This is the '''Spanish''' translation of some Trac Terms.[[BR]] The point of this page is to help a future Spanish-localized version of Trac.[[BR]] Note that translation work for es_ES is already in-progress, please see #5469. To elaborate this list two rules are being followed:[[BR]] * It's important to find words that are appropiate for both people from Spain and from South American countries. * Some times the Spanish technical words are not appropiate, not as used as the English ones, or simply don't fit. In those cases it's prefered to use the English words. Esta es una traducción al español de algunos de los términos de Trac.[[BR]] El objeto de esta página es ayuda a una futura versión de Trac en español.[[BR]] Para elaborar esta lista se han seguido dos reglas básicas:[[BR]] * Es importante encontrar palabras que sean adecuadas tanto para personas de España como para personas de America Latina. * En algunas ocasiones los terminos técnicos en español no son adecuados, no pueden ser usadas como las inglesas o simplemente "no encajan". Es esos casos es preferible utilizar un término Ingles o un anglicismo. || English || Español (o Inglés si es preferible) || == General == || Wiki || Wiki || || Timeline || Histórico || Yo pondría 'Cronología' -- FgA [[BR]]'Historia' o 'Histórico' me parece mejor -- PA|| || Roadmap || Versiones futuras || Desarrollo (''no me parece correcto futuras versiones ya que hace referencia al progreso de los milestones(metas o hitos)'') ¿Plan de desarollo?, que te parece cronograma? Cronograma me parece equivalente a "Histórico" ¿Que tal llamarlo simplementes "Hitos"? (Para mi ''Hitos'' es la traducción literal de ''milestones'', así que yo lo reservaría para ese uso. Que tal 'Hoja de ruta?' -- FgA) [[BR]]'Hoja de Ruta' me parece definitivamente más adecuado -- CBa || || Browse Source || Ver código fuente || 'Navegar repositorio', 'Ver repositorio' -- FgA [[BR]] 'ver fuentes' tambien se empleado -- PA|| || View Tickets || Ver tickets || (''There's probably a better word for ticket'') ¿Qué tal incidencia o expediente? ¿Incidente? ¿Ver Incidencias? (Me gusta 'expediente' -- FgA) [[BR]]Ninguna de ellas es una buena traduccion, el termino 'ticket' hace referencia a dos cosas: 'reparo' (o fallo, bug), y 'mejora' (nueva funcionalidad) -- PA|| || New Ticket || Nuevo ticket || (''There's probably a better word for ticket'') ¿Qué tal incidencia o expediente? ¿Incidente? ¿Nueva Incidencia? [[BR]] 'Nuevo reparo/mejora' -- PA|| || Search || Buscar || || Login || Login (¿Qué tal Iniciar sesión?) || || logged in as || ingresó como (sugiero "Sesión iniciada como "; "ingresó" no es habitual en España) || || Logout || Logout || (''Creo que se entiende bastante bien en español como para cambiarlo'' ¿Cerrar sesión?) || Settings || Parámetros || Configuración || Help || Ayuda || || Guide || Guía || || About Trac || Acerca de Trac || || Preview || Vista previa || || Submit || Enviar || || Attach File || Adjuntar archivo || || Update || Actualizar || || Start Page || Página inicial || || Recent Changes || Cambios recientes || || Page History || Historial de la página || O bien: Histórico de la página || browser || navegador || || Download in other formats: || Bajar en otros formatos: (¿Descargar en otro formato?) || (mejor Descargar) || Save Changes || Guardar Cambios || || Preview || Previsualizar || "Vista previa" es lo que se usa normalmente || Cancel || Cancelar || == From the Tickets topics == || matches || coincidencias || || Properties || propiedades || || Ticket Properties || Propiedades del ticket || (''There's probably a better word for ticket'') ¿Qué tal incidencia o expediente? ¿Incidente? || || Component || Componente || || Version || Versión || || Severity || Importancia || || Keywords || Palabras clave || || Priority || Prioridad || || Milestone || Hito || Podria ser "Meta" ya que es a lo que se quiere llegar o tambien "Objetivo" (Hito es perfecta). ''Creo que Hito es mucho más apropiado que Meta.'' (Objetivo) || || Assign to || Asignado a || || Cc || Cc || || Your email or username || Tu email o nombre de usuario || || Short summary || Descripción breve || || Full summary || Descripción detallada || || Changesets || Conjunto de cambios || 'revisión'? || || Available Reports || Informes disponibles || || This is a list of reports available || Esta es una lista de informes disponibles || || New Report || Informe nuevo == From the Source Browser == || Name || Nombre || || Age || Antigüedad || || Last Change || Último cambio || || Rev || Rev || (''Short for Revisión'') || || root || Raíz || (''Meaning the initial folder of a repository'') || || root || Superusuario ''or'' Administrador (No debería traducirse) || (''Meaning the all-power UNIX user'') || || Available Reports || Informes disponibles || || Report || Informe || || Title || Título || (''Titulo looks strange in this context'') ¿Tal vez ''Nombre''? || || Custom Query || Búsqueda avanzada (Búsqueda personalizada) || == From the Timeline section == || Update || Actualizar || == From the Wiki section == || Start Page || Página de inicio || || Title Index || Índice de títulos (Debería ser simplemente Índice) || (Suena extraño) || Recent Changes || Cambios recientes || || Page History || Historial de la página || o "Histórico de página" || Edit This Page || Editar esta página || || Attach File || Adjuntar archivo || || Delete This Version || Borrar esta versión || || Delete Page || Borrar página || ''Editing'' || Editing || Editando (Modificando) || || Adjust edit area height || Ajustar alto del area de edición || || Note: See WikiFormatting and TracWiki for help on editing wiki content. || Nota: Ver WikiFormatting y TracWiki para ayuda sobre cómo modificar el contenido del Wiki. || || Your email or username || Tu email o nombre de usuario || || Comment about this change (optional): || Comentario acerca de este cambio (opcional) || || Page is read-only || La página es de sólo lectura || == Subversion topics == || Repository || Repositorio || [[BR]] Tengo toda la traduccion de la version 0.84 que utilizamos en mi empresa, si alguien lo desea puede contactarme en adan@cactus-soft.net[[BR]] Planteo que hagamos algo como un archivo de recurso para la localizacion o algo por estilo ya que con una actualizacion se podria perder todo lo actualizado.