Edgewall Software

Version 35 (modified by Christian Boos, 10 years ago) ( diff )

glitch with batch modification strings

Missing translations and i18n support

By module


  • "Back to %(parent)s" should be expanded per resource type, as in some languages the correct sentence depends on the gender (e.g. french "Retour à Ticket #9705" where it should be "Retour au ticket #9705". This is probably hard to achieve.


  • For Priorities, Ticket Types, Resolutions, Severities:
    • Note that for Milestones and Versions the template file contains separate messages, so they are translatable.


  • In view milestone and in roadmap, the "active" and "closed" words (referring the ticket counts) are not translatable (see #Workflow below)


  • The "comment" in "comment:N" permalink.
    • (cboos) Well, if we had "comment N" I'd agree, but as we spell it comment:N to hint about the TracLinks syntax for comments, I don't think we should translate this.
  • batch modification "add", "remove" and "add/remove" miss the ":" part of the translatable string, making french translation imperfect


  • "Ticket" and "Created" headers in the reports table.

Unnecessary strings

This strings probably unchanged in all translations:

#: trac/templates/error.html:227
msgid "TracGuide"

(rblank) I don't know if we can actually prevent those from being extracted from templates.

(mikko.rantalainen) I'd hope that e.g. Finnish translation would eventually point to "TracGuideFi" to get Finnish guide instead of guide in English. Perhaps Trac would someday have a localized copies of the license (with a disclaimer that only the English version is official) and localized web pages…


The ConfigurableWorkflow plugin (used by default) leaks the ticket status labels which cannot be easily localized. All new tickets will always get "new" status and all closed tickets are expected to get "closed" status (as opposed to e.g. "suljettu" in Finnish). I think a reasonable fix for this would be localization strings to contain status translations for generic workflow terms to get localized status messages (see #5441, #9472 and #9799).

Note: See TracWiki for help on using the wiki.