Index: messages.po
===================================================================
--- messages.po	(wersja 7349)
+++ messages.po	(kopia robocza)
@@ -9,122 +9,125 @@
 "Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-16 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Wojciech Michalski <wmichalski@quay.pl>\n"
 "Language-Team: pl_PL <trac-dev@googlegroups.com>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.0dev-r404\n"
+"Generated-By: Babel 1.0dev-r0\n"
 
 #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:26
 #, fuzzy
 msgid "About Trac"
-msgstr "O Trac'u"
+msgstr "System Trac"
 
 #: trac/attachment.py:144
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Załącznik '%(title)s' nie został odnaleziony."
 
 #: trac/attachment.py:145
 msgid "Invalid Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny załącznik"
 
 #: trac/attachment.py:187
 msgid "Could not delete attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć załącznika"
 
 #: trac/attachment.py:291
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Załącznik '%(filename)s' nie został odnaleziony"
 
 #: trac/attachment.py:365
 msgid "Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "Błędne rządanie"
 
 #: trac/attachment.py:382
 #, python-format
 msgid "Back to %(parent)s"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do %(parent)s"
 
 #: trac/attachment.py:474
 msgid " attached to "
-msgstr ""
+msgstr " załączony do "
 
 #: trac/attachment.py:513
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
-msgstr ""
+msgstr "Załącznik '%(id)s' dla %(parent)s"
 
 #: trac/attachment.py:516
 #, python-format
 msgid "Attachments of %(parent)s"
-msgstr ""
+msgstr "Załączniki %(parent)s"
 
-#: trac/attachment.py:529 trac/attachment.py:552 trac/admin/web_ui.py:403
-#: trac/admin/web_ui.py:406 trac/admin/web_ui.py:410
+#: trac/attachment.py:529 trac/attachment.py:552 trac/admin/web_ui.py:407
+#: trac/admin/web_ui.py:410 trac/admin/web_ui.py:414
 msgid "No file uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pliku do załączenia"
 
 #: trac/attachment.py:537
 msgid "Can't upload empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz załączyć pustego pliku"
 
 #: trac/attachment.py:542
 #, python-format
 msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar załącznego pliku nie może przekroczyć %(num)s bajtów"
 
 #: trac/attachment.py:543
+#, fuzzy
 msgid "Upload failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz załączyć pustego pliku"
 
 #: trac/attachment.py:564
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pole %(field)s dla załącznika jest niepoprawne: %(message)s"
 
 #: trac/attachment.py:568
 #, python-format
 msgid "Invalid attachment: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny załącznik: %(message)s"
 
 #: trac/attachment.py:602
 #, python-format
 msgid "%(attachment)s (delete)"
-msgstr ""
+msgstr "%(attachment)s (usuń)"
 
 #: trac/attachment.py:664 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:511
 #: trac/wiki/web_ui.py:66
 msgid "Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Niesformatowany tekst"
 
 #: trac/attachment.py:670 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:516
 msgid "Original Format"
-msgstr ""
+msgstr "Oryginalny format"
 
 #: trac/env.py:404
 msgid "Can only backup sqlite databases"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia bazy danych może zostać tylko wykonana dla silnika SQLLite"
 
 #: trac/env.py:489
 msgid "Database newer than Trac version"
-msgstr ""
+msgstr "Używana baza danych jest nowsza niż wersja systemu Trac"
 
 #: trac/env.py:501
 #, python-format
 msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
-msgstr ""
+msgstr "Brak uaktualnienia dla wersji %(num)i (%(version)s.py)"
 
 #: trac/env.py:546
 msgid ""
 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
 " point to a valid Trac environment."
 msgstr ""
+"Zmienna środowiska \"TRAC_ENV\" nie została ustawiona. System Trac wymaga"
+" tej zmiennej, aby była ustawiona na prawidłową sieżkę projektu Trac."
 
 #: trac/env.py:578
 #, python-format
@@ -133,178 +136,188 @@
 "\n"
 "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
 msgstr ""
+"Środowisko Systemu Trac wymaga aktualizacji. Uruchom \"trac-admin "
+"%(path)s upgrade\""
 
 #: trac/notification.py:216
 #, python-format
 msgid "Invalid email encoding setting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błędne ustawienie kodowania e-maili: %s"
 
 #: trac/notification.py:248
 msgid "Header length is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Długość nagłówka jest zbyt krótka"
 
 #: trac/notification.py:318
 msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa TLS jest włączona, ale serwer nie wspiera obsługi TLS"
 
 #: trac/notification.py:390
 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting"
 msgstr ""
+"Zgłoszenie zawiera znaki spoza zbioru ASCII. Proszę zmienić ustawienia "
+"kodowania."
 
 #: trac/perm.py:47
 #, python-format
 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
 msgstr ""
+"Uprawnienie %(perm)s jest wymagane, aby wykonać żądaną operację na "
+"%(resource)s"
 
 #: trac/perm.py:49
 #, python-format
 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienie %(perm)s jest wymagane, aby wykonać żądaną operację"
 
 #: trac/perm.py:52
 msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wykonać żądaną operację"
 
 #: trac/perm.py:318
 #, python-format
 msgid "%(name)s is not a valid action."
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s nie jest prawidłową akcją."
 
 #: trac/resource.py:329
-#, python-format
+#, FIXME, python-format
 msgid " at version %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr " w wersji %(version)s"
 
-#: trac/admin/console.py:1143
-#, python-format
+#: trac/admin/console.py:1149
+#, FIXME, python-format
 msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
-msgstr ""
+msgstr "hotcoopy nie może nadpisać istniejącej '%(dest)s'"
 
 #: trac/admin/web_ui.py:66
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administracja"
 
 #: trac/admin/web_ui.py:67 trac/admin/templates/admin.html:16
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administracja"
 
 #: trac/admin/web_ui.py:83
 msgid "No administration panels available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych paneli administracyjnych"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:105
+#: trac/admin/web_ui.py:105 trac/admin/web_ui.py:109
 msgid "Unknown administration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznany panel administracyjny"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/web_ui.py:296
-#: trac/admin/web_ui.py:379 trac/prefs/web_ui.py:89
+#: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/web_ui.py:300
+#: trac/admin/web_ui.py:383 trac/prefs/web_ui.py:89
 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
+#: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/templates/admin_logging.html:9
+#: trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/templates/admin_logging.html:9
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logowanie"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:216 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
+#: trac/admin/web_ui.py:220 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nie przypisuj"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:217
+#: trac/admin/web_ui.py:221
 msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsola"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:219 trac/templates/attachment.html:20
+#: trac/admin/web_ui.py:223 trac/templates/attachment.html:20
 #: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:105
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:221
+#: trac/admin/web_ui.py:225
 msgid "Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:223
+#: trac/admin/web_ui.py:227
 msgid "Windows event log"
-msgstr ""
+msgstr "Systemowy dziennik zdarzeń Windows"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:237
+#: trac/admin/web_ui.py:241
 #, python-format
 msgid "Unknown log type %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany rodzaj dziennika: %(type)s"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:238
+#: trac/admin/web_ui.py:242
 msgid "Invalid log type"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny rodzaj dziennika"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:249
+#: trac/admin/web_ui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unknown log level %(level)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany poziom logowania %(level)s"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:250
+#: trac/admin/web_ui.py:254
 msgid "Invalid log level"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny poziom logowania"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:266
+#: trac/admin/web_ui.py:270
 msgid "You must specify a log file"
-msgstr ""
+msgstr "Muszisz określić plik dziennika"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:267
+#: trac/admin/web_ui.py:271
 msgid "Missing field"
-msgstr ""
+msgstr "Brakujące pole"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:296 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
+#: trac/admin/web_ui.py:300 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienia"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:310
+#: trac/admin/web_ui.py:314
 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
 msgstr ""
+"Wszystkie ciągi znaków pisane wielkimi literami są zarezerwowane dla nazw"
+" uprawnień"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:317
+#: trac/admin/web_ui.py:321
 msgid "Unknown action"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana akcja"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:324
+#: trac/admin/web_ui.py:328
 #, python-format
 msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienie \"%(action)s\" zostało już przyznane dla \"%(subject)s\""
 
-#: trac/admin/web_ui.py:343
+#: trac/admin/web_ui.py:347
 #, python-format
 msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%(subject)s\" został już dodany do grupy \"%(group)s\""
 
-#: trac/admin/web_ui.py:379 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
+#: trac/admin/web_ui.py:383 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:413
+#: trac/admin/web_ui.py:417
 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
 msgstr ""
+"Wczytany plik nie jest poprawnym plikiem zródłowym lub biblioteką języka "
+"Python"
 
-#: trac/admin/web_ui.py:418
+#: trac/admin/web_ui.py:422
 #, python-format
 msgid "Plugin %(name)s already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenie %(name)s jest już zainstalowane"
 
 #: trac/admin/templates/admin.html:10
 msgid "Administration:"
-msgstr ""
+msgstr "Administracja:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
 msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia"
 
 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
 
 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37
@@ -316,16 +329,16 @@
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:291
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99
@@ -335,23 +348,23 @@
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
 msgid "Apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zmiany"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:10
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenty"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:14
 msgid "Manage Components"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie komponentami"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:18
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:35
 msgid "Modify Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja komponentu:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:42
 msgid ""
@@ -359,13 +372,15 @@
 "                [1:WikiFormatting]\n"
 "                here):"
 msgstr ""
+"Opis (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej "
+"informacji znajdziesz [1:tutaj])"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
 #: trac/templates/attachment.html:49 trac/templates/attachment.html:62
-#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:33
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:91
 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:20
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42
@@ -373,28 +388,28 @@
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:133
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:56
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:64
 msgid "Add Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj komponent"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:70
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:44
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:66
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:38
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:60
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
@@ -402,26 +417,26 @@
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:66
 #: trac/templates/error.html:162
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:98
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:123
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:93
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:87
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
 msgid "Remove selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:101
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
@@ -431,6 +446,8 @@
 "You can remove all items from this list to completely hide this\n"
 "              field from the user interface."
 msgstr ""
+"Możesz usunąć wszystkie elementy z tej listy, aby to pole nie było "
+"widoczne dla użytkowników systemu Trac"
 
 #: trac/admin/templates/admin_components.html:107
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
@@ -440,64 +457,68 @@
 "As long as you don't add any items to the list, this field\n"
 "            will remain completely hidden from the user interface."
 msgstr ""
+"Dopóki nie dodasz żadnych elementów do listy, to pole pozostanie "
+"niewidoczne dla użytkowników systemu Trac"
 
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
 msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj"
 
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
 msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj"
 
 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sortowanie"
 
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:61
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
 
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36
 msgid "Log level:"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom logowania"
 
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44
 msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "Plik dziennika"
 
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47
 msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the"
 msgstr ""
+"Jeżeli podasz względną ścieżkę, plik dziennika zostanie umieszczony w "
+"katalogu"
 
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
 msgid "log"
-msgstr ""
+msgstr "log"
 
 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
 msgid "directory of the project environment ("
-msgstr ""
+msgstr "bieżącego projektu ("
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:503
 msgid "Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Etapy rozwoju"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
 msgid "Manage Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządanie etapami"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19
 msgid "Modify Milestone:"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja etapu:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
 msgid "Due:"
-msgstr ""
+msgstr "Planowana data zakończenia"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41
@@ -507,140 +528,146 @@
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
 msgid "Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakończenia:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:82
 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
 msgstr ""
+"Opis (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej "
+"informacji znajdziesz [1:tutaj])"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75
 msgid "Add Milestone:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj etap:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
 msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "Planowana data zakończenia"
 
 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakończenia"
 
 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
 msgid "Manage Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:15
-msgid "Note that"
-msgstr ""
-
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
-msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:60
-msgid "or"
-msgstr ""
-
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
-msgid "Group"
-msgstr ""
-
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
-msgid "names can't be all upper cased,"
-msgstr ""
-
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
-msgid "as this is reserved for permission names."
-msgstr ""
-
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:24
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:18
 msgid "Grant Permission:"
-msgstr ""
+msgstr "Przyznanie uprawnienia"
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:27
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:54
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:21
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:48
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Temat:"
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:31
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:25
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja:"
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:33
 msgid ""
 "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
 "          or a group."
 msgstr ""
+"Nadaj uprawnienia do wykonania określonych akcji dla obiektu, gdzie "
+"obiekt może być zarówno użytkownikiem jak i grupą."
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:51
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:45
 msgid "Add Subject to Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj obiekt do grupy:"
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:58
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:52
 msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa:"
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:62
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:56
 msgid "Add a user or group to an existing permission group."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj użytkownika lub inną grupę do istniejącej grupy."
 
-#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:69
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
+msgid "Subject"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:69
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:365
 msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:91
+msgid "Note that"
+msgstr "Proszę zwrócić uwagę, że nazwy dla"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:60
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
+msgid "Group"
+msgstr "grupy"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
+msgid ""
+"names can't be all upper-case,\n"
+"      as that is reserved for permission names."
 msgstr ""
+"nie mogą zawierać wielkich liter, ponieważ ten styl zarezerwowany jest "
+"dla nazw uprawnień."
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
 msgid "Manage Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
 msgid "Install Plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacja rozszerzenia:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Plik:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28
 msgid ""
 "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
 "            the environment plugins directory."
 msgstr ""
+"Aplikacja serwera nie ma wystarczających uprawnień do zapisywania plików "
+"rozszerzeń w katalogu projektu."
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj rozszerzenie, jako spakowaną bibliotekę Python'a (Python egg)."
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstaluj"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68
 msgid "Home page:"
-msgstr ""
+msgstr "Strona domowa:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75
 msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "Licencja:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
 #, fuzzy
@@ -649,59 +676,59 @@
 
 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywny"
 
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
 msgid "Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Wersje"
 
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
 msgid "Manage Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj wersjami"
 
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
 msgid "Modify Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja wersji:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
 msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
 msgid "Add Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wersję:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
 msgid "Released:"
-msgstr ""
+msgstr "Data opublikowania:"
 
 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
 msgid "Released"
-msgstr ""
+msgstr "Data opublikowania"
 
 #: trac/db/api.py:98
 #, python-format
 msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany typ bazy danych \"%(scheme)s\""
 
 #: trac/db/api.py:121
 msgid "Database connection string must start with scheme:/"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa połącznia z bazą danych musi zaczynać się od \"scheme:/\""
 
 #: trac/db/pool.py:113
 #, python-format
 msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z bazą danych przez %(time)d sekund."
 
 #: trac/db/sqlite_backend.py:133
 #, python-format
 msgid "Database already exists at %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych juz istnieje w lokalizacji %(path)s"
 
 #: trac/db/sqlite_backend.py:161
 #, python-format
 msgid "Database \"%(path)s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych nie została odnaleziona w lokalizacji \"%(path)s\""
 
 #: trac/db/sqlite_backend.py:170
 #, python-format
@@ -709,58 +736,67 @@
 "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database "
 "file %(path)s and the directory it is located in."
 msgstr ""
+"Użytkownik %(user)s musi mieć nadane uprawnienia do odzczytu i zapisu "
+"pliku bazy danych %(path)s oraz do katalogu w którym jest ona "
+"umieszczona."
 
 #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563
 #, python-format
 msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
-msgstr ""
+msgstr "Konwersja MIME z %(old)s do %(new)s nie jest możliwa."
 
 #: trac/mimeview/patch.py:55
 msgid "Invalid unified diff content"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna zawartość pliku diff"
 
 #: trac/mimeview/php.py:98
 msgid ""
 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version "
 "for syntax highlighting."
 msgstr ""
+"Podświetlanie składni dla plików repozytorium nie będzie działać "
+"ponieważ, że serwer na którym został umieszczony System Trac używa modułu"
+" PHP jako CGI. System Trac do poprawnego działania wymaga, aby moduł PHP "
+"osadzony był jako CLI."
 
 #: trac/mimeview/rst.py:60
 msgid "Docutils not found"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet Docutils nie został odnaleziony"
 
 #: trac/mimeview/rst.py:62
 #, python-format
 msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"
 msgstr ""
+"Pakiet Docutils wymagany jest w wersji >= %(version)s, została "
+"odnaleziona wersja %(found)s"
 
 #: trac/prefs/web_ui.py:54 trac/prefs/templates/prefs.html:16
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia"
 
 #: trac/prefs/web_ui.py:77
 msgid "Unknown preference panel"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany panel ustawień"
 
 #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9
 msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i czas"
 
 #: trac/prefs/web_ui.py:91 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: trac/prefs/web_ui.py:93 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
 
 #: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs.html:10
 msgid "Preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs.html:17
 msgid ""
@@ -771,14 +807,18 @@
 " be\n"
 "      restored on subsequent visits."
 msgstr ""
+"Ta strona pozwala Ci na spersonalizowanie ustawie tej strony.Wszystkie "
+"ustawienia są przechowywane po stronie serwera i identyfikowane przy "
+"użyciu mechaniuzmu ciasteczek. System ten pozwala na zachowanie Twoich "
+"ustawień pomiędzy wizytami."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs.html:33
 msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zmiany"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
 msgid "Session key:"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz sesji:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
 msgid ""
@@ -788,14 +828,19 @@
 "      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
 "      in a different web browser."
 msgstr ""
+"Klucz sesji jest używany do prawidłowej identyfikacji prywatnych ustawień"
+" przechowywanych po stronie serwera. Pomimo, że domyślnie jest generowany"
+" jako losowy ciąg znaków, możesz mu nadać bardziej przyjazną nazwę, aby "
+"łatwiej go zamapiętać. Następnym razem będziesz mógł odczytać zapisane "
+"prywatne ustawienia w innej przeglądarce przy użyciu tego klucza."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
 msgid "Restore session:"
-msgstr ""
+msgstr "Odtworzenie sesji:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
 msgid ""
@@ -804,14 +849,17 @@
 "between\n"
 "      multiple computers and web browsers."
 msgstr ""
+"Możesz odczytać wcześniej zapisane dane poprzez wprowadzenie swojego "
+"klucza sesji. Pozwala to na współdzielenie prywatnych ustawień pomiędzy "
+"przeglądarkami bez konieczności logowania."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15
 msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa czasowa:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17
 msgid "Default time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna strefa czasowa"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24
 msgid ""
@@ -819,52 +867,63 @@
 "      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
 "      instead of that of the server."
 msgstr ""
+"Ustawienie strefy czasowej spowoduje, że wszystkie znaczniki czasu i daty"
+" będą wyświetlane tak jak zdefiniowana strefa czasowa lokalna, a nie jak "
+"strefa czasowa ustawiona po stronie serwera."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28
 msgid "Example: The current time is"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład: w tej chwili jest "
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29
 msgid "(UTC)."
-msgstr ""
+msgstr "(Wg. czasu UTC)."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
+#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr ", w funkcji"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
+#, fuzzy
 msgid "time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa czasowa:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
 msgid ", this would be displayed as"
-msgstr ""
+msgstr ", będzie wyświetlone jako"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35
 msgid ""
 "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
 "Time (GMT)."
 msgstr ""
+"Uwaga: Czas uniwersalny UTC jest również oznaczany jako GMT (Czas "
+"Greenwich)."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36
 msgid ""
 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
 msgstr ""
+"Wartość dodatnia oznacza przesunięcie na wschód od Greenwichm natomiast "
+"wartość ujemna oznacza przesunięcie na zachód względem Greenwich."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
 msgid "Full name:"
-msgstr ""
+msgstr "Imię i nazwisko:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
 msgid "Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres email:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
 msgid ""
 "This information is used to automatically populate some forms\n"
 "        on this site with your contact details."
 msgstr ""
+"Podanie tych infornacji pozwoli na wstępne uzupełnienie danych w "
+"wysyłanych formularzach z tej strony."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
 msgid ""
@@ -872,10 +931,13 @@
 "        email address and full name, which is used for email\n"
 "        notification and RSS feeds, for example."
 msgstr ""
+"Informacje z tego formularza zostaną użyte w celu powiązania Twojego "
+"adresu e-mail z loginem aby lepiej dostosować powiadomenia za pomocą "
+"maili lub strumieni RSS."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17
 msgid "Enable access keys"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz dostęp przy użyciu klawiszy skrótów"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20
 msgid ""
@@ -884,22 +946,27 @@
 "      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
 "      web browser, they are disabled by default. See"
 msgstr ""
+"Strona ta umożliwia korzystanie z klawiuszy skrótu, aby przyspieszyć "
+"dostęp do wybranych funkcji. Jednakże należy zwrócić uwagę, że "
+"uaktywnienie tych skrótów może spowodować konflikty z klawiszami skrótu "
+"przeglądarki lub całego systemu operacyjnego. Opcja ta domyślnie  jest "
+"nieaktywna. Zobacz"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
 msgid "TracAccessibility"
-msgstr ""
+msgstr "TracAccessibility"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
 msgid "for more information on access keys."
-msgstr ""
+msgstr "aby uzyskać więcej informacji na ten temat."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Język:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
 msgid "default language"
-msgstr ""
+msgstr "domyślny język"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
 msgid ""
@@ -907,26 +974,33 @@
 "      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
 "      server."
 msgstr ""
+"Ustawienie własnego języka spowoduje, że wszystkie informację będą "
+"wyświetlane w wybranym języku, a nie języku ustawionym po stronie "
+"serwera."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
 msgid ""
 "The 'default language' option uses the browser's\n"
 "        language negotiation feature to select the appropriate language."
 msgstr ""
+"Opcja 'domyślny język' używa wbudowanej w przeglądarkę funkcji "
+"automnatycznej negocjacji najlepie dobranego języka."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
 msgid "Pygments Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd dla Pygments"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
 msgid ""
 "The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
 "      different coloring themes."
 msgstr ""
+"Pakiet Pygments, może używać wielu zdefiniowanych składni kolorowania "
+"plików znajdujących się w repozytorium."
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
 msgid "Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd:"
 
 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
 #, fuzzy
@@ -944,45 +1018,47 @@
 #, python-format
 msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
 msgstr ""
+"Fraza zapytania jest za krótka. Fraza musi składać się z conajmniej "
+"%(num)s znaków."
 
 #: trac/search/web_ui.py:102
 msgid "Search Error"
-msgstr ""
+msgstr "Bład podczas wyszukiwania"
 
-#: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:659 trac/ticket/report.py:316
+#: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:654 trac/ticket/report.py:316
 msgid "Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "Następna strona"
 
-#: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:664 trac/ticket/report.py:320
+#: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:659 trac/ticket/report.py:320
 msgid "Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednia strona"
 
 #: trac/search/web_ui.py:185
 #, python-format
 msgid "Browse repository path %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj scieżkę '%(path)s' w repozytorum"
 
 #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40
 #: trac/ticket/templates/query_results.html:21
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:44
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Wyniki"
 
 #: trac/search/templates/search.html:48
 msgid "Quickjump to"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do"
 
 #: trac/search/templates/search.html:56
 msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "przez"
 
 #: trac/search/templates/search.html:65
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:166
 msgid "No matches found."
-msgstr ""
+msgstr "Szukana fraza nie została odnaleziona"
 
 #: trac/search/templates/search.html:70
-#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:38
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96
 #: trac/ticket/templates/query.html:238
@@ -995,10 +1071,10 @@
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
 msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpowiedź:"
 
 #: trac/search/templates/search.html:70
-#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:38
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96
 #: trac/ticket/templates/query.html:238
@@ -1011,19 +1087,19 @@
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
 msgid "See"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz"
 
 #: trac/search/templates/search.html:70
 msgid "TracSearch"
-msgstr ""
+msgstr "TracSearch"
 
 #: trac/search/templates/search.html:70
 msgid "for help on searching."
-msgstr ""
+msgstr ", aby  uzyskać więcej informacji na temat sposobów wyszukiwania."
 
 #: trac/templates/about.html:23
 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "System Trac: Zintegrowany system zarządzania Projektami"
 
 #: trac/templates/about.html:27
 msgid ""
@@ -1034,70 +1110,80 @@
 "\n"
 "        and changes within a project."
 msgstr ""
+"System Trac wykorzystuje interfejs WWW, aby ułatwić i wspomóc zarządzanie"
+" projektem. Oprócz tego umożliwia śledzenie zgłoszonych błędów i usterek."
+" W System Trac wbudowany został kompletny system Wiki, który ma na celu "
+"lepsze i pełniejsze wykorzystywanie systemu zarządzania wersjonowaniem "
+"oprogramowania. Oprócz tego z systemem zostało zintegrowanych wiele "
+"innych narzędzi, które pozwalają osobom pracującym jak najlepiej "
+"wykorzystać swoje możliwości, aby przede wszystkim skupić się nad "
+"rozwojem tworzonego projektu."
 
 #: trac/templates/about.html:33
 msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
 msgstr ""
+"System Trac jest rozpowszechniany na podstawie zmodyfikowanej licencji "
+"BSD (modified BSD License)."
 
 #: trac/templates/about.html:33
 msgid "The complete text of the license can be found"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst licencji można odnaleźć pod tym"
 
 #: trac/templates/about.html:35
 msgid "online"
-msgstr ""
+msgstr "adresem"
 
 #: trac/templates/about.html:35
 msgid "as well as in the"
-msgstr ""
+msgstr ", jak również w pliku "
 
 #: trac/templates/about.html:36
 msgid "COPYING"
-msgstr ""
+msgstr "COPYING"
 
 #: trac/templates/about.html:36
 msgid "file included in the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "załączonym do projektu."
 
 #: trac/templates/about.html:38
 msgid "python powered"
-msgstr ""
+msgstr "Oparty na języku Python"
 
 #: trac/templates/about.html:41
 msgid "Please visit the Trac open source project:"
-msgstr ""
+msgstr "Stronę projektu możesz odnaleźć pod adresem:"
 
 #: trac/templates/about.html:42
 msgid "http://trac.edgewall.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://trac.edgewall.org/"
 
 #: trac/templates/about.html:51
 msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o systemie"
 
 #: trac/templates/about.html:65
 msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sekcja"
 
 #: trac/templates/about.html:67 trac/templates/error.html:162
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość"
 
 #: trac/templates/attachment.html:10
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Załącznik"
 
 #: trac/templates/attachment.html:17
 msgid "Add Attachment to"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj załącznik do"
 
 #: trac/templates/attachment.html:20
 msgid "(size limit"
-msgstr ""
+msgstr "(rozmiar pliku nie może przekroczyć"
 
 #: trac/templates/attachment.html:25
 msgid "Attachment Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o załączniku"
 
 #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:246
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105
@@ -1107,137 +1193,138 @@
 
 #: trac/templates/attachment.html:34
 msgid "Description of the file (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Opis pliku (opcjonalnie):"
 
 #: trac/templates/attachment.html:39
 msgid "Replace existing attachment of the same name"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp istniejący załacznik o takiej samej nazwie"
 
 #: trac/templates/attachment.html:48
 msgid "Add attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj załącznik"
 
 #: trac/templates/attachment.html:56
 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrany załącznik?"
 
 #: trac/templates/attachment.html:56 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32
 msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr ""
+msgstr "Operacja usunięcia jest ostateczna i nieodwracalna."
 
 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103
 msgid "Delete attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń załącznik"
 
 #: trac/templates/attachment.html:78 trac/ticket/api.py:212
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:165
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 #: trac/templates/attachment.html:82
 msgid "(added by"
-msgstr ""
+msgstr "(dodany przez"
 
 #: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:104
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26
+#, fuzzy
 msgid "ago)"
-msgstr ""
+msgstr "temu."
 
 #: trac/templates/diff_div.html:53
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:124
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwość"
 
 #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "do"
 
 #: trac/templates/diff_div.html:69
 msgid "Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Rożnice"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:17
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21
 msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "pomiędzy"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25
 #: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:98
 #: trac/wiki/web_ui.py:519 trac/wiki/templates/wiki_view.html:25
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "i"
 
-#: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:716
+#: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:719
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:95
 msgid "Initial Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja początkowa"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:24
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "z"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:25
 msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "z"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:37
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94
 msgid "Timestamp:"
-msgstr ""
+msgstr "Data i czas:"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45
 #: trac/templates/diff_view.html:50
 msgid "(multiple changes)"
-msgstr ""
+msgstr "(wiele zmian)"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:46
 msgid "(IP:"
-msgstr ""
+msgstr "(Adres IP:"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:48
 msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz:"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:56
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:70
 msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda:"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:58
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:153
 msgid "Unmodified"
-msgstr ""
+msgstr "Niezmieniony"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:59
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:72
 msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Dodany"
 
 #: trac/templates/diff_view.html:60
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:74
 msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięty"
 
-#: trac/templates/diff_view.html:61 trac/ticket/query.py:588
+#: trac/templates/diff_view.html:61 trac/ticket/query.py:583
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniony"
 
 #: trac/templates/error.html:60
 msgid ""
@@ -1245,10 +1332,13 @@
 "\n"
 "While doing a"
 msgstr ""
+"==== How to Reproduce ====\n"
+"\n"
+"While doing a"
 
 #: trac/templates/error.html:64
 msgid "operation on `"
-msgstr ""
+msgstr "operation on `"
 
 #: trac/templates/error.html:64
 msgid ""
@@ -1256,72 +1346,86 @@
 "\n"
 "''(please provide additional details here)''"
 msgstr ""
+"`, Trac issued an internal error.\n"
+"\n"
+"''(please provide additional details here)''"
 
 #: trac/templates/error.html:68
 msgid ""
 "Request parameters:\n"
 "{{{"
 msgstr ""
+"Request parameters:\n"
+"{{{"
 
 #: trac/templates/error.html:73
 msgid "==== System Information ===="
-msgstr ""
+msgstr "==== System Information ===="
 
 #: trac/templates/error.html:76
 msgid ""
 "==== Python Traceback ====\n"
 "{{{"
 msgstr ""
+"==== Python Traceback ====\n"
+"{{{"
 
 #: trac/templates/error.html:84
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz"
 
 #: trac/templates/error.html:99
 msgid "Oops…"
-msgstr ""
+msgstr "Track narobił BuuuBuuu..."
 
 #: trac/templates/error.html:101
 msgid "Trac detected an internal error:"
-msgstr ""
+msgstr "W Systemie Track wystąpił wewnętrzny błąd"
 
 #: trac/templates/error.html:106
 msgid ""
 "There was an internal error in Trac. It is recommended\n"
 "              that you inform your local"
 msgstr ""
+"Podczas przetwarzania żądania wystąpił wewnętrzny błąd systemu. Zalecamy "
+"poinformowanie"
 
 #: trac/templates/error.html:108
 msgid ""
 "Trac\n"
 "              administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administratora projektu"
 
 #: trac/templates/error.html:109
 msgid ""
 "and give him all the information he needs to\n"
 "              reproduce the issue."
 msgstr ""
+"i podanie mu wszystkich możliwych szczegółów, które później umożliwią "
+"odtworzenie tego błędu."
 
 #: trac/templates/error.html:114
 msgid "To that end, you could"
-msgstr ""
+msgstr "Możesz"
 
 #: trac/templates/error.html:114
 msgid ""
 "a ticket at this\n"
 "                  site."
-msgstr ""
+msgstr "utworzyć nowe zgłoszenie błedu tutaj"
 
 #: trac/templates/error.html:118
 msgid "The action that triggered the error was:"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenie, które spowodowało wystąpienie błędu:"
 
 #: trac/templates/error.html:124
 msgid ""
 "If you think this should work you can reproduce the problem,\n"
 "              you should consider reporting this to the Trac team."
 msgstr ""
+"Jeżeli wydaje Ci się, że wszystko powinno działać, a tak nie jest, to "
+"powinieneś rozważyć zgłoszenie tego błędu na stronie producenta tego "
+"systemu."
 
 #: trac/templates/error.html:126
 msgid ""
@@ -1335,10 +1439,16 @@
 "                [2:mailing list]\n"
 "                instead of filing a ticket."
 msgstr ""
+"Zanim jednak to zrobisz, spróbuj najpierw [1:poszukać] podobnych zdarzeń,"
+" gdyż jest bardzo prawdopodobne, że przed tobą inny uzytkownik zgłosił "
+"podobny błąd. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat instalacji i "
+"konfiguracji systemu TRAC, przejdź na stronę [2:grupy dyskusyjnej]."
 
 #: trac/templates/error.html:136
 msgid "Otherwise, please"
 msgstr ""
+"W przypadku gdybyś jednak nie odnalazł żadnych informacji na temat tego "
+"błędu"
 
 #: trac/templates/error.html:136
 msgid ""
@@ -1347,219 +1457,222 @@
 " and\n"
 "                explain how to reproduce it."
 msgstr ""
+"nowe zgłoszenie na stronie projektu systemu Trac i podaj wszystkie "
+"szczegóły, aby możliwe było odtworzenie tego błędu."
 
 #: trac/templates/error.html:141
 msgid "Python Traceback"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka wywołań funkcji"
 
 #: trac/templates/error.html:142
 msgid "Most recent call last:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia wywołana funkcja znajduje się na końcu."
 
 #: trac/templates/error.html:147 trac/templates/error.html:174
 msgid "File \""
-msgstr ""
+msgstr "Plik \""
 
 #: trac/templates/error.html:147
 msgid ""
 "\",\n"
 "                        line"
-msgstr ""
+msgstr ", linia"
 
 #: trac/templates/error.html:148 trac/templates/error.html:174
 msgid ", in"
-msgstr ""
+msgstr ", w funkcji"
 
 #: trac/templates/error.html:152
 msgid "Code fragment:"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment kodu źródłowego:"
 
 #: trac/templates/error.html:160
 msgid "Local variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienne lokalne:"
 
 #: trac/templates/error.html:174
 msgid "\", line"
-msgstr ""
+msgstr ", linia"
 
 #: trac/templates/error.html:177
 msgid "Switch to plain text view"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż jako nie sformatowany tekst"
 
 #: trac/templates/error.html:180
+#, fuzzy
 msgid "System Information:"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o systemie"
 
 #: trac/templates/error.html:192
 msgid "TracGuide"
-msgstr ""
+msgstr "TracGuide"
 
 #: trac/templates/error.html:192
 msgid "— The Trac User and Administration Guide"
-msgstr ""
+msgstr "— Przewodnik dla uzytkowników i administratorów"
 
 #: trac/templates/history_view.html:15
 msgid "Change History for"
-msgstr ""
+msgstr "Histroia zmian dla"
 
 #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162
 msgid "View changes"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd zmian"
 
 #: trac/templates/history_view.html:22
 msgid "Change history"
-msgstr ""
+msgstr "Historia zmian"
 
 #: trac/templates/history_view.html:27
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #: trac/templates/history_view.html:28
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: trac/templates/history_view.html:29
 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz"
 
 #: trac/templates/history_view.html:41
 msgid "View this version"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd tej wersji"
 
 #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
 msgid "Available Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne projekty"
 
 #: trac/templates/index.html:18
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
 
 #: trac/templates/layout.html:43
 msgid "Download in other formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz w innym formacie"
 
 #: trac/templates/macros.html:40
 msgid "anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "anonymous"
 
 #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzedni"
 
 #: trac/templates/macros.html:83 trac/templates/macros.html:84
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Następny"
 
 #: trac/templates/macros.html:94
 msgid "View differences"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz różnice"
 
 #: trac/templates/macros.html:97
 msgid "inline"
-msgstr ""
+msgstr "jeden pod drugim"
 
 #: trac/templates/macros.html:99
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "obok siebie"
 
 #: trac/templates/macros.html:101
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż"
 
 #: trac/templates/macros.html:104
 msgid "lines around each change"
-msgstr ""
+msgstr "lini dookoła każdej zmiany"
 
 #: trac/templates/macros.html:107
 msgid "Ignore:"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj:"
 
 #: trac/templates/macros.html:111
 msgid "Blank lines"
-msgstr ""
+msgstr "Puste linie"
 
 #: trac/templates/macros.html:116
 msgid "Case changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany wielkoście liter"
 
 #: trac/templates/macros.html:121
 msgid "White space changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany odstępów znakowych"
 
 #: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:53
 #: trac/ticket/templates/query.html:179 trac/ticket/templates/roadmap.html:26
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:30
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Odśwież"
 
 #: trac/templates/macros.html:138 trac/templates/macros.html:151
 msgid "HTML preview not available"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd jako HTML jest niedostępny"
 
 #: trac/templates/macros.html:140
 msgid "since the file size exceeds"
-msgstr ""
+msgstr "ponieważ rozmiar pliku przekracza rozmiar"
 
 #: trac/templates/macros.html:141
 msgid "bytes."
-msgstr ""
+msgstr "bajtów,"
 
 #: trac/templates/macros.html:143
 msgid "since no preview renderer could handle it."
-msgstr ""
+msgstr "ponieważ brak możliwości prawidłowego wyświetlenia go."
 
 #: trac/templates/macros.html:146
 msgid "Try"
-msgstr ""
+msgstr "Zamiast tego spróbuj"
 
 #: trac/templates/macros.html:147
 msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "pobrać"
 
 #: trac/templates/macros.html:147
 msgid "the file instead."
-msgstr ""
+msgstr "ten plik."
 
 #: trac/templates/macros.html:151
 msgid ""
 ".\n"
 "          To view,"
-msgstr ""
+msgstr "Aby podejrzeć załącznik, "
 
 #: trac/templates/macros.html:152
 msgid "download"
-msgstr ""
+msgstr "pobierz"
 
 #: trac/templates/macros.html:152
 msgid "the file."
-msgstr ""
+msgstr "ten plik."
 
 #: trac/templates/macros.html:154
 msgid "found:"
-msgstr ""
+msgstr "odnaleziono:"
 
 #: trac/templates/macros.html:171
 msgid "View attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd załącznika"
 
 #: trac/templates/macros.html:172
 msgid ") - added by"
-msgstr ""
+msgstr ") - dodany przez"
 
 #: trac/templates/macros.html:173 trac/ticket/templates/query_results.html:70
 msgid "ago."
-msgstr ""
+msgstr "temu."
 
 #: trac/templates/macros.html:178 trac/templates/macros.html:189
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Załączniki"
 
 #: trac/templates/macros.html:214
 #, fuzzy
@@ -1568,11 +1681,11 @@
 
 #: trac/templates/macros.html:238 trac/templates/macros.html:242
 msgid "s:"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: trac/templates/macros.html:242
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Razem"
 
 #: trac/templates/theme.html:26
 #, fuzzy
@@ -1581,302 +1694,313 @@
 
 #: trac/templates/theme.html:37
 msgid "Context Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacja kontekstu"
 
 #: trac/templates/theme.html:46
 msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie:"
 
 #: trac/templates/theme.html:49
 msgid "Warnings:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenia:"
 
 #: trac/templates/theme.html:57
 msgid "Notice:"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga:"
 
 #: trac/templates/theme.html:60
 msgid "Notices:"
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi:"
 
 #: trac/ticket/admin.py:87
 #, python-format
 msgid "Component %(name)s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Komponent o nazwie %(name)s już istnieje."
 
 #: trac/ticket/admin.py:94
 msgid "No component selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano żadnego komponentu."
 
 #: trac/ticket/admin.py:157 trac/ticket/roadmap.py:632
 msgid "Completion date may not be in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakończenia nie może być póżniejsza niż bieżąca data."
 
 #: trac/ticket/admin.py:159
 msgid "Invalid Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Błędna data zakończnia"
 
 #: trac/ticket/admin.py:185
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Milestone %(name)s already exists."
-msgstr "Etap %(name)s"
+msgstr "Etap o nazwie %(name)s już istnieje."
 
 #: trac/ticket/admin.py:192
 msgid "No milestone selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano żadnego etapu"
 
 #: trac/ticket/admin.py:267
 #, python-format
 msgid "Version %(name)s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Wersja o nazwie %(name)s już istnieje"
 
 #: trac/ticket/admin.py:274
 msgid "No version selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano żadnej wersji"
 
 #: trac/ticket/admin.py:348
 #, python-format
 msgid "%(type)s %(name)s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s o nazwie %(name)s już istnieje"
 
 #: trac/ticket/admin.py:354
 #, python-format
 msgid "No %s selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano żadnego %s"
 
 #: trac/ticket/admin.py:383
 msgid "Order numbers must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Numery porządkowe muszą być unikalne"
 
 #: trac/ticket/api.py:362
 #, python-format
 msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz %(cnum)s dla zgłoszenia #%(id)s"
 
 #: trac/ticket/api.py:383
 #, python-format
 msgid "Ticket #%(shortname)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszenie #%(shortname)s"
 
 #: trac/ticket/default_workflow.py:226
 msgid "Current state no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący status już nie istnieje"
 
 #: trac/ticket/default_workflow.py:228
 msgid "The ticket will be disowned"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisanie dla właściciela zgłoszenie zostanie usunięte"
 
 #: trac/ticket/default_workflow.py:247 trac/ticket/default_workflow.py:258
 msgid "The owner will change"
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli właściciel zostanie zmieniony, to"
 
 #: trac/ticket/default_workflow.py:251 trac/ticket/default_workflow.py:261
 #, python-format
 msgid "The owner will change to %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel zostanie zmieniony na %(name)s"
 
 #: trac/ticket/default_workflow.py:254
 msgid "to "
+msgstr "na "
+
+#: trac/ticket/default_workflow.py:271
+msgid ""
+"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
+"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
 msgstr ""
+"Twój graf zależności próbuje ustawić rozwiązanie, ale żadne nie jest "
+"zdefiniowane (błędna konfiguracja systemu, skontaktuj się z "
+"Administratorem)"
 
-#: trac/ticket/default_workflow.py:273
+#: trac/ticket/default_workflow.py:276
 #, python-format
 msgid "The resolution will be set to %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiązanie zostanie ustawione jako %(name)s"
 
-#: trac/ticket/default_workflow.py:283
+#: trac/ticket/default_workflow.py:286
 msgid "The resolution will be set"
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli rozwiązanie zostanie ustawione, to"
 
-#: trac/ticket/default_workflow.py:288
+#: trac/ticket/default_workflow.py:291
 #, python-format
 msgid "Next status will be '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "status zmieni się na '%(name)s'"
 
 #: trac/ticket/model.py:128
 msgid "Multi-values fields not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "Pola wielokrotnego wyboru nie są jeszcze wspierane"
 
 #: trac/ticket/model.py:363
 #, python-format
 msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s o nazwie %(name)s nie istnieje"
 
 #: trac/ticket/model.py:507
 #, python-format
 msgid "Component %(name)s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Komponent o nazwie %(name)s nie istnieje"
 
 #: trac/ticket/model.py:737
 #, python-format
 msgid "Version %(name)s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Wersja o nazwie %(name)s nie istnieje"
 
-#: trac/ticket/query.py:72
+#: trac/ticket/query.py:73
 #, python-format
 msgid "Query page %(page)s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Strona zapytania %(page)s jest niepoprawna"
 
 #: trac/ticket/query.py:88
 #, python-format
 msgid "Query max %(max)s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Maxymalne ogranicznie %(max)s dla zapytania jest niepoprawne"
 
-#: trac/ticket/query.py:135
+#: trac/ticket/query.py:130
 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
-msgstr ""
+msgstr "Filtr zapytania wymaga pól i ograniczeń odzielonych przez \"=\""
 
-#: trac/ticket/query.py:139
+#: trac/ticket/query.py:134
 msgid "Query filter requires field name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr zapytania wymaga nazwy pola"
 
-#: trac/ticket/query.py:271
+#: trac/ticket/query.py:266
 #, python-format
 msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %(page)s jest poza zakresem stron w zapytaniu"
 
-#: trac/ticket/query.py:589
+#: trac/ticket/query.py:584
 msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "utworzony"
 
-#: trac/ticket/query.py:592 trac/ticket/web_ui.py:548
+#: trac/ticket/query.py:587 trac/ticket/web_ui.py:551
 msgid "Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszenie"
 
-#: trac/ticket/query.py:608
+#: trac/ticket/query.py:603
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "Zawiera"
 
-#: trac/ticket/query.py:609
+#: trac/ticket/query.py:604
 msgid "doesn't contain"
-msgstr ""
+msgstr "nie zawiera"
 
-#: trac/ticket/query.py:610
+#: trac/ticket/query.py:605
 msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgstr "zaczyna się od"
 
-#: trac/ticket/query.py:611
+#: trac/ticket/query.py:606
 msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "kończy się"
 
-#: trac/ticket/query.py:612 trac/ticket/query.py:616
+#: trac/ticket/query.py:607 trac/ticket/query.py:611
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "jest"
 
-#: trac/ticket/query.py:613 trac/ticket/query.py:617
+#: trac/ticket/query.py:608 trac/ticket/query.py:612
 msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "nie jest"
 
-#: trac/ticket/query.py:672 trac/ticket/report.py:327
+#: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/report.py:327
 #, python-format
 msgid "Page %(num)d"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %(num)d"
 
-#: trac/ticket/query.py:713 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:113
+#: trac/ticket/query.py:708 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:116
 #: trac/timeline/web_ui.py:190 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:241
 msgid "RSS Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Strumień RSS"
 
-#: trac/ticket/query.py:715 trac/ticket/report.py:514 trac/ticket/web_ui.py:109
+#: trac/ticket/query.py:710 trac/ticket/report.py:514 trac/ticket/web_ui.py:112
 msgid "Comma-delimited Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst rozdzielony przecinkami"
 
-#: trac/ticket/query.py:717 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:111
+#: trac/ticket/query.py:712 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:114
 msgid "Tab-delimited Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst rozdzielony znakami tabulacji"
 
-#: trac/ticket/query.py:739 trac/ticket/report.py:62
+#: trac/ticket/query.py:734 trac/ticket/report.py:62
 #, fuzzy
 msgid "View Tickets"
 msgstr "Zgłoszenia"
 
-#: trac/ticket/query.py:890 trac/ticket/query.py:901 trac/ticket/report.py:120
+#: trac/ticket/query.py:888 trac/ticket/query.py:899 trac/ticket/report.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Custom Query"
 msgstr "Własne Zapytanie"
 
-#: trac/ticket/query.py:900 trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:111
+#: trac/ticket/query.py:898 trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:111
 #: trac/ticket/report.py:113 trac/ticket/report.py:230
 #, fuzzy
 msgid "Available Reports"
 msgstr "Dostępne Raporty"
 
-#: trac/ticket/query.py:987
+#: trac/ticket/query.py:985
 #, python-format
 msgid "[Error: %(error)s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Błąd: %(error)s]"
 
-#: trac/ticket/query.py:1076
+#: trac/ticket/query.py:1082
 msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wyników"
 
-#: trac/ticket/query.py:1114
-#, python-format
+#: trac/ticket/query.py:1120
+#, FIXME, python-format
 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
-msgstr ""
+msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s zgłoszenia:"
 
 #: trac/ticket/report.py:177
 #, python-format
 msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć raport {%(num)s} %(title)s"
 
 #: trac/ticket/report.py:182 trac/ticket/report.py:194
 #: trac/ticket/report.py:242
 #, python-format
 msgid "Report %(num)s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Raport {%(num)s} nie istnieje."
 
 #: trac/ticket/report.py:183 trac/ticket/report.py:195
 #: trac/ticket/report.py:243
 msgid "Invalid Report Number"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny numer raportu"
 
 #: trac/ticket/report.py:207
 msgid "Create New Report"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy raport"
 
 #: trac/ticket/report.py:211
 #, python-format
 msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja raportu {%(num)d} %(title)s"
 
 #: trac/ticket/report.py:225
 #, python-format
 msgid "Report failed: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie raportu nie powiodło się: %(error)s"
 
 #: trac/ticket/report.py:233
 msgid "This is a list of available reports."
 msgstr ""
+"Poniżej znajduje się lista dostępnych raportów dla wszystkich zgłoszeń w "
+"systemie."
 
 #: trac/ticket/report.py:258
-#, python-format
+#, FIXME, python-format
 msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "kiedy wyspecyfikowane, numer raportu powinien być \"%(num)s\""
 
 #: trac/ticket/report.py:305
 #, python-format
 msgid "Report execution failed: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Wygenerowanie raportu nie powiodło się: %(error)s"
 
 #: trac/ticket/report.py:518
 msgid "SQL Query"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytanie SQL"
 
 #: trac/ticket/report.py:532
 #, python-format
 msgid "Report %(num)s has no SQL query."
-msgstr ""
+msgstr "Raport {%(num)s} nie zawiera zapytania SQL"
 
 #: trac/ticket/report.py:562
 #, python-format
 msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr zapytania \"sort=%(sort_col)s\" jest niepoprawny"
 
 #: trac/ticket/report.py:605
 #, python-format
 msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined."
-msgstr ""
+msgstr "Dynamiczna zmienna '%(name)s' nie została zdefiniowana"
 
 #: trac/ticket/roadmap.py:213
 #, python-format
@@ -1884,6 +2008,9 @@
 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
 "\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
 msgstr ""
+"Etapy '%(group1)s' i '%(group2)s' zostały zdeklarowane jako etapy do "
+"kótrych domyślnie mają być przypisywane nie przypisane zgłoszenia. Proszę"
+" poprawić ustawienia."
 
 #: trac/ticket/roadmap.py:229
 #, python-format
@@ -1891,17 +2018,19 @@
 "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
 "by other groups. Please check your configuration."
 msgstr ""
+"Etap '%(groupname)s' ponownie użył statusu '%(status)s', który został już"
+" przypisany innej grupie. Proszę poprawić ustawienia."
 
 #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:419
 #: trac/ticket/roadmap.py:549 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:17
 #, fuzzy
 msgid "Roadmap"
-msgstr "Plan prac"
+msgstr "Etapy rozwoju"
 
 #: trac/ticket/roadmap.py:350
 msgid "iCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "iCalendar"
 
 #: trac/ticket/roadmap.py:428 trac/ticket/roadmap.py:801
 #, fuzzy, python-format
@@ -1911,221 +2040,224 @@
 #: trac/ticket/roadmap.py:447
 #, python-format
 msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszenie #%(num)s: %(summary)s"
 
 #: trac/ticket/roadmap.py:621
 #, python-format
 msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name"
-msgstr ""
+msgstr "Etap o nazwie \"%(name)s\" już istnieje, proszę podać inna nazwę dla etapu"
 
 #: trac/ticket/roadmap.py:626
 msgid "You must provide a name for the milestone."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podać nazwę dla etapu"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:135 trac/ticket/templates/ticket.html:17
+#: trac/ticket/web_ui.py:138 trac/ticket/templates/ticket.html:17
 #, fuzzy
 msgid "New Ticket"
 msgstr "Nowe zgłoszenie"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:151
+#: trac/ticket/web_ui.py:154
 msgid "id can't be set for a new ticket request."
-msgstr ""
+msgstr "prawidłowy identyfikator dla tworzonego zgłoszenia nie może być ustawiony"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:202
+#: trac/ticket/web_ui.py:205
 msgid "Ticket changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany w zgłoszeniu"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:204
+#: trac/ticket/web_ui.py:207
 msgid "Ticket details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły zgłoszenia"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:210
+#: trac/ticket/web_ui.py:213
 msgid "created"
-msgstr ""
+msgstr "utworzony"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:211
+#: trac/ticket/web_ui.py:214
 msgid "reopened"
-msgstr ""
+msgstr "ponownie otwarty"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:212
+#: trac/ticket/web_ui.py:215
 msgid "closed"
-msgstr ""
+msgstr "zamknięty"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:213
+#: trac/ticket/web_ui.py:216
 msgid "updated"
-msgstr ""
+msgstr "zaktualizowany"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:309
+#: trac/ticket/web_ui.py:312
 #, python-format
 msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszenie %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:437
+#: trac/ticket/web_ui.py:440
 #, python-format
 msgid "Invalid action \"%(name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nie poprawana akcja \"%(name)s\""
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:548
+#: trac/ticket/web_ui.py:551
 msgid "Back to Query"
-msgstr ""
+msgstr "Wróć do zapytania"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:628 trac/ticket/web_ui.py:778
+#: trac/ticket/web_ui.py:631 trac/ticket/web_ui.py:781
 msgid "Ticket History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia zgłoszenia"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:673
+#: trac/ticket/web_ui.py:676
 msgid "No differences to show"
-msgstr ""
+msgstr "Brak różnic do pokazania"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:713 trac/ticket/web_ui.py:768
-#: trac/ticket/web_ui.py:776 trac/wiki/web_ui.py:355 trac/wiki/web_ui.py:361
+#: trac/ticket/web_ui.py:716 trac/ticket/web_ui.py:771
+#: trac/ticket/web_ui.py:779 trac/wiki/web_ui.py:355 trac/wiki/web_ui.py:361
 #: trac/wiki/web_ui.py:507 trac/wiki/web_ui.py:515
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Version %(num)s"
 msgstr "Wersja %(num)s"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:716
+#: trac/ticket/web_ui.py:719
 msgid "initial"
-msgstr ""
+msgstr "początkowa"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:778 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:342
+#: trac/ticket/web_ui.py:781 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:342
 #: trac/wiki/web_ui.py:374
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:783
+#: trac/ticket/web_ui.py:786
 msgid "Ticket Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Różnice dla zgłoszenia"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:851
+#: trac/ticket/web_ui.py:854
 msgid "No permission to change ticket fields."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do zmiany pól dla zgłoszenia."
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:859
+#: trac/ticket/web_ui.py:862
 msgid "No permissions to change ticket fields."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do zmiany pól dla zgłoszenia."
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:868
+#: trac/ticket/web_ui.py:871
 msgid "No permissions to add a comment."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby dodać komentarz."
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:874
+#: trac/ticket/web_ui.py:877
 msgid ""
 "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
 "someone else since you started"
 msgstr ""
+"Niestety nie możesz zapisać zmian. To zgłoszenie zostało zmodyfikowane od"
+" czasu kiedy rozpocząłeś edycję."
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:881
+#: trac/ticket/web_ui.py:884
 msgid "Tickets must contain a summary."
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszenie musi zawierać opis."
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:904
+#: trac/ticket/web_ui.py:907
 #, python-format
 msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Opis zgłoszenia jest za długi (musi być krótszy niż %(num)s znaków)"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:919
+#: trac/ticket/web_ui.py:922
 msgid "Invalid comment threading identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny identyfikator wątku dla zgłoszenia"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:926
+#: trac/ticket/web_ui.py:929
 #, python-format
 msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pole '%(field)s' dla zgłoszenia jest niepoprawne: %(message)s"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1043
+#: trac/ticket/web_ui.py:1046
 msgid "Assign to"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz do"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1059
+#: trac/ticket/web_ui.py:1062
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwrty"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1060
+#: trac/ticket/web_ui.py:1063
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknięty"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1075
+#: trac/ticket/web_ui.py:1078
 msgid "Add to Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do CC"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1076
+#: trac/ticket/web_ui.py:1079
 msgid "Remove from Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń z CC"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1077
+#: trac/ticket/web_ui.py:1080
 msgid "Add/Remove from Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj/Usuń z CC"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1078
+#: trac/ticket/web_ui.py:1081
+#, FIXME
 msgid "<Author field>"
-msgstr ""
+msgstr "<Author field>"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1098 trac/ticket/templates/query.html:89
+#: trac/ticket/web_ui.py:1101 trac/ticket/templates/query.html:89
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1098 trac/ticket/templates/query.html:92
+#: trac/ticket/web_ui.py:1101 trac/ticket/templates/query.html:92
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
-#: trac/ticket/web_ui.py:1268 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:130
+#: trac/ticket/web_ui.py:1271 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:130
 msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "zmieniony"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9
 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:21
 msgid "Delete Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń etap"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:25
 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten etap?"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
 msgid "Retarget associated tickets to milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz powiązane zgłoszenia do etapu"
 
-#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:35
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91
 #, fuzzy
 msgid "Delete milestone"
-msgstr "Etap"
+msgstr "Usuń etap"
 
-#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72
 msgid "TracRoadmap"
-msgstr ""
+msgstr "TracRoadmap"
 
-#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
 msgid ""
 "for help on using\n"
 "      the roadmap."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat."
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
 msgid "Edit Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj etap"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38
 msgid "New Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy etap"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45
 msgid "Name of the milestone:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa etapu:"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50
 msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowane daty"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz powiązane zgłoszenia do etapu:"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126
@@ -2137,7 +2269,7 @@
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90
 #, fuzzy
 msgid "Add milestone"
-msgstr "Etap"
+msgstr "Dodaj etap"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97
@@ -2145,7 +2277,7 @@
 msgid ""
 "for help on using\n"
 "        the roadmap."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22
@@ -2156,207 +2288,212 @@
 msgid ""
 "ago\n"
 "            ("
-msgstr ""
+msgstr "temu ("
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43
 msgid "late"
-msgstr ""
+msgstr "opóźniony"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46
 msgid "Due in"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwane zakończenie w ciągu"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50
 msgid "No date set"
-msgstr ""
+msgstr "Data nie została ustawiona"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:47
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:42
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "przez"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(żaden)"
 
 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:87
 #, fuzzy
 msgid "Edit milestone"
-msgstr "Etap"
+msgstr "Edytuj etap"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:28
 #: trac/ticket/templates/query_results.html:29
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(num)s match"
 msgid_plural "%(num)s matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "trafny"
+msgstr[1] "trafne"
+msgstr[2] "trafnych"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:37
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowanie"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:38
 msgid "Query filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry zapytania"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:113
 msgid "Add filter"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj filtr"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:133
 msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumny"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:147
 msgid "Group results by"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj wyniki według"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:157
 msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "malejąco"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:161
 msgid "Show under each result:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pod każdym wynikiem:"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:171
 msgid "Max items per page"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnie elementów na stronę"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:214
 msgid "Edit query"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja zapytania"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:222
 msgid "Save query"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zapytanie"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:222
 #, python-format
 msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zaktualizowane zapytanie dla raportu {%(id)s}"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:222
 msgid "Create new report from current query"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy raport na podstawie bieżącego zapytania"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:231
 msgid "Delete query"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń zapytania"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:238
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
 msgid "TracQuery"
-msgstr ""
+msgstr "TracQuery"
 
 #: trac/ticket/templates/query.html:238
 msgid "for help on using queries."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji."
 
 #: trac/ticket/templates/query_results.html:53
 #: trac/ticket/templates/query_results.html:55
 #, fuzzy
 msgid "View ticket"
-msgstr "Zgłoszenia"
+msgstr "Podgląd zgłoszenia"
 
 #: trac/ticket/templates/query_results.html:69
 msgid "Reported by"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszony przez"
 
 #: trac/ticket/templates/query_results.html:76
 msgid "(this ticket)"
-msgstr ""
+msgstr "(to zgłoszenie)"
 
 #: trac/ticket/templates/query_results.html:92
 msgid "(more results for this group on next page)"
-msgstr ""
+msgstr "(więcej wyników dla tej grupy na następnej stronie)"
 
 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:18
 msgid "Are you sure you want to delete this report?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrany raport?"
 
 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:39
 msgid "Delete report"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń raport"
 
 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170
 msgid "TracReports"
-msgstr ""
+msgstr "TracReports"
 
 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170
 msgid "for help on using and creating reports."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji."
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
 msgid "Report Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł raportu:"
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
 msgstr ""
+"Opis: (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej "
+"znajdzesz tutaj [1:WikiFormatting]"
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34
 msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd:"
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with"
 msgstr ""
+"Zapytanie dla raportu: (może być to zarówno zapytanie SQL, jeżeli zaczyna"
+" się od słowa"
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
 msgid "query:"
-msgstr ""
+msgstr "query:"
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
+#, FIXME
 msgid ", a"
-msgstr ""
+msgstr ", a"
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
 msgid "expression)"
-msgstr ""
+msgstr "wyrażenie)s"
 
 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41
 msgid "Save report"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz raport"
 
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:16
 msgid "matches)"
-msgstr ""
+msgstr "dopasowania)"
 
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27
 msgid "Edit report"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja raportu"
 
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:33
 msgid "Copy report"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj raport"
 
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:51
 msgid "match"
-msgstr ""
+msgstr "dopasowanie"
 
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:85
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:92
 msgid "View report"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd raportu"
 
 #: trac/ticket/templates/report_view.html:160
 msgid "Create new report"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy raport"
 
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:23
 msgid "Show already completed milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż już zakończone etapy"
 
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:34
 msgid "Milestone:"
@@ -2366,42 +2503,43 @@
 msgid ""
 "ago\n"
 "                ("
-msgstr ""
+msgstr "temu ("
 
 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67
 #, fuzzy
 msgid "Add new milestone"
-msgstr "Etap"
+msgstr "Dodaj nowy etap"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:57
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128
 msgid "added"
-msgstr ""
+msgstr "dodany"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:60
 msgid "changed from"
-msgstr ""
+msgstr "zmieniony z"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:63
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:125
 msgid "set to"
-msgstr ""
+msgstr "ustawiony na"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:66
 msgid "deleted"
-msgstr ""
+msgstr "usunięty"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:79
 msgid "Ticket #"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszenie #"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:83
 msgid "Create New Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 trac/ticket/templates/ticket.html:97
+#, FIXME
 msgid "— at"
-msgstr ""
+msgstr "— at(FIXME)"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:108
 #, fuzzy
@@ -2410,67 +2548,68 @@
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:108 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62
 msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "pomiń"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 trac/ticket/templates/ticket.html:209
 msgid "in reply to:"
-msgstr ""
+msgstr "W odpwiedzi do"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:115
 msgid "Changed by"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniony przez"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126
 msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarty"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 trac/ticket/templates/ticket.html:127
 msgid "ago"
-msgstr ""
+msgstr "temu"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:127
 msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia modyfikacja"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:128
 msgid "(ticket not yet created)"
-msgstr ""
+msgstr "(zgłoszenie jeszcze nie utworzone)"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:137
 msgid "Reported by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszony przez:"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:139
 msgid "Owned by:"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel:"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:168
 msgid "(last modified by"
-msgstr ""
+msgstr "(ostatnio zmodyfikowany przez"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:170
+#, FIXME
 msgid "diff"
-msgstr ""
+msgstr "różnice"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:181 trac/ticket/templates/ticket.html:223
 msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedz"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:181
 msgid "Reply, quoting this description"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedz, cytując ten opis"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:200
 msgid "Change History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia zmian"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:213
 msgid "follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "następny"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218
 msgid "Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniony"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:219
 msgid "ago by"
@@ -2478,14 +2617,14 @@
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:238
 msgid "Add/Change #"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj/Usuń #"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:258
 msgid ""
 "Comment (you may use\n"
 "              [1:WikiFormatting]\n"
 "              here):"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz (możesz użyć składni [1:WikiFormatting] tutaj)"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:271
 #, fuzzy
@@ -2494,23 +2633,25 @@
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:274
 msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Temat:"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:282
 msgid "Reporter:"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłaszający:"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:339
 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
-msgstr ""
+msgstr "To pole wyboru pozwala Ci się dodać lub usunąć z listy CC."
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:345
 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
 msgstr ""
+"Lista adresów email lub identyfikatorów użytkowników rozdzielona "
+"odstępmai lub przecinkami."
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:377
 msgid "I have files to attach to this ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Chcę załączyć pliki do tego zgłoszenia"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
 #, fuzzy
@@ -2519,27 +2660,27 @@
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396
 msgid "TracTickets"
-msgstr ""
+msgstr "TracTickets"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396
 msgid ""
 "for help on using\n"
 "        tickets."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
 msgid "Changes (by"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniony (przez"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
 msgid "Description changed by"
-msgstr ""
+msgstr "Opis zmieniony przez"
 
 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28
 msgid ""
 "-- \n"
 "Ticket URL: <"
-msgstr ""
+msgstr "-- Adres URL zgłoszenia:"
 
 #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16
@@ -2549,65 +2690,65 @@
 
 #: trac/timeline/web_ui.py:202
 msgid "Previous period"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzedni okres"
 
 #: trac/timeline/web_ui.py:208
 msgid "Next period"
-msgstr ""
+msgstr "Następny okres"
 
 #: trac/timeline/web_ui.py:269
 #, python-format
 msgid "%(date)s in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "%(date)s w historii"
 
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20
 msgid "View changes from"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd zmian od"
 
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:21
 msgid "days back"
-msgstr ""
+msgstr "dni wstecz"
 
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53
 msgid "TracTimeline"
-msgstr ""
+msgstr "TracTimeline"
 
 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53
 msgid "for information about the timeline view."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji."
 
 #: trac/util/presentation.py:254
 #, python-format
 msgid "%(last)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(last)d z %(total)d"
 
 #: trac/util/presentation.py:256
 #, python-format
 msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "od %(start)d do %(stop)d z %(total)d"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:81
 #, python-format
 msgid "Can't synchronize with the repository (%(error)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja z repozytorium nie powiodła się: %(error)s"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:96
 #, python-format
 msgid "Changeset %(rev)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zbiór zmian %(rev)s"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:103
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:107
 #, python-format
 msgid "at version %(rev)s"
-msgstr ""
+msgstr " w wersji %(rev)s"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:109
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Scieżka"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:131
 #, python-format
@@ -2615,53 +2756,63 @@
 "Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python "
 "support libraries for \"%(name)s\" are correctly installed."
 msgstr ""
+"System wersji \"%(name)s\" nie jest wspierany przez System Trac. Sprawdź "
+"czy wszystkie potrzebne biblioteki Python dla \"%(name)s\" zostały "
+"poprawnie zainstalowane."
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:163
 #, python-format
 msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
-msgstr ""
+msgstr "Brak zbióru zmian %(rev)s w repozytorium"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:165
 msgid "No such changeset"
-msgstr ""
+msgstr "Brak takiego zbioru zmian"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:171
 msgid "No such node"
-msgstr ""
+msgstr "Brak takiego węzła"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:509
 #, python-format
 msgid "Insufficient permissions to access %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wystarczające uprawnienia aby uzyskać dostęp do lokalizacji %(path)s"
 
 #: trac/versioncontrol/api.py:514
 #, python-format
 msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wystarczające uprawnienia aby uzyskać dostęp do zbioru zmian %(id)s"
 
 #: trac/versioncontrol/cache.py:95
 msgid ""
 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is "
 "needed."
 msgstr ""
+"Zmienna 'repository_dir' z pliku istawień uległa zmianie, wymagane jest "
+"wydanie polecelnia 'trac-admin resync' z konsoli serwera."
 
 #: trac/versioncontrol/cache.py:114
+#, FIXME
 msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje właściwości \"youngest_rev\" w meta danych"
 
 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:294
 #, python-format
 msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s"
 msgstr ""
+"Pakiet Subversion jest wymagany w wersji >= 1.0. Znaleziono wersję "
+"%(version)s"
 
 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:371
 msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienna svn:externals nie została skonfigurowana w pliku 'trac.ini'"
 
 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:395
 #, python-format
 msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
 msgstr ""
+"Lokalizacja %(path)s nie wygląda, jako by miała być prawidłowym "
+"repozytorium Subversion"
 
 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:652
 #, python-format
@@ -2669,27 +2820,30 @@
 "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
 msgstr ""
+"Niezgodność porównania: bazowy element jest %(oldnode)s (%(oldpath)s "
+"wersja %(oldrev)s), a docelowy element %(newnode)s (%(newpath)s wersja "
+"%(newrev)s)."
 
 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:803
 #, python-format
 msgid "svn blame failed: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja \"svn blame\" nie powiodła się: %(error)s"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45
 msgid "View revision:"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd wersji:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55
 msgid "Visit:"
-msgstr ""
+msgstr "Odwiedź:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63
 msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Idź!"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63
 msgid "Jump to the chosen preselected path"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do wcześniej wybranej lokalizacji"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:82
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92
@@ -2703,57 +2857,57 @@
 #: trac/wiki/web_ui.py:544
 #, fuzzy
 msgid "Last Change"
-msgstr "Ostatnia Zmiana"
+msgstr "Ostatnia zmiana"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrzędny katalog"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:51 trac/wiki/templates/wiki_view.html:23
 msgid "Revision info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o wersji"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:102
 msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103
 msgid "(checked in by"
-msgstr ""
+msgstr "(zatwierdzony przez"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142
 msgid "TracBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "TracBrowser"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142
 msgid "for help on using the browser."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat repozytorium."
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153
 msgid "View changes..."
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd zmian..."
 
 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153
 msgid "Select paths and revs for Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Wynierz ścieżki i wersje do porównania"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:344
 msgid "Changeset"
-msgstr ""
+msgstr "Zbiór zmian"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
 msgid "Show full changeset"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pełen zbiór zmian"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22
 msgid "for"
-msgstr ""
+msgstr "dla"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:23
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26
@@ -2761,88 +2915,88 @@
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64
 msgid "Show entry in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wpis w repozytorium"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25
 msgid "Changes in"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany w"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27
 msgid "Show revision log"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż dziennik wersji"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30
 msgid "Changes from"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany od"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "w wersji"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34
 msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "wersja"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80
 msgid "Show differences"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż różnice"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77
 msgid "view diffs"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd różnic"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87
 msgid "Show previous version in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż poprzednią wersję w repozytorium"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87
 msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "poprzedni"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109
 msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:121
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
 msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "usunięty"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:131
 msgid "copied"
-msgstr ""
+msgstr "skopiowany"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:132
 msgid "moved"
-msgstr ""
+msgstr "przeniesiony"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20
 msgid "Prepare Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotuj porównanie"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:26
 msgid "Select the base and the target for the diff:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz wersje początkową i końcową dla porównania:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło 1:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:33
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:43
 msgid "at revision:"
-msgstr ""
+msgstr "w wersji:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:39
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło 2:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:49
 msgid ""
@@ -2852,191 +3006,200 @@
 "              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
 "              up/down cursor keys and hitting tab."
 msgstr ""
+"Dla łatwiejszego wpisania lokalizacji pliku, zacznij wpisywać ścieżkę, a "
+"system zacznie podpowiadać (jako rozwijana lista) dostępne ścieżki w "
+"repozytorium dopasowane do wpisanych danych. Aby wybrać ścieżkę użyj "
+"myszki lub klawiszy kursora z klawiatury."
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63
 msgid "TracChangeset"
-msgstr ""
+msgstr "TracChangeset"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63
 msgid "for help on using the diff feature."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat użycia tej opcji."
 
 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17
 msgid "View Revision Log"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd dziennika wersji"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
 msgid "(log)"
-msgstr ""
+msgstr "(dziennik)"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22
 msgid "Revision Log Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb dziennika wersji:"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26
 msgid "Stop on copy"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj się po skopiowaniu"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32
 msgid "Follow copies"
-msgstr ""
+msgstr "Podąrzaj za kopiami"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:38
 msgid "Show only adds and deletes"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż tylko operacje dodania i usunięcia"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:43
 msgid "View log starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd dziennika rozpoczynając od"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:47
 msgid "and back to"
-msgstr ""
+msgstr "i dni wstecz"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52
 msgid "Show at most"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż co najwyżej"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54
 msgid "revisions per page."
-msgstr ""
+msgstr "wersji na stronę"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59
 msgid "Show full log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pełny opis dziennika"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77
 msgid "Copied or renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiowany lub zmieniony"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84
 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie Starej Wersji z Nową Wersją (wybierz poniżej)"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93
 msgid "Chgset"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw zmian"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
 msgid "Log Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis dziennika"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107
 msgid "copied from"
-msgstr ""
+msgstr "przekopiowany z"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121
 msgid "View log starting at this revision"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd dziennika zaczynając od tej wersji"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162
 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)"
-msgstr ""
+msgstr "Rożnice pomiędzy starą wersją i nową wersją (wybierz powyrzej)"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
 msgid "TracRevisionLog"
-msgstr ""
+msgstr "TracRevisionLog"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
 msgid "for help on using the revision log."
-msgstr ""
+msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat jak korzystać z dziennika wersji."
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1
 msgid ""
 "#\n"
 "# ChangeLog for"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik zmian dla"
 
 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
 msgid ""
 "# \n"
 "# Generated by Trac"
-msgstr ""
+msgstr "Wygenerowany przez System Trac"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Browse Source"
-msgstr "Przeglądanie repozytorium"
+msgstr "Repozytorium"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240
 msgid "Invalid Changeset Number"
-msgstr ""
+msgstr "Błędny numer dla zestawu zmian"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351
 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98
 msgid "Parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrzędny katalog"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalny"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:378
 msgid "View file without annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Podejrzyj plik bez oznaczeń"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382
 msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "Oznacz"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:383
 msgid ""
 "Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
 "consuming...)"
 msgstr ""
+"Oznacz każdą linie ostatnią wersją, w kótrej uległa zmianie (ta operacji "
+"może być bardzo czasochłonna..,)"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:389
 msgid "Revision Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik wersji"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334
 msgid "Zip Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwum ZIP"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622
 msgid "Revision in which the line changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja, w której linia uległa zmianie"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:333
+#, FIXME
 msgid "Unified Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Zunifikowany Diff"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:348
+#, FIXME
 msgid "Reverse Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Odwrócony Diff"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:379
 #, python-format
 msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zbiór zmian %(id)s dla lokalizacji %(path)s"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:382
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:404
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:422
 #, python-format
 msgid "Changeset %(id)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw zmian %(id)s"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:452
 #, python-format
 msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wersję %(rev)s tego pliku w repozytorium"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:595
 #, python-format
 msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zestaw zmian %(id)s ograniczony do lokalizacji %(path)s"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:605
 #, python-format
 msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż %(range)s zmiany ograniczone do lokalizacji %(path)s"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:784
+#, FIXME
 msgid "Repository checkins"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany repozytorium"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:956
 #, fuzzy
@@ -3049,86 +3212,88 @@
 "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
 "any previous revision."
 msgstr ""
+"Plik lub katalog '%(path)s' nie istnieje w wersji %(rev)s ani w żadnej "
+"poprzedniej wersji."
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:172
 msgid "Nonexistent path"
-msgstr ""
+msgstr "Nieistniejąca lokalizacja"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:188
 #, python-format
 msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik wersji (rozpczęty dla %(path)s, wetsja %(rev)s)"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:245
 msgid "ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik zmian"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:247
 msgid "View Latest Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz ostatnią wersję"
 
 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:251
 msgid "Older Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Starsze wersje"
 
 #: trac/web/auth.py:89
 #, python-format
 msgid "logged in as %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "zalogowany jako %(user)s"
 
 #: trac/web/auth.py:92
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Wyloguj"
 
 #: trac/web/auth.py:95
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Zaloguj"
 
 #: trac/web/auth.py:137
 #, python-format
 msgid "Already logged in as %(user)s."
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś już zalogowany jako %(user)s."
 
 #: trac/web/chrome.py:160 trac/web/chrome.py:168
 #, python-format
 msgid "Previous %(label)s"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzedni %(label)s"
 
 #: trac/web/chrome.py:180 trac/web/chrome.py:187
 #, python-format
 msgid "Next %(label)s"
-msgstr ""
+msgstr "Następny %(label)s"
 
 #: trac/wiki/api.py:325
 msgid "no permission to view this wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "nie masz uprawnień do podglądu tej strony"
 
 #: trac/wiki/formatter.py:133
 #, python-format
 msgid "HTML parsing error: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przetwarzania strumienia HTML: %(message)s"
 
 #: trac/wiki/intertrac.py:51
 #, python-format
 msgid "Can't view %(link)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można podejrzeć %(link)s:"
 
 #: trac/wiki/macros.py:467
 #, python-format
 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: nie można pobrać opisu dla makra %(name)s"
 
 #: trac/wiki/macros.py:550
 msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Spis treści"
 
 #: trac/wiki/model.py:146
 msgid "Page not modified"
-msgstr ""
+msgstr "Strona nie została zmieniona"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:85 trac/wiki/web_ui.py:596
 msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:87
 #, fuzzy
@@ -3138,26 +3303,26 @@
 #: trac/wiki/web_ui.py:122
 #, python-format
 msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Brak wersji \"%(num)s\" dla stronu Wiki \"%(name)s\""
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:181
 #, python-format
 msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pole '%(field)s' strony wiki jest niepoprawne: %(message)s"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:185
 #, python-format
 msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna strona Wiki: %(message)s"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:271
 msgid "Page not modified, showing latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Strona nie została zmieniona, pokazuję ostatnią wersję."
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:303
 #, python-format
 msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja %(num)s strony \"%(name)s\" nie istnieje"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:357
 #, fuzzy
@@ -3172,178 +3337,193 @@
 #: trac/wiki/web_ui.py:439
 #, python-format
 msgid "Page %(name)s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Strna %(name)s nie istnieje"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:476
 #, python-format
 msgid "Page %(name)s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %(name)s nie został odnaleziona"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:510 trac/wiki/web_ui.py:519
 msgid "View Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz ostatnią wersję"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:539
 msgid "Start Page"
-msgstr ""
+msgstr "Strona początkowa"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:540
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:542
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
 
 #: trac/wiki/web_ui.py:552
 msgid "Wiki changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany Wiki"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
 msgid "Are you sure you want to"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "usunąć"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
 msgid "this page?"
-msgstr ""
+msgstr "tę stronę?"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28
 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
 msgstr ""
+"To jest jedyna zapamiętana wersja tej strony, dlatego też strona zostanie"
+" całkowicie usunięta."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:16
 #, python-format
 msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć wersję %(old_version)d do wersji %(version)d"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17
 #, python-format
 msgid "Delete version %(version)d"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wersję %(version)d"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja strony"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30
 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
-msgstr ""
+msgstr "Inny użytkownik zmienił i zapisał stronę, którą edytujesz."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41
 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes"
 msgstr ""
+"Jeżeli w tej chwili zapiszesz, może nastąpić ryzyko utraty wprowadzonych "
+"zmian"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41
 msgid "(highlighted below as deletions)."
-msgstr ""
+msgstr "(podświetlone poniżej jako usunięte)."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:42
 msgid ""
 "Please review all those changes and manually merge them with your\n"
 "        own changes."
 msgstr ""
+"Proszę przejszyj wszystkie zmiany i ręcznie zintegruj je ze zmianami "
+"wprowadzonymi przez siebie samego."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44
 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press"
 msgstr ""
+"Jeżeli nie jesteś pewien co masz zrobić to najlepszym rozwiązaniem jest "
+"użycie przycisku"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45
 msgid ""
 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n"
 "        again."
 msgstr ""
+"(utracisz zmiany) i rozpocznij edycję od nowa używając najświeższej "
+"wersji tej strony."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39
 msgid "Someone else modified that page since you started your edits."
-msgstr ""
+msgstr "Inny użytkownik zmienił i zapisał stronę, którą edytujesz."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53
 msgid "Change information for future version"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o zmianach do następnej wersji"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:54 trac/wiki/templates/wiki_view.html:26
 msgid "(modified by"
-msgstr ""
+msgstr "(zmieniona przez"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:72
 msgid ""
 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
 "            editing. Your changes cannot be saved."
 msgstr ""
+"Przepraszamy, ale ta strona została zmodyfikowana i zapisana przez kogoś "
+"od momentu kiedy rozpocząłeś edycję. Twoje zmiany nie mogą zostać "
+"zapisane."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:85
 msgid "Adjust edit area height:"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj wysokośc pola edycji do:"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97
 msgid ""
 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
 "          [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
 msgstr ""
+"[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:WikiFormatting] lub [3:TracWiki], aby uzyskać "
+"więcej informacji na temat edycji zawartości stron Wiki."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102
 msgid "Change information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o zmianach"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110
 msgid "Comment about this change (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz do tej zmiany (opcjonalnie):"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117
 msgid "Page is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Strona jest tylko-do-odczytu"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:125
 msgid "Merge changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zintegruj zmiany"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129
 #, fuzzy
 msgid "Preview Page"
-msgstr "Podgląd ("
+msgstr "Podgląd strony"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:130
 #, fuzzy
 msgid "Review Changes"
-msgstr "Podgląd ("
+msgstr "Podgląd zmian"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39
 msgid "Describe"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40
 msgid "here."
-msgstr ""
+msgstr "tutaj."
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57
 msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj stronę"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:60
 msgid "Create this page"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz stronę"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62
 msgid "Using the template:"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj szablonu:"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:65
 msgid "(blank page)"
-msgstr ""
+msgstr "(pusta strona)"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:84
 msgid "Delete this version"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń tą wersję"
 
 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86
 msgid "Delete page"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń stronę"
 

