Version 25 (modified by 14 years ago) ( diff ) | ,
---|
Missing translations and i18n support
By module
Preferences
Admin
- For Priorities, Ticket Types, Resolutions, Severities:
When adding new enum, the name of the field in the message "The %(field)s \"%(name)s\" has been added." is not translatable.When removing existing enums, the name of the field in the message "The selected %(fields)s have been removed." is not translatable.When attempting to add enums with duplicate names, the name of the field in the message "%(type)s %(name)s already exists" is not translatable.- Note that for Milestones and Versions the template file contains separate messages, so they are translatable.
- Make headers of enum pages be translated as a whole, and not composed of two separate translated words, to allow for correct casing/wording in different languages (trunk/trac/admin/templates/admin_enums.html@9547:19,33#L13)
- Repository administration:
- Alternative "(default)" when adding alias is not translated (trunk/trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html@9547:33#L28)
- Plugins
- "File:" label for selecting Python egg file is not translatable (trunk/trac/admin/templates/admin_plugins.html@9547:48#L43)
Configuration
- The title "Configuration Error" is not translatable.
To recreate the problem I changed this in trac.ini:
[attachment] max_size = ddd262144And tried to upload an attachment.
Timeline
Milestone milestone completed- The postfix link "(diff)" is not translatable (trunk/trac/wiki/web_ui.py@9561:719#L705)
Milestone
In view milestone the dropdown of the ticket status by is not translatable.- In view milestone and in roadmap, the "Active" and "Closed" words (referring the ticket counts) are not translatable.
Reports
Number of matches in reports view.Example:(2 matches)
- "Ticket" and "Created" headers in the reports table.
Ticket
When editing a comment, three buttons are shown. Titles (<input … title="") of two of them — "Preview" and "Submit changes" — are not translatable.Two buttons are show next to every comment — "Reply" and "Edit". Titles (<input … title="") of them both are not translatable.r9328
Actually, there were lots of issues with title attributes: those attributes are collected automatically (i.e. no need for explicit${_('...')}
expressions), but only when the message doesn't contain an expression. In the latter case, they need an explicit${_('... %(param)s ...', param=...)}
wrapping.
In newticket, The Reporter fieldset title is not translatable. In view ticket, the Author fieldset title is not translatable.(same issue)
Attach another file button text ontrac/attachment/ticket/<ticketID>
page
Query
When checking the "Show description under each result" ins query result, the description section that appears below each ticket contains the word description, which is not translatable.
Changesets
When viewing file diff, the set in "Property %(propname)s set to" is not translatable (which is strange, considering that in the source browser it is fine..)
Wiki
Version(s) deletion
When trying to delete version(s) of wiki pages, on the confirmation page buttons "Delete this version" and "Delete those versions" are not translatable.
On the same page, the words in italics are not translatable too:Delete version(s) 2 to 7 of WikiStart
Are you sure you want to delete versions 2 to 7 of this page?
Page deletion
When trying to completely delete a page, on the confirmation page the button "Delete page" is not translatable.
On the same page the word in italics is not translatable:Are you sure you want to completely delete this page?
Errors
When attempting login with no authentication configuration, the message "Authentication information not available. Please refer to the installation documentation." is not translatable.
Inappropriate grouping
The string "by" in timeline and in milestone_view (which is grouped in the messages template) does not have the same meaning (see also #9159). In timeline it means the user who made the last change ("by whom"), and in milestone_view it refers to the field to be grouped by ("according to what").More specifically, the string "ticket status by" in the milestone_view should be treated as one, and not split to "ticket status" and "by".
Unnecessary strings
This strings probably unchanged in all translations:
#: trac/templates/about.html:38 msgid "COPYING" #: trac/templates/about.html:44 msgid "http://trac.edgewall.org/" #: trac/templates/error.html:227 msgid "TracGuide"
(rblank) I don't know if we can actually prevent those from being extracted from templates.
#: trac/templates/macros.html:161 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s %(unit)s:" msgid_plural "%(title)s %(units)s:"
This is #8588 and would be needed for the same reason as the one below, but having different keys unit/units in msgid and msgid_plural doesn't make msgfmt happy…
#: trac/ticket/templates/ticket.html:267 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 #, python-format msgid "%(field)s:"
This one is very important and needed for typographical translations
(e.g. in French, it will be translated to "%(field)s :" and that space is a non-breaking space.
I'll try to see if adding a i18n:comment attribute works.