Opened 17 years ago
Closed 16 years ago
#6234 closed enhancement (worksforme)
translation support for the workflow
Reported by: | jg | Owned by: | Jonas Borgström |
---|---|---|---|
Priority: | normal | Milestone: | |
Component: | ticket system | Version: | |
Severity: | normal | Keywords: | i18n workflow |
Cc: | Branch: | ||
Release Notes: | |||
API Changes: | |||
Internal Changes: |
Description (last modified by )
Localization of the workflow state names and actions is still an open point for 0.12dev. We can use this ticket in order to discuss how to do this.
The following use case (i.e. the original feature request) can certainly be achieved using TracWorkflow (see comment:5), but would require translation of the status: someone who doesn't speak english is unlikely to understand what the proposed translation_needed
status means…
Here's the problem: you have a bug reporter who does not speak English; and/or the bug assignee does not speak English.
It should be possible for the system to know that translation may be needed, and keep a workflow of some sort for people involved in a project to help by translating bug reports/responses/queries for information.
Concrete example: Teachers in Arahuay, the OLPC trial site in Peru, want to be able to make bug reports and enhancement requests on activities. But I don't speak Spanish, and they don't speak English. Nor do I know what languages a given maintainer can speak, so I can't predict whether a translation step will be needed. There are people in the OLPC project able/willing to help with translation, but we don't have a way to know what needs translation….
Attachments (0)
Change History (7)
comment:1 by , 17 years ago
comment:2 by , 17 years ago
No, he means that for each ticket, someone can come along and translate it into another language. Somewhat of a tricky requirement, and my gut reaction is to try it in a plugin first to see how complex it will be.
comment:3 by , 17 years ago
Component: | general → ticket system |
---|
Well, this could be done the Wiki Way if translators had the possibility to edit the ticket description and add a translated version directly there. Currently we check for TICKET_ADMIN for doing this, but with 0.11 and #2945, it would be less problematic to require a lower privilege level for description editing, as we have full traceability of changes.
For the workflow part, it's already possible to add a translated state after the new state, see TracWorkflow.
comment:4 by , 17 years ago
So is there something actionable to move this forward? Or are we saying it already can be done using TracWorkflow and TICKET_ADMIN
privileges if the end-user is using 0.11?
follow-up: 7 comment:5 by , 17 years ago
Keywords: | i18n workflow added |
---|---|
Milestone: | → 0.12 |
As sid said, this should be mostly doable using 0.11, e.g.
- add two states
translation_needed
,translation_needed_new
similar to theinfoneeded
/infoneeded_new
pair in the source:tags/trac-0.11rc1/contrib/workflow/opensource-workflow.ini - eventually add a Original Language custom field (I imagine the target language will be english, if not, a second field could be used for that)
- give your translators at least the TICKET_EDIT_DESCRIPTION permission
Localization of the workflow state names and actions is still an open point, but for 0.12dev. We can eventually use this ticket in order to discuss how to do this, as the use case presented here would nearly require this: someone who doesn't speak english is unlikely to understand what translation_needed means…
comment:6 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|---|
Milestone: | 0.13 → 0.12 |
Summary: | Translation facilities needed. → translation support for the workflow |
comment:7 by , 16 years ago
Milestone: | 0.12 |
---|---|
Resolution: | → worksforme |
Status: | new → closed |
Replying to cboos:
As sid said, this should be mostly doable using 0.11, e.g.
… so worksforme.
Localization of the workflow state names and actions is still an open point, but for 0.12dev. We can eventually use this ticket in order to discuss how to do this, as the use case presented here would nearly require this: someone who doesn't speak english is unlikely to understand what translation_needed means…
See rather #5441 for that.
Wrong Trac? Did you intend to file this on the OLPC's Trac?