Opened 17 years ago
Last modified 14 years ago
#7177 new task
Translation of Trac to Norwegian/bokmål [nb_NO]
Reported by: | Jeroen Ruigrok van der Werven | Owned by: | osimons |
---|---|---|---|
Priority: | normal | Milestone: | translations |
Component: | i18n | Version: | devel |
Severity: | normal | Keywords: | l10n norwegian norsk bokmål |
Cc: | thomas@… | Branch: | |
Release Notes: | |||
API Changes: | |||
Internal Changes: |
Description (last modified by )
This ticket should be used to coordinate the translation to Norwegian/bokmål.
Attachments (2)
Change History (22)
comment:1 by , 17 years ago
Status: | new → assigned |
---|
comment:2 by , 16 years ago
comment:3 by , 16 years ago
Milestone: | 0.13 → 0.12 |
---|
comment:4 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
comment:5 by , 16 years ago
Cc: | added |
---|---|
Description: | modified (diff) |
comment:6 by , 16 years ago
Hei,
jeg har skumlest messages.po, eller i alle fall deler av den, og funnet noen ting som kan forbedres. Jeg har dessverre ikke sjekket kontekster, men de fleste forslagene mine er ikke avhengig av kontekst.
Ord/begrep:
cookie → informasjonskapsel
environment variabel → miljøvariabel
encoding - koding ?
action → handling
editere → redigere
editeringsboks → redigeringsboks
editering → redigering
Setninger/deler av setninger:
"ikker ASCII" - "ikke er ASCII"
"Ingen panel for administrasjon tilgjengelig" → "Ingen administrasjonspanel tilgjengelig", siden begrepet "administrasjonspanel" brukes andre steder i .po-fila.
"Context Navigation" → "Kontekstnavigasjon" evt. "Navigere kontekst" e.l?
Ellers er det noe orddeling, f.eks. "System logg" som kanskje burde være "Systemlogg", eller "Ukjent logg type" → "Ukjent loggtype".
"Vedlegg felt" → "Vedleggsfelt" ?
"Logg fil" → "Loggfil" ?
Jeg ser at "Subject" har blitt oversatt til "Subjekt", men avhengig av kontekst er kanskje "Emne" en bedre oversettelse? "Tildel rettighet for en action til et subject" kan uansett endres til subjekt med k i stedet for c, samt at action kanskje kan oversettes til handling. Ser også at Docutils har blitt oversatt til Ducutils ved en skrivefeil 2 steder :-)
comment:7 by , 16 years ago
Supert, takk for hjelp! Brukt det meste av forslag, men justert noen:
- encoding → tegnsett
- action → rolle for permissions, handling for ticket workflow
- subject → subjekt da all bruk av 'subject' er knyttet til rettigheter
Updated translation in [7798].
comment:8 by , 15 years ago
Owner: | removed |
---|---|
Status: | assigned → new |
comment:9 by , 15 years ago
Milestone: | 0.12 → translations |
---|
Renamed nb_NO to nb in r9146.
Simon, you're only at 59%, way to go … ;-)
comment:10 by , 15 years ago
Owner: | set to |
---|
Current status at 97%:
$ make stats-nb -n messages.po: 1072 translated messages, 14 untranslated messages. -n messages-js.po: 31 translated messages.
Decent enough, but a review and fresh eyes on the strings would be very helpful. No doubt a number of strings have better translations, and some terms may be wrong in the actual context they appear. Feedback needed…
Frem med ordbøkene!
comment:12 by , 15 years ago
Replying to cboos:
Hm, no functional
echo -n
on your system?
Heh. Obviously did not read the output too closely and missed the -n
in output. I'm on OSX 10.6, and echo -n
usually works fine:
> echo -n "messages.po: "; msgfmt --statistics messages.po messages.po: 1072 translated messages, 14 untranslated messages.
comment:13 by , 15 years ago
So make
probably defaults to using some kind of restricted shell which has a builtin echo
not supporting -n
. You could verify with a:
debug: <tab>echo $(SHELL)
target in your Makefile.
Maybe we need a:
ifeq "$(SHELL)" "<output of the above>" SHELL := /bin/bash endif
or similar.
(sorry for the out of topic-ness…)
comment:14 by , 15 years ago
It uses /bin/sh
and yes, my echo test above does not work with sh
(only bash
).
Reading the make
docs, it does not use the shell set as user preference as that would be wrong and make for inconsistent behaviour for the Makefile commands. However, if SHELL
is defined in the Makefile, it will be used. And, if all our commands presume bash
we should define that - /bin/bash
should be quite safe as likely location, but we could also expect it to be on path.
I added this at the top of the Makefile:
-
Makefile
8 8 # 9 9 # ---------------------------------------------------------------------------- 10 10 11 SHELL=bash 12 11 13 define HELP 12 14 13 15 Please use `make <target>' where <target> is one of:
… and stats output is now as expected.
follow-up: 18 comment:15 by , 14 years ago
Simon, any chance to finish up the translation until … tomorrow?
by , 14 years ago
Attachment: | nb-messages-js.po added |
---|
by , 14 years ago
Attachment: | nb-messages.po added |
---|
comment:16 by , 14 years ago
Thanks! Added more or less as-is in [9853] - but needed to clean the files as you seem to use an editor that inserts new whitespace in all lines.
comment:17 by , 14 years ago
This might be Textpad newline setting at work. LF vs CRLF. Regards Thomas (thomas@…)
comment:18 by , 14 years ago
Cc: | added; removed |
---|
follow-up: 20 comment:19 by , 14 years ago
Are you sure you didn't miss anything?
$ make stats-nb messages.po: 1081 translated messages, 14 untranslated messages. messages-js.po: 31 translated messages.
comment:20 by , 14 years ago
Replying to cboos:
Are you sure you didn't miss anything?
I'm sure i skipped some massive error and trac-admin strings. Just ignore them now. An exercise for some other time.
Pretty much finished first version of nb_NO translation by commit in [7250].
Om du kan lese dette, så vil jeg gjerne ha tilbakemeldinger på ordvalg og formuleringer av deg. Håper du kan hjelpe til med å teste den norske oversettelsen :-)