Edgewall Software

Changes between Version 37 and Version 38 of TracTermsFr


Ignore:
Timestamp:
Nov 16, 2007, 12:34:53 AM (17 years ago)
Author:
alexandre.franke@…
Comment:

my two cents on the translation for "milestone"

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • TracTermsFr

    v37 v38  
    180180__kran__ :
    181181  * J'ai tendance à préférer le terme ''entrepôt'' au terme ''dépôt'' pour désigner un repository. J'aime bien le choix ''jeu de modifications'' pour traduire ''changeset'' (c'est d'ailleurs la traduction littérale). Même si, pour SVN, un changeset est (selon moi) identique à un commit, il faut garder à l'esprit que d'autres gestions de sources peuvent être câblées sur Trac, qui elles pourraient potentiellement faire la distinction (Git, Mercurial, etc.)
     182
     183__alexandre__ :
     184  * J'emploie couramment le terme ''livrable'' pour désigner un ''milestone''. Lors de mes cours de gestion de projet en IUT, c'est déjà le terme que nous utilisions et je le trouve vraiment bien adapté :)