Opened 17 years ago
Closed 17 years ago
#7231 closed defect (invalid)
english translations in french lang files
Reported by: | Markus.Staab | Owned by: | Jonas Borgström |
---|---|---|---|
Priority: | normal | Milestone: | |
Component: | general | Version: | |
Severity: | normal | Keywords: | |
Cc: | Branch: | ||
Release Notes: | |||
API Changes: | |||
Internal Changes: |
Description
since r7053 there is a english lang string in the french lang file..
see the very end of the changeset
msgid "Already logged in as %(user)s."
sorry i don't speak french so i unable to provide a patch..
Attachments (0)
Change History (2)
follow-up: 2 comment:1 by , 17 years ago
comment:2 by , 17 years ago
Resolution: | → invalid |
---|---|
Status: | new → closed |
Replying to eblot:
"
Connecté en tant qu'utilisateur %(user)s
" although I find this translation far too long.
"Connecté sous %(user)s
" would better fit IMHO. French language is far too verbose, and we'd better keep trying to use short sentences.
Well, I contributed my first set of translations using a more verbose but I think also more "proper french" style, so the example above is probably not the only one you'll find too verbose. I'll try to make for shorter sentences next time.
Replying to Markus.Staab:
The translation is right below: "
Connecté en tant qu'utilisateur %(user)s
" although I find this translation far too long."
Connecté sous %(user)s
" would better fit IMHO. French language is far too verbose, and we'd better keep trying to use short sentences.Thanks for the report anyway.