This is the Hebrew translation of some Trac Terms.
The point of this page is to help a future Hebrew-localized version of Trac.
Note that translation work for he_HE is already in-progress, please see #9040.
זהו תרגום לעברית של מושגי טראק עיקריים.
מטרת דף זה הינה לסייע לגרסה מעוברתת עתידית של טראק.
עבודה על התרגום העברי מתואמת באמצעות טיקט #9040.
Table of Terms
English | עברית | Comments | הערות |
---|---|---|
Trac | טראק | |
Wiki | ויקי | |
Ticket | טיקט | |
Timeline | ציר זמן | |
Roadmap | מפת דרכים | |
Browse Source | סייר קוד | See below |
browse | עיין, עיון | |
browser | סייר | |
View Tickets | הצג טיקטים | העדפתי על-פני "צפייה בטיקטים". פתוח לדיון.. |
New Ticket | טיקט חדש | |
Search | חיפוש | |
Login | כניסה | |
logged in as | מחובר כ | |
Logout | ניתוק | |
Settings | הגדרות | |
Help | עזרה | |
Guide | מדריך | |
About Trac | אודות טראק | |
Preview | תצוגה מקדימה | או סתם "תצוגה", אם מתאים יותר |
Submit | שלח, בצע | |
Attach File | צרף קובץ | |
Update | עדכן, עדכון | |
Start Page | דף ראשי | |
Start Page | דף פתיחה | |
Start Page | דף התחלה | |
Recent Changes | שינויים אחרונים | |
Page History | היסטוריית הדף | |
Download in other formats: | הורד בפורמטים אחרים | |
Save Changes | שמור שינויים | |
Plain Text | טקסט בלבד | |
Syntax Highlight | הדגשת תחביר | |
Invalid (whatever) | (משהו) לא חוקי | |
Attachment | קובץ מצורף | |
Resource | משאב | לא שלם עם זה |
Database | מסד נתונים | |
hotcopy | העתקה-חמה, או פשוט hotcopy אם מתאים יותר | |
Argument | ארגומנט | |
אימייל | ||
Trac Environment | סביבת טראק | |
Default | ברירת מחדל | |
Indexing | אינדוקס / מאנדקס | |
Configure / Configuration | לקנפג / קינפוג / להגדיר / הגדרות | |
Deploy / Deploying / Deployment | לפרוס / פריסה | |
web | ווב, רשת | |
Admin / Administrator | מנהל, מנהלן, ניהול | |
Logging / Log | יומן / רישום ביומן | |
Permissions | הרשאות | |
Subject (permissions context) | סובייקט | See below |
Plugins | פלאגינים | |
Macros | מאקרו-ים | |
matches | התאמות, תוצאות | |
Properties | מאפיינים | |
Preferences | העדפות | |
Ticket Properties | מאפייני טיקט | |
Workflow | ?? | See below |
Component | מרכיב | See below |
Version | גרסה | |
Severity | חומרה | |
Resolution | החלטה, סיבת סגירה | עוד רעיונות? |
Keywords | מילות מפתח | |
Priority | עדיפות | |
Milestone | אבן דרך | |
Assign to | הקצה ל | |
Owner | אחראי | נראה מתאים יותר מ"בעלים" |
Cc | מכותב / מכותבים | |
Your email or username | אימייל / שם משתמש | |
Short summary | תיאור קצר | |
Full summary | תיאור מפורט | |
Change vs. Diff | שינוי לעומת הפרש | |
Notification | התראה | |
Changeset | קבוצת שינויים | See below |
Report | דו"ח | |
Available Reports | דו"חות זמינים | |
New Report | דו"ח חדש | |
Title, Header, Heading | כותרת | |
Custom Query | שאילתא מותאמת | |
Name | שם | |
Age | גיל | |
Age | פז"מ | |
Age | ותק | |
Last Change | שינוי אחרון | |
Revision | מהדורה | |
Rev | מה' | |
root (of repository) | בסיס | |
root (super user / administrator) | מנהלן | |
Update | עדכון / עדכן | |
TracGuide | מדריך-טראק | דוגמה גנרית למקרים שניתן לפרק קישורי-ויקי למרכיביהם ולהפריד ב-"-", כאשר הדבר לא פוגע ביצירת קישור כמובן |
Title Index | אינדקס כותרים | ? |
Page History | היסטוריית הדף | |
Edit This Page | ערוך דף זה | |
Attach File | צרף קובץ | |
Delete This Version | מחק גרסה זו | |
Delete Page | מחק דף | |
Editing | עריכה | |
Review Changes | סקירת שינויים | |
Adjust edit area height | שנה גודל תיבת עריכה | |
Comment about this change (optional): | הערה עבור שינוי זה (רשות): | |
Page is read-only | דף לקריאה בלבד | |
Repository | מצבור | See below |
Toggle | הצג / הסתר | See below |
Annotate, Annotations | הדגשה / סימון | |
navigation contributor | ספק ניווט | ? |
Context Navigation | ניווט לפי הקשר | ? |
inline | תוך-שורה |
Guidelines and Considerations
- It is favorable to "force" Hebrew terms (e.g. "טראק" for "Trac", "טיקט" for "Ticket" etc.)
- Pro: No nasty RTL phenomena when typing Hebrew-only text (word & line ordering misbehavior)
- Con: Looks weird… (maybe just need to get used to it?)
- Sentences that address the user as "you" (singular or plural) are translated using male-form (אתה, אתם).
- Terms with actions ("search", "submit", "view", "browse"..) are translated using the command-form (הוריה) or the noun-form (שם פעולה), according to context (e.g. "חיפוש" לעומת "חפש", "שליחה" לעומת "שלח")
Specific Terms Discussion
There are several terms that have no "natural" counterparts in Hebrew.
This section is meant to discuss those terms, and if needed - invent words for them.
It is desired to come up with tech-oriented and matching-register words, in order to match the intended audience.
Source Browser
TracGuide says the following about the term "Source Browser" (TracBrowser):
The Trac repository browser can be used to browse specific revisions of directories and files stored in the repository of the configured version control system.
Itamarost: Since the repository is not used solely for source code, using "סייר קוד" is not exact, but this is true also for the original term… An alternative might be "סייר קבצים" (translates back to "file browser"), which indeed describes the actual use-case, but drifts somewhat from the original term.
Subject
In Trac permissions, a subject is either a username or a group, which is the object for which permissions are managed.
Itamarost: Lacking ideas, I started using "סובייקט", which is definitely not a good idea.
Workflow
See TracWorkflow for details on the workflow concept.
Itamarost: I have no clue.. :-(
Component
TracGuide says the following about the word component (TracTickets#TicketFields):
The project module or subsystem this ticket concerns
Itamarost: The most generic Hebrew term that matches this is "מרכיב", but it seems a little too generic. A more specific term might be "מודול" (which translates back to "module"), but this loses the "subsystem" meaning originally intended.
Changeset
Wikipedia says the following about the word changeset (wikipedia:changeset):
In revision control, changesets are a way to group a number of modifications that are relevant to each other in one atomic package, that may be canceled or propagated as needed.
Itamarost: That's why I think "קבוצת שינויים" is a rather direct translation for the term. What I don't like is the breaking of the term into two words. I think it is preferable to invent a shorter and more concise term at a matching register.
Repository
Wikipedia says the following about the word repository (wikipedia:Revision_control#Common_vocabulary):
The repository is where files' current and historical data are stored, often on a server.
Itamarost: After a first attempt with "מאגר-קוד", the suggestion "מצבור" came up, which translates back to "store" (e.g. "a store of code").
Toggle
Toggling is showing a hidden object or hiding a visible object.
Itamarost: An exact term would be "מיתוג", but it seems somewhat off. I chose to use "הצג / הסתר" (translates back as "show / hide"), which is quite self-explanatory, but less concise.
Any further discussions should take place here. All Hebrew speakers invited!
דיונים נוספים שייכים לכאן. דוברי עברית באשר הם מוזמנים!