Changes between Version 35 and Version 36 of TracTermsRu
- Timestamp:
- Apr 28, 2009, 11:40:51 AM (15 years ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
TracTermsRu
v35 v36 3 3 Note that translation work for ru_RU is already in-progress, please see #5478. 4 4 5 Это '''Русский''' перевод некоторых Trac терминов.[[BR]] 6 См. также TracLinksRu. 5 Для перевода на '''русский''' язык необходима общая конвенция перевода терминов Trac. Ниже приведены переводы основных терминов. Предложения и обсуждения - здесь: #5478. См. также TracLinksRu. 7 6 8 П еревод trac-0.9 на русский язык живёт здесь: http://vyt.vzljot.ru/trac_russian, пишите на vyt@vzljot.ru7 При переводе важно не делать "кальку" с английского, а делать грамотный и хорошо читаемый текст, с учетом контекста - где этот текст будет показан. По-возможности, текст нужно сокращать - убирать слова, которые и так ясны по контексту - русский язык длиннее английского. Например, вместо "Просмотр репозитория" можно писать просто "Репозиторий", потому что это страница просмотра репозитория. 9 8 10 || english || russian ||11 9 12 10 == General (Общие термины) == … … 118 116 '''andrew at ei-grad dot ru''': Термин '''ticket''' переводится на русский язык как '''билет'''. Не понимаю, какие вообще могут быть вопросы? Пример: ''Студент взял билет №5 на экзамене'' 119 117 120 '''alexey.rudy''': Предлагаю остановиться на таком варианте переводов: [ticket:5478#comment:58 #5478, comment:58]. Обоснование и [attachment:ticket:5478:patch_from_r8159.diff патч] прилагаются. 118 '''alexey.rudy''': Предлагаю остановиться на таком варианте переводов: [ticket:5478#comment:58 #5478, comment:58]: 119 120 || ticket || задача || 121 || task || задание || 122 || defect || ошибка || 123 || enhancement || улучшение || 124 125 Обоснование и [attachment:ticket:5478:patch_from_r8159.diff патч] прилагаются.