Changes between Version 43 and Version 44 of TracTermsFr
- Timestamp:
- Dec 5, 2008, 8:42:43 PM (15 years ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
TracTermsFr
v43 v44 198 198 __plsamuel__: 199 199 * Voici les traductions que je suggérerais: (Roadmap : ''Planification'') (Milestone : ''Objectif'') (Repository : ''Dépôt''). Pour ce qui est Changesets, pourquoi pas simplement "''Modifications''" ou "''Changements''"? "Jeu de changements" n'est pas très convivial comme terminologie (traduction trop littérale), et ça sonne faux dans mes oreilles de Québécois. ''Livrable'' est pas mal pour milestone, mais c'est un adjectif, pas un nom, et c'est pourquoi je favoriserais plutôt ''Objectif''. 200 201 __christian__: 202 * Merci pour tes suggestions. Actuellement, on a (Roadmap : ''Feuille de route'') (Milestone : ''Jalon'') (Repository : ''Dépôt'') et (Changeset: ''Révision'' - en accord avec la traduction de Subversion) et ''Modifications'' est utilisé pour 'Changes'. L'ensemble est assez satisfaisant je trouve, mis à part ''Jalon'', car il "s'assemble" assez mal (Jalon atteint?). ''Objectif'' est mieux, effectivement (''ajouter un objectif'' sonne naturel, alors que ''ajouter un jalon'' fait jargon ...). J'avais repensé à ''Étape'' (cf. sytoka plus haut) mais objectif me semble tout aussi bon. 203 * Suggestion en retour: pourquoi pas une version fr_CA ? :-) 204 205 ---- 206 Voir aussi: #5474 et [source:trunk/trac/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po fr_FR/messages.po]