "管理权限" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:19 msgid "Grant Permission:" msgstr "授予权限:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:22 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:49 msgid "Subject:" msgstr "主体:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:26 msgid "Action:" msgstr "动作:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:34 msgid "" "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" " or a group." msgstr "为主体设置动作权限,主体可以是一个用户也可以是一个组。" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:46 msgid "Add Subject to Group:" msgstr "增加一个主体到组中:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:53 msgid "Group:" msgstr "组:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:57 msgid "Add a user or group to an existing permission group." msgstr "在当前的权限组中增加一个用户或组." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:70 msgid "Subject" msgstr "主体" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 msgid "" "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n" " as that is reserved for permission names." msgstr "注意[1:主体]或者[2:组]的名称不能全部大写,因为这是权限名称的保留格式。" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:42 msgid "Manage Plugins" msgstr "管理插件" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:46 msgid "Install Plugin:" msgstr "安装插件:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:48 msgid "File: [1:]" msgstr "文件: [1:]" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:53 msgid "" "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" " the environment plugins directory." msgstr "" "web服务器没有足够的权限把文件保存在\n" " 运行环境的插件目录中。" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." msgstr "上传一个Python egg包形式的插件." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:62 msgid "Install" msgstr "安装" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:85 trac/templates/diff_view.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:94 msgid "Home page:" msgstr "首页:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:101 msgid "License:" msgstr "授权:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:111 msgid "Show all descriptions" msgstr "显示所有描述" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:113 msgid "Hide all descriptions" msgstr "隐藏所有描述" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:115 trac/ticket/admin.py:76 #: trac/ticket/api.py:296 msgid "Component" msgstr "组件" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:118 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127 msgid "Toggle the module description" msgstr "显隐模块描述" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:143 msgid "Toggle the component description" msgstr "显隐组件描述" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:440 msgid "Versions" msgstr "版本" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 msgid "Manage Versions" msgstr "管理版本" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 msgid "Modify Version:" msgstr "修改版本:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 msgid "Add Version:" msgstr "增加版本:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 msgid "Released:" msgstr "发布:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 msgid "Released" msgstr "发布" #: trac/db/api.py:132 #, python-format msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" msgstr "不支持的数据库 \"%(scheme)s\"" #: trac/db/api.py:162 #, python-format msgid "" "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" " {scheme}:/" msgstr "未知scheme \"%(scheme)s\";数据库链接字符串必须始于scheme:/" #: trac/db/mysql_backend.py:80 msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" msgstr "无法加载 Python 的 MySQL 访问模块" #: trac/db/pool.py:118 #, python-format msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" msgstr "无法在 %(time)d 秒内获得数据库连接" #: trac/db/postgres_backend.py:81 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" msgstr "无法加载 Python 的 PostgreSQL 访问模块" #: trac/db/sqlite_backend.py:154 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" msgstr "无法加载 Python 的 SQLite 访问模块" #: trac/db/sqlite_backend.py:157 trac/db/sqlite_backend.py:161 #, python-format msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher" msgstr "至少需要 PySqlite %(version)s 或以上版本" #: trac/db/sqlite_backend.py:186 #, python-format msgid "Database already exists at %(path)s" msgstr "数据库已经存在于 %(path)s" #: trac/db/sqlite_backend.py:246 #, python-format msgid "Database \"%(path)s\" not found." msgstr "数据库 \"%(path)s\" 未找到。" #: trac/db/sqlite_backend.py:255 #, python-format msgid "" "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " "file %(path)s and the directory it is located in." msgstr "用户 %(user)s 需要数据库文件 %(path)s 及其所在目录的读/写权限。" #: trac/mimeview/api.py:675 trac/mimeview/api.py:686 #, python-format msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" msgstr "没有有效的MIME将 %(old)s 转换为 %(new)s" #: trac/mimeview/api.py:801 #, python-format msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" msgstr "使用%(renderer)s进行HTML预览失败 (%(err)s)" #: trac/mimeview/api.py:831 #, python-format msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" msgstr "不能使用%(annotator)s注释: %(error)s" #: trac/mimeview/api.py:1080 trac/templates/error.html:148 msgid "Line" msgstr "行" #: trac/mimeview/api.py:1080 msgid "Line numbers" msgstr "行号" #: trac/mimeview/patch.py:172 #, python-format msgid "new file %(new)s" msgstr "新文件 %(new)s" #: trac/mimeview/patch.py:176 #, python-format msgid "deleted file %(deleted)s" msgstr "删除文件 %(deleted)s" #: trac/mimeview/patch.py:248 msgid "this hunk was shorter than expected" msgstr "此块比预期的短" #: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "语法高亮" #: trac/mimeview/pygments.py:135 trac/prefs/web_ui.py:143 msgid "Your preferences have been saved." msgstr "您的个人设置已保存。" #: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16 msgid "Preferences" msgstr "个人设置" #: trac/prefs/web_ui.py:75 msgid "Unknown preference panel" msgstr "未知选项面板" #: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 msgid "Date & Time" msgstr "日期和时间" #: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷方式" #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 msgid "Language" msgstr "语言" #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 msgid "Preferences:" msgstr "选项:" #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 msgid "" "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" " These settings are stored on the server and are identified by a " "session\n" " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" " be\n" " restored on subsequent visits." msgstr "" "该页用于定制该站点的个人设置。\n" " 这些设置保存在服务器端,通过浏览器的cookie标识会话。\n" " 这个cookie可以在以后的访问中保持这些设置。" #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 msgid "Save changes" msgstr "保存变更" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 msgid "Session key:" msgstr "会话标志:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 msgid "" "The session key is used to identify stored custom\n" " settings and session data on the server. Although it is\n" " automatically generated by default, you may change it to something\n" " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" " in a different web browser." msgstr "" "该会话标志用于标识存储在服务器上的定制设置和会话数据。\n" " 虽然默认情况下是自动生成的,您可以将其修改成比较任意记忆的字符串,\n" " 以使您可以在不同的浏览器中重新载入您的这些设置。" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 msgid "Restore session:" msgstr "恢复会话:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 msgid "Load" msgstr "载入" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 msgid "" "You may load a previously created session by entering the\n" " corresponding session key below. This lets you share settings " "between\n" " multiple computers and web browsers." msgstr "" "通过在下面输入相应的会话标志,您可以载入先前创建的会话。\n" " 这将让您能在多台计算机和web浏览器间共享设置。" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 msgid "Time zone:" msgstr "时区:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 msgid "Default time zone" msgstr "默认时区" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 msgid "" "Configuring your time zone will result in all\n" " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" " instead of that of the server." msgstr "" "配置您的时区将会使这个站点使用您的时区设置来显示时期和时间\n" " 而不是使用服务器上的设置。" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 #, python-format msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)." msgstr "例如: 当前时间是 [1:%(time)s] (UTC)。" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 #, python-format msgid "" "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "" "在您的时区%(tz)s, 这将被显示为\n" " [1:%(formatted)s]." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40 #, python-format msgid "" "In the default time zone, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "" "在默认的时区, 这将被显示为\n" " [1:%(formatted)s]." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47 msgid "" "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " "Time (GMT).[1:]\n" " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." msgstr "" "注意:协调世界时(UTC)也称为格林尼治时间(GMT)。[1:]\n" "正值表示在格林威治以东的时区,即比标准时间早。" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 msgid "Full name:" msgstr "完整名称:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 msgid "Email address:" msgstr "电子邮件地址:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 msgid "" "This information is used to automatically populate some forms\n" " on this site with your contact details." msgstr "该信息用于在这个站点上的一些表单中自动发布您的联系方式。" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 msgid "" "This information is used to associate your login name with your\n" " email address and full name, which is used for email\n" " notification and RSS feeds, for example." msgstr "" "该信息用于将您的登录名关联到邮件地址和全名,\n" " 例如: 用于邮件通知和RSS中。" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 msgid "Enable access keys" msgstr "启用存取关键字" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 msgid "" "This site provides keyboard shortcuts for\n" " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" " can\n" " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" " web browser, they are disabled by default. See\n" " [1:TracAccessibility]\n" " for more information on access keys." msgstr "" "该站点提供快捷键用于更加快速访问这个站点的某些功能。\n" " 由于这些快捷键可能与桌面系统或者浏览器本身冲突,\n" " 缺省情况下,这些快捷键是没有启用的. \n" " 有关快捷键的详情参见[1:TracAccessibility]。" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 msgid "default language" msgstr "默认语言" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 msgid "" "Configuring your language will result in all text\n" " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" " server." msgstr "" "配置语言将会使本站所有文字显示为\n" " 您的语言而不是服务器使用的语言。" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 msgid "" "The 'default language' option uses the browser's\n" " language negotiation feature to select the appropriate language." msgstr "“缺省语言”选项使用浏览器的语言协商功能选择合适的语言。" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 msgid "" "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" " different coloring styles." msgstr "Pygments语法高亮可以使用不同的颜色主题。" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 msgid "Style:" msgstr "主题:" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10 #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 #: trac/templates/theme.html:29 msgid "Search" msgstr "搜索" #: trac/search/web_ui.py:153 #, python-format msgid "Browse repository path %(path)s" msgstr "浏览版本库路径 %(path)s" #: trac/search/web_ui.py:193 #, python-format msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." msgstr "搜索查询太短。查询必须至少包含 %(num)s 字符。" #: trac/search/web_ui.py:232 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:397 msgid "Next Page" msgstr "下一页" #: trac/search/web_ui.py:238 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:400 msgid "Previous Page" msgstr "上一页" #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 #: trac/ticket/templates/report_view.html:79 msgid "Results" msgstr "结果" #: trac/search/templates/search.html:48 #, python-format msgid "Quickjump to %(name)s" msgstr "快速跳转到 %(name)s" #: trac/search/templates/search.html:56 #, python-format msgid "By %(author)s" msgstr ": %(author)s" #: trac/search/templates/search.html:65 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 #: trac/ticket/templates/report_view.html:193 msgid "No matches found." msgstr "没有匹配的结果." #: trac/search/templates/search.html:69 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" " for help on searching." msgstr "[1:注意:] 关于搜索的帮助参见 [2:TracSearch]" #: trac/templates/about.html:26 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" msgstr "Trac: 集成的源码管理和项目管理" #: trac/templates/about.html:30 msgid "" "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" "\n" " and changes within a project." msgstr "" "Trac是基于web的软件项目管理和缺陷/事务追踪系统.\n" " 强调使用方便, 而不是其外在形式.\n" " 它提供了集成Wiki/版本控制系统界面, \n" " 以及更多方便的项目管理渠道, 来掌控项目的事件和变化." #: trac/templates/about.html:36 msgid "" "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n" " The complete text of the license can be found\n" " [2:online]\n" " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." msgstr "" "Trac 在经过修改的BSD协议下发布。[1:]\n" " 协议的完整文本可以\n" " [2:在线查看]\n" " 也可在发布版的 [3:COPYING] 文件中找到。" #: trac/templates/about.html:41 msgid "python powered" msgstr "动力源自python" #: trac/templates/about.html:44 msgid "" "Please visit the Trac open source project:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" msgstr "" "请访问 Trac 开源项目:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" #: trac/templates/about.html:46 msgid "" "Copyright © 2003-2010\n" " [1:Edgewall Software]" msgstr "" "Copyright © 2003-2010\n" " [1:Edgewall Software]" #: trac/templates/about.html:54 msgid "System Information" msgstr "系统信息" #: trac/templates/about.html:64 msgid "Installed Plugins" msgstr "已安装插件" #: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:192 #: trac/web/main.py:604 msgid "N/A" msgstr "不适用" #: trac/templates/about.html:83 msgid "Section" msgstr "部分" #: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:160 msgid "Value" msgstr "值" #: trac/templates/attach_file_form.html:15 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" #: trac/templates/attachment.html:12 msgid "– Attachment" msgstr " - 附件" #: trac/templates/attachment.html:13 msgid "– Attachments" msgstr " - 附件" #: trac/templates/attachment.html:14 #, python-format msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" msgstr "%(filename)s 在 %(parent)s – 附件" #: trac/templates/attachment.html:29 #, python-format msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" msgstr "添加附件到 [1:%(parent)s]" #: trac/templates/attachment.html:33 #, python-format msgid "(size limit %(value)s)" msgstr "(大小限制 %(value)s)" #: trac/templates/attachment.html:37 msgid "Attachment Info" msgstr "附件信息" #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:366 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 msgid "Your email or username:" msgstr "您的email或用户名:" #: trac/templates/attachment.html:46 msgid "Description of the file (optional):" msgstr "文件描述(可选):" #: trac/templates/attachment.html:52 msgid "Replace existing attachment of the same name" msgstr "替换已有同名附件" #: trac/templates/attachment.html:62 msgid "Add attachment" msgstr "追加附件" #: trac/templates/attachment.html:70 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "确定删除该附件?" #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 msgid "Delete attachment" msgstr "删除附件" #: trac/templates/attachment.html:86 msgid "Attach another file" msgstr "附加另一个文件" #: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:22 #: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:277 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:110 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16 #, python-format msgid "%(size)s bytes" msgstr "%(size)s 字节" #: trac/templates/attachment.html:96 #, python-format msgid "" "File %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (added by %(author)s, %(date)s ago)" msgstr "" "文件 %(file)s,\n" " [1: %(size)s]\n" " (由 %(author)s 在 %(date)s 前添加)" #: trac/templates/diff_div.html:72 #, python-format msgid "" "Property %(name)s\n" " changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "" "属性 %(name)s\n" " 由 %(old)s 改变为 %(new)s" #: trac/templates/diff_div.html:76 #, python-format msgid "Property %(name)s set to %(value)s" msgstr "属性 %(name)s 被设置为 %(value)s" #: trac/templates/diff_div.html:79 #, python-format msgid "Property %(name)s deleted" msgstr "属性 %(name)s 被删除" #: trac/templates/diff_div.html:86 msgid "Differences" msgstr "差异" #: trac/templates/diff_options.html:10 msgid "View differences" msgstr "查看差异" #: trac/templates/diff_options.html:13 msgid "inline" msgstr "内嵌" #: trac/templates/diff_options.html:15 msgid "side by side" msgstr "并排" #: trac/templates/diff_options.html:18 msgid "" "[1:[2:]\n" " Show]\n" " [3:[4:]\n" " lines around each change]" msgstr "" "[1:[2:]\n" " 在每一变更附近显示]\n" " [3:[4:]\n" " 行]" #: trac/templates/diff_options.html:28 msgid "Show the changes in full context" msgstr "在完整上下文中显示修改" #: trac/templates/diff_options.html:32 msgid "Ignore:" msgstr "忽略:" #: trac/templates/diff_options.html:36 msgid "Blank lines" msgstr "空行" #: trac/templates/diff_options.html:41 msgid "Case changes" msgstr "大小写变化" #: trac/templates/diff_options.html:46 msgid "White space changes" msgstr "空白字符变化" #: trac/templates/diff_options.html:50 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57 #: trac/ticket/templates/query.html:209 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:29 #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67 msgid "Update" msgstr "更新结果" #: trac/templates/diff_view.html:18 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Version %(old)s] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "[3:%(name)s] 的\n" " [1:版本 %(old)s] 与\n" " [2:版本 %(new)s] \n" " 间的差异" #: trac/templates/diff_view.html:23 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Initial Version] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "[3:%(name)s] 的\n" " [1:初始版本] 与\n" " [2:版本 %(new)s]\n" " 间的差异" #: trac/templates/diff_view.html:28 #, python-format msgid "" "Changes from\n" " [1:Version %(new)s] of\n" " [2:%(name)s]" msgstr "" "[2:%(name)s] 从\n" " [1:版本 %(new)s]\n" " 起的变更" #: trac/templates/diff_view.html:43 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136 msgid "Timestamp:" msgstr "时间戳:" #: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53 #: trac/templates/diff_view.html:59 msgid "(multiple changes)" msgstr "(多次变更)" #: trac/templates/diff_view.html:47 #, python-format msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" msgstr "%(date)s (%(duration)s 前)" #: trac/templates/diff_view.html:55 #, python-format msgid "(IP: %(ipnr)s)" msgstr "(IP: %(ipnr)s)" #: trac/templates/diff_view.html:57 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 msgid "Comment:" msgstr "评论:" #: trac/templates/diff_view.html:65 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 msgid "Legend:" msgstr "图例:" #: trac/templates/diff_view.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200 msgid "Unmodified" msgstr "未修改" #: trac/templates/diff_view.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 msgid "Added" msgstr "增加" #: trac/templates/diff_view.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 msgid "Removed" msgstr "删除" #: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:325 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79 trac/wiki/admin.py:200 msgid "Modified" msgstr "修改" #: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18 #: trac/web/main.py:526 msgid "Error" msgstr "错误" #: trac/templates/error.html:65 msgid "Create" msgstr "创建" #: trac/templates/error.html:80 msgid "Oops…" msgstr "糟了…" #: trac/templates/error.html:82 msgid "Trac detected an internal error:" msgstr "Trac检测到一个内部错误:" #: trac/templates/error.html:87 msgid "" "There was an internal error in Trac.\n" " It is recommended that you notify your local\n" " [1:\n" " Trac administrator] with the information needed to\n" " reproduce the issue." msgstr "Trac发生了内部错误。建议您向本地[1:Trac 管理员]提供重现问题所需要的信息。" #: trac/templates/error.html:95 #, python-format msgid "To that end, you could %(create)s a ticket." msgstr "为此目的, 您可以%(create)s一个任务单。" #: trac/templates/error.html:97 msgid "The action that triggered the error was:" msgstr "触发此错误的动作是:" #: trac/templates/error.html:102 msgid "This is probably a local installation issue." msgstr "这可能是一个本地安装问题。" #: trac/templates/error.html:103 #, python-format msgid "" "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n" " the issue." msgstr "你应该在管理用Trac上%(create)s一个任务单来报告这一问题。" #: trac/templates/error.html:109 msgid "Found a bug in Trac?" msgstr "发现了一个Trac的Bug?" #: trac/templates/error.html:110 msgid "" "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" " you should consider creating a bug report." msgstr "" "如果认为此项功能本应可用,并能重现该问题,\n" " 你应考虑提交一个Bug报告。" #: trac/templates/error.html:113 #, python-format msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved." msgstr "注意,可能涉及到 %(name)s 插件。" #: trac/templates/error.html:116 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" msgstr "注意,可能涉及到下列插件:" #: trac/templates/error.html:120 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." msgstr "请将该情况报告给插件维护者。" #: trac/templates/error.html:122 msgid "" "Before you do that, though, please first try\n" " [1:[2:searching]\n" " for similar issues], as it is quite likely that this " "problem\n" " has been reported before. For questions about " "installation\n" " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" " [3:mailing list]\n" " instead of creating a ticket." msgstr "" "在此之前,请首先尝试\n" " [1:[2:搜索]\n" " 类似问题],因为很可能这个问题以前已经报告过了。\n" " 有关Trac安装和配置的问题,请尝试使用\n" " [3:邮件列表]\n" " 而不是创建任务单。" #: trac/templates/error.html:131 #, python-format msgid "" "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" " describing the problem and explain how to reproduce it." msgstr "" "如果不是,就请%(create)s一个新的Bug报告,\n" "\"\n" "\" 描述问题并说明如何重现。" #: trac/templates/error.html:135 msgid "Python Traceback" msgstr "Python Traceback" #: trac/templates/error.html:136 msgid "Most recent call last:" msgstr "最多最近调用的:" #: trac/templates/error.html:140 #, python-format msgid "" "[1:File \"%(file)s\",\n" " line [2:%(line)s], in]\n" " [3:%(function)s]" msgstr "" "[1:File \"%(file)s\",\n" " line [2:%(line)s], in]\n" " [3:%(function)s]" #: trac/templates/error.html:146 msgid "Code fragment:" msgstr "部分代码:" #: trac/templates/error.html:158 msgid "Local variables:" msgstr "局部变量:" #: trac/templates/error.html:172 #, python-format msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" msgstr "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" #: trac/templates/error.html:175 msgid "Switch to plain text view" msgstr "切换到纯文本视图" #: trac/templates/error.html:178 msgid "System Information:" msgstr "系统信息:" #: trac/templates/error.html:186 msgid "Enabled Plugins:" msgstr "已启用插件" #: trac/templates/error.html:202 msgid "TracGuide" msgstr "TracGuide" #: trac/templates/error.html:202 msgid "— The Trac User and Administration Guide" msgstr "— Trac用户及管理员指南" #: trac/templates/history_view.html:16 #, python-format msgid "Change History for [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s] 的变更历史" #: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "View changes" msgstr "查阅变更" #: trac/templates/history_view.html:24 msgid "Change history" msgstr "变更历史" #: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:440 #: trac/ticket/api.py:297 msgid "Version" msgstr "版本" #: trac/templates/history_view.html:31 msgid "Comment" msgstr "评论" #: trac/templates/history_view.html:43 msgid "View this version" msgstr "查看该版本" #: trac/templates/history_view.html:46 #, python-format msgid "IP-Address: %(ipnr)s" msgstr "IP地址: %(ipnr)s" #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 msgid "Available Projects" msgstr "有效项目" #: trac/templates/layout.html:21 #, python-format msgid "Search %(project)s" msgstr "搜索 %(project)s" #: trac/templates/layout.html:50 msgid "Download in other formats:" msgstr "用其他格式下载:" #: trac/templates/list_of_attachments.html:19 msgid "View attachment" msgstr "查看附件" #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 #, python-format msgid "" "[1:%(file)s]\n" " [2:[3:]]\n" " ([4:%(size)s]) -\n" " added by [5:%(author)s] %(date)s ago." msgstr "" "[1:%(file)s]\n" " [2:[3:]]\n" " ([4:%(size)s) -\n" " (由[5:%(author)s]在%(date)s前添加)" #: trac/templates/list_of_attachments.html:29 #: trac/templates/list_of_attachments.html:40 #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 msgid "Previous" msgstr "上一个" #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 msgid "Next" msgstr "下一个" #: trac/templates/preview_file.html:15 msgid "(The file is empty)" msgstr "(文件为空)" #: trac/templates/preview_file.html:19 #, python-format msgid "" "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s " "bytes." msgstr "[1:无法进行HTML预览],因为文件大小超过 %(size)s 字节。" #: trac/templates/preview_file.html:22 msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." msgstr "[1:无法进行HTML预览],因为没有预览渲染器能够处理它。" #: trac/templates/preview_file.html:26 msgid "Try [1:downloading] the file instead." msgstr "请[1:下载]文件。" #: trac/templates/progress_bar.html:26 #, python-format msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s" msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s" #: trac/templates/progress_bar.html:36 #, python-format msgid "Number of %(unit)s:" msgstr "%(unit)s数:" #: trac/templates/progress_bar.html:40 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(title)s:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" msgstr "" "[1:[2:%(title)s:]]\n" " [3:[4:%(count)s个]]" #: trac/templates/progress_bar.html:47 #, python-format msgid "" "[1:[2:Total:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" msgstr "" "[1:[2:合计:]]\n" " [3:[4:%(count)s个]]" #: trac/templates/theme.html:27 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: trac/templates/theme.html:40 msgid "Context Navigation" msgstr "上下文导航" #: trac/templates/theme.html:50 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: trac/templates/theme.html:69 #, python-format msgid "" "Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" " By [4:Edgewall Software]." msgstr "" "由 [4:Edgewall Software] 的 [1:[2:Trac %(version)s]][3:] \n" " 提供动力" #: trac/ticket/admin.py:36 msgid "(Undefined)" msgstr "(未定义的)" #: trac/ticket/admin.py:47 msgid "Ticket System" msgstr "任务单系统" #: trac/ticket/admin.py:112 #, python-format msgid "The component \"%(name)s\" has been added." msgstr "组件 '%(name)s' 已添加。" #: trac/ticket/admin.py:117 trac/ticket/model.py:841 trac/ticket/model.py:862 msgid "Invalid component name." msgstr "无效的组件名称。" #: trac/ticket/admin.py:118 #, python-format msgid "Component %(name)s already exists." msgstr "组件 %(name)s 已经存在." #: trac/ticket/admin.py:125 msgid "No component selected" msgstr "没有选择组件" #: trac/ticket/admin.py:133 msgid "The selected components have been removed." msgstr "选定组件已删除。" #: trac/ticket/admin.py:241 trac/ticket/api.py:295 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23 msgid "Milestone" msgstr "里程碑" #: trac/ticket/admin.py:270 trac/ticket/roadmap.py:663 msgid "Completion date may not be in the future" msgstr "完成日期不能是未来的日期" #: trac/ticket/admin.py:272 msgid "Invalid Completion Date" msgstr "无效完成日期" #: trac/ticket/admin.py:299 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." msgstr "里程碑 \"%(name)s\" 已添加。" #: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:978 trac/ticket/model.py:1002 msgid "Invalid milestone name." msgstr "无效的里程碑名称。" #: trac/ticket/admin.py:305 #, python-format msgid "Milestone %(name)s already exists." msgstr "里程碑 %(name)s 已经存在." #: trac/ticket/admin.py:313 msgid "No milestone selected" msgstr "没有选择里程碑" #: trac/ticket/admin.py:321 msgid "The selected milestones have been removed." msgstr "选定里程碑已删除。" #: trac/ticket/admin.py:480 #, python-format msgid "The version \"%(name)s\" has been added." msgstr "版本 '%(name)s' 已添加。" #: trac/ticket/admin.py:485 trac/ticket/model.py:1121 trac/ticket/model.py:1141 msgid "Invalid version name." msgstr "无效的版本名称。" #: trac/ticket/admin.py:486 #, python-format msgid "Version %(name)s already exists." msgstr "版本 %(name)s 已经存在." #: trac/ticket/admin.py:493 msgid "No version selected" msgstr "没有选择版本" #: trac/ticket/admin.py:501 msgid "The selected versions have been removed." msgstr "选定版本已删除。" #: trac/ticket/admin.py:559 msgid "Time" msgstr "时间" #: trac/ticket/admin.py:627 #, python-format msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added." msgstr "%(field)s 值 \"%(name)s\" 已添加。" #: trac/ticket/admin.py:633 #, python-format msgid "Invalid %(type)s value." msgstr "无效的%(type)s名称。" #: trac/ticket/admin.py:635 #, python-format msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists" msgstr "%(type)s 值 %(name)s 已经存在" #: trac/ticket/admin.py:642 #, python-format msgid "No %s selected" msgstr "没有 %s 被选择" #: trac/ticket/admin.py:650 #, python-format msgid "The selected %(field)s values have been removed." msgstr "选定%(field)s值已删除。" #: trac/ticket/admin.py:672 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "The default value has not been saved." msgstr "" "写入trac.ini错误,请确保它可被Web服务器写入。\n" "缺省值没有被保存。" #: trac/ticket/admin.py:684 msgid "Order numbers must be unique" msgstr "序号必须唯一" #: trac/ticket/admin.py:746 msgid "Possible Values" msgstr "可取值" #: trac/ticket/admin.py:768 #, python-format msgid "Invalid up/down value: %(value)s" msgstr "无效的 up/down 值: %(value)s" #: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:294 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: trac/ticket/admin.py:789 msgid "Priorities" msgstr "优先级" #: trac/ticket/admin.py:795 trac/ticket/api.py:299 msgid "Resolution" msgstr "处理结果" #: trac/ticket/admin.py:795 msgid "Resolutions" msgstr "处理结果" #: trac/ticket/admin.py:801 trac/ticket/api.py:298 msgid "Severity" msgstr "严重性" #: trac/ticket/admin.py:801 msgid "Severities" msgstr "严重性" #: trac/ticket/admin.py:807 msgid "Ticket Type" msgstr "任务单类型" #: trac/ticket/admin.py:807 msgid "Ticket Types" msgstr "任务单类型" #: trac/ticket/admin.py:835 msgid " must be a number" msgstr " 必须是一个数" #: trac/ticket/admin.py:840 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed." msgstr "任务单 #%(num)s 和所有相关数据均已删除。" #: trac/ticket/api.py:277 msgid "Summary" msgstr "概述" #: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:362 msgid "Reporter" msgstr "报告人" #: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:110 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Type" msgstr "类型" #: trac/ticket/api.py:293 msgid "Status" msgstr "状态" #: trac/ticket/api.py:318 msgid "Keywords" msgstr "关键词" #: trac/ticket/api.py:319 msgid "Cc" msgstr "抄送" #: trac/ticket/api.py:323 msgid "Created" msgstr "创建" #: trac/ticket/api.py:483 #, python-format msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" msgstr "任务单 #%(id)s 的评论 %(cnum)s" #: trac/ticket/api.py:504 #, python-format msgid "Ticket #%(shortname)s" msgstr "任务单 #%(shortname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:233 msgid "Current state no longer exists" msgstr "当前状态己不存在" #: trac/ticket/default_workflow.py:235 msgid "The ticket will be disowned" msgstr "任务单将将脱离属主" #: trac/ticket/default_workflow.py:253 trac/ticket/default_workflow.py:272 #, python-format msgid "to %(owner)s" msgstr "到 %(owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:255 trac/ticket/default_workflow.py:275 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" msgstr "属主将由%(current_owner)s变更" #: trac/ticket/default_workflow.py:263 #, python-format msgid "to %(owner)s " msgstr "到 %(owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:265 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" msgstr "属主将由%(current_owner)s改变为%(selected_owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:280 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" msgstr "属主将由%(current_owner)s改变为%(authname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:290 msgid "" "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " "(configuration issue, please contact your Trac admin)." msgstr "" "您的工作流试图设置处理结果,但一个也没有定义\n" "(配置问题,请联系您的Trac管理员)。" #: trac/ticket/default_workflow.py:298 trac/ticket/default_workflow.py:308 #, python-format msgid "as %(resolution)s" msgstr "为%(resolution)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:300 #, python-format msgid "The resolution will be set to %(name)s" msgstr "处理结果将设置为%(name)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:311 msgid "The resolution will be set" msgstr "处理结果将设置为" #: trac/ticket/default_workflow.py:313 msgid "The resolution will be deleted" msgstr "处理结果将设置为已删除" #: trac/ticket/default_workflow.py:316 #, python-format msgid "as %(status)s " msgstr "为%(status)s " #: trac/ticket/default_workflow.py:320 #, python-format msgid "Next status will be '%(name)s'" msgstr "下一个状态将是'%(name)s'" #: trac/ticket/model.py:105 #, python-format msgid "Ticket %(id)s does not exist." msgstr "任务单 %(id)s 不存在." #: trac/ticket/model.py:106 msgid "Invalid ticket number" msgstr "无效的任务单编号" #: trac/ticket/model.py:143 msgid "Multi-values fields not supported yet" msgstr "尚不支持多值字段" #: trac/ticket/model.py:657 #, python-format msgid "%(type)s %(name)s does not exist." msgstr "%(type)s %(name)s 不存在。" #: trac/ticket/model.py:701 trac/ticket/model.py:728 #, python-format msgid "Invalid %(type)s name." msgstr "无效的%(type)s名称。" #: trac/ticket/model.py:806 #, python-format msgid "Component %(name)s does not exist." msgstr "组件 '%(name)s' 不存在。" #: trac/ticket/model.py:922 #, python-format msgid "Milestone %(name)s does not exist." msgstr "里程碑 '%(name)s' 不存在。" #: trac/ticket/model.py:923 msgid "Invalid milestone name" msgstr "无效的里程碑名称" #: trac/ticket/model.py:1065 msgid "Open (by due date)" msgstr "开启(有期限)" #: trac/ticket/model.py:1066 msgid "Open (no due date)" msgstr "开启(无期限)" #: trac/ticket/model.py:1069 msgid "Closed" msgstr "关闭" #: trac/ticket/model.py:1086 #, python-format msgid "Version %(name)s does not exist." msgstr "版本 '%(name)s' 不存在." #: trac/ticket/query.py:54 msgid "Invalid query constraint value" msgstr "无效的查询条件" #: trac/ticket/query.py:88 #, python-format msgid "Query page %(page)s is invalid." msgstr "查询页面 %(page)s 无效" #: trac/ticket/query.py:103 #, python-format msgid "Query max %(max)s is invalid." msgstr "Query max %(max)s 无效" #: trac/ticket/query.py:159 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" msgstr "查询过滤器要求使用\"=\"分隔字段和约束" #: trac/ticket/query.py:172 msgid "Query filter requires field name" msgstr "查询过滤器需要字段名" #: trac/ticket/query.py:305 #, python-format msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" msgstr "页面 %(page)s 已超出查询结果页数" #: trac/ticket/query.py:562 #, python-format msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" msgstr "无效的任务单ID列表: %(value)s" #: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670 msgid "contains" msgstr "包含" #: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671 msgid "doesn't contain" msgstr "不包含" #: trac/ticket/query.py:664 msgid "begins with" msgstr "起始于" #: trac/ticket/query.py:665 msgid "ends with" msgstr "结束于" #: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678 msgid "is" msgstr "是" #: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679 msgid "is not" msgstr "不是" #: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715 msgid "Ticket" msgstr "任务单" #: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:406 #, python-format msgid "Page %(num)d" msgstr "第 %(num)d 页" #: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:273 trac/ticket/report.py:566 #: trac/ticket/web_ui.py:130 trac/timeline/web_ui.py:220 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:304 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:275 trac/ticket/report.py:568 #: trac/ticket/web_ui.py:126 msgid "Comma-delimited Text" msgstr "逗号分割文本" #: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:277 trac/ticket/report.py:570 #: trac/ticket/web_ui.py:128 msgid "Tab-delimited Text" msgstr "Tab分割文本" #: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:72 msgid "View Tickets" msgstr "查看任务单" #: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069 #: trac/ticket/report.py:133 msgid "Custom Query" msgstr "定制查询" #: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123 #: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126 #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 #: trac/ticket/templates/report_list.html:15 msgid "Available Reports" msgstr "可用的报表" #: trac/ticket/query.py:1151 #, python-format msgid "[Error: %(error)s]" msgstr "[Error: %(error)s]" #: trac/ticket/query.py:1285 msgid "No results" msgstr "没有结果" #: trac/ticket/query.py:1303 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s 任务单匹配 %(query)s" #: trac/ticket/query.py:1326 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s 任务单:" #: trac/ticket/report.py:159 msgid "The report has been created." msgstr "报表已创建。" #: trac/ticket/report.py:172 #, python-format msgid "The report {%(id)d} has been deleted." msgstr "报表 {%(id)d} 已删除。" #: trac/ticket/report.py:199 #, python-format msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" msgstr "删除报表 {%(num)s} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217 #: trac/ticket/report.py:296 #, python-format msgid "Report {%(num)s} does not exist." msgstr "报表 {%(num)s} 不存在." #: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218 #: trac/ticket/report.py:297 msgid "Invalid Report Number" msgstr "无效报表号" #: trac/ticket/report.py:230 msgid "Create New Report" msgstr "新建报表" #: trac/ticket/report.py:234 #, python-format msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" msgstr "编辑报表 {%(num)d} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:302 #, python-format msgid "Report failed: %(error)s" msgstr "报表失败: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:317 #, python-format msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." msgstr "当指定后, 报表号应是 \"%(num)s\"." #: trac/ticket/report.py:388 #, python-format msgid "Report execution failed: %(error)s" msgstr "报表执行失败: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:574 msgid "SQL Query" msgstr "SQL查询" #: trac/ticket/report.py:598 #, python-format msgid "The following arguments are missing: %(args)s" msgstr "缺少如下参数:%(args)s" #: trac/ticket/report.py:612 #, python-format msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." msgstr "报表 {%(num)s} 没有SQL查询." #: trac/ticket/report.py:642 #, python-format msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" msgstr "查询参数 \"sort=%(sort_col)s\" 无效" #: trac/ticket/roadmap.py:205 msgid "ticket status" msgstr "任务单状态" #: trac/ticket/roadmap.py:205 msgid "tickets" msgstr "任务单" #: trac/ticket/roadmap.py:215 #, python-format msgid "" "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." msgstr "'%(group1)s' 和 '%(group2)s' 里程碑组都声明为\"catch-all\" 组. 请检查您的配置." #: trac/ticket/roadmap.py:231 #, python-format msgid "" "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " "by other groups. Please check your configuration." msgstr "'%(groupname)s' 里程碑组重用了已经被其它组使用的状态 '%(status)s'. 请检查您的配置." #: trac/ticket/roadmap.py:314 trac/ticket/roadmap.py:436 #: trac/ticket/roadmap.py:571 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:15 msgid "Roadmap" msgstr "路线图" #: trac/ticket/roadmap.py:364 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: trac/ticket/roadmap.py:445 trac/ticket/roadmap.py:845 #, python-format msgid "Milestone %(name)s" msgstr "里程碑 %(name)s" #: trac/ticket/roadmap.py:464 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" msgstr "任务单 #%(num)s: %(summary)s" #: trac/ticket/roadmap.py:525 msgid "Milestones reached" msgstr "里程碑达成" #: trac/ticket/roadmap.py:553 #, python-format msgid "Milestone %(name)s completed" msgstr "里程碑 %(name)s 已完成" #: trac/ticket/roadmap.py:613 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." msgstr "里程碑 %(name)s 已删除。" #: trac/ticket/roadmap.py:652 #, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." msgstr "里程碑 \"%(name)s\" 已经存在, 请选择其他名称" #: trac/ticket/roadmap.py:655 msgid "You must provide a name for the milestone." msgstr "您必须为里程碑提供名称." #: trac/ticket/web_ui.py:55 msgid "Invalid Ticket" msgstr "无效的任务单" #: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14 msgid "New Ticket" msgstr "新建任务单" #: trac/ticket/web_ui.py:168 msgid "id can't be set for a new ticket request." msgstr "id不能设置给新任务单请求." #: trac/ticket/web_ui.py:217 trac/ticket/web_ui.py:268 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1026 #, python-format msgid "%(title)s: %(message)s" msgstr "%(title)s: %(message)s:" #: trac/ticket/web_ui.py:231 msgid "Opened and closed tickets" msgstr "任务单启闭" #: trac/ticket/web_ui.py:233 msgid "Ticket updates" msgstr "任务单更新" #: trac/ticket/web_ui.py:239 msgid "created" msgstr "已创建" #: trac/ticket/web_ui.py:240 msgid "reopened" msgstr "已重新开启" #: trac/ticket/web_ui.py:241 msgid "closed" msgstr "已关闭" #: trac/ticket/web_ui.py:242 msgid "updated" msgstr "已更新" #: trac/ticket/web_ui.py:262 trac/ticket/web_ui.py:1066 #, python-format msgid "%(labels)s changed" msgid_plural "%(labels)s changed" msgstr[0] "%(labels)s 已改变" #: trac/ticket/web_ui.py:345 #, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" msgstr "任务单 %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" #: trac/ticket/web_ui.py:500 #, python-format msgid "The action \"%(name)s\" is not available." msgstr "动作 \"%(name)s\" 无效。" #: trac/ticket/web_ui.py:526 #, python-format msgid "" "Please review your configuration, probably starting with %(section)s in " "your %(tracini)s." msgstr "请检查你的配置, 也许可以从你的 %(tracini)s 中的 %(section)s 开始。" #: trac/ticket/web_ui.py:580 trac/ticket/web_ui.py:797 #, python-format msgid "Ticket #%(id)s" msgstr "任务单#%(id)s" #: trac/ticket/web_ui.py:631 msgid "Previous Ticket" msgstr "上一个任务单" #: trac/ticket/web_ui.py:631 msgid "Next Ticket" msgstr "下一个任务单" #: trac/ticket/web_ui.py:632 msgid "Back to Query" msgstr "返回查询" #: trac/ticket/web_ui.py:714 trac/ticket/web_ui.py:863 #: trac/ticket/web_ui.py:871 msgid "Ticket History" msgstr "任务单历史" #: trac/ticket/web_ui.py:718 trac/ticket/web_ui.py:918 #, python-format msgid "Back to Ticket #%(num)s" msgstr "回到任务单 #%(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:760 msgid "No differences to show" msgstr "没有差异" #: trac/ticket/web_ui.py:803 trac/ticket/web_ui.py:860 #: trac/ticket/web_ui.py:868 trac/ticket/web_ui.py:939 #: trac/ticket/web_ui.py:984 trac/ticket/web_ui.py:991 trac/wiki/web_ui.py:431 #: trac/wiki/web_ui.py:437 trac/wiki/web_ui.py:626 trac/wiki/web_ui.py:640 #, python-format msgid "Version %(num)s" msgstr "版本 %(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:942 msgid "Initial Version" msgstr "初始版本" #: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:942 msgid "initial" msgstr "初始" #: trac/ticket/web_ui.py:825 #, python-format msgid "Property %(label)s %(rendered)s" msgstr "属性 %(label)s %(rendered)s" #: trac/ticket/web_ui.py:870 trac/ticket/web_ui.py:993 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450 msgid "Previous Change" msgstr "上一个更改" #: trac/ticket/web_ui.py:870 trac/ticket/web_ui.py:993 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450 msgid "Next Change" msgstr "下一个更改" #: trac/ticket/web_ui.py:876 msgid "Ticket Diff" msgstr "任务单差异" #: trac/ticket/web_ui.py:897 msgid "''Initial version''" msgstr "''初始版本''" #: trac/ticket/web_ui.py:910 trac/ticket/web_ui.py:987 #: trac/ticket/web_ui.py:994 msgid "Ticket Comment History" msgstr "任务单评论历史" #: trac/ticket/web_ui.py:912 trac/ticket/web_ui.py:936 #: trac/ticket/web_ui.py:1001 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" msgstr "任务单 #%(num)s, 评论 %(cnum)d" #: trac/ticket/web_ui.py:959 #, python-format msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s" msgstr "任务单 #%(ticket)s 的评论 %(cnum)d 没有版本 %(version)d" #: trac/ticket/web_ui.py:999 msgid "Ticket Comment Diff" msgstr "任务单评论差异" #: trac/ticket/web_ui.py:1070 #, python-format msgid "%(labels)s set" msgid_plural "%(labels)s set" msgstr[0] "设置了 %(labels)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1074 #, python-format msgid "%(labels)s deleted" msgid_plural "%(labels)s deleted" msgstr[0] "删除了 %(labels)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1075 trac/ticket/web_ui.py:1626 msgid "; " msgstr "; " #: trac/ticket/web_ui.py:1096 msgid "No permission to edit the ticket description." msgstr "无权修改任务单描述。" #: trac/ticket/web_ui.py:1102 msgid "No permission to change the ticket reporter." msgstr "无权修改任务单报告人。" #: trac/ticket/web_ui.py:1107 msgid "No permission to change ticket fields." msgstr "无权修改任务单字段。" #: trac/ticket/web_ui.py:1116 msgid "No permissions to add a comment." msgstr "无权增加评论。" #: trac/ticket/web_ui.py:1122 msgid "" "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " "someone else since you started" msgstr "对不起, 无法保存您的修改。该任务单已在您修改过程中被其他人修改" #: trac/ticket/web_ui.py:1129 msgid "Tickets must contain a summary." msgstr "任务单必须有概述。" #: trac/ticket/web_ui.py:1147 #, python-format msgid "field %(name)s must be set" msgstr "必须设置字段%(name)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1153 #, python-format msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "任务单描述太长(必须少于 %(num)s 个字符)" #: trac/ticket/web_ui.py:1160 #, python-format msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "任务单评论太长(必须少于 %(num)s 个字符)" #: trac/ticket/web_ui.py:1175 msgid "Invalid comment threading identifier" msgstr "无效评论线索标识" #: trac/ticket/web_ui.py:1182 #, python-format msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "任务单字段 '%(field)s' 无效: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1201 #, python-format msgid "" "The ticket has been created, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "该任务单已创建,但在发送邮件通知时发生错误: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1211 #, python-format msgid "" "Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission" " to view it." msgstr "你的任务单 %(ticketref)s 已经创建,但你没有权限查看它。" #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1242 msgid "change" msgstr "变更" #: trac/ticket/web_ui.py:1248 #, python-format msgid "" "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "%(change)s已保存,但在发送邮件通知时发生错误: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1382 msgid "Add to Cc" msgstr "增加抄送" #: trac/ticket/web_ui.py:1383 msgid "Remove from Cc" msgstr "删除抄送" #: trac/ticket/web_ui.py:1384 msgid "Add/Remove from Cc" msgstr "增加/删除抄送" #: trac/ticket/web_ui.py:1385 msgid "" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1406 trac/ticket/templates/query.html:102 msgid "yes" msgstr "是" #: trac/ticket/web_ui.py:1406 trac/ticket/templates/query.html:105 msgid "no" msgstr "否" #: trac/ticket/web_ui.py:1592 msgid "set" msgstr "设置" #: trac/ticket/web_ui.py:1592 msgid "unset" msgstr "取消" #: trac/ticket/web_ui.py:1595 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "modified" msgstr "被修改" #. TRANSLATOR: modified ('diff') (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1600 trac/ticket/templates/ticket.html:180 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 trac/wiki/web_ui.py:722 msgid "diff" msgstr "差异" #: trac/ticket/web_ui.py:1601 #, python-format msgid "modified (%(diff)s)" msgstr "修改了 (%(diff)s)" #: trac/ticket/web_ui.py:1622 #, python-format msgid "%(items)s added" msgid_plural "%(items)s added" msgstr[0] "添加了 %(items)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1624 #, python-format msgid "%(items)s removed" msgid_plural "%(items)s removed" msgstr[0] "删除了 %(items)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1633 #, python-format msgid "%(value)s deleted" msgstr "删除了 %(value)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1635 #, python-format msgid "set to %(value)s" msgstr "设置为 %(value)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1638 #, python-format msgid "changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "从 %(old)s 改变为 %(new)s" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 msgid "Delete Milestone" msgstr "删除里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" msgstr "确定删除该里程碑吗?" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 msgid "Retarget associated tickets to milestone" msgstr "重新关联相关任务单到里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:107 msgid "Delete milestone" msgstr "删除里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "[1:注意:] 使用路线图的帮助参见 [2:TracRoadmap]。" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36 msgid "Edit Milestone" msgstr "编辑里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 msgid "New Milestone" msgstr "新建里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44 msgid "Name of the milestone:" msgstr "里程碑名称:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49 msgid "Schedule" msgstr "时间表" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" msgstr "将未关闭任务单重新指定到里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92 #: trac/ticket/templates/ticket.html:398 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75 msgid "Submit changes" msgstr "提交变更" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93 msgid "Add milestone" msgstr "增加里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:113 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:79 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "[1:注意:] 使用路线图的帮助参见 [2:TracRoadmap]。" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11 msgid "Edit this milestone" msgstr "编辑此里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 #, python-format msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)" msgstr "已于 %(duration)s 前完成 (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:47 #, python-format msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)" msgstr "[1:滞后 %(duration)s] (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:52 #, python-format msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)" msgstr "还剩 %(duration)s (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:56 msgid "No date set" msgstr "没有设置日期" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51 #, python-format msgid "%(stat_title)s by" msgstr "%(stat_title)s 按" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:65 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:101 msgid "Edit milestone" msgstr "编辑里程碑" #: trac/ticket/templates/query.html:29 #: trac/ticket/templates/query_results.html:28 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 #, python-format msgid "%(num)s match" msgid_plural "%(num)s matches" msgstr[0] "%(num)s处匹配" #: trac/ticket/templates/query.html:38 msgid "Filters" msgstr "过滤器" #: trac/ticket/templates/query.html:39 msgid "Query filters" msgstr "查询过滤器" #: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:143 msgid "Or" msgstr "或" #: trac/ticket/templates/query.html:73 msgid "or" msgstr "或" #: trac/ticket/templates/query.html:115 msgid "" "[1:between]\n" " [2:]\n" " [3:and]\n" " [4:]" msgstr "" "[1:在]\n" " [2:]\n" " [3:和]\n" " [4:]之间" #: trac/ticket/templates/query.html:129 msgid "And" msgstr "和" #: trac/ticket/templates/query.html:162 msgid "Columns" msgstr "列" #: trac/ticket/templates/query.html:176 msgid "Group results by" msgstr "结果分组" #: trac/ticket/templates/query.html:187 msgid "descending" msgstr "降序" #: trac/ticket/templates/query.html:191 msgid "Show under each result:" msgstr "在每个结果下显示:" #: trac/ticket/templates/query.html:201 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 msgid "Max items per page" msgstr "每页最多显示条目" #: trac/ticket/templates/query.html:245 #, python-format msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "编辑该查询相应的报表{%(id)s}" #: trac/ticket/templates/query.html:245 msgid "Edit query" msgstr "编辑查询" #: trac/ticket/templates/query.html:254 msgid "Save query" msgstr "保存查询" #: trac/ticket/templates/query.html:254 #, python-format msgid "Save updated query in report {%(id)s}" msgstr "在报表 {%(id)s} 中保存更新的查询" #: trac/ticket/templates/query.html:254 msgid "Create new report from current query" msgstr "用当前查询创建新的" #: trac/ticket/templates/query.html:262 #, python-format msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "删除该查询相应的报表{%(id)s}" #: trac/ticket/templates/query.html:262 msgid "Delete query" msgstr "删除查询" #: trac/ticket/templates/query.html:269 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" " for help on using queries." msgstr "[1:注意:]有关使用查询的帮助参见[2:TracQuery]" #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 msgid "(ascending)" msgstr "(升序)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 msgid "(descending)" msgstr "(降序)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 #, python-format msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" msgstr "按 %(col)s %(direction)s排序" #: trac/ticket/templates/query_results.html:45 msgid "No tickets found" msgstr "没有匹配的任务单" #: trac/ticket/templates/query_results.html:59 #: trac/ticket/templates/query_results.html:62 msgid "View ticket" msgstr "查看任务单" #: trac/ticket/templates/query_results.html:67 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 msgid "View milestone" msgstr "查看里程碑" #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 #, python-format msgid "" "Reported by [1:%(author)s],\n" " %(date)s ago." msgstr "" "由 [1:%(author)s] 报告,\n" " %(date)s前。" #: trac/ticket/templates/query_results.html:85 msgid "(this ticket)" msgstr "(本任务单)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:101 msgid "(more results for this group on next page)" msgstr "(下页有更多结果)" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete this report?" msgstr "确定删除此报表吗?" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 #: trac/ticket/templates/report_list.html:34 #: trac/ticket/templates/report_view.html:75 msgid "Delete report" msgstr "删除报表" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 #: trac/ticket/templates/report_list.html:52 #: trac/ticket/templates/report_view.html:195 msgid "" "[1:Note:]\n" " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." msgstr "[1:注意:] 使用和创建报表的帮助参见[2:TracReports]。" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 msgid "New Report" msgstr "新报表" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 msgid "Report Title:" msgstr "报表标题:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" msgstr "描述: (您可用 [1:WikiFormatting] 格式)" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "" "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n" " a [2:TracQuery] expression)" msgstr "生成报表的查询: (可以是SQL,或者是一个以[1:query:]开头的[2:TracQuery]表达式)" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:43 msgid "Save report" msgstr "保存报表" #: trac/ticket/templates/report_list.html:23 msgid "Report" msgstr "报表" #: trac/ticket/templates/report_list.html:24 trac/wiki/admin.py:200 msgid "Title" msgstr "标题" #: trac/ticket/templates/report_list.html:25 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141 msgid "Actions" msgstr "动作" #: trac/ticket/templates/report_list.html:30 #: trac/ticket/templates/report_list.html:31 #: trac/ticket/templates/report_view.html:121 msgid "View report" msgstr "查看报表" #: trac/ticket/templates/report_list.html:32 #: trac/ticket/templates/report_view.html:63 msgid "Edit report" msgstr "编辑报表" #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: trac/ticket/templates/report_list.html:38 msgid "No reports available." msgstr "没有可用的报表。" #: trac/ticket/templates/report_list.html:47 msgid "Create new report" msgstr "新建报表" #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 msgid "Arguments" msgstr "参数" #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 msgid "Report arguments" msgstr "报表参数" #: trac/ticket/templates/report_view.html:69 msgid "Copy report" msgstr "复制报表" #: trac/ticket/templates/report_view.html:128 #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 #, python-format msgid "View %(realm)s" msgstr "查看 %(realm)s" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 msgid "Show completed milestones" msgstr "显示已完成里程碑" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 msgid "Hide milestones with no due date" msgstr "隐藏没有截止日期的里程碑" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 msgid "Milestone:" msgstr "里程碑:" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:75 msgid "Add new milestone" msgstr "新建里程碑" #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 msgid "Go to the ticket editor" msgstr "转到任务单编辑器" #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 msgid "Modify" msgstr "修改" #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 msgid "Ticket #" msgstr "任务单 #" #: trac/ticket/templates/ticket.html:91 msgid "at [1:Initial Version]" msgstr "[1:初始版本]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 #, python-format msgid "at [1:Version %(version)s]" msgstr "[1:版本 %(version)s]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:98 msgid "Create New Ticket" msgstr "创建新任务单" #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 msgid "Change History" msgstr "变更历史" #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:217 msgid "in reply to:" msgstr "回复到:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:133 msgid "follow-up:" msgid_plural "follow-ups:" msgstr[0] "跟随:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 #, python-format msgid "Edit comment %(cnum)s" msgstr "编辑评论 %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 msgid "Reply" msgstr "回复" #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 #, python-format msgid "Reply to comment %(cnum)s" msgstr "回复评论 #%(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 #, python-format msgid "" "Version %(version)s, edited %(date)s ago\n" " by %(author)s" msgstr "" "版本 %(version)s, %(date)s 由\n" " %(author)s 编辑" #: trac/ticket/templates/ticket.html:166 #, python-format msgid "" "Last edited %(date)s ago\n" " by %(author)s" msgstr "由 %(author)s 于 %(date)s 前最后一次编辑" #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "previous" msgstr "上一个" #: trac/ticket/templates/ticket.html:176 msgid "next" msgstr "下一个" #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 msgid "View ticket fields and description" msgstr "查看任务单字段和描述" #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 msgid "View" msgstr "预览" #: trac/ticket/templates/ticket.html:199 msgid "Add a comment" msgstr "添加评论" #: trac/ticket/templates/ticket.html:203 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here." msgstr "您可以在此处使用 [1:WikiFormatting] 。" #: trac/ticket/templates/ticket.html:210 msgid "" "Warnings are shown at the [1:top of the page]. The ticket validation\n" " may have failed." msgstr "警告显示在[1:页面顶端]。任务单校验可能失败了。" #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 #, python-format msgid "Changed by %(author)s" msgstr "由 %(author)s 变更" #: trac/ticket/templates/ticket.html:227 msgid "Modify Ticket" msgstr "修改任务单" #: trac/ticket/templates/ticket.html:233 msgid "Change Properties" msgstr "改变属性" #: trac/ticket/templates/ticket.html:234 msgid "Properties" msgstr "属性" #: trac/ticket/templates/ticket.html:238 msgid "Summary:" msgstr "概述:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:246 msgid "Reporter:" msgstr "报告人:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:258 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting] here." msgstr "" "您可以在此处使用 \n" " [1:WikiFormatting]." #: trac/ticket/templates/ticket.html:274 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 #, python-format msgid "%(field)s:" msgstr "%(field)s:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:313 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." msgstr "您可以使用此复选框将自己加入到抄送列表中或从中移除。" #: trac/ticket/templates/ticket.html:319 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." msgstr "可以接受使用空格或逗号隔开的email地址或用户名。" #: trac/ticket/templates/ticket.html:375 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." msgstr "E-mail地址和用户名可以保存在[1:个人设置]里。" #: trac/ticket/templates/ticket.html:383 msgid "I have files to attach to this ticket" msgstr "我有文件需要附加到任务单" #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 msgid "Go to the list of attachments" msgstr "转到附件列表" #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68 msgid "Preview" msgstr "预览" #: trac/ticket/templates/ticket.html:398 msgid "Create ticket" msgstr "创建新任务单" #: trac/ticket/templates/ticket.html:403 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracTickets] for help on using\n" " tickets." msgstr "[1:注意:] 使用任务单的帮助参见[2:TracTickets]" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19 #, python-format msgid "Opened %(created)s ago" msgstr "开启于 %(created)s 前" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20 #, python-format msgid "Last modified %(modified)s ago" msgstr "最后修改于 %(modified)s 前" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21 msgid "(ticket not yet created)" msgstr "(还没有创建任务单)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29 msgid "Reported by:" msgstr "汇报人:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33 msgid "Owned by:" msgstr "属主:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:63 #, python-format msgid "(last modified by %(author)s)" msgstr "(最后由 %(author)s 修改)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 msgid "Reply, quoting this description" msgstr "回复, 引用此描述" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:19 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(name)s]]\n" " [3:[4:]]\n" " added" msgstr "" "[1:[2:%(name)s]]\n" " [3:[4:]]被添加" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26 #, python-format msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" msgstr "从 [1:%(old)s] 改变为 [2:%(new)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29 #, python-format msgid "set to [1:%(value)s]" msgstr "设置为 [1:%(value)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:32 #, python-format msgid "[1:%(value)s] deleted" msgstr "删除了 [1:%(value)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 #, python-format msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" msgstr "预览评论 %(cnum)s的变化" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 #, python-format msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" msgstr "提交评论 %(cnum)s上的修改" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 msgid "Cancel comment edit" msgstr "放弃编辑评论" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 #, python-format msgid "Changes (by %(author)s):" msgstr "变更 (来自 %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 #, python-format msgid "Description changed by %(author)s:" msgstr "描述被%(author)s改变:" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 #, python-format msgid "Comment (by %(author)s):" msgstr "评论 (来自 %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29 #, python-format msgid "Ticket URL: <%(link)s>" msgstr "任务单 URL: <%(link)s>" #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 msgid "Timeline" msgstr "时间线" #: trac/timeline/web_ui.py:233 trac/timeline/web_ui.py:241 msgid "Previous Period" msgstr "上一周期" #: trac/timeline/web_ui.py:240 trac/timeline/web_ui.py:241 msgid "Next Period" msgstr "下一周期" #: trac/timeline/web_ui.py:301 #, python-format msgid "%(date)s in Timeline" msgstr "时间线中的%(date)s" #. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link) #: trac/timeline/web_ui.py:348 msgid "other kinds of events" msgstr "其他类型的事件" #: trac/timeline/web_ui.py:353 #, python-format msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " msgstr "事件提供者 %(name)s 失效,过滤器类型为 %(kinds)s:" #: trac/timeline/web_ui.py:356 #, python-format msgid "" "You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your" " Trac administrator about the error (detailed information was written to " "the log)." msgstr "" " 也许你想要从时间线中查看%(other_events)s,\n" " 或者通知您的Trac管理员发生了错误(详细信息已写入日志)。\n" " " #: trac/timeline/templates/timeline.html:19 msgid "" "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" " and [4:[5:] days back][6:]\n" " [7:done by [8:]]" msgstr "" "[1:查看[2:]] [3:]之前\n" "[4:[5:]天][6:]\n" "[7:由[8:]]进行的变更" #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 msgid "Today" msgstr "今天" #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: trac/timeline/templates/timeline.html:42 #, python-format msgid "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " by [2:%(author)s]" msgstr "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " 来自 [2:%(author)s]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:58 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" " for information about the timeline view." msgstr "[1:注意:] 时间线视图的相关信息参见[2:TracTimeline]。" #: trac/util/datefmt.py:79 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "%(num)d年" #: trac/util/datefmt.py:80 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "%(num)d个月" #: trac/util/datefmt.py:81 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "%(num)d周" #: trac/util/datefmt.py:82 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "%(num)d天" #: trac/util/datefmt.py:83 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "%(num)d小时" #: trac/util/datefmt.py:84 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "%(num)d分钟" #: trac/util/datefmt.py:103 #, python-format msgid "%(num)i second" msgid_plural "%(num)i seconds" msgstr[0] "%(num)i秒" #: trac/util/datefmt.py:247 #, python-format msgid "" "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " "\"%(hint)s\" instead." msgstr "\"%(date)s\" 是一个无效日期,或者日期格式未知。请尝试 \"%(hint)s\" 。" #: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257 msgid "Invalid Date" msgstr "无效日期" #: trac/util/datefmt.py:255 #, python-format msgid "" "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " "present time." msgstr "日期\"%(date)s\"超出了有效范围。请尝试与当前时间临近的日期。" #: trac/util/presentation.py:254 #, python-format msgid "%(last)d of %(total)d" msgstr "%(last)d 共 %(total)d" #: trac/util/presentation.py:256 #, python-format msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" msgstr "%(start)d - %(stop)d 共 %(total)d" #: trac/versioncontrol/admin.py:110 msgid "Alias" msgstr "别名" #: trac/versioncontrol/admin.py:110 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Directory" msgstr "目录" #: trac/versioncontrol/admin.py:116 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" msgstr "无法在多个版本库中同步单个修订版" #: trac/versioncontrol/admin.py:124 trac/versioncontrol/admin.py:182 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:352 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1090 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395 #, python-format msgid "Repository '%(repo)s' not found" msgstr "没有找到版本库 %(repo)s" #: trac/versioncontrol/admin.py:128 #, python-format msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." msgstr "%(rev)s 重新同步至 %(reponame)s。" #: trac/versioncontrol/admin.py:135 #, python-format msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " msgstr "重新为%(reponame)s同步版本库历史..." #: trac/versioncontrol/admin.py:142 #, python-format msgid "%(num)s revision cached." msgid_plural "%(num)s revisions cached." msgstr[0] "缓存了%(num)s个修订版。" #: trac/versioncontrol/admin.py:144 msgid "Done." msgstr "完成。" #: trac/versioncontrol/admin.py:166 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: trac/versioncontrol/admin.py:167 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 msgid "Repositories" msgstr "版本库" #: trac/versioncontrol/admin.py:203 trac/versioncontrol/admin.py:242 #, python-format msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "您现在应该运行 %(resync)s 以同步Trac和版本库。" #: trac/versioncontrol/admin.py:208 #, python-format msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "您可能需要运行 %(resync)s 以同步Trac和版本库。" #: trac/versioncontrol/admin.py:216 #, python-format msgid "" "You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with" " the new repository name." msgstr "您需要更新您的 post-commit 钩子,以使用新的版本库名调用 %(cset_added)s 。" #: trac/versioncontrol/admin.py:238 #, python-format msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." msgstr "版本库 \"%(name)s\" 已添加。" #: trac/versioncontrol/admin.py:248 #, python-format msgid "" "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " "%(cset_added)s for each committed changeset." msgstr "您还应该在版本库上设置一个 post-commit 钩子,对每一提交的变更集调用 %(cset_added)s。" #: trac/versioncontrol/admin.py:254 msgid "Missing arguments to add a repository." msgstr "增加版本库缺少参数。" #: trac/versioncontrol/admin.py:263 #, python-format msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." msgstr "别名 \"%(name)s\" 已添加。" #: trac/versioncontrol/admin.py:266 msgid "Missing arguments to add an alias." msgstr "增加别名缺少参数。" #: trac/versioncontrol/admin.py:279 msgid "The selected repositories have been removed." msgstr "选定版本库已删除。" #: trac/versioncontrol/admin.py:282 msgid "No repositories were selected." msgstr "没有选择版本库。" #: trac/versioncontrol/api.py:32 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:822 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:865 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009 msgid "(default)" msgstr "(默认)" #: trac/versioncontrol/api.py:183 #, python-format msgid "Invalid key \"%(key)s\"" msgstr "非法关键字: \"%(key)s\"" #: trac/versioncontrol/api.py:190 #, python-format msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "你应该执行 \"repository resync %(name)s\"。" #: trac/versioncontrol/api.py:193 #, python-format msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "你必须执行 \"repository resync %(name)s\"。" #: trac/versioncontrol/api.py:201 trac/versioncontrol/api.py:264 msgid "The repository directory must be absolute" msgstr "版本库目录必须是绝对路径" #: trac/versioncontrol/api.py:206 #, python-format msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" msgstr "版本库类型 '%(type)s' 不被支持" #: trac/versioncontrol/api.py:338 #, python-format msgid "" "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " "Trac log for more information." msgstr "无法与版本库\"%(name)s\"同步 (%(error)s)。更多信息请查看Trac日志。" #: trac/versioncontrol/api.py:357 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" msgstr "在%(repo)s中没有变更集 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:359 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s" msgstr "变更集 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:367 msgid "directory" msgstr "目录" #: trac/versioncontrol/api.py:369 msgid "file" msgstr "文件" #: trac/versioncontrol/api.py:371 #, python-format msgid " at version %(rev)s" msgstr "于版本 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:373 msgid "path" msgstr "路径" #: trac/versioncontrol/api.py:376 #, python-format msgid " in %(repo)s" msgstr "于 %(repo)s" #. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame #: trac/versioncontrol/api.py:378 #, python-format msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:381 #, python-format msgid "Repository %(repo)s" msgstr "版本库 %(repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:686 #, python-format msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" msgstr "不支持的版本控制系统 \"%(name)s\": %(error)s" #: trac/versioncontrol/api.py:689 #, python-format msgid "" "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " msgstr "不支持的版本控制系统\"%(name)s\":未能找到合适的组件,也许相关插件没有被激活?" #: trac/versioncontrol/api.py:697 #, python-format msgid "No changeset %(rev)s in the repository" msgstr "在版本库中没有变更集 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:699 msgid "No such changeset" msgstr "没有这个变更集" #: trac/versioncontrol/api.py:705 #, python-format msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "在修订版 %(rev)s 没有节点 %(path)s" #: trac/versioncontrol/api.py:707 #, python-format msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "%(msg)s: 在修订版 %(rev)s 没有节点 %(path)s" #: trac/versioncontrol/api.py:709 msgid "No such node" msgstr "没有这个节点" #: trac/versioncontrol/cache.py:149 msgid "" "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' " "operation is needed." msgstr "" "'repository_dir' 已经被修改,需要执行 'trac-admin $ENV \"\n" "\"reposityory resync' 操作。" #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" msgstr "行%(lineno)d: 条目出现在第一个section header之间" #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" msgstr "行%(lineno)d: 非法条目" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275 #, python-format msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" msgstr "需要Subversion 1.0以上版本,只找到了%(version)s" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330 #, python-format msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." msgstr "%(path)s 不是Subversion版本库路径。" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337 #, python-format msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" msgstr "不能打开Subversion版本库 %(path)s:%(svn_error)s" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617 #, python-format msgid "" "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." msgstr "" "对比不匹配: 基准是 %(oldnode)s (%(oldpath)s 在修订版 %(oldrev)s)中,而目标是 %(newnode)s " "(%(newpath)s 在修订版 %(newrev)s)中。" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766 #, python-format msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" msgstr "svn追溯失败 %(path)s: %(error)s" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" msgstr "在trac.ini没有svn:externals配置" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 msgid "merged" msgstr "被合并" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 msgid "blocked" msgstr "被阻止" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192 msgid "eligible" msgstr "合格的" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206 msgid "(toggle deleted branches)" msgstr "(切换显示已删除的分支)" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234 msgid "View merge source" msgstr "显示合并源" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245 msgid "No revisions" msgstr "没有修订版" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 msgid "merged: " msgstr "合并:" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 msgid "blocked: " msgstr "阻止:" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 msgid "reverse-merged: " msgstr "反向合并:" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 msgid "un-blocked: " msgstr "取消阻止:" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293 msgid " (added)" msgstr " (被添加)" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321 msgid "removed" msgstr "被删除" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324 msgid " (with no actual effect on merging)" msgstr " (并非真的进行合并)" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325 #, python-format msgid "Property %(prop)s changed" msgstr "属性 %(prop)s 被改变" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 msgid "Manage Repositories" msgstr "管理版本库" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 msgid "Default:" msgstr "默认:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 msgid "Repository:" msgstr " 版本库:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 msgid "Modify Repository:" msgstr "修改版本库:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 msgid "View Repository:" msgstr "查看版本库:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 msgid "" "[1:Note:]\n" " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" " and cannot be edited on this page." msgstr "" "[1:注意:]\n" "\"\n" "\" 该版本库在[2:[3:trac.ini]]中定义,无法在本页面中编辑。" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99 msgid "Directory:" msgstr "目录:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67 msgid "Hide from repository index" msgstr "从版本库索引中隐藏" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93 msgid "Add Repository:" msgstr "新增版本库:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110 msgid "Add Alias:" msgstr "新增别名:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Revision" msgstr "修订版" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137 #, python-format msgid "Alias of %(repo)s" msgstr "%(repo)s 的别名" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 #, python-format msgid "%(basename)s in %(dirname)s" msgstr "%(dirname)s 中的 %(basename)s " #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54 msgid "Default Repository" msgstr "缺省版本库" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" msgstr "提示:清除该字段可以查看最新的修订版" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 msgid "View revision:" msgstr "查看修订版:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71 msgid "Visit:" msgstr "访问:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 msgid "Go!" msgstr "跳转!" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 msgid "Jump to the chosen preselected path" msgstr "跳转到预选择的路径" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92 msgid "Parent Directory" msgstr "父目录" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98 msgid "No files found" msgstr "没有找到任何文件" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:32 msgid "Revision info" msgstr "修订版信息" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108 #, python-format msgid "" "Revision [1:%(rev)s],\n" " [2:%(size)s]\n" " checked in by %(author)s, %(date)s ago\n" " ([3:diff])" msgstr "" "修订版 [1:%(rev)s], \n" " [2:%(size)s]\n" " 由%(author)s在%(date)s前签入\n" " ([3:diff])" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 #, python-format msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s" msgstr "属性 [1:%(name)s] 被设置为 %(value)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:154 msgid "Repository Index" msgstr "版本库索引" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:164 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" " for help on using the repository browser." msgstr "[1:注意:] 使用版本库浏览器的帮助参见 [2:TracBrowser]。" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 msgid "View changes..." msgstr "查阅变更..." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 msgid "Select paths and revs for Diff" msgstr "选择进行对比的路径和修订版" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70 msgid "Show full changeset" msgstr "显示完整变更集" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105 msgid "Show entry in browser" msgstr "在源码浏览器中显示条目" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "变更集 [1:%(new_rev)s] 位于 %(reponame)s\n" " 中的 [2:%(new_path)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63 msgid "Show revision log" msgstr "查看修订版日志" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" msgstr "" "%(reponame)s 中 [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 的变更" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43 #, python-format msgid "" "Changes in %(reponame)s\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "%(reponame)s中\n" " 从[1:%(old_path)s]\n" " 修订版[2:r%(old_rev)s]\n" " 到[3:%(new_path)s]\n" " 修订版[4:r%(new_rev)s]的变更" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" msgstr "变更集 [1:%(new_rev)s] 位于 %(reponame)s" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "变更集 [1:%(new_rev)s] \n" " 限于 [2:%(new_path)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" msgstr "[1:%(new_path)s] [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 中的变更" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65 #, python-format msgid "" "Changes\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" " 从[1:%(old_path)s]\n" " 修订版[2:r%(old_rev)s]\n" " 到[3:%(new_path)s]\n" " 修订版[4:r%(new_rev)s]的变更" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" msgstr "变更集 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 #, python-format msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" msgstr "显示已删除的内容(内容版本%(old_rev)s)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106 msgid "(root)" msgstr "(根)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 #, python-format msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)" msgstr "显示原始文件 (修订版 %(old_rev)s)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 #, python-format msgid "" "(%(kind)s from [1:\n" " %(old_path)s])" msgstr "" "(%(kind)s 来自 [1:\n" " %(old_path)s])" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 msgid "Show differences" msgstr "显示差异" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 msgid "view diffs" msgstr "查看差异" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 #, python-format msgid "%(num)d diff" msgid_plural "%(num)d diffs" msgstr[0] "%(num)d个差异" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 #, python-format msgid "%(num)d prop" msgid_plural "%(num)d props" msgstr[0] "%(num)d个属性" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "Show previous version in browser" msgstr "在浏览器中显示上一个版本" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139 msgid "(less than one hour ago)" msgstr "(一小时以内)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140 #, python-format msgid "(%(age)s ago)" msgstr "(%(age)s前)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 msgid "Message:" msgstr "消息:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "File:" msgid_plural "Files:" msgstr[0] "文件:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "(No files)" msgstr "(没有文件)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175 #, python-format msgid "%(num)d added" msgid_plural "%(num)d added" msgstr[0] "增加了%(num)d个" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 #, python-format msgid "%(num)d deleted" msgid_plural "%(num)d deleted" msgstr[0] "删除了%(num)d个" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177 #, python-format msgid "%(num)d edited" msgid_plural "%(num)d edited" msgstr[0] "修改了%(num)d个" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178 #, python-format msgid "%(num)d copied" msgid_plural "%(num)d copied" msgstr[0] "复制了%(num)d个" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179 #, python-format msgid "%(num)d moved" msgid_plural "%(num)d moved" msgstr[0] "移动了%(num)d个" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "added" msgstr "被增加" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "deleted" msgstr "被删除" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "copied" msgstr "被复制" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "moved" msgstr "被移动" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" " for help on using the changeset viewer." msgstr "[1:注意:] 变更集查看器的使用帮助参见[2:TracChangeset]" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 msgid "Prepare Diff" msgstr "准备对比" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 msgid "Select the base and the target for the diff:" msgstr "选择进行对比的基准和目标:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 msgid "From:" msgstr "从:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 msgid "at revision:" msgstr "在修订版:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 msgid "To:" msgstr "至:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 msgid "" "For either path, you can start typing the path and will be\n" " presented a list of existing directories and files to " "select\n" " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" " up/down cursor keys and hitting tab." msgstr "" "对于每个路径,您可以开始输入路径,系统将提供现有路径和文件的提示供您选择。\n" "您可以通过点击选择条目,也可使用上下光标键选择然后按TAB键确认。" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracChangeset]\n" " for help on using the diff feature." msgstr "[1:注意:] 对比功能的使用帮助参见[2:TracChangeset]" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 msgid "View Directory" msgstr "查看目录" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 msgid "View File" msgstr "查看文件" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23 msgid "View Revision Log" msgstr "查看修订日志" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24 msgid "View Changeset" msgstr "查阅变更" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:766 msgid "Rev" msgstr "Rev" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450 msgid "Last Change" msgstr "最新变更" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 msgid "Go to repository root" msgstr "转到版本库根目录" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 msgid "Go to repository index" msgstr "转到版本库索引" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 #, python-format msgid "View %(name)s" msgstr "查看 %(name)s" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 #, python-format msgid "View changeset %(rev)s" msgstr "查看变更集 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 msgid "View Root Directory" msgstr "查看根目录" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 msgid "(log)" msgstr "(日志)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 msgid "Revision Log Mode:" msgstr "修订日志模式:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27 msgid "Stop on copy" msgstr "在遇到复制时停止" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33 msgid "Follow copies" msgstr "跟随复制" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39 msgid "Show only adds and deletes" msgstr "只显示增加和删除" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 msgid "" "[1:\n" " View log starting at\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " and back to\n" " [4:]\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " 查看由\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " 起回溯到\n" " [4:]\n" " ]的日志" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 msgid "" "[1:\n" " Show at most\n" " [2:]\n" " revisions per page.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " 每页最多显示\n" " [2:]\n" " 个修订版。\n" " ]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:62 msgid "Show full log messages" msgstr "显示完整日志信息" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80 msgid "Copied or renamed" msgstr "复制或改名" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" msgstr "显示旧修订版到新修订版的差异(根据Diff栏的选择)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 msgid "Old / New" msgstr "旧/新" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 msgid "Diff" msgstr "差异" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 msgid "Age" msgstr "年龄" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99 msgid "Log Message" msgstr "日志消息" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106 msgid "No revisions found" msgstr "没有找到任何修订版" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120 #, python-format msgid "copied from [1:%(path)s]:" msgstr "从[1:%(path)s]复制:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:126 #, python-format msgid "From [%(rev)s]" msgstr "从 [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 #, python-format msgid "To [%(rev)s]" msgstr "到 [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 msgid "View log starting at this revision" msgstr "查看此修订版之后的日志" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142 #, python-format msgid "Browse at revision %(rev)s" msgstr "浏览版本 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146 #, python-format msgid "View removal changeset [%(rev)s]" msgstr "查看删除变更集 [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:148 #, python-format msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" msgstr "仅显示路径 %(path)s的变更集[%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:187 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" " for help on using the revision log." msgstr "[1:注意:] 使用版本日志的帮助参见[2:TracRevisionLog]。" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 #, python-format msgid "ChangeLog for %(path)s%(in_repo)s" msgstr "%(path)s%(in_repo)s 的变更日志" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4 #, python-format msgid "Generated by Trac %(version)s" msgstr "由Trac %(version)s 生成" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298 msgid "Browse Source" msgstr "源码浏览" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:375 msgid "Invalid changeset number" msgstr "无效变更集版本号" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:433 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:443 #, python-format msgid "Revision %(num)s" msgstr "修订版 %(num)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:444 msgid "Previous Revision" msgstr "上一修订版" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:444 msgid "Next Revision" msgstr "下一修订版" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:445 msgid "Latest Revision" msgstr "最新修订版" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:449 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:300 msgid "Parent directory" msgstr "父目录" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455 msgid "Normal" msgstr "正常" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456 msgid "View file without annotations" msgstr "查看文件(不包含标注)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:461 msgid "Annotate" msgstr "标注" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:462 msgid "" "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " "consuming...)" msgstr "给每行都标注上最近的修订版 (这可能是耗时操作...)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469 msgid "Revision Log" msgstr "修订日志" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:475 msgid "Repository URL" msgstr "版本库URL" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:589 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:363 msgid "Zip Archive" msgstr "Zip归档" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:766 msgid "Revision in which the line changed" msgstr "该行发生变更的修订版" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:824 #, python-format msgid "View repository %(repo)s" msgstr "查看版本库 %(repo)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 #, python-format msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" msgstr "无法从不同的版本库进行比较:%(old)s <-> %(new)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249 msgid "No repository specified and no default repository configured." msgstr "没有指定版本库,也没有配置缺省版本库。" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261 msgid "Invalid Changeset Number" msgstr "无效变更集版本号" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:361 msgid "Unified Diff" msgstr "统一对比" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372 msgid "Previous Changeset" msgstr "上一变更集" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372 msgid "Next Changeset" msgstr "下一变更集" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:376 msgid "Reverse Diff" msgstr "反向对比" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:414 #, python-format msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" msgstr "变更集 %(id)s 为 %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:417 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:443 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:465 #, python-format msgid "Changeset %(id)s" msgstr "变更集 %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:492 #, python-format msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" msgstr "在浏览器中显示文件的修订版%(rev)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:638 #, python-format msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" msgstr "显示变更集 %(id)s , 仅包含路径 %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:650 #, python-format msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" msgstr "显示差异范围 %(range)s , 仅包含路径 %(path)s" #. TRANSLATOR: 'latest' (revision) #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:790 msgid "latest" msgstr "最新" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:793 #, python-format msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s" msgstr "%(path)s 版本 [%(old_rev)s:%(new_rev)s] 的差异" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:799 #, python-format msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s" msgstr "从 %(old_path)s@%(old_rev)s 到 %(new_path)s@%(new_rev)s 的差异" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:871 msgid "Changesets in all repositories" msgstr "所有版本库中的变更集" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:873 msgid "Repository changesets" msgstr "版本库变更集" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1013 #, python-format msgid "Changeset in %(repo)s " msgid_plural "Changesets in %(repo)s " msgstr[0] "%(repo)s中的变更集" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015 msgid "Changeset " msgid_plural "Changesets " msgstr[0] "变更集" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1086 #, python-format msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" msgstr "无权查看%(repos)s中的变更集%(rev)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1092 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:397 msgid "No default repository defined" msgstr "没有定义缺省版本库" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1131 msgid "Changesets" msgstr "变更集" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199 #, python-format msgid "" "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " "any previous revision." msgstr "文件或目录 '%(path)s' 不存在 %(rev)s 及以前的修订版。" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199 msgid "Nonexistent path" msgstr "路径不存在" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:227 #, python-format msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" msgstr "修订日志 (重新起始于%(path)s, 修订版%(rev)s)" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:308 msgid "ChangeLog" msgstr "变更日志" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:310 msgid "View Latest Revision" msgstr "查看最新修订版" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:314 msgid "Older Revisions" msgstr "更早版本" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393 msgid "No permission to view change log" msgstr "无权查看变更记录" #. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link) #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65 msgid "search" msgstr "搜索" #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:69 #, python-format msgid "" "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " "but was later removed" msgstr "您可以在版本库历史中%(search)s,以判断是否路径曾经存在但后来被删除了。" #: trac/web/api.py:236 #, python-format msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)" msgstr "无效URL编码 (原来是 %(path_info)r)" #: trac/web/api.py:474 #, python-format msgid "File %(path)s not found" msgstr "文件 \"%(path)s\" 未找到。" #: trac/web/auth.py:100 #, python-format msgid "logged in as %(user)s" msgstr "登录为 %(user)s" #: trac/web/auth.py:103 msgid "Logout" msgstr "注销" #: trac/web/auth.py:106 msgid "Login" msgstr "登录" #. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link) #: trac/web/auth.py:138 msgid "installation documentation" msgstr "安装文档" #: trac/web/auth.py:139 msgid "Configuring Authentication" msgstr "配置身份认证" #: trac/web/auth.py:142 #, python-format msgid "" "Authentication information not available. Please refer to the " "%(inst_doc)s." msgstr "缺少身份认证信息,请查看 %(inst_doc)s 。" #: trac/web/auth.py:150 #, python-format msgid "Already logged in as %(user)s." msgstr "已经登录为 %(user)s." #: trac/web/chrome.py:567 #, python-format msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" msgstr "导航贡献者 \"%(name)s\" 错误" #: trac/web/chrome.py:857 msgid "(unknown template location)" msgstr "(未知模板路径)" #: trac/web/chrome.py:858 #, python-format msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" msgstr "Genshi在渲染模板%(location)s时,发生错误%(error)s。" #: trac/web/chrome.py:894 trac/web/chrome.py:902 msgid "anonymous" msgstr "匿名用户" #: trac/web/main.py:227 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." msgstr "安全cookies已启动,您必须使用https提交表单。" #: trac/web/main.py:230 msgid "Do you have cookies enabled?" msgstr "你启用cookie了吗?" #: trac/web/main.py:231 #, python-format msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" msgstr "标记确实或格式无效。 %(msg)s" #: trac/web/main.py:531 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "错误: %(message)s" #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) #: trac/web/main.py:547 msgid "do so" msgstr "这样做" #: trac/web/main.py:549 #, python-format msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." msgstr "您现在没有登录,您也许想要现在就%(do_so)s。" #: trac/web/main.py:607 msgid "''System information not available''\n" msgstr "系统信息不可用\n" #: trac/web/main.py:608 msgid "''Plugin information not available''\n" msgstr "插件信息不可用\n" #: trac/web/main.py:632 #, python-format msgid "" "==== How to Reproduce ====\n" "\n" "While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an " "internal error.\n" "\n" "''(please provide additional details here)''\n" "\n" "Request parameters:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "User agent: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== System Information ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== Enabled Plugins ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== Python Traceback ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" msgstr "" "==== How to Reproduce ====\n" "\n" "While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an internal error.\n" "\n" "''(please provide additional details here)''\n" "\n" "Request parameters:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "User agent: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== System Information ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== Enabled Plugins ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== Python Traceback ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" #: trac/web/session.py:203 #, python-format msgid "" "Session '%(id)s' already exists.
Please choose a different session " "ID." msgstr "会话'%(id)s'已经存在,
请选择其它会话标识。" #: trac/web/session.py:205 msgid "Error renaming session" msgstr "会话更名出错" #: trac/web/session.py:312 msgid "No SID found" msgstr "没有找到SID" #: trac/web/session.py:314 msgid "SID" msgstr "SID" #: trac/web/session.py:314 msgid "Email" msgstr "邮件地址" #: trac/web/session.py:318 msgid "Session already exists. Unable to add a duplicate session." msgstr "会话已经存在,不能添加重复的会话。" #: trac/web/session.py:325 msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID" msgstr "无法给一个不存在的SID设置会话属性" #: trac/web/session.py:438 #, python-format msgid "Session id %(sid)s not found" msgstr "没有找到会话标识%(sid)s" #: trac/wiki/admin.py:116 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a file" msgstr "'%(name)s'不是一个文件。" #: trac/wiki/admin.py:168 trac/wiki/admin.py:265 #, python-format msgid " %(page)s imported from %(filename)s" msgstr "从%(filename)s中导入了%(page)s" #: trac/wiki/admin.py:200 msgid "Edits" msgstr "编辑次数" #: trac/wiki/admin.py:206 trac/wiki/web_ui.py:295 msgid "A new name is mandatory for a rename." msgstr "重命名必须提供新的名称。" #: trac/wiki/admin.py:210 trac/wiki/web_ui.py:299 #, python-format msgid "The page %(name)s already exists." msgstr "页面 %(name)s 已经存在" #: trac/wiki/admin.py:224 msgid "Deleted pages" msgstr "已删除页面 " #: trac/wiki/admin.py:243 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a directory" msgstr "'%(name)s'不是一个目录。" #: trac/wiki/api.py:361 msgid "no permission to view this wiki page" msgstr "无权查看此Wiki页面" #: trac/wiki/formatter.py:174 #, python-format msgid "HTML parsing error: %(message)s" msgstr "HTML处理错误: %(message)s" #: trac/wiki/formatter.py:178 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" msgstr "错误: htmlcomment wiki代码块中存在非法字符序列 \"--\" " #: trac/wiki/formatter.py:252 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at most one table" msgstr "!#%(name)s 必须包含在至少一个表中" #: trac/wiki/formatter.py:256 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" msgstr "!#%(name)s 必须包含在至少一个表单元中(也只允许在表单元中)" #: trac/wiki/formatter.py:627 trac/wiki/interwiki.py:88 #, python-format msgid "%(target)s in %(name)s" msgstr "%(target)s 在 %(name)s" #: trac/wiki/intertrac.py:55 #, python-format msgid "Can't view %(link)s:" msgstr "无法查看 %(link)s:" #: trac/wiki/macros.py:519 #, python-format msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s" msgstr "没有图像 \"%(id)s\" 附加到 %(parent)s" #: trac/wiki/macros.py:562 #, python-format msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" msgstr "错误: 无法得到宏 %(name)s 的描述" #: trac/wiki/macros.py:580 msgid "Aliases:" msgstr "别名:" #: trac/wiki/macros.py:583 msgid "Sorry, no documentation found" msgstr "抱歉,没有找到文档" #: trac/wiki/macros.py:648 msgid "MIME Types" msgstr "MIME类型" #: trac/wiki/macros.py:706 msgid "Table of Contents" msgstr "内容索引" #: trac/wiki/model.py:123 msgid "Page not modified" msgstr "未修改的页面" #: trac/wiki/model.py:174 #, python-format msgid "Can't rename to existing %(name)s page." msgstr "不能重命名为已有页面 %(name)s 。" #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:729 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: trac/wiki/web_ui.py:89 msgid "Help/Guide" msgstr "帮助/指南" #: trac/wiki/web_ui.py:125 #, python-format msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" msgstr "无版本 \"%(num)s\" , Wiki页面 \"%(name)s\"" #: trac/wiki/web_ui.py:190 #, python-format msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "任务单描述太长(必须少于 %(num)s 个字符)" #: trac/wiki/web_ui.py:200 #, python-format msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "Wiki页面字段 '%(field)s' 无效: %(message)s" #: trac/wiki/web_ui.py:204 #, python-format msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" msgstr "无效的Wiki页面: %(message)s" #. TRANSLATOR: wiki page #: trac/wiki/web_ui.py:231 msgid "currently edited" msgstr "正在编辑" #: trac/wiki/web_ui.py:265 #, python-format msgid "The page %(name)s has been deleted." msgstr "页面 %(name)s 已删除。" #: trac/wiki/web_ui.py:270 #, python-format msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." msgstr "页面 %(name)s 的版本 %(from_)d 到 %(to)d 已删除。" #: trac/wiki/web_ui.py:274 #, python-format msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." msgstr "页面 %(name)s 版本 %(version)d 已删除。" #: trac/wiki/web_ui.py:297 msgid "The new name must be different from the old name." msgstr "新名称必须与旧名称不同。" #: trac/wiki/web_ui.py:309 #, python-format msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]." msgstr "查看 [wiki:\"%(name)s\"]." #: trac/wiki/web_ui.py:333 #, python-format msgid "Your changes have been saved in version %(version)s." msgstr "您的修改已保存在版本%(version)s中。" #: trac/wiki/web_ui.py:338 msgid "Page not modified, showing latest version." msgstr "页面未修改,显示最新版本" #: trac/wiki/web_ui.py:381 #, python-format msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" msgstr "版本 %(num)s 不存在, 页面 \"%(name)s\" " #: trac/wiki/web_ui.py:433 msgid "Page history" msgstr "页面历史" #: trac/wiki/web_ui.py:451 msgid "Wiki History" msgstr "Wiki历史" #: trac/wiki/web_ui.py:537 #, python-format msgid "Page %(name)s does not exist" msgstr "页面 %(name)s 不存在" #: trac/wiki/web_ui.py:551 #, python-format msgid "Back to %(wikipage)s" msgstr "返回 %(wikipage)s" #: trac/wiki/web_ui.py:579 #, python-format msgid "Page %(name)s not found" msgstr "没有找到页面 %(name)s" #: trac/wiki/web_ui.py:631 msgid "View latest version" msgstr "查看最新版本" #: trac/wiki/web_ui.py:635 msgid "View parent page" msgstr "查看父页面" #: trac/wiki/web_ui.py:644 msgid "Previous Version" msgstr "上一版本" #: trac/wiki/web_ui.py:644 msgid "Next Version" msgstr "下一版本" #: trac/wiki/web_ui.py:645 msgid "View Latest Version" msgstr "查看最新版本" #: trac/wiki/web_ui.py:648 msgid "Up" msgstr "向上" #: trac/wiki/web_ui.py:673 msgid "Start Page" msgstr "起始页" #: trac/wiki/web_ui.py:674 msgid "Index" msgstr "索引" #: trac/wiki/web_ui.py:676 msgid "History" msgstr "历史" #: trac/wiki/web_ui.py:683 msgid "Wiki changes" msgstr "Wiki变更" #: trac/wiki/web_ui.py:712 #, python-format msgid "%(page)s edited" msgstr "编辑了%(page)s" #: trac/wiki/web_ui.py:714 #, python-format msgid "%(page)s created" msgstr "创建了%(page)s" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:19 #, python-format msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]" msgstr "删除 [1:%(name)s] 从%(from)s 到 %(to)s 的版本。" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 #, python-format msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]" msgstr "删除 [1:%(name)s] 的版本 %(version)s" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:25 #, python-format msgid "Delete [1:%(name)s]" msgstr "删除 [1:%(name)s]" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:33 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete versions %(from)s to %(to)s of this page?" msgstr "你确定删除此页面从 %(from)s 到 %(to)s 的版本吗?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" msgstr "你确定删除此页面的版本 %(version)s 吗?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39 msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" msgstr "你确定要完全删除此页面吗?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:42 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" msgstr "这是此页面的唯一版本, 因此该页面将彻底删除!" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 msgid "Delete those versions" msgstr "删除这些版本" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:117 msgid "Delete this version" msgstr "删除此版本" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:119 msgid "Delete page" msgstr "删除页面 " #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 #, python-format msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" msgstr "删除版本%(old_version)d到版本%(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 #, python-format msgid "Delete version %(version)d" msgstr "删除版本 %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" msgstr "转到保存、预览、检查或取消按钮" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 msgid "See the diffs" msgstr "查看差异" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 msgid "Review" msgstr "检查" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 msgid "See the preview" msgstr "查看预览" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73 msgid "Editing" msgstr "编辑" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." msgstr "已有其他人修改了该页面." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 msgid "" "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n" " (highlighted below as deletions)." msgstr "" "[1:如果您现在保存, 可能将那些修改覆盖]\n" " (下面高亮显示了删除部分)。" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78 msgid "" "Please review all those changes and manually merge them with your\n" " own changes. [1:]\n" " If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]" "\n" " (losing your changes) and start editing the latest version of the" " page\n" " again." msgstr "" "请检查所有这些变更,并将其与您自己的变更手动合并\n" " [1:]\n" " 如果你不确定自己在做什么,请按 [2:取消]\n" " (丢失您进行的修改) 开始再次编辑页面的最新版本。" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 #, python-format msgid "" "Change information for future version %(version)s (modified by " "%(author)s):" msgstr "未来版本 %(version)s 的变更信息(由 %(author)s 修改):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 msgid "Go to the editor" msgstr "转到编辑器" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74 msgid "Review Changes" msgstr "预览变更" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 msgid "No changes" msgstr "没有变更" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146 msgid "" "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" " editing. Your changes cannot be saved." msgstr "对不起, 该页面已经被其他人修改. 您不能保存所做的修改." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 msgid "Adjust edit area height:" msgstr "调整编辑框高度:" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" msgstr "选择并按下 '预览' 进入双列 [编辑|预览] 模式" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Edit side-by-side" msgstr "并排编辑" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32 msgid "" "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." msgstr "" "[1:注释:] 查看 [2:WikiFormatting] 和\n" " [3:TracWiki] 以获得编辑Wiki内容的帮助." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 msgid "See the start of the diffs" msgstr "选择差异的基准和目标:" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 msgid "See the start of the preview" msgstr "查看预览开头" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43 msgid "Change information" msgstr "变更信息" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54 msgid "Comment about this change (optional):" msgstr "评论此次修改(可选):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61 msgid "Page is read-only" msgstr "页面只读" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 msgid "Merge changes" msgstr "合并变更" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 msgid "Preview Page" msgstr "页面预览" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "View WikiStart" msgstr "查看 WikiStart" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "wiki:" msgstr "wiki" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8 #, python-format msgid "View %(path)s" msgstr "查看 %(path)s" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15 #, python-format msgid "Rename [1:%(name)s]" msgstr "重命名 [1:%(name)s]" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." msgstr "重命名页面将会重命名页面的所有版本。" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." msgstr "页面的完整历史将被移动到新位置。" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23 msgid "New name:" msgstr "新名称:" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27 msgid "Leave a redirection page at the old location" msgstr "在旧位置放置一个重定向页面" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:108 msgid "Rename page" msgstr "重命名页面" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:14 trac/wiki/templates/wiki_view.html:84 msgid "Edit this page" msgstr "编辑此页面" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:34 #, python-format msgid "" "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n" " ([1:diff])" msgstr "" "版本 %(version)s (由 %(author)s 于 %(date)s 前修改)\n" "\"\n" "\" ([1:diff])" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" msgstr "由 %(author)s 编辑的 %(version)s: %(comment)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s" msgstr "版本 %(version)s 来自 %(author)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:54 #, python-format msgid "[1:Last modified] %(reldate)s ago" msgstr "[1:最后修改于] %(reldate)s 前" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61 #, python-format msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." msgstr "页面 %(name)s 不存在。你可以在此创建它。" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:63 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" msgstr "此外,您也可以创建目录层次更高的页面:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:87 msgid "Create this page" msgstr "创建此页面" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:89 msgid "Using the template:" msgstr "使用模板:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:92 msgid "(blank page)" msgstr "(空白页面)" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:128 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" msgstr "以下页面与此页面名称相似,可能会有关联:"