|Version 6 (modified by 15 years ago) ( diff ),|
Localization (L10N) of Trac
This page is here to propose and discuss Trac changes to support localization (L10N).
First of all let's define all possible goals. Feel free to add your own. It is understood that not all of them can be necessarily implemented.
- We need an easy way to translate wiki pages. It should help and encourage people to translate a particular page into their native language.
- It should be possible to quickly switch between different versions of the same page. May be we should give the possibility to compare different versions on one page.
- We have to give the way to set the prefered language.
- There should be a way to quickly check if the translation is current with respect to the original (English) version.
For the project to be localized, the actual interface would have to be translated as well. How difficult would it be to translate the interface to say, Japanese? If possible it should be a user preference, which may require some additional changes. If possible it may be best if one could come up with an array of the most important terms derived from the wiki pages described below to be used in auto translating the interface.
The way to make up good translations of important terms is to discuss them before using everywhere. The easiest way to accomplish it is to set up wiki pages for different languages. See, for example TracTermsPtBr, TracTermsEs, TracTermsFr, TracTermsRu, TracTermsJa, TracTermsGe. Add your own using TracTermsEn as an example.
How does other software (especially wiki-software) deal with the problem of L10N? This section is devoted to describing and linking existing solutions.
The famous Wikipedia has a huge collection of translations. How do they do it?
Your Own Example
Please add your own example here.