Edgewall Software

Changes between Version 26 and Version 27 of TracTermsEs


Ignore:
Timestamp:
Mar 7, 2008, 6:43:46 PM (16 years ago)
Author:
P.A.
Comment:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • TracTermsEs

    v26 v27  
    2323|| Timeline  ||  Histórico  || Yo pondría 'Cronología' -- FgA [[BR]]'Historia' o 'Histórico' me parece mejor -- PA||
    2424|| Roadmap  ||  Versiones futuras || Desarrollo (''no me parece correcto futuras versiones ya que hace referencia al progreso de los milestones(metas o hitos)'') ¿Plan de desarollo?, que te parece cronograma? Cronograma me parece equivalente a "Histórico" ¿Que tal llamarlo simplementes "Hitos"? (Para mi ''Hitos'' es la traducción literal de ''milestones'', así que yo lo reservaría para ese uso. Que tal 'Hoja de ruta?' -- FgA) [[BR]]'Hoja de Ruta' me parece definitivamente más adecuado -- CBa ||
    25 || Browse Source  ||  Ver código fuente  || 'Navegar repositorio', 'Ver repositorio' -- FgA  [[BR]] 'ver fuentes' tambien se empleado -- PA||
     25|| Browse Source  ||  Ver código fuente  || 'Navegar repositorio', 'Ver repositorio' -- FgA  [[BR]] 'ver fuentes' tambien se emplea -- PA||
    2626|| View Tickets  ||  Ver tickets  || (''There's probably a better word for ticket'') ¿Qué tal incidencia o expediente? ¿Incidente? ¿Ver Incidencias? (Me gusta 'expediente' -- FgA) [[BR]]Ninguna de ellas es una buena traduccion, el termino 'ticket' hace referencia  a dos cosas: 'reparo' (o fallo, bug), y 'mejora' (nueva funcionalidad) -- PA||
    2727|| New Ticket  ||  Nuevo ticket  || (''There's probably a better word for ticket'') ¿Qué tal incidencia o expediente? ¿Incidente? ¿Nueva Incidencia? [[BR]] 'Nuevo reparo/mejora' -- PA||