# Chinese (Taiwan) translations for Trac. # Copyright (C) 2008 Edgewall Software # This file is distributed under the same license as the Trac project. # Jeroen Ruigrok van der Werven , 2008. # Chi-Chung Lin , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-11 02:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 09:36+0800\n" "Last-Translator: Chi-Chung Lin \n" "Language-Team: zh_TW \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: tracopt/mimeview/php.py:97 msgid "" "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " "for syntax highlighting." msgstr "您似乎使用 PHP CGI 版本的二進位執行檔。Trac 需要 CLI 版本的 PHP 二進位執行檔進行 syntax highlight" #: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82 #: trac/ticket/templates/report_list.html:35 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:43 msgid "Delete ticket" msgstr "刪除待辦事項" #: tracopt/ticket/deleter.py:83 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s" msgstr "刪除評語 %(num)s" #: tracopt/ticket/deleter.py:130 #, python-format msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "已刪除待辦事項 #%(id)s" #: tracopt/ticket/deleter.py:137 #, python-format msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "已刪除代辦事項 #%(id)s 評語 %(num)s" #: tracopt/ticket/deleter.py:156 #, python-format msgid "Comment %(num)s not found" msgstr "評語 %(num)s 找不到" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 #, python-format msgid "Delete Ticket #%(id)s" msgstr "刪除 Ticket #%(id)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:49 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" msgstr "刪除代辦事項 #%(id)s 的評語 %(num)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 #, python-format msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" msgstr "刪除 [1:Ticket #%(id)s]" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" msgstr "您確定要刪除此待辦事項?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34 #, python-format msgid "" "(comments: %(comments)s,\n" " attachments: %(attachments)s)" msgstr "" "(評語: %(comments)s,\n" " 附件: %(attachments)s)" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:37 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:46 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "此操作無法復原" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:72 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:106 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:44 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:56 msgid "comment:" msgstr "評語:" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:58 #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 #, python-format msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s" msgstr "%(date)s 以前由 %(author)s 變更" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" msgstr "您確定要刪除此待辦事項評語?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73 msgid "Delete comment" msgstr "刪除評語" #: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29 msgid "About Trac" msgstr "關於 Trac" #: trac/attachment.py:152 #, python-format msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." msgstr "附件 '%(title)s' 不存在" #: trac/attachment.py:154 msgid "Invalid Attachment" msgstr "無效的附件" #: trac/attachment.py:194 msgid "Could not delete attachment" msgstr "無法刪除附件" #: trac/attachment.py:210 #, python-format msgid "" "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in " "%(realm)s:%(id)s" msgstr "無法為附件 \"%(att)s\" 重新指定頁面,因為該附件已經在 %(realm)s:%(id)s 之中" #: trac/attachment.py:229 #, python-format msgid "Could not reparent attachment %(name)s" msgstr "無法重新為附件 %(name)s 指定頁面" #: trac/attachment.py:347 #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' not found" msgstr "附件 '%(filename)s' 找不到" #: trac/attachment.py:421 msgid "Bad request" msgstr "Bad request" #: trac/attachment.py:438 #, python-format msgid "Back to %(parent)s" msgstr "回到 %(parent)s" #: trac/attachment.py:531 #, python-format msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s" msgstr "附件 %(attachment)s 加入至 %(resource)s" #: trac/attachment.py:588 #, python-format msgid "Unparented attachment %(id)s" msgstr "不存在任何頁面中的附件 %(id)s" #: trac/attachment.py:596 #, python-format msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" msgstr "%(parent)s 中的附件 '%(id)s'" #: trac/attachment.py:599 #, python-format msgid "Attachments of %(parent)s" msgstr "%(parent)s 的附件" #: trac/attachment.py:616 #, python-format msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment" msgstr "%(parent)s 不存在,無法新增附件" #: trac/attachment.py:623 trac/attachment.py:646 trac/admin/web_ui.py:426 #: trac/admin/web_ui.py:429 trac/admin/web_ui.py:433 msgid "No file uploaded" msgstr "沒有上傳檔案" #: trac/attachment.py:631 msgid "Can't upload empty file" msgstr "無法上傳空檔案" #: trac/attachment.py:636 #, python-format msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" msgstr "最大附件檔案大小: %(num)s bytes" #: trac/attachment.py:637 msgid "Upload failed" msgstr "上傳失敗" #: trac/attachment.py:659 #, python-format msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" msgstr "附件欄位 %(field)s 無效: %(message)s" #: trac/attachment.py:663 #, python-format msgid "Invalid attachment: %(message)s" msgstr "無效的附件: %(message)s" #: trac/attachment.py:673 #, python-format msgid "" "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" " ATTACHMENT_DELETE permission." msgstr "您沒有權限取代附件 %(name)s您只能取代您自己的附件。取代他人附件需要 ATTACHMENT_DELETE 權限" #: trac/attachment.py:704 #, python-format msgid "%(attachment)s (delete)" msgstr "%(attachment)s (刪除)" #: trac/attachment.py:765 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:663 #: trac/wiki/web_ui.py:68 msgid "Plain Text" msgstr "純文字" #: trac/attachment.py:771 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:669 msgid "Original Format" msgstr "原來格式" #: trac/attachment.py:813 trac/attachment.py:819 #: trac/templates/list_of_attachments.html:20 #: trac/templates/list_of_attachments.html:21 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 msgid "Download" msgstr "下載" #: trac/attachment.py:914 #, python-format msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" msgstr "無效的資源名稱 '%(id)s'" #: trac/attachment.py:950 trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:78 trac/templates/about.html:84 #: trac/templates/error.html:160 trac/ticket/admin.py:208 #: trac/ticket/admin.py:399 trac/ticket/admin.py:560 #: trac/versioncontrol/admin.py:112 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 #: trac/web/session.py:417 msgid "Name" msgstr "名稱" #: trac/attachment.py:950 msgid "Size" msgstr "檔案大小" #: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:30 #: trac/ticket/templates/ticket.html:361 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98 msgid "Author" msgstr "作者" #: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:29 msgid "Date" msgstr "日期" #: trac/attachment.py:951 trac/templates/attachment.html:93 #: trac/ticket/api.py:293 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60 msgid "Description" msgstr "描述" #: trac/attachment.py:976 trac/wiki/admin.py:107 #, python-format msgid "File '%(name)s' exists" msgstr "檔案 '%(name)s' 已經存在" #: trac/config.py:41 msgid "Configuration Error" msgstr "組態錯誤" #: trac/config.py:418 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 需要整數,但是您輸入 %(value)s" #: trac/config.py:436 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 需要浮點數,但您輸入 %(value)s" #: trac/config.py:620 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 希望是 (%(choices)s) 其中之一,但您輸入 %(value)s" #: trac/config.py:709 trac/config.py:722 #, python-format msgid "Option '%(option)s' doesn't exist in section '%(section)s'" msgstr "區段 '%(section)s' 不存在 '%(option)s' 選項" #: trac/core.py:33 msgid "Trac Error" msgstr "Trac 錯誤" #: trac/env.py:152 msgid "" "Visit the Trac open source project at
http://trac.edgewall.org/" msgstr "" "瀏覽 Trac 開放原始碼專案
http://trac.edgewall.org/" #: trac/env.py:576 msgid "Database newer than Trac version" msgstr "資料庫比 Trac 版本還新" #: trac/env.py:593 #, python-format msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" msgstr "版本 %(num)i 沒有升級模組 (%(version)s.py)" #: trac/env.py:639 msgid "" "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" " point to a valid Trac environment." msgstr "遺失的環境變數 \"TRAC_ENV\"。Trac 需要此參數來指向正確的 Trac 環境" #: trac/env.py:671 #, python-format msgid "" "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" "\n" "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" msgstr "" "需要升級 Trac 環境\n" "\n" "請執行 \"trac-admin %(path)s upgrade\"" #: trac/env.py:705 msgid "Copying resources from:" msgstr "從這裡複製資源:" #: trac/env.py:721 msgid "Creating scripts." msgstr "正在建立腳本" #: trac/env.py:736 #, python-format msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" msgstr "hotcopy 無法附寫已存在的 '%(dest)s'" #: trac/env.py:746 #, python-format msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." msgstr "正在從 %(src)s 線上複製到 %(dst)s ..." #: trac/env.py:761 msgid "The following errors happened while copying the environment:" msgstr "複製環境時,發生以下錯誤:" #: trac/env.py:772 msgid "Hotcopy done." msgstr "線上複製完成" #: trac/env.py:777 trac/admin/api.py:130 msgid "Invalid arguments" msgstr "無效的參數" #: trac/env.py:780 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." msgstr "資料庫為最新版本,不需要升級" #: trac/env.py:788 #, python-format msgid "" "Backup failed: %(msg)s.\n" "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup." msgstr "" "備份發生錯誤: %(msg)s\n" "使用 '--no-backup' 選項,可以不備份就升級" #: trac/env.py:798 msgid "" "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " "Trac\n" "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." msgstr "" "警告: wiki-macros 目錄不是空的,但是 Trac 再也不會從該目錄載入模組\n" "請您手動移除該目錄" #: trac/env.py:809 #, python-format msgid "" "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " "hand." msgstr "" "移除 wiki-macros 發生錯誤: %(err)s\n" "Trac 再也不會從 wiki-macros 目錄載入模組,請您手動移除該目錄" #: trac/env.py:811 #, python-format msgid "" "Upgrade done.\n" "\n" "You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" msgstr "" "升級完成.\n" "\n" "您現在或許要升級 Trac 文件,可以執行下列指令:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" #: trac/notification.py:155 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" msgstr "啟用 TLS 但是伺服器不支援 TLS" #: trac/notification.py:303 #, python-format msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s" msgstr "無效的 email 編碼設定: %(pref)s" #: trac/notification.py:317 msgid "Unable to send email due to identity crisis." msgstr "因為偵測到錯誤,無法寄送郵件" #: trac/notification.py:321 #, python-format msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration." msgstr "設定需要 %(from_)s 和 %(reply_to)s" #: trac/notification.py:322 msgid "SMTP Notification Error" msgstr "SMTP 通知發生錯誤" #: trac/notification.py:331 msgid "Header length is too short" msgstr "表頭長度太短" #: trac/perm.py:48 #, python-format msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" msgstr "需要 %(perm)s 權限來對 %(resource)s 作此操作" #: trac/perm.py:50 #, python-format msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" msgstr "需要 %(perm)s 權限作此操作" #: trac/perm.py:55 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." msgstr "權限不足,無法做此操作" #: trac/perm.py:333 #, python-format msgid "%(name)s is not a valid action." msgstr "無效的操作 %(name)s" #: trac/perm.py:643 msgid "User" msgstr "使用者" #: trac/perm.py:643 trac/admin/templates/admin_perms.html:70 #: trac/ticket/templates/ticket.html:339 msgid "Action" msgstr "操作" #: trac/perm.py:645 msgid "Available actions:" msgstr "可用操作:" #: trac/perm.py:656 trac/admin/web_ui.py:334 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" msgstr "全部大寫的字串是保留給權限名稱用" #: trac/resource.py:336 #, python-format msgid "%(name)s at version %(version)s" msgstr "%(name)s,版本 %(version)s" #: trac/admin/api.py:134 trac/admin/console.py:267 msgid "Command not found" msgstr "找不到指令" #: trac/admin/console.py:111 #, python-format msgid "Error: %(msg)s" msgstr "錯誤: %(msg)s" #: trac/admin/console.py:130 #, python-format msgid "" "Welcome to trac-admin %(version)s\n" "Interactive Trac administration console.\n" "Copyright (C) 2003-2011 Edgewall Software\n" "\n" "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" " " msgstr "" "歡迎來到 trac-admin %(version)s\n" "互動式 Trac 管理終端機\n" "版權所有 (C) 2003-2011 Edgewall Software\n" "\n" "輸入 '?' 或 'help' 來取得命令說明\n" " " #: trac/admin/console.py:164 #, python-format msgid "Failed to open environment: %(err)s" msgstr "無法開啟環境: %(err)s" #: trac/admin/console.py:247 #, python-format msgid "Completion error: %(err)s" msgstr "自動完成發生錯誤: %(err)s" #: trac/admin/console.py:300 #, python-format msgid "No documentation found for '%(cmd)s'" msgstr "找不到 '%(cmd)s' 的文件" #: trac/admin/console.py:302 #, python-format msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" msgstr "trac-admin - Trac 管理終端機 %(version)s" #: trac/admin/console.py:306 msgid "Usage: trac-admin [command [subcommand] [option ...]]\n" msgstr "用法: trac-admin [command [subcommand] [option ...]]\n" #: trac/admin/console.py:309 msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" msgstr "不帶任何命令使用 trac-admin 將會啟動互動模式。\n" #: trac/admin/console.py:349 #, python-format msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" msgstr "正在建立新的 Trac 環境 %(envname)s" #: trac/admin/console.py:351 msgid "" "\n" "Trac will first ask a few questions about your environment \n" "in order to initialize and prepare the project database.\n" "\n" " Please enter the name of your project.\n" " This name will be used in page titles and descriptions.\n" msgstr "" "\n" "Trac 為了要初始化和準備專案資料庫,\n" "會問您問一些關於環境的問題。\n" "\n" " 請輸入您的專案名稱,請名稱會用在頁面的標題和描述。\n" #: trac/admin/console.py:359 #, python-format msgid "Project Name [%(default)s]> " msgstr "專案名稱 [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:361 msgid "" " \n" " Please specify the connection string for the database to use.\n" " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" " directory. It is also possible to use an already existing\n" " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" " connection string syntax).\n" msgstr "" " \n" " 請指定給資料庫用的連接字串。\n" " 預設會在環境目錄中建立 SQLite 資料庫。\n" " 您也可以用已經存在的 PostgreSQL 資料庫。\n" " (請查閱 Trac 文件已取得正確的連接字串格式。)\n" #: trac/admin/console.py:369 #, python-format msgid "Database connection string [%(default)s]> " msgstr "資料庫連接字串 [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:376 #, python-format msgid "Initenv for '%(env)s' failed." msgstr "初始化環境 '%(env)s' 失敗" #: trac/admin/console.py:379 msgid "Does an environment already exist?" msgstr "該環境已經存在?" #: trac/admin/console.py:383 msgid "Directory exists and is not empty." msgstr "該目錄已存在且不是空的" #: trac/admin/console.py:411 msgid "Creating and Initializing Project" msgstr "建立並初始化專案" #: trac/admin/console.py:428 msgid "Failed to create environment." msgstr "建立環境失敗" #: trac/admin/console.py:434 msgid " Installing default wiki pages" msgstr "正在安裝預設 wiki 頁面" #: trac/admin/console.py:443 msgid " Indexing default repository" msgstr "正在為預設檔案庫產生索引" #: trac/admin/console.py:446 msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Warning: couldn't index the default repository.\n" "\n" "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n" "no appropriate third party library for this repository type,\n" "no actual repository at the specified repository path...\n" "\n" "You can nevertheless start using your Trac environment, but \n" "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n" "repository_type and repository_path settings.\n" msgstr "" "\n" "警告:無法建立預設檔案庫索引。\n" "\n" "這有許多不同原因:錯誤的檔案庫型態、沒有適合的第三方函式庫、\n" "指定的路徑沒有檔案庫...等等。\n" "\n" "您還是可以繼續開始使用 Trac,\n" "但是您需要再次檢查您的 trac.ini 檔案,\n" "以及 [trac] 中的 repository_type 和 repository_path 設定。\n" #: trac/admin/console.py:489 #, python-format msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" "\n" "You may now configure the environment by editing the file:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" "There you can also browse the documentation for your installed\n" "version of Trac, including information on further setup (such as\n" "deploying Trac to a real web server).\n" "\n" "The latest documentation can also always be found on the project\n" "website:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "Congratulations!\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "已經建立專案環境 '%(project_name)s'。\n" "\n" "您現在藉由編輯檔案以下檔案來設定環境:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "如果您想要測試這個新的專案環境,\n" "請試試 Trac 自己的網頁伺服器 'tracd':\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "然後在您的瀏覽器上輸入 http://localhost:8000/%(project_dir)s,\n" "即可以瀏覽您已安裝的 Trac 文件,包括進一步的設定\n" "(如 將 Trac 發布到真實的網頁伺服器)\n" "\n" "要查閱最新的文件,可以瀏覽此專案的網站:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "祝您一切順利、愉快!\n" #: trac/admin/console.py:548 #, python-format msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported." msgstr "不支援非 ASCII 的環境路徑 '%(path)s'" #: trac/admin/web_ui.py:65 msgid "Admin" msgstr "系統管理" #: trac/admin/web_ui.py:66 trac/admin/templates/admin.html:16 msgid "Administration" msgstr "管理" #: trac/admin/web_ui.py:82 msgid "No administration panels available" msgstr "沒有可用的管理控制面板" #: trac/admin/web_ui.py:108 trac/admin/web_ui.py:112 msgid "Unknown administration panel" msgstr "未知的管理控制面板" #: trac/admin/web_ui.py:186 trac/ticket/admin.py:64 trac/ticket/admin.py:89 #: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:458 trac/ticket/admin.py:611 #: trac/ticket/admin.py:697 trac/ticket/report.py:189 #: trac/ticket/roadmap.py:695 trac/versioncontrol/admin.py:216 msgid "Your changes have been saved." msgstr "已儲存變更" #: trac/admin/web_ui.py:191 trac/ticket/admin.py:67 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "Your changes have not been saved." msgstr "沒有儲存您的變更。寫入 trac.ini 時發生錯誤,請您確認 web 伺服器是否可以寫入該檔案。" #: trac/admin/web_ui.py:204 trac/admin/web_ui.py:232 trac/admin/web_ui.py:320 #: trac/admin/web_ui.py:402 trac/prefs/web_ui.py:86 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 msgid "General" msgstr "一般" #: trac/admin/web_ui.py:204 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #: trac/admin/web_ui.py:232 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 msgid "Logging" msgstr "系統紀錄" #: trac/admin/web_ui.py:241 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 #: trac/ticket/templates/query_results.html:27 msgid "None" msgstr "無" #: trac/admin/web_ui.py:242 msgid "Console" msgstr "終端機" #: trac/admin/web_ui.py:244 trac/templates/attachment.html:32 msgid "File" msgstr "檔案" #: trac/admin/web_ui.py:246 msgid "Syslog" msgstr "系統紀錄" #: trac/admin/web_ui.py:248 msgid "Windows event log" msgstr "Windows 事件紀錄" #: trac/admin/web_ui.py:261 #, python-format msgid "Unknown log type %(type)s" msgstr "未知的紀錄型態 %(type)s" #: trac/admin/web_ui.py:262 msgid "Invalid log type" msgstr "無效的紀錄型態" #: trac/admin/web_ui.py:276 #, python-format msgid "Unknown log level %(level)s" msgstr "未知的紀錄層級 %(level)s" #: trac/admin/web_ui.py:277 msgid "Invalid log level" msgstr "無效的紀錄層級" #: trac/admin/web_ui.py:290 msgid "You must specify a log file" msgstr "您必須指定檔案" #: trac/admin/web_ui.py:291 msgid "Missing field" msgstr "遺漏欄位" #: trac/admin/web_ui.py:320 trac/admin/templates/admin_perms.html:10 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: trac/admin/web_ui.py:341 msgid "Unknown action" msgstr "未知的操作" #: trac/admin/web_ui.py:345 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." msgstr "物件 %(subject)s 加入 %(action)s 權限" #: trac/admin/web_ui.py:350 #, python-format msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." msgstr "物件 %(subject)s 已經有 %(action)s 權限" #: trac/admin/web_ui.py:366 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." msgstr "物件 %(subject)s 加入群組 %(group)s" #: trac/admin/web_ui.py:371 #, python-format msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." msgstr "物件 %(subject)s 已經在群組 %(group)s 中" #: trac/admin/web_ui.py:384 msgid "The selected permissions have been revoked." msgstr "已移除所選的權限" #: trac/admin/web_ui.py:402 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10 msgid "Plugins" msgstr "模組" #: trac/admin/web_ui.py:436 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" msgstr "上傳的檔案非 Python 原始檔或 egg" #: trac/admin/web_ui.py:441 #, python-format msgid "Plugin %(name)s already installed" msgstr "已經安裝模組 %(name)s" #: trac/admin/web_ui.py:514 msgid "The following component has been disabled:" msgid_plural "The following components have been disabled:" msgstr[0] "已禁用以下元件:" #: trac/admin/web_ui.py:519 msgid "The following component has been enabled:" msgid_plural "The following components have been enabled:" msgstr[0] "已啟用以下元件:" #: trac/admin/templates/admin.html:10 msgid "Administration:" msgstr "管理:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 msgid "Basics" msgstr "基本設定" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 msgid "Project" msgstr "專案" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:21 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:35 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:79 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 #: trac/ticket/templates/ticket.html:255 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:70 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:54 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:158 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:95 msgid "Apply changes" msgstr "儲存" #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:75 msgid "Components" msgstr "元件" #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 msgid "Manage Components" msgstr "管理元件" #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 msgid "Owner:" msgstr "負責人:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 msgid "Modify Component:" msgstr "修改元件:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 msgid "" "Description (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "描述(您可以使用 [1:WikiFormatting]):" #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85 msgid "Save" msgstr "儲存" #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 msgid "Add Component:" msgstr "新增元件:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:38 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:39 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:61 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116 msgid "Add" msgstr "新增" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:208 #: trac/ticket/api.py:287 trac/ticket/web_ui.py:1363 msgid "Owner" msgstr "負責人" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:78 msgid "Default" msgstr "預設" #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:125 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145 msgid "Remove selected items" msgstr "刪除選擇項目" #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:72 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:97 msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "您可以移除此列表中的所有項目,移除後此欄位會隱藏起來" #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:82 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:134 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:103 msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "只要您不加入任何項目,此欄位會完全隱藏起來" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:14 #, python-format msgid "Manage %(label_plural)s" msgstr "管理 %(label_plural)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:19 #, python-format msgid "Modify %(label_singular)s" msgstr "修改 %(label_singular)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:33 #, python-format msgid "Add %(label_singular)s" msgstr "新增 %(label_singular)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 msgid "Order" msgstr "順序" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:31 msgid "Note:" msgstr "注意:" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 msgid "" "The order of priorities determines the coloring of entries\n" " in the ticket queries and reports." msgstr "" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:79 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 msgid "Log level:" msgstr "紀錄層級:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 msgid "Log file:" msgstr "紀錄檔案:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 #, python-format msgid "" "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." msgstr "" "如果您指定相對路徑,\n" " 紀錄檔案必須放在專案環境([2:%(dir)s]) 中的 [1:log] 資料夾" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:240 #: trac/ticket/roadmap.py:894 msgid "Milestones" msgstr "里程碑" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 msgid "Manage Milestones" msgstr "管理里程碑" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 msgid "Modify Milestone:" msgstr "修改里程碑:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 msgid "Due:" msgstr "截止日期:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:84 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:27 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:61 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:64 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:75 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:78 #, python-format msgid "Format: %(datehint)s" msgstr "格式: %(datehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 msgid "Completed:" msgstr "完成:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" msgstr "描述 (您可以用 [1:WikiFormatting]):" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77 msgid "Add Milestone:" msgstr "新增里程碑:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86 #, python-format msgid "Format: %(datetimehint)s" msgstr "格式: %(datetimehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 trac/ticket/admin.py:399 msgid "Due" msgstr "截止日期" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 trac/ticket/admin.py:399 msgid "Completed" msgstr "完成" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 trac/ticket/web_ui.py:184 msgid "Tickets" msgstr "待辦事項" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:14 msgid "Manage Permissions" msgstr "管理權限" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:19 msgid "Grant Permission:" msgstr "新增權限:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:22 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:49 msgid "Subject:" msgstr "物件:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:26 msgid "Action:" msgstr "操作:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:34 msgid "" "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" " or a group." msgstr "新增操作權限給物件,物件可以是帳號或群組。" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:46 msgid "Add Subject to Group:" msgstr "新增物件到群組" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:53 msgid "Group:" msgstr "群組:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:57 msgid "Add a user or group to an existing permission group." msgstr "新增帳號或群組到已經存在的群組" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:70 msgid "Subject" msgstr "物件" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 msgid "" "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n" " as that is reserved for permission names." msgstr "" "注意 [1:物件] [2:群組] 名稱不能全部都是大寫,\n" " 因為全部大寫的名稱是留給內定的權限關鍵字" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:35 msgid "Manage Plugins" msgstr "管理模組" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:39 msgid "Install Plugin:" msgstr "安裝模組:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:41 msgid "File: [1:]" msgstr "檔案: [1:]" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:46 msgid "" "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" " the environment plugins directory." msgstr "網頁伺服器沒有權限儲存檔案在 plugins 目錄中" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:50 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." msgstr "上傳模組,格式為 Python egg 格式" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:55 msgid "Install" msgstr "安裝" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:78 trac/templates/diff_view.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:87 msgid "Home page:" msgstr "首頁:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:94 msgid "License:" msgstr "許可證:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102 trac/ticket/admin.py:75 #: trac/ticket/api.py:300 msgid "Component" msgstr "元件" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:105 msgid "Show all descriptions" msgstr "顯示所有描述" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:107 msgid "Hide all descriptions" msgstr "隱藏所有描述" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:111 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:440 msgid "Versions" msgstr "版本" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 msgid "Manage Versions" msgstr "管理版本" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 msgid "Modify Version:" msgstr "修改版本:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 msgid "Add Version:" msgstr "新增版本:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 msgid "Released:" msgstr "發布:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:78 msgid "Released" msgstr "發布" #: trac/db/api.py:191 #, python-format msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" msgstr "不支援的資料庫類型 \"%(scheme)s\"" #: trac/db/api.py:227 #, python-format msgid "" "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" " {scheme}:/" msgstr "未知的 scheme \"%(scheme)s\"; 資料庫連接字串必須以 {scheme}:/ 開頭" #: trac/db/mysql_backend.py:80 msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" msgstr "無法載入 Python 的 MySQL binding" #: trac/db/mysql_backend.py:204 trac/db/postgres_backend.py:182 #, python-format msgid "Unable to run %(path)s: %(msg)s" msgstr "無法執行 %(path)s: %(msg)s" #: trac/db/mysql_backend.py:208 #, python-format msgid "mysqldump failed: %(msg)s" msgstr "mysqldump 失敗: %(msg)s" #: trac/db/mysql_backend.py:210 trac/db/postgres_backend.py:188 #: trac/db/sqlite_backend.py:230 msgid "No destination file created" msgstr "沒有產生目標檔案" #: trac/db/pool.py:143 #, python-format msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds." msgstr "無法在 %(time)d 秒內取得資料庫連線" #: trac/db/postgres_backend.py:81 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" msgstr "無法載入 Python 的 PostgreSQL binding" #: trac/db/postgres_backend.py:186 #, python-format msgid "pg_dump failed: %(msg)s" msgstr "pg_dump 失敗: %(msg)s" #: trac/db/sqlite_backend.py:154 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" msgstr "無法載入 Python 的 SQLite binding" #: trac/db/sqlite_backend.py:157 #, python-format msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher" msgstr "需要 PySqlite 版本 %(version)s 或更高" #: trac/db/sqlite_backend.py:160 msgid "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 break Trac, please use 2.5.5 or higher" msgstr "Trac 與 PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 不相容,請使用 2.5.5 以上的版本" #: trac/db/sqlite_backend.py:185 #, python-format msgid "Database already exists at %(path)s" msgstr "資料庫路徑 %(path)s 已經存在" #: trac/db/sqlite_backend.py:247 #, python-format msgid "Database \"%(path)s\" not found." msgstr "找不到資料庫 \"%(path)s\"" #: trac/db/sqlite_backend.py:256 #, python-format msgid "" "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " "file %(path)s and the directory it is located in." msgstr "使用者 %(user)s 需要對資料庫檔案 %(path)s 有讀寫權限 和變更至該目錄的權限" #: trac/mimeview/api.py:676 trac/mimeview/api.py:687 #, python-format msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" msgstr "沒有可用從 %(old)s 轉換到 %(new)s 的 MIME 轉換器" #: trac/mimeview/api.py:802 #, python-format msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" msgstr "使用 %(renderer)s 作 HTML 預覽失敗 (%(err)s)" #: trac/mimeview/api.py:833 #, python-format msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" msgstr "不能夠使用 %(annotator)s 批註器: %(error)s" #: trac/mimeview/api.py:1082 trac/templates/error.html:148 msgid "Line" msgstr "行" #: trac/mimeview/api.py:1082 msgid "Line numbers" msgstr "行號" #: trac/mimeview/patch.py:172 #, python-format msgid "new file %(new)s" msgstr "新增檔案 %(new)s" #: trac/mimeview/patch.py:176 #, python-format msgid "deleted file %(deleted)s" msgstr "刪除檔案 %(deleted)s" #: trac/mimeview/patch.py:248 msgid "this hunk was shorter than expected" msgstr "" #: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "語法色彩突顯" #: trac/mimeview/pygments.py:135 trac/prefs/web_ui.py:143 msgid "Your preferences have been saved." msgstr "已儲存您的偏好設定" #: trac/mimeview/rst.py:123 trac/mimeview/rst.py:146 #, python-format msgid "%(link)s is not a valid TracLink" msgstr "無效的 Trac 連結 %(link)s" #: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: trac/prefs/web_ui.py:75 msgid "Unknown preference panel" msgstr "未知的偏好設定控制板" #: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 msgid "Date & Time" msgstr "時間與日期" #: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:10 msgid "Language" msgstr "語言" #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: trac/prefs/web_ui.py:150 msgid "The session has been loaded." msgstr "已載入此 Session" #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 msgid "Preferences:" msgstr "偏好設定" #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 msgid "" "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" " These settings are stored on the server and are identified by a " "session\n" " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" " be\n" " restored on subsequent visits." msgstr "" "此頁面讓您儲存您的個人設定,這些設定會儲存在伺服器上,\n" "並以瀏覽器 Cookie 辨識 Session ID。Cookie 可以讓您的設定\n" "套用到接下來所有的瀏覽動作。" #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 msgid "Save changes" msgstr "儲存" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 msgid "Session key:" msgstr "Session key:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:17 msgid "Change" msgstr "變更" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 msgid "" "The session key is used to identify stored custom\n" " settings and session data on the server. Although it is\n" " automatically generated by default, you may change it to something\n" " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" " in a different web browser." msgstr "" "Session key 用來辨識儲存在伺服器的自訂設定與 session 資料。\n" "雖然它是自動產生的,您仍可以在任何十候藉由修改它載入其他瀏覽器的設定" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 msgid "Restore session:" msgstr "還原 Session:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 msgid "Load" msgstr "載入" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 msgid "" "You may load a previously created session by entering the\n" " corresponding session key below. This lets you share settings " "between\n" " multiple computers and web browsers." msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 msgid "Time zone:" msgstr "時區:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 msgid "Default time zone" msgstr "預設時區" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 msgid "" "Configuring your time zone will result in all\n" " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" " instead of that of the server." msgstr "設定您的顯示時間日期時區,而不是系統內定的時區。" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 #, python-format msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)." msgstr "例如: 現在時間是 [1:%(time)s] (UTC)" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 #, python-format msgid "" "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "在您的時區 %(tz)s,此時間會顯示為 [1:%(formatted)s]" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40 #, python-format msgid "" "In the default time zone, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "在系統預設時區中,此時間會顯示為 [1:%(formatted)s]" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47 msgid "" "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " "Time (GMT).[1:]\n" " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." msgstr "" "注意: 通用協調時間(UTC),也就是格林威治時間(GMT) [1:]\n" " 正值表示為該時區為於格林威治以東,也就是比標準時間還早" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 msgid "Full name:" msgstr "全名:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 msgid "Email address:" msgstr "Email:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 msgid "" "This information is used to automatically populate some forms\n" " on this site with your contact details." msgstr "此聯絡資訊會自動套用到此網站的一些表單中" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 msgid "" "This information is used to associate your login name with your\n" " email address and full name, which is used for email\n" " notification and RSS feeds, for example." msgstr "" "此資訊會將您的帳號關聯到 Email 和全名,\n" " 如用於 Email通知 和 RSS" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 msgid "Enable access keys" msgstr "啟用快捷鍵" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 msgid "" "This site provides keyboard shortcuts for\n" " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" " can\n" " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" " web browser, they are disabled by default. See\n" " [1:TracAccessibility]\n" " for more information on access keys." msgstr "" "此站台提供鍵盤快捷鍵以利快速使用此站台的特定功能。\n" "然而這些快捷鍵可能與您的桌面系統或瀏覽器衝突,\n" "因此預設關閉快捷鍵的功能。您可瀏覽 [1:TracAccessibility] 取得更多資訊。" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:15 msgid "Language:" msgstr "語言:" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:17 msgid "default language" msgstr "預設語言" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:23 msgid "" "Configuring your language will result in all text\n" " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" " server." msgstr "設定您要的語言而不是使用系統內定語言" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27 msgid "" "The 'default language' option uses the browser's\n" " language negotiation feature to select the appropriate language." msgstr "" "'預設語言' 選項會根據您的瀏覽器語言設定\n" " 選擇適合的語言" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 msgid "" "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" " different coloring styles." msgstr "Pygments 語法色彩顯示引擎可以搭配不同的色彩風格" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 msgid "Style:" msgstr "風格:" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 msgid "Preview:" msgstr "預覽:" #: trac/search/web_ui.py:70 trac/search/templates/search.html:10 #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 #: trac/templates/theme.html:29 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: trac/search/web_ui.py:164 #, python-format msgid "Browse repository path %(path)s" msgstr "瀏覽檔案庫路徑 %(path)s" #: trac/search/web_ui.py:204 #, python-format msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." msgstr "搜尋字串太短,最少需要 %(num)s 字元" #: trac/search/web_ui.py:243 trac/ticket/query.py:769 trac/ticket/report.py:400 msgid "Next Page" msgstr "下一頁" #: trac/search/web_ui.py:249 trac/ticket/query.py:774 trac/ticket/report.py:403 msgid "Previous Page" msgstr "上一頁" #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 #: trac/ticket/templates/report_view.html:78 msgid "Results" msgstr "結果" #: trac/search/templates/search.html:48 #, python-format msgid "Quickjump to %(name)s" msgstr "快速跳到 %(name)s" #: trac/search/templates/search.html:56 #, python-format msgid "By %(author)s" msgstr "由 %(author)s 編輯" #: trac/search/templates/search.html:65 #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 #: trac/ticket/templates/report_view.html:206 msgid "No matches found." msgstr "找不到任何資料" #: trac/search/templates/search.html:69 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" " for help on searching." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracSearch] \n" " 來幫助您使用搜尋功能" #: trac/templates/about.html:26 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" msgstr "Trac: 專案管理與軟體設定管理整合系統" #: trac/templates/about.html:30 msgid "" "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" "\n" " and changes within a project." msgstr "" "Trac 是基於網頁的軟體專案管理與臭蟲問題追蹤系統,\n" "強調使用方便而不是其外在形式。提供了整合式 Wiki、\n" "版本控制系統介面、與許多追蹤專案事件與變更的方便功能。" #: trac/templates/about.html:36 msgid "" "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n" " The complete text of the license can be found\n" " [2:online]\n" " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." msgstr "" "Trac 以 modified BSD 許可證發布。[1:]\n" " 許可證內文可以 [2:線上查看],\n" " 也可以在 [3:COPYING] 檔案中找到" #: trac/templates/about.html:41 msgid "python powered" msgstr "python powered" #: trac/templates/about.html:44 msgid "" "Please visit the Trac open source project:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" msgstr "" "請瀏覽 Trac 開放原始碼專案網站:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" #: trac/templates/about.html:46 #, msgid "" "Copyright © 2003-2011\n" " [1:Edgewall Software]" msgstr "" "版權所有 © 2003-2011\n" " [1:Edgewall Software]" #: trac/templates/about.html:54 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" #: trac/templates/about.html:64 msgid "Installed Plugins" msgstr "已安裝的模組" #: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:192 #: trac/web/main.py:614 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: trac/templates/about.html:83 msgid "Section" msgstr "區段" #: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:160 msgid "Value" msgstr "值" #: trac/templates/attach_file_form.html:15 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" #: trac/templates/attachment.html:12 msgid "– Attachment" msgstr "– 附件" #: trac/templates/attachment.html:13 msgid "– Attachments" msgstr "–附件列表" #: trac/templates/attachment.html:14 #, python-format msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" msgstr "在 %(parent)s 中的 %(filename)s – 附件" #: trac/templates/attachment.html:29 #, python-format msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" msgstr "新增附件到 [1:%(parent)s]" #: trac/templates/attachment.html:33 #, python-format msgid "(size limit %(value)s)" msgstr "(檔案大小限制 %(value)s)" #: trac/templates/attachment.html:37 msgid "Attachment Info" msgstr "附件資訊" #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:366 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 msgid "Your email or username:" msgstr "您的電子郵件或使用者名稱:" #: trac/templates/attachment.html:46 msgid "Description of the file (optional):" msgstr "檔案描述(選擇性):" #: trac/templates/attachment.html:52 msgid "Replace existing attachment of the same name" msgstr "覆蓋相同名稱的附件" #: trac/templates/attachment.html:62 msgid "Add attachment" msgstr "附加檔案" #: trac/templates/attachment.html:70 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "您確定要刪除此附件?" #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 msgid "Delete attachment" msgstr "刪除附件" #: trac/templates/attachment.html:86 msgid "Attach another file" msgstr "附加其他檔案" #: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:22 #: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:479 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:110 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16 #, python-format msgid "%(size)s bytes" msgstr "%(size)s 位元組" #: trac/templates/attachment.html:96 #, python-format msgid "" "File %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (added by %(author)s, %(date)s ago)" msgstr "" "檔案 %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (%(date)s 前,由 %(author)s 新增" #: trac/templates/diff_div.html:72 #, python-format msgid "" "Property %(name)s\n" " changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "屬性 %(name)s 由 %(old)s 變更至 %(new)s" #: trac/templates/diff_div.html:76 #, python-format msgid "Property %(name)s set to %(value)s" msgstr "屬性 %(name)s 設為 %(value)s" #: trac/templates/diff_div.html:79 #, python-format msgid "Property %(name)s deleted" msgstr "已刪除屬性 %(name)s" #: trac/templates/diff_div.html:86 msgid "Differences" msgstr "差異" #: trac/templates/diff_options.html:10 msgid "View differences" msgstr "檢視差異" #: trac/templates/diff_options.html:13 msgid "inline" msgstr "內嵌" #: trac/templates/diff_options.html:15 msgid "side by side" msgstr "並排" #: trac/templates/diff_options.html:18 msgid "" "[1:[2:]\n" " Show]\n" " [3:[4:]\n" " lines around each change]" msgstr "" "[1:[2:]\n" " 顯示每一個更動的前後]\n" " [3:[4:]\n" "\t\t\t 行]" #: trac/templates/diff_options.html:28 msgid "Show the changes in full context" msgstr "顯示完整檔案中的更動" #: trac/templates/diff_options.html:32 msgid "Ignore:" msgstr "忽略:" #: trac/templates/diff_options.html:36 msgid "Blank lines" msgstr "空白行" #: trac/templates/diff_options.html:41 msgid "Case changes" msgstr "僅變更大小寫" #: trac/templates/diff_options.html:46 msgid "White space changes" msgstr "僅變更空白" #: trac/templates/diff_options.html:50 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57 #: trac/ticket/templates/query.html:210 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:29 #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67 msgid "Update" msgstr "更新" #: trac/templates/diff_view.html:18 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Version %(old)s] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "[3:%(name)s]\n" " 從 [1:版本 %(old)s]\n" " 到 [2:版本 %(new)s] 的差異" #: trac/templates/diff_view.html:23 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Initial Version] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "[3:%(name)s]\n" " 從 [1:初始版本]\n" " 到 [2:版本 %(new)s] 的差異" #: trac/templates/diff_view.html:28 #, python-format msgid "" "Changes from\n" " [1:Version %(new)s] of\n" " [2:%(name)s]" msgstr "" "[2:%(name)s]\n" "從 [1:版本 %(new)s] 之後的差異" #: trac/templates/diff_view.html:43 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136 msgid "Timestamp:" msgstr "時間撮記:" #: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53 #: trac/templates/diff_view.html:59 msgid "(multiple changes)" msgstr "(多筆更動)" #: trac/templates/diff_view.html:47 #, python-format msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" msgstr "%(date)s (%(duration)s 前)" #: trac/templates/diff_view.html:55 #, python-format msgid "(IP: %(ipnr)s)" msgstr "(IP: %(ipnr)s)" #: trac/templates/diff_view.html:57 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 msgid "Comment:" msgstr "註解:" #: trac/templates/diff_view.html:65 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 msgid "Legend:" msgstr "圖例:" #: trac/templates/diff_view.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200 msgid "Unmodified" msgstr "未更動" #: trac/templates/diff_view.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 msgid "Added" msgstr "新增" #: trac/templates/diff_view.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 msgid "Removed" msgstr "刪除" #: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:329 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79 trac/wiki/admin.py:203 msgid "Modified" msgstr "修改" #: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18 #: trac/web/main.py:535 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: trac/templates/error.html:65 msgid "Create" msgstr "建立" #: trac/templates/error.html:80 msgid "Oops…" msgstr "糟糕…" #: trac/templates/error.html:82 msgid "Trac detected an internal error:" msgstr "Trac 偵測到內部錯誤:" #: trac/templates/error.html:87 msgid "" "There was an internal error in Trac.\n" " It is recommended that you notify your local\n" " [1:\n" " Trac administrator] with the information needed to\n" " reproduce the issue." msgstr "" "Trac 內部發生錯誤,建議您通知您的 \n" " [1: Trac 系統管理員],並提供必要資訊以利\n" " 重現此錯誤" #: trac/templates/error.html:95 #, python-format msgid "To that end, you could %(create)s a ticket." msgstr "最後,您可以 %(create)s 待辦事項" #: trac/templates/error.html:97 msgid "The action that triggered the error was:" msgstr "造成此錯誤的操作是:" #: trac/templates/error.html:102 msgid "This is probably a local installation issue." msgstr "這也許是安裝上的問題" #: trac/templates/error.html:103 #, python-format msgid "" "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n" " the issue." msgstr "您應該於 admin Trac %(create)s 代辦事項以回報此問題" #: trac/templates/error.html:109 msgid "Found a bug in Trac?" msgstr "發現 Trac 的 bug ?" #: trac/templates/error.html:110 msgid "" "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" " you should consider creating a bug report." msgstr "" "如果您認為此功能應該要正常運作,且您可以重複複製問題,\n" " 您應該考慮建立臭蟲回報" #: trac/templates/error.html:113 #, python-format msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved." msgstr "注意,模組 %(name)s 似乎與此問題有關" #: trac/templates/error.html:116 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" msgstr "注意,以下模組似乎與此問題有關:" #: trac/templates/error.html:120 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." msgstr "請您回報此問題給模組維護者" #: trac/templates/error.html:122 msgid "" "Before you do that, though, please first try\n" " [1:[2:searching]\n" " for similar issues], as it is quite likely that this " "problem\n" " has been reported before. For questions about " "installation\n" " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" " [3:mailing list]\n" " instead of creating a ticket." msgstr "" "在此之前,請先 [1:[2:尋找]類似問題],\n" "        因為很有可能這個問題以前回報過。\n" " 關於 Trac 或其模組安裝或設定上的問題,\n" " 請先找尋 [3:mailing list] 而不是建立待辦事項。" #: trac/templates/error.html:131 #, python-format msgid "" "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" " describing the problem and explain how to reproduce it." msgstr "" "其他問題,請 %(create)s 新的臭蟲回報。\n" " 記得要描述問題和說明如何複製這個問題。" #: trac/templates/error.html:135 msgid "Python Traceback" msgstr "Python 錯誤追蹤" #: trac/templates/error.html:136 msgid "Most recent call last:" msgstr "最近的函式呼叫:" #: trac/templates/error.html:140 #, python-format msgid "" "[1:File \"%(file)s\",\n" " line [2:%(line)s], in]\n" " [3:%(function)s]" msgstr "" "[1: 檔案 \"%(file)s\",\n" " 行 [2:%(line)s],\n" " 於 [3:%(function)s]" #: trac/templates/error.html:146 msgid "Code fragment:" msgstr "部分程式碼:" #: trac/templates/error.html:158 msgid "Local variables:" msgstr "區域變數:" #: trac/templates/error.html:172 #, python-format msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" msgstr "檔案 \"%(file)s\", 行 %(line)s, 於 %(function)s" #: trac/templates/error.html:175 msgid "Switch to plain text view" msgstr "切換到純文字顯示" #: trac/templates/error.html:178 msgid "System Information:" msgstr "系統資訊:" #: trac/templates/error.html:186 msgid "Enabled Plugins:" msgstr "已啟用的模組:" #: trac/templates/error.html:202 msgid "TracGuide" msgstr "TracGuide" #: trac/templates/error.html:202 msgid "— The Trac User and Administration Guide" msgstr "— Trac 使用者與管理者指南" #: trac/templates/history_view.html:16 #, python-format msgid "Change History for [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s] 的更動歷史紀錄" #: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "View changes" msgstr "檢視變更" #: trac/templates/history_view.html:24 msgid "Change history" msgstr "更動紀錄" #: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:440 #: trac/ticket/api.py:301 msgid "Version" msgstr "版本" #: trac/templates/history_view.html:31 msgid "Comment" msgstr "註解" #: trac/templates/history_view.html:43 msgid "View this version" msgstr "檢視此版本" #: trac/templates/history_view.html:46 #, python-format msgid "IP-Address: %(ipnr)s" msgstr "IP位址: %(ipnr)s" #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 msgid "Available Projects" msgstr "可用專案" #: trac/templates/layout.html:21 #, python-format msgid "Search %(project)s" msgstr "搜尋 %(project)s" #: trac/templates/layout.html:50 msgid "Download in other formats:" msgstr "以其他格式下載:" #: trac/templates/list_of_attachments.html:19 msgid "View attachment" msgstr "檢視附件" #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 #, python-format msgid "" "[1:%(file)s]\n" " [2:[3:]]\n" " ([4:%(size)s]) -\n" " added by [5:%(author)s] %(date)s ago." msgstr "" "[1:%(file)s]\n" " [2:[3:]]\n" " ([4:%(size)s]) -\n" " 由 [4:%(author)s] 新增於 %(date)s 之前" #: trac/templates/list_of_attachments.html:29 #: trac/templates/list_of_attachments.html:40 #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 msgid "Previous" msgstr "上一個" #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 msgid "Next" msgstr "下一個" #: trac/templates/preview_file.html:15 msgid "(The file is empty)" msgstr "(空檔案)" #: trac/templates/preview_file.html:19 #, python-format msgid "" "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s " "bytes." msgstr "[1:無法預覽],因為檔案大小超過 %(size)s 位元組" #: trac/templates/preview_file.html:22 msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." msgstr "[1:無法預覽],因為沒有可用的 renderer" #: trac/templates/preview_file.html:26 msgid "Try [1:downloading] the file instead." msgstr "嘗試 [1:下載] 此檔案" #: trac/templates/progress_bar.html:26 #, python-format msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s" msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s" #: trac/templates/progress_bar.html:36 #, python-format msgid "Number of %(unit)s:" msgstr "%(unit)s 數量:" #: trac/templates/progress_bar.html:40 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(title)s:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" msgstr "" "[1:[2:%(title)s:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" #: trac/templates/progress_bar.html:47 #, python-format msgid "" "[1:[2:Total:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" msgstr "" "[1:[2:總共:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" #: trac/templates/theme.html:27 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: trac/templates/theme.html:40 msgid "Context Navigation" msgstr "內文導覽" #: trac/templates/theme.html:50 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: trac/templates/theme.html:69 #, python-format msgid "" "Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" " By [4:Edgewall Software]." msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:35 msgid "(Undefined)" msgstr "(未定義)" #: trac/ticket/admin.py:46 msgid "Ticket System" msgstr "待辦事項系統" #: trac/ticket/admin.py:111 #, python-format msgid "The component \"%(name)s\" has been added." msgstr "已加入元件 \"%(name)s\"" #: trac/ticket/admin.py:116 trac/ticket/model.py:847 trac/ticket/model.py:868 msgid "Invalid component name." msgstr "無效的元件名稱" #: trac/ticket/admin.py:117 #, python-format msgid "Component %(name)s already exists." msgstr "%(name)s 元件已經存在" #: trac/ticket/admin.py:124 msgid "No component selected" msgstr "沒有選擇任何元件" #: trac/ticket/admin.py:132 msgid "The selected components have been removed." msgstr "已移除所選的元件" #: trac/ticket/admin.py:240 trac/ticket/api.py:299 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23 msgid "Milestone" msgstr "里程碑" #: trac/ticket/admin.py:270 trac/ticket/roadmap.py:671 msgid "Completion date may not be in the future" msgstr "完成時間不可以是未來時間" #: trac/ticket/admin.py:272 msgid "Invalid Completion Date" msgstr "無效的完成日期" #: trac/ticket/admin.py:299 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." msgstr "已加入里程碑 \"%(name)s\"" #: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:983 trac/ticket/model.py:1007 msgid "Invalid milestone name." msgstr "無效的里程碑名稱" #: trac/ticket/admin.py:305 #, python-format msgid "Milestone %(name)s already exists." msgstr "%(name)s 里程碑已經存在" #: trac/ticket/admin.py:313 msgid "No milestone selected" msgstr "沒有選擇任何里程碑" #: trac/ticket/admin.py:321 msgid "The selected milestones have been removed." msgstr "所選的里程碑已經移除" #: trac/ticket/admin.py:481 #, python-format msgid "The version \"%(name)s\" has been added." msgstr "已加入版本 \"%(name)s\"" #: trac/ticket/admin.py:486 trac/ticket/model.py:1125 trac/ticket/model.py:1145 msgid "Invalid version name." msgstr "無效的版本名稱" #: trac/ticket/admin.py:487 #, python-format msgid "Version %(name)s already exists." msgstr "版本 %(name)s 已經存在" #: trac/ticket/admin.py:494 msgid "No version selected" msgstr "沒有選擇任何版本" #: trac/ticket/admin.py:502 msgid "The selected versions have been removed." msgstr "已移除所選的版本" #: trac/ticket/admin.py:560 msgid "Time" msgstr "時間" #: trac/ticket/admin.py:629 #, python-format msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added." msgstr "已加入 %(field)s 欄位值 \"%(name)s\"" #: trac/ticket/admin.py:635 #, python-format msgid "Invalid %(type)s value." msgstr "無效的 %(type)s 值" #: trac/ticket/admin.py:637 #, python-format msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists" msgstr "%(type)s 值 \"%(name)s\" 已經存在" #: trac/ticket/admin.py:644 #, python-format msgid "No %s selected" msgstr "沒有選擇任何的 %s" #: trac/ticket/admin.py:652 #, python-format msgid "The selected %(field)s values have been removed." msgstr "已移除所選 %(field)s 的值" #: trac/ticket/admin.py:674 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "The default value has not been saved." msgstr "寫入 trac.ini 時發生錯誤,請確認網頁伺服器有權限寫入該檔案。沒有儲存預設值。" #: trac/ticket/admin.py:686 msgid "Order numbers must be unique" msgstr "順序數字必須是唯一,不可重複" #: trac/ticket/admin.py:748 msgid "Possible Values" msgstr "可能的值" #: trac/ticket/admin.py:770 #, python-format msgid "Invalid up/down value: %(value)s" msgstr "無效的值:%(value)s (必須為 'up' 或 'down')" #: trac/ticket/admin.py:791 trac/ticket/api.py:298 msgid "Priority" msgstr "優先順序" #: trac/ticket/admin.py:791 msgid "Priorities" msgstr "優先順序" #: trac/ticket/admin.py:797 trac/ticket/api.py:303 msgid "Resolution" msgstr "處理結果" #: trac/ticket/admin.py:797 msgid "Resolutions" msgstr "處理結果" #: trac/ticket/admin.py:803 trac/ticket/api.py:302 msgid "Severity" msgstr "嚴重程度" #: trac/ticket/admin.py:803 msgid "Severities" msgstr "嚴重程度" #: trac/ticket/admin.py:809 msgid "Ticket Type" msgstr "待辦事項類型" #: trac/ticket/admin.py:809 msgid "Ticket Types" msgstr "待辦事項類型" #: trac/ticket/admin.py:837 msgid " must be a number" msgstr " 必須是數字" #: trac/ticket/admin.py:842 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed." msgstr "已刪除待辦事項 #%(num)s 及所有相關資料" #: trac/ticket/api.py:281 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/templates/ticket.html:362 msgid "Reporter" msgstr "回報者" #: trac/ticket/api.py:296 trac/versioncontrol/admin.py:112 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Type" msgstr "類型" #: trac/ticket/api.py:297 msgid "Status" msgstr "狀態" #: trac/ticket/api.py:322 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: trac/ticket/api.py:323 msgid "Cc" msgstr "副本" #: trac/ticket/api.py:327 msgid "Created" msgstr "建立時間" #: trac/ticket/api.py:488 #, python-format msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" msgstr "給待辦事項 #%(id)s 的評語 %(cnum)s" #: trac/ticket/api.py:509 #, python-format msgid "Ticket #%(shortname)s" msgstr "待辦事項 #%(shortname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:229 msgid "Current state no longer exists" msgstr "目前狀態已經不存在" #: trac/ticket/default_workflow.py:231 msgid "The ticket will be disowned" msgstr "此待辦事項將沒有人負責" #: trac/ticket/default_workflow.py:249 trac/ticket/default_workflow.py:268 #, python-format msgid "to %(owner)s" msgstr "給 %(owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:251 trac/ticket/default_workflow.py:271 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" msgstr "負責人將從 %(current_owner)s 變更為您指定的人" #: trac/ticket/default_workflow.py:259 #, python-format msgid "to %(owner)s " msgstr "給 %(owner)s " #: trac/ticket/default_workflow.py:261 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" msgstr "負責人將由 %(current_owner)s 變更為 %(selected_owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:276 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" msgstr "負責人將由 %(current_owner)s 變更為 %(authname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:286 msgid "" "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " "(configuration issue, please contact your Trac admin)." msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:294 trac/ticket/default_workflow.py:304 #, python-format msgid "as %(resolution)s" msgstr "為 %(resolution)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:296 #, python-format msgid "The resolution will be set to %(name)s" msgstr "處理結果將設為 %(name)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:307 msgid "The resolution will be set" msgstr "將設定處理結果" #: trac/ticket/default_workflow.py:309 msgid "The resolution will be deleted" msgstr "將刪除處理結果" #: trac/ticket/default_workflow.py:312 #, python-format msgid "as %(status)s " msgstr "為 %(status)s " #: trac/ticket/default_workflow.py:316 #, python-format msgid "Next status will be '%(name)s'" msgstr "下一個狀態是 '%(name)s'" #: trac/ticket/model.py:114 #, python-format msgid "Ticket %(id)s does not exist." msgstr "待辦事項 %(id)s 不存在" #: trac/ticket/model.py:115 msgid "Invalid ticket number" msgstr "無效的待辦事項編號" #: trac/ticket/model.py:152 msgid "Multi-values fields not supported yet" msgstr "尚未支援多個值的欄位" #: trac/ticket/model.py:664 #, python-format msgid "%(type)s %(name)s does not exist." msgstr "%(type)s %(name)s 不存在" #: trac/ticket/model.py:708 trac/ticket/model.py:735 #, python-format msgid "Invalid %(type)s name." msgstr "無效的 %(type)s 名稱" #: trac/ticket/model.py:812 #, python-format msgid "Component %(name)s does not exist." msgstr "元件 %(name)s 不存在" #: trac/ticket/model.py:927 #, python-format msgid "Milestone %(name)s does not exist." msgstr "里程碑 %(name)s 不存在" #: trac/ticket/model.py:928 msgid "Invalid milestone name" msgstr "無效的里程碑名稱" #: trac/ticket/model.py:1070 msgid "Open (by due date)" msgstr "開啟(有期限)" #: trac/ticket/model.py:1071 msgid "Open (no due date)" msgstr "開啟(無期限)" #: trac/ticket/model.py:1074 msgid "Closed" msgstr "關閉" #: trac/ticket/model.py:1090 #, python-format msgid "Version %(name)s does not exist." msgstr "版本 %(name)s 不存在" #: trac/ticket/query.py:55 msgid "Invalid query constraint value" msgstr "無效的查詢限制條件" #: trac/ticket/query.py:89 #, python-format msgid "Query page %(page)s is invalid." msgstr "無效的查詢頁面 %(page)s" #: trac/ticket/query.py:104 #, python-format msgid "Query max %(max)s is invalid." msgstr "Query max %(max)s 無效" #: trac/ticket/query.py:160 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" msgstr "查詢過濾器的欄位與條件限制需要以 \"=\" 分隔" #: trac/ticket/query.py:173 msgid "Query filter requires field name" msgstr "查詢過濾器需要欄位名稱" #: trac/ticket/query.py:310 #, python-format msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" msgstr "頁面 %(page)s 超出查詢結果的頁面數" #: trac/ticket/query.py:568 #, python-format msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" msgstr "無效的待辦事項 ID 列表: %(value)s" #: trac/ticket/query.py:668 trac/ticket/query.py:676 msgid "contains" msgstr "包含" #: trac/ticket/query.py:669 trac/ticket/query.py:677 msgid "doesn't contain" msgstr "不包含" #: trac/ticket/query.py:670 msgid "begins with" msgstr "開頭" #: trac/ticket/query.py:671 msgid "ends with" msgstr "結尾" #: trac/ticket/query.py:672 trac/ticket/query.py:680 trac/ticket/query.py:684 msgid "is" msgstr "等於" #: trac/ticket/query.py:673 trac/ticket/query.py:681 trac/ticket/query.py:685 msgid "is not" msgstr "不等於" #: trac/ticket/query.py:715 trac/ticket/query.py:721 msgid "Ticket" msgstr "待辦事項" #: trac/ticket/query.py:782 trac/ticket/report.py:409 #, python-format msgid "Page %(num)d" msgstr "頁面 %(num)d" #: trac/ticket/query.py:831 trac/ticket/report.py:273 trac/ticket/report.py:561 #: trac/ticket/web_ui.py:130 trac/timeline/web_ui.py:214 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:299 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: trac/ticket/query.py:833 trac/ticket/report.py:275 trac/ticket/report.py:563 #: trac/ticket/web_ui.py:126 msgid "Comma-delimited Text" msgstr "逗號分隔文件" #: trac/ticket/query.py:835 trac/ticket/report.py:277 trac/ticket/report.py:565 #: trac/ticket/web_ui.py:128 msgid "Tab-delimited Text" msgstr "Tab 分隔文件" #: trac/ticket/query.py:857 trac/ticket/report.py:72 msgid "View Tickets" msgstr "檢視待辦事項" #: trac/ticket/query.py:1064 trac/ticket/query.py:1075 #: trac/ticket/report.py:133 msgid "Custom Query" msgstr "自訂查詢" #: trac/ticket/query.py:1074 trac/ticket/report.py:123 #: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126 #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 #: trac/ticket/templates/report_list.html:15 msgid "Available Reports" msgstr "可用報表" #: trac/ticket/query.py:1164 #, python-format msgid "[Error: %(error)s]" msgstr "[錯誤: %(error)s]" #: trac/ticket/query.py:1298 msgid "No results" msgstr "沒有結果" #: trac/ticket/query.py:1316 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets 符合 %(query)s" #: trac/ticket/query.py:1339 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s 待辦事項:" #: trac/ticket/report.py:159 msgid "The report has been created." msgstr "已建立報表" #: trac/ticket/report.py:172 #, python-format msgid "The report {%(id)d} has been deleted." msgstr "已刪除報表 {%(id)d}" #: trac/ticket/report.py:199 #, python-format msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" msgstr "刪除報表 {%(num)s} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217 #: trac/ticket/report.py:299 #, python-format msgid "Report {%(num)s} does not exist." msgstr "報表 {%(num)s} 不存在" #: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218 #: trac/ticket/report.py:300 msgid "Invalid Report Number" msgstr "無效的報表編號" #: trac/ticket/report.py:230 msgid "Create New Report" msgstr "建立新報表" #: trac/ticket/report.py:234 #, python-format msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" msgstr "編輯報表 {%(num)d} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:305 #, python-format msgid "Report failed: %(error)s" msgstr "報表發生錯誤: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:320 #, python-format msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." msgstr "當指定後,報表編號應該是 \"%(num)s\"" #: trac/ticket/report.py:391 #, python-format msgid "Report execution failed: %(error)s" msgstr "執行報表失敗: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:569 msgid "SQL Query" msgstr "SQL 查詢" #: trac/ticket/report.py:593 #, python-format msgid "The following arguments are missing: %(args)s" msgstr "遺失以下參數: %(args)s" #: trac/ticket/report.py:607 #, python-format msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." msgstr "報表 {%(num)s} 沒有 SQL 查詢" #: trac/ticket/report.py:637 #, python-format msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" msgstr "無效的查詢參數 \"sort=%(sort_col)s\"" #: trac/ticket/roadmap.py:209 msgid "ticket status" msgstr "待辦事項狀態" #: trac/ticket/roadmap.py:209 msgid "tickets" msgstr "待辦事項" #: trac/ticket/roadmap.py:219 #, python-format msgid "" "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." msgstr "里程碑群組 '%(group1)s' 和 '%(group2)s' 都被設定為\"預設\"群組。請檢查您的設定" #: trac/ticket/roadmap.py:235 #, python-format msgid "" "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " "by other groups. Please check your configuration." msgstr "里程碑群組 '%(groupname)s' 使用其他群組已經使用的狀態 '%(status)s'。請檢查您的設定" #: trac/ticket/roadmap.py:318 trac/ticket/roadmap.py:441 #: trac/ticket/roadmap.py:575 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:15 msgid "Roadmap" msgstr "開發藍圖" #: trac/ticket/roadmap.py:368 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: trac/ticket/roadmap.py:450 trac/ticket/roadmap.py:864 #, python-format msgid "Milestone %(name)s" msgstr "里程碑 %(name)s" #: trac/ticket/roadmap.py:468 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" msgstr "待辦事項 #%(num)s: %(summary)s" #: trac/ticket/roadmap.py:529 msgid "Milestones reached" msgstr "里程碑已完成" #: trac/ticket/roadmap.py:557 #, python-format msgid "Milestone %(name)s completed" msgstr "里程碑 %(name)s 已完成" #: trac/ticket/roadmap.py:617 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." msgstr "已刪除里程碑 \"%(name)s\"" #: trac/ticket/roadmap.py:659 #, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." msgstr "里程碑 \"%(name)s\" 已存在,請選擇其他里程碑名稱" #: trac/ticket/roadmap.py:662 msgid "You must provide a name for the milestone." msgstr "您必須提供里程碑名稱" #: trac/ticket/web_ui.py:55 msgid "Invalid Ticket" msgstr "無效的待辦事項" #: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14 msgid "New Ticket" msgstr "新增待辦事項" #: trac/ticket/web_ui.py:168 msgid "id can't be set for a new ticket request." msgstr "新的待辦事項請求不能設定 id 值" #: trac/ticket/web_ui.py:217 trac/ticket/web_ui.py:268 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1033 #, python-format msgid "%(title)s: %(message)s" msgstr "%(title)s: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:231 msgid "Tickets opened and closed" msgstr "新建立與已解決的待辦事項" #: trac/ticket/web_ui.py:233 msgid "Ticket updates" msgstr "待辦事項更新" #: trac/ticket/web_ui.py:239 msgid "created" msgstr "新建立" #: trac/ticket/web_ui.py:240 msgid "reopened" msgstr "重新開啟" #: trac/ticket/web_ui.py:241 msgid "closed" msgstr "已結束" #: trac/ticket/web_ui.py:242 msgid "updated" msgstr "更新" #: trac/ticket/web_ui.py:262 trac/ticket/web_ui.py:1069 #, python-format msgid "%(labels)s changed" msgid_plural "%(labels)s changed" msgstr[0] "%(labels)s 項目變動" #: trac/ticket/web_ui.py:348 #, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" msgstr "待辦事項 %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" #: trac/ticket/web_ui.py:503 #, python-format msgid "The action \"%(name)s\" is not available." msgstr "操作 \"%(name)s\" 無效" #: trac/ticket/web_ui.py:529 #, python-format msgid "" "Please review your configuration, probably starting with %(section)s in " "your %(tracini)s." msgstr "請檢查您的設定,也許可以從您的 %(tracini)s 裡面的 %(section)s 開始" #: trac/ticket/web_ui.py:583 trac/ticket/web_ui.py:800 #, python-format msgid "Ticket #%(id)s" msgstr "待辦事項 #%(id)s" #: trac/ticket/web_ui.py:634 msgid "Previous Ticket" msgstr "前一個待辦事項" #: trac/ticket/web_ui.py:634 msgid "Next Ticket" msgstr "下一個待辦事項" #: trac/ticket/web_ui.py:635 msgid "Back to Query" msgstr "回查詢" #: trac/ticket/web_ui.py:717 trac/ticket/web_ui.py:866 #: trac/ticket/web_ui.py:874 msgid "Ticket History" msgstr "待辦事項歷史紀錄" #: trac/ticket/web_ui.py:721 trac/ticket/web_ui.py:921 #, python-format msgid "Back to Ticket #%(num)s" msgstr "回到待辦事項 #%(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:763 msgid "No differences to show" msgstr "沒有差異" #: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:863 #: trac/ticket/web_ui.py:871 trac/ticket/web_ui.py:942 #: trac/ticket/web_ui.py:987 trac/ticket/web_ui.py:994 trac/wiki/web_ui.py:431 #: trac/wiki/web_ui.py:437 trac/wiki/web_ui.py:628 trac/wiki/web_ui.py:642 #, python-format msgid "Version %(num)s" msgstr "版本 %(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:809 trac/ticket/web_ui.py:945 msgid "Initial Version" msgstr "初始版本" #: trac/ticket/web_ui.py:809 trac/ticket/web_ui.py:945 msgid "initial" msgstr "初始" #: trac/ticket/web_ui.py:828 #, python-format msgid "Property %(label)s %(rendered)s" msgstr "屬性 %(label)s %(rendered)s" #: trac/ticket/web_ui.py:873 trac/ticket/web_ui.py:996 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450 msgid "Previous Change" msgstr "前一個變動" #: trac/ticket/web_ui.py:873 trac/ticket/web_ui.py:996 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450 msgid "Next Change" msgstr "下一個變動" #: trac/ticket/web_ui.py:879 msgid "Ticket Diff" msgstr "待辦事項差異" #: trac/ticket/web_ui.py:900 msgid "''Initial version''" msgstr "''初始版本''" #: trac/ticket/web_ui.py:913 trac/ticket/web_ui.py:990 #: trac/ticket/web_ui.py:997 msgid "Ticket Comment History" msgstr "待辦事項評語歷史紀錄" #: trac/ticket/web_ui.py:915 trac/ticket/web_ui.py:939 #: trac/ticket/web_ui.py:1004 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" msgstr "待辦事項 #%(num)s,評語 %(cnum)d" #: trac/ticket/web_ui.py:962 #, python-format msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s" msgstr "待辦事項 #%(ticket)s 評語 %(cnum)d 沒有版本 %(version)d" #: trac/ticket/web_ui.py:1002 msgid "Ticket Comment Diff" msgstr "待辦事項評語差異" #: trac/ticket/web_ui.py:1073 #, python-format msgid "%(labels)s set" msgid_plural "%(labels)s set" msgstr[0] "設定 %(labels)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1077 #, python-format msgid "%(labels)s deleted" msgid_plural "%(labels)s deleted" msgstr[0] "刪除 %(labels)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1078 trac/ticket/web_ui.py:1636 msgid "; " msgstr "; " #: trac/ticket/web_ui.py:1099 msgid "No permission to edit the ticket description." msgstr "沒有權限編輯待辦事項描述" #: trac/ticket/web_ui.py:1105 msgid "No permission to change the ticket reporter." msgstr "沒有權限修改待辦事項回報者" #: trac/ticket/web_ui.py:1110 msgid "No permission to change ticket fields." msgstr "沒有權限修改待辦事項欄位" #: trac/ticket/web_ui.py:1119 msgid "No permissions to add a comment." msgstr "沒有權限新增評語" #: trac/ticket/web_ui.py:1125 msgid "" "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " "someone else since you started" msgstr "抱歉,無法儲存您的變更。從您開始修改待辦事項後,有人已經修改此待辦事項" #: trac/ticket/web_ui.py:1132 msgid "Tickets must contain a summary." msgstr "待辦事項必須有摘要" #: trac/ticket/web_ui.py:1150 #, python-format msgid "field %(name)s must be set" msgstr "必須設定欄位 %(name)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1156 #, python-format msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "待辦事項描述太長(必須少於 %(num)s 字元)" #: trac/ticket/web_ui.py:1163 #, python-format msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "待辦事項評語太長(必須少於 %(num)s 字元)" #: trac/ticket/web_ui.py:1178 msgid "Invalid comment threading identifier" msgstr "無效的評語ID" #: trac/ticket/web_ui.py:1185 #, python-format msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "無效的待辦事項欄位 '%(field)s': %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1204 #, python-format msgid "" "The ticket has been created, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "已建立待辦事項,但是發送通知發生錯誤: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1209 #, python-format msgid "" "The ticket %(ticketref)s has been created. You can now attach the desired" " files." msgstr "已建立待辦事項 %(ticketref)s。您在可以附上需要的檔案" #: trac/ticket/web_ui.py:1215 #, python-format msgid "" "The ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission " "to view it." msgstr "已建立待辦事項 %(ticketref)s,但您沒有權限檢視" #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1247 msgid "change" msgstr "變動" #: trac/ticket/web_ui.py:1253 #, python-format msgid "" "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "已儲存 %(change)s,但是發送通知發生錯誤: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1392 msgid "Add to Cc" msgstr "加入至副本" #: trac/ticket/web_ui.py:1393 msgid "Remove from Cc" msgstr "從副本移除" #: trac/ticket/web_ui.py:1394 msgid "Add/Remove from Cc" msgstr "新增/移除 自副本" #: trac/ticket/web_ui.py:1395 msgid "" msgstr "<作者欄位>" #: trac/ticket/web_ui.py:1416 trac/ticket/templates/query.html:103 msgid "yes" msgstr "是" #: trac/ticket/web_ui.py:1416 trac/ticket/templates/query.html:106 msgid "no" msgstr "否" #: trac/ticket/web_ui.py:1602 msgid "set" msgstr "設定" #: trac/ticket/web_ui.py:1602 msgid "unset" msgstr "取消設定" #: trac/ticket/web_ui.py:1605 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "modified" msgstr "修改" #. TRANSLATOR: modified ('diff') (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1610 trac/ticket/templates/ticket.html:180 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 trac/wiki/web_ui.py:724 msgid "diff" msgstr "差異" #: trac/ticket/web_ui.py:1611 #, python-format msgid "modified (%(diff)s)" msgstr "修改 (%(diff)s)" #: trac/ticket/web_ui.py:1632 #, python-format msgid "%(items)s added" msgid_plural "%(items)s added" msgstr[0] "新增 %(items)s 筆" #: trac/ticket/web_ui.py:1634 #, python-format msgid "%(items)s removed" msgid_plural "%(items)s removed" msgstr[0] "移除 %(items)s 筆" #: trac/ticket/web_ui.py:1643 #, python-format msgid "%(value)s deleted" msgstr "刪除 %(value)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1645 #, python-format msgid "set to %(value)s" msgstr "指定為 %(value)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1648 #, python-format msgid "changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "從 %(old)s 變更為 %(new)s" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 msgid "Delete Milestone" msgstr "刪除里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" msgstr "您確定要刪除這個里程碑?" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 msgid "Retarget associated tickets to milestone" msgstr "重新指定相關待辦事項到此里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:107 msgid "Delete milestone" msgstr "刪除里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracRoadmap] \n" " 來幫助您使用開發藍圖功能" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:43 msgid "Edit Milestone" msgstr "編輯里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44 msgid "New Milestone" msgstr "新增里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 msgid "Name of the milestone:" msgstr "里程碑名稱:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:56 msgid "Schedule" msgstr "時程" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:83 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" msgstr "重新指定相關已開啟待辦事項到此里程碑:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:104 #: trac/ticket/templates/ticket.html:398 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75 msgid "Submit changes" msgstr "儲存" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:105 msgid "Add milestone" msgstr "新增里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:110 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:113 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:79 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracRoadmap]\n" " 來幫助您使用開發藍圖功能。" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11 msgid "Edit this milestone" msgstr "編輯里程碑" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 #, python-format msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)" msgstr "完成於 %(duration)s 之前(%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:47 #, python-format msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)" msgstr "[1:延遲 %(duration)s] (%(date)s) " #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:52 #, python-format msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)" msgstr "截止於 %(duration)s (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:56 msgid "No date set" msgstr "沒有設定日期" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51 #, python-format msgid "%(stat_title)s by" msgstr "" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:65 msgid "(none)" msgstr "(無)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:101 msgid "Edit milestone" msgstr "編輯里程碑" #: trac/ticket/templates/query.html:30 #: trac/ticket/templates/query_results.html:28 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 #, python-format msgid "%(num)s match" msgid_plural "%(num)s matches" msgstr[0] "%(num)s 筆符合" #: trac/ticket/templates/query.html:39 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: trac/ticket/templates/query.html:40 msgid "Query filters" msgstr "查詢過濾器" #: trac/ticket/templates/query.html:46 trac/ticket/templates/query.html:144 msgid "Or" msgstr "或" #: trac/ticket/templates/query.html:74 msgid "or" msgstr "或" #: trac/ticket/templates/query.html:116 msgid "" "[1:between]\n" " [2:]\n" " [3:and]\n" " [4:]" msgstr "" "[1:介於]\n" " [2:]\n" " [3:且]\n" " [4:]" #: trac/ticket/templates/query.html:130 msgid "And" msgstr "且" #: trac/ticket/templates/query.html:163 msgid "Columns" msgstr "欄位" #: trac/ticket/templates/query.html:177 msgid "Group results by" msgstr "將結果群組起來" #: trac/ticket/templates/query.html:188 msgid "descending" msgstr "遞減" #: trac/ticket/templates/query.html:192 msgid "Show under each result:" msgstr "在每筆結果底下顯示:" #: trac/ticket/templates/query.html:202 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 msgid "Max items per page" msgstr "每頁最大筆數" #: trac/ticket/templates/query.html:224 #, python-format msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "編輯根據此查詢的報表 {%(id)s}" #: trac/ticket/templates/query.html:224 msgid "Edit query" msgstr "編輯查詢" #: trac/ticket/templates/query.html:233 msgid "Save query" msgstr "儲存查詢" #: trac/ticket/templates/query.html:233 #, python-format msgid "Save updated query in report {%(id)s}" msgstr "儲存更新的查詢到報表 {%(id)s}" #: trac/ticket/templates/query.html:233 msgid "Create new report from current query" msgstr "從目前查詢建立新報表" #: trac/ticket/templates/query.html:241 #, python-format msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "刪除根據此查詢的報表 {%(id)s}" #: trac/ticket/templates/query.html:241 msgid "Delete query" msgstr "刪除查詢" #: trac/ticket/templates/query.html:248 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" " for help on using queries." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracQuery]\n" " 來幫助您使用查詢功能" #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 msgid "(ascending)" msgstr "(由小到大)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 msgid "(descending)" msgstr "(由大到小)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 #, python-format msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" msgstr "以 %(col)s %(direction)s 排序" #: trac/ticket/templates/query_results.html:58 msgid "No tickets found" msgstr "找不到任何待辦事項" #: trac/ticket/templates/query_results.html:72 #: trac/ticket/templates/query_results.html:75 msgid "View ticket" msgstr "檢視待辦事項" #: trac/ticket/templates/query_results.html:80 #: trac/ticket/templates/report_view.html:183 msgid "View milestone" msgstr "檢視里程碑" #: trac/ticket/templates/query_results.html:91 #, python-format msgid "" "Reported by [1:%(author)s],\n" " %(date)s ago." msgstr "" "由 [1:%(author)s] 回報\n" " 於 %(date)s 以前" #: trac/ticket/templates/query_results.html:98 msgid "(this ticket)" msgstr "(此待辦事項)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:114 msgid "(more results for this group on next page)" msgstr "(下一頁顯示更多結果)" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete this report?" msgstr "您確定要刪除此報表?" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 #: trac/ticket/templates/report_list.html:34 #: trac/ticket/templates/report_view.html:74 msgid "Delete report" msgstr "刪除報表" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 #: trac/ticket/templates/report_list.html:52 #: trac/ticket/templates/report_view.html:208 msgid "" "[1:Note:]\n" " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." msgstr "" "[1:注意:]\n" " 瀏覽 [2:TracReports] 來幫助您使用與建立報表" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 msgid "New Report" msgstr "新增報表" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 msgid "Report Title:" msgstr "報表標題:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" msgstr "描述: (您可以用 [1:WikiFormatting])" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "" "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n" " a [2:TracQuery] expression)" msgstr "" "報表的查詢指令:(可以是 SQL\n" " 或者是 [2:TracQuery] 表示法(以 [1:query:] 開始))" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:43 msgid "Save report" msgstr "儲存" #: trac/ticket/templates/report_list.html:23 msgid "Report" msgstr "回報者" #: trac/ticket/templates/report_list.html:24 trac/wiki/admin.py:203 msgid "Title" msgstr "標題" #: trac/ticket/templates/report_list.html:25 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141 msgid "Actions" msgstr "操作" #: trac/ticket/templates/report_list.html:30 #: trac/ticket/templates/report_list.html:31 #: trac/ticket/templates/report_view.html:134 msgid "View report" msgstr "檢視報表" #: trac/ticket/templates/report_list.html:32 #: trac/ticket/templates/report_view.html:62 msgid "Edit report" msgstr "編輯報表" #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: trac/ticket/templates/report_list.html:38 msgid "No reports available." msgstr "沒有可用的報表" #: trac/ticket/templates/report_list.html:47 msgid "Create new report" msgstr "建立新報表" #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 msgid "Arguments" msgstr "參數" #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 msgid "Report arguments" msgstr "報表參數" #: trac/ticket/templates/report_view.html:68 msgid "Copy report" msgstr "複製報表" #: trac/ticket/templates/report_view.html:110 msgid "(empty)" msgstr "(空)" #: trac/ticket/templates/report_view.html:141 #: trac/ticket/templates/report_view.html:149 #, python-format msgid "View %(realm)s" msgstr "瀏覽 %(realm)s" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 msgid "Show completed milestones" msgstr "顯示已完成的里程碑" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 msgid "Hide milestones with no due date" msgstr "隱藏沒有截止日期的里程碑" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 msgid "Milestone:" msgstr "里程碑:" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:75 msgid "Add new milestone" msgstr "新增里程碑" #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 msgid "Go to the ticket editor" msgstr "開始編輯待辦事項" #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 msgid "Modify" msgstr "修改" #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 msgid "Ticket #" msgstr "待辦事項 #" #: trac/ticket/templates/ticket.html:91 msgid "at [1:Initial Version]" msgstr "於 [1:初始版本]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 #, python-format msgid "at [1:Version %(version)s]" msgstr "於 [1:版本 %(version)s]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:98 msgid "Create New Ticket" msgstr "新增待辦事項" #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 msgid "Change History" msgstr "更動歷史" #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:217 msgid "in reply to:" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:133 msgid "follow-up:" msgid_plural "follow-ups:" msgstr[0] "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 #, python-format msgid "Edit comment %(cnum)s" msgstr "編輯評語 %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 msgid "Reply" msgstr "回覆" #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 #, python-format msgid "Reply to comment %(cnum)s" msgstr "回覆評語 %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 #, python-format msgid "" "Version %(version)s, edited %(date)s ago\n" " by %(author)s" msgstr "" "版本 %(version)s, 於 %(date)s 以前編輯\n" " 由 %(author)s 編輯" #: trac/ticket/templates/ticket.html:166 #, python-format msgid "" "Last edited %(date)s ago\n" " by %(author)s" msgstr "" "最後編輯時間 %(date)s 以前\n" " 由 %(author)s 編輯" #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "previous" msgstr "上一筆" #: trac/ticket/templates/ticket.html:176 msgid "next" msgstr "下一筆" #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 msgid "View ticket fields and description" msgstr "檢視待辦事項欄位與描述" #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 msgid "View" msgstr "檢視" #: trac/ticket/templates/ticket.html:199 msgid "Add a comment" msgstr "新增評語" #: trac/ticket/templates/ticket.html:203 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here." msgstr "您可以用 [1:WikiFormatting]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:210 msgid "" "Warnings are shown at the [1:top of the page]. The ticket validation\n" " may have failed." msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 #, python-format msgid "Changed by %(author)s" msgstr "由 %(author)s 修改" #: trac/ticket/templates/ticket.html:227 msgid "Modify Ticket" msgstr "修改待辦事項" #: trac/ticket/templates/ticket.html:233 msgid "Change Properties" msgstr "修改屬性" #: trac/ticket/templates/ticket.html:234 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: trac/ticket/templates/ticket.html:238 msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:246 msgid "Reporter:" msgstr "回報者:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:258 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting] here." msgstr "您可以用 [1:WikiFormatting]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:274 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 #, python-format msgid "%(field)s:" msgstr "%(field)s:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:313 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:319 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." msgstr "可以用 空白 或 逗號 分隔 Email 和 帳號" #: trac/ticket/templates/ticket.html:375 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." msgstr "E-mail 及帳號可以儲存在 [1:Preferences]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:383 msgid "I have files to attach to this ticket" msgstr "需要上傳檔案至待辦事項" #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 msgid "Go to the list of attachments" msgstr "檢視附件列表" #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: trac/ticket/templates/ticket.html:398 msgid "Create ticket" msgstr "新增待辦事項" #: trac/ticket/templates/ticket.html:403 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracTickets] for help on using\n" " tickets." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracTickets]\n" " 來幫助您使用待辦事項功能" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19 #, python-format msgid "Opened %(created)s ago" msgstr "%(created)s 前建立" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20 #, python-format msgid "Last modified %(modified)s ago" msgstr "%(modified)s 前更新" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21 msgid "(ticket not yet created)" msgstr "(尚未建立待辦事項)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29 msgid "Reported by:" msgstr "回報者:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33 msgid "Owned by:" msgstr "負責人:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:63 #, python-format msgid "(last modified by %(author)s)" msgstr "(由 %(author)s 作最後更新)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 msgid "Reply, quoting this description" msgstr "回覆,引用此描述" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:19 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(name)s]]\n" " [3:[4:]]\n" " added" msgstr "" "[1:[2:%(name)s]]\n" " [3:[4:]]\n" " 新增" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26 #, python-format msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" msgstr "從 [1:%(old)s] 變更為 [2:%(new)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29 #, python-format msgid "set to [1:%(value)s]" msgstr "設為 [1:%(value)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:32 #, python-format msgid "[1:%(value)s] deleted" msgstr "已刪除 [1:%(value)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 #, python-format msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" msgstr "預覽評語 %(cnum)s 的更動" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 #, python-format msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" msgstr "儲存評語 %(cnum)s 的更動" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 msgid "Cancel comment edit" msgstr "取消編輯評語" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 #, python-format msgid "Changes (by %(author)s):" msgstr "更動 (由 %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 #, python-format msgid "Description changed by %(author)s:" msgstr "由 %(author)s 變更描述:" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 #, python-format msgid "Comment (by %(author)s):" msgstr "評語 (由 %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29 #, python-format msgid "Ticket URL: <%(link)s>" msgstr "待辦事項網址: <%(link)s>" #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 msgid "Timeline" msgstr "時間軸" #: trac/timeline/web_ui.py:227 trac/timeline/web_ui.py:235 msgid "Previous Period" msgstr "前一時段" #: trac/timeline/web_ui.py:234 trac/timeline/web_ui.py:235 msgid "Next Period" msgstr "後一時段" #: trac/timeline/web_ui.py:295 #, python-format msgid "%(date)s in Timeline" msgstr "時間軸中的 %(date)s" #. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link) #: trac/timeline/web_ui.py:342 msgid "other kinds of events" msgstr "其他事件類型" #: trac/timeline/web_ui.py:347 #, python-format msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:350 #, python-format msgid "" "You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your" " Trac administrator about the error (detailed information was written to " "the log)." msgstr "" #: trac/timeline/templates/timeline.html:19 msgid "" "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" " and [4:[5:] days back][6:]\n" " [7:done by [8:]]" msgstr "" "[1:檢視從 [2:]] [3:]\n" " 一直到 [4:[5:] 天前的變更][6:]\n" " [7:由 [8:] 作更動]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 msgid "Today" msgstr "今天" #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: trac/timeline/templates/timeline.html:42 #, python-format msgid "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " by [2:%(author)s]" msgstr "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " 由 [2:%(author)s]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:58 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" " for information about the timeline view." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracTimeline]\n" " 來取得時間軸功能的更多資訊" #: trac/util/datefmt.py:89 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "%(num)d 年" #: trac/util/datefmt.py:90 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "%(num)d 月" #: trac/util/datefmt.py:91 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "%(num)d 週" #: trac/util/datefmt.py:92 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "%(num)d 天" #: trac/util/datefmt.py:93 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "%(num)d 時" #: trac/util/datefmt.py:94 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "%(num)d 分" #: trac/util/datefmt.py:113 #, python-format msgid "%(num)i second" msgid_plural "%(num)i seconds" msgstr[0] "%(num)i 秒" #: trac/util/datefmt.py:258 #, python-format msgid "" "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " "\"%(hint)s\" instead." msgstr "\"%(date)s\" 是無效的日期,或者格式錯誤,請試試 \"%(hint)s\"。" #: trac/util/datefmt.py:260 trac/util/datefmt.py:268 msgid "Invalid Date" msgstr "無效的日期" #: trac/util/datefmt.py:266 #, python-format msgid "" "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " "present time." msgstr "日期 \"%(date)s\" 不在有效的範圍內,請嘗試其他較接近的日期" #: trac/util/presentation.py:255 #, python-format msgid "%(last)d of %(total)d" msgstr "%(total)d 中的 %(last)d" #: trac/util/presentation.py:257 #, python-format msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" msgstr "%(total)d 中的 %(start)d - %(stop)d" #: trac/versioncontrol/admin.py:112 msgid "Alias" msgstr "別名" #: trac/versioncontrol/admin.py:112 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: trac/versioncontrol/admin.py:118 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" msgstr "無法在多個檔案庫之間同步一個更動" #: trac/versioncontrol/admin.py:126 trac/versioncontrol/admin.py:197 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1095 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:88 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393 #, python-format msgid "Repository '%(repo)s' not found" msgstr "找不到 '%(repo)s' 檔案庫" #: trac/versioncontrol/admin.py:130 #, python-format msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." msgstr "已重新同步 %(reponame)s 中的更動 %(rev)s " #: trac/versioncontrol/admin.py:137 #, python-format msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " msgstr "同步 %(reponame)s 檔案庫紀錄中 ... " #: trac/versioncontrol/admin.py:144 #, python-format msgid "%(num)s revision cached." msgid_plural "%(num)s revisions cached." msgstr[0] "已快取 %(num)s 個變動" #: trac/versioncontrol/admin.py:146 msgid "Done." msgstr "完成." #: trac/versioncontrol/admin.py:181 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: trac/versioncontrol/admin.py:182 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 msgid "Repositories" msgstr "檔案庫" #: trac/versioncontrol/admin.py:221 trac/versioncontrol/admin.py:263 #, python-format msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "您應該執行 %(resync)s 讓 Trac 保持與檔案庫的同步" #: trac/versioncontrol/admin.py:226 #, python-format msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "您可能需要執行 %(resync)s 讓 Trac 保持與檔案庫的同步" #: trac/versioncontrol/admin.py:234 #, python-format msgid "" "You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with" " the new repository name." msgstr "您需要更新 post-commit hook,讓此 hook 可以呼叫 %(cset_added)s,並以新檔案庫名稱為其參數" #: trac/versioncontrol/admin.py:254 msgid "Missing arguments to add a repository." msgstr "無法新增檔案庫,因為遺漏參數" #: trac/versioncontrol/admin.py:259 #, python-format msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." msgstr "已加入檔案庫 \"%(name)s\"" #: trac/versioncontrol/admin.py:269 #, python-format msgid "" "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " "%(cset_added)s for each committed changeset." msgstr "您需要設定 post-commit hook,讓此 hook 在每次更動檔案庫時可以呼叫 %(cset_added)s" #: trac/versioncontrol/admin.py:282 #, python-format msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." msgstr "已加入別名 \"%(name)s\"" #: trac/versioncontrol/admin.py:285 msgid "Missing arguments to add an alias." msgstr "無法新增別名,因為遺漏參數" #: trac/versioncontrol/admin.py:298 msgid "The selected repositories have been removed." msgstr "已移除所選擇的檔案庫" #: trac/versioncontrol/admin.py:301 msgid "No repositories were selected." msgstr "沒有選擇任何檔案庫" #: trac/versioncontrol/admin.py:342 msgid "The repository directory must be an absolute path." msgstr "檔案庫目錄必須是絕對路徑" #: trac/versioncontrol/admin.py:351 #, python-format msgid "" "The repository directory must be located below one of the following " "directories: %(dirs)s" msgstr "檔案庫目錄必須位於以下目錄中:%(dirs)s" #: trac/versioncontrol/api.py:32 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:861 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:872 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1016 msgid "(default)" msgstr "(預設)" #: trac/versioncontrol/api.py:183 #, python-format msgid "Invalid key \"%(key)s\"" msgstr "無效的鍵值 \"%(key)s\"" #: trac/versioncontrol/api.py:190 #, python-format msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "您現在應該執行 \"repository resync %(name)s\"" #: trac/versioncontrol/api.py:193 #, python-format msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "您也許需要執行 \"repository resync %(name)s\"" #: trac/versioncontrol/api.py:201 trac/versioncontrol/api.py:264 msgid "The repository directory must be absolute" msgstr "檔案庫目錄必須是絕對路徑" #: trac/versioncontrol/api.py:206 #, python-format msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" msgstr "不支援的檔案庫類型 '%(type)s'" #: trac/versioncontrol/api.py:338 #, python-format msgid "" "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " "Trac log for more information." msgstr "無法與檔案庫 \"%(name)s\" 同步 (%(error)s)。請查閱 Trac 紀錄以取得更多資訊。" #: trac/versioncontrol/api.py:357 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" msgstr "檔案庫 %(repo)s 的更動 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:359 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s" msgstr "更動 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:367 msgid "directory" msgstr "目錄" #: trac/versioncontrol/api.py:369 msgid "file" msgstr "檔案" #: trac/versioncontrol/api.py:371 #, python-format msgid " at version %(rev)s" msgstr " 於版本 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:373 msgid "path" msgstr "路徑" #: trac/versioncontrol/api.py:376 #, python-format msgid " in %(repo)s" msgstr " 在檔案庫 %(repo)s" #. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame #: trac/versioncontrol/api.py:378 #, python-format msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:381 #, python-format msgid "Repository %(repo)s" msgstr "檔案庫 %(repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:687 #, python-format msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" msgstr "不支援的版本控制系統 \"%(name)s\": %(error)s" #: trac/versioncontrol/api.py:690 #, python-format msgid "" "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " msgstr "不支援的版本控制系統 \"%(name)s\": 無法找到合適的元件,也許您沒有啟用對應的模組?" #: trac/versioncontrol/api.py:698 #, python-format msgid "No changeset %(rev)s in the repository" msgstr "檔案庫中沒有更動 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:700 msgid "No such changeset" msgstr "沒有這樣的更動" #: trac/versioncontrol/api.py:706 #, python-format msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "修訂 %(rev)s 沒有節點 %(path)s" #: trac/versioncontrol/api.py:708 #, python-format msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "%(msg)s: 修訂 %(rev)s 沒有節點 %(path)s" #: trac/versioncontrol/api.py:710 msgid "No such node" msgstr "沒有該節點" #: trac/versioncontrol/cache.py:149 #, python-format msgid "" "The repository directory has changed, you should resynchronize the " "repository with: trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s'" msgstr "檔案庫目錄已更動,您必須重新以下列命令進行同步:trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s'" #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:72 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" msgstr "行 %(lineno)d: 在 section 表頭前就已經出現項目" #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:76 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" msgstr "行 %(lineno)d: 無效的項目" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:277 #, python-format msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" msgstr "需要 Subversion 版本 1.0 或以上,找到 %(version)s" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:332 #, python-format msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." msgstr "%(path)s 似乎不是 Subversion 檔案庫" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:339 #, python-format msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" msgstr "無法開啟 Subversion 檔案庫 %(path)s: %(svn_error)s" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:620 #, python-format msgid "" "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:772 #, python-format msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" msgstr "svn blame %(path)s 失敗: %(error)s" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" msgstr "在 trac.ini 中沒有設定 svn:externals" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 msgid "merged" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 msgid "blocked" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:182 msgid "non-inheritable" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:184 msgid "merged on the directory itself but not below" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:200 msgid "eligible" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:214 msgid "(toggle deleted branches)" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:252 msgid "View merge source" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:263 msgid "No revisions" msgstr "沒有修訂" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:270 #, python-format msgid "%(title)s: %(revs)s" msgstr "%(title)s: %(revs)s" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:306 msgid "merged: " msgstr "已合併: " #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:306 msgid "blocked: " msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:307 msgid "reverse-merged: " msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:307 msgid "un-blocked: " msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:308 msgid "marked as non-inheritable: " msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:309 msgid "unmarked as non-inheritable: " msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321 msgid " (added)" msgstr " (已新增)" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:358 msgid "removed" msgstr "已移除" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:361 msgid " (with no actual effect on merging)" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:362 #, python-format msgid "Property %(prop)s changed" msgstr "屬性 %(prop)s 變動" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 msgid "Manage Repositories" msgstr "管理檔案庫" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 msgid "Default:" msgstr "預設:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 msgid "Repository:" msgstr "檔案庫:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 msgid "Modify Repository:" msgstr "修改檔案庫:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 msgid "View Repository:" msgstr "檢視檔案庫:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 msgid "" "[1:Note:]\n" " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" " and cannot be edited on this page." msgstr "" "[1:注意:]\n" " 此檔案庫定義在 [2:[3:trac.ini]]中,\n" " 且無法在此頁修改。" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99 msgid "Directory:" msgstr "目錄:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67 msgid "Hide from repository index" msgstr "不要顯示在檔案庫索引中" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93 msgid "Add Repository:" msgstr "新增檔案庫:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110 msgid "Add Alias:" msgstr "新增別名:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Revision" msgstr "修訂" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137 #, python-format msgid "Alias of %(repo)s" msgstr "%(repo)s 的別名" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 #, python-format msgid "%(basename)s in %(dirname)s" msgstr "%(dirname)s 中的 %(basename)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54 msgid "Default Repository" msgstr "預設檔案庫" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" msgstr "提示: 清除欄位以檢視最新修訂" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 msgid "View revision:" msgstr "檢視修訂:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71 msgid "Visit:" msgstr "瀏覽:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 msgid "Go!" msgstr "衝!" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 msgid "Jump to the chosen preselected path" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92 msgid "Parent Directory" msgstr "上一層" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98 msgid "No files found" msgstr "找不到檔案" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:32 msgid "Revision info" msgstr "修訂資訊" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108 #, python-format msgid "" "Revision [1:%(rev)s],\n" " [2:%(size)s]\n" " checked in by %(author)s, %(date)s ago\n" " ([3:diff])" msgstr "" "修訂 [1:%(rev)s],\n" " [2:%(size)s]\n" " 由 %(author)s 提交於 %(date)s 之前\n" " ([3:差異])" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 #, python-format msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s" msgstr "屬性 [1:%(name)s] 設為 %(value)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:154 msgid "Repository Index" msgstr "檔案庫索引" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:164 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" " for help on using the repository browser." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracBrowser]\n" " 來幫助您使用檔案庫瀏覽器" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 msgid "View changes..." msgstr "檢視變更..." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 msgid "Select paths and revs for Diff" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70 msgid "Show full changeset" msgstr "顯示完整更動" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105 msgid "Show entry in browser" msgstr "在瀏覽器顯示" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "%(reponame)s 更動 [1:%(new_rev)s]\n" " 路徑 [2:%(new_path)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63 msgid "Show revision log" msgstr "顯示修訂紀錄" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" msgstr "" "%(reponame)s 的 [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 之間的更動" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43 #, python-format msgid "" "Changes in %(reponame)s\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "%(reponame)s 的變動\n" "從 [1:%(old_path)s] 版本 [2:r%(old_rev)s]\n" "到 [3:%(new_path)s] 版本 [4:r%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" msgstr "%(reponame)s 更動 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "[2:%(new_path)s] \n" "的更動 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" msgstr "" "[1:%(new_path)s] 的更動\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65 #, python-format msgid "" "Changes\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "從 [2:r%(old_rev)s]\n" "的 [1:%(old_path)s]\n" "到 [4:r%(new_rev)s]\n" "的 [3:%(new_path)s] 之間的更動" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" msgstr "更動 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 #, python-format msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106 msgid "(root)" msgstr "(根目錄)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 #, python-format msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)" msgstr "顯示原始檔案(版次 %(old_rev)s)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 #, python-format msgid "" "(%(kind)s from [1:\n" " %(old_path)s])" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 msgid "Show differences" msgstr "顯示差異" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 msgid "view diffs" msgstr "檢視差異" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 #, python-format msgid "%(num)d diff" msgid_plural "%(num)d diffs" msgstr[0] "%(num)d 筆差異" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 #, python-format msgid "%(num)d prop" msgid_plural "%(num)d props" msgstr[0] "%(num)d 屬性更動" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "Show previous version in browser" msgstr "顯示前一個版本" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139 msgid "(less than one hour ago)" msgstr "(少於一小時之前)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140 #, python-format msgid "(%(age)s ago)" msgstr "(%(age)s 以前)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 msgid "Message:" msgstr "訊息:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "File:" msgid_plural "Files:" msgstr[0] "檔案:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "(No files)" msgstr "(沒有檔案)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175 #, python-format msgid "%(num)d added" msgid_plural "%(num)d added" msgstr[0] "新增 %(num)d 筆資料" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 #, python-format msgid "%(num)d deleted" msgid_plural "%(num)d deleted" msgstr[0] "刪除 %(num)d 筆資料" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177 #, python-format msgid "%(num)d edited" msgid_plural "%(num)d edited" msgstr[0] "修改 %(num)d 筆資料" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178 #, python-format msgid "%(num)d copied" msgid_plural "%(num)d copied" msgstr[0] "複製 %(num)d 筆資料" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179 #, python-format msgid "%(num)d moved" msgid_plural "%(num)d moved" msgstr[0] "移動 %(num)d 筆資料" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "added" msgstr "新增" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "deleted" msgstr "刪除" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "copied" msgstr "複製" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "moved" msgstr "移動" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" " for help on using the changeset viewer." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracChangeset]\n" " 來幫助您使用更動檢視器" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 msgid "Prepare Diff" msgstr "準備 Diff" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 msgid "Select the base and the target for the diff:" msgstr "選擇要 Diff 的路徑和目標" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 msgid "From:" msgstr "從:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 msgid "at revision:" msgstr "於修訂版次:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 msgid "To:" msgstr "到:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 msgid "" "For either path, you can start typing the path and will be\n" " presented a list of existing directories and files to " "select\n" " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" " up/down cursor keys and hitting tab." msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracChangeset]\n" " for help on using the diff feature." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracChangeset]\n" " 可幫助您使用比對功能" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 msgid "View Directory" msgstr "檢視目錄" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 msgid "View File" msgstr "檢視檔案" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24 msgid "View Revision Log" msgstr "檢視修訂紀錄" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:25 msgid "View Changeset" msgstr "檢視更動" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:782 msgid "Rev" msgstr "修訂" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452 msgid "Last Change" msgstr "最後變更" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 msgid "Go to repository root" msgstr "至檔案庫根目錄" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 msgid "Go to repository index" msgstr "至檔案庫索引" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 #, python-format msgid "View %(name)s" msgstr "檢視 %(name)s" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 #, python-format msgid "View changeset %(rev)s" msgstr "檢視更動 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 msgid "View Root Directory" msgstr "檢視根目錄" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 msgid "(log)" msgstr "(紀錄)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 msgid "Revision Log Mode:" msgstr "修定紀錄模式:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27 msgid "Stop on copy" msgstr "碰到複製就停止" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33 msgid "Follow copies" msgstr "跟隨複製" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39 msgid "Show only adds and deletes" msgstr "僅顯示新增及刪除" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 msgid "" "[1:\n" " View log starting at\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " and back to\n" " [4:]\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " 檢視從\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3: \n" " 回溯到\n" " [4:]\n" " ] 的歷史紀錄" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 msgid "" "[1:\n" " Show at most\n" " [2:]\n" " revisions per page.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " 每頁一次顯示最多 [2:]\n" " 修訂\n" " ]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:62 msgid "Show full log messages" msgstr "顯示完整歷史紀錄訊息" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80 msgid "Copied or renamed" msgstr "複製或更名" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" msgstr "比較新舊版之間的差異(在 差異 欄位中選擇新舊版)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 msgid "Old / New" msgstr "舊版 / 新版" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 msgid "Diff" msgstr "差異" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 msgid "Age" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99 msgid "Log Message" msgstr "更動紀錄訊息" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106 msgid "No revisions found" msgstr "找不到任何修訂" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120 #, python-format msgid "copied from [1:%(path)s]:" msgstr "從 [1:%(path)s] 複製:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:126 #, python-format msgid "From [%(rev)s]" msgstr "從 [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 #, python-format msgid "To [%(rev)s]" msgstr "到 [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 msgid "View log starting at this revision" msgstr "檢視此修訂之後的更動紀錄" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142 #, python-format msgid "Browse at revision %(rev)s" msgstr "瀏覽修訂 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146 #, python-format msgid "View removal changeset [%(rev)s]" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:148 #, python-format msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" msgstr "檢視 %(path)s 更動 [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:187 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" " for help on using the revision log." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:TracRevisionLog]\n" " 來幫助您使用修訂紀錄功能" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 #, python-format msgid "ChangeLog for %(path)s%(in_repo)s" msgstr "%(path)s%(in_repo)s 的更動紀錄" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4 #, python-format msgid "Generated by Trac %(version)s" msgstr "由 Trac %(version)s 建立" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:296 msgid "Browse Source" msgstr "瀏覽源碼" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:374 msgid "Invalid changeset number" msgstr "無效的更動編號" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:395 #, python-format msgid "No node %(path)s" msgstr "不存在的結點 %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:435 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:445 #, python-format msgid "Revision %(num)s" msgstr "修訂 %(num)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:446 msgid "Previous Revision" msgstr "前一修訂" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:446 msgid "Next Revision" msgstr "後一修訂" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:447 msgid "Latest Revision" msgstr "最新修訂" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:295 msgid "Parent directory" msgstr "上一層目錄" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:458 msgid "Normal" msgstr "正常" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:459 msgid "View file without annotations" msgstr "檢視檔案,沒有任何附註" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:464 msgid "Blame" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:465 msgid "" "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " "consuming...)" msgstr "附註每一行最後修訂版本(這可能會花些時間...)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:472 msgid "Revision Log" msgstr "修訂紀錄" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:478 msgid "Repository URL" msgstr "檔案庫網址" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:606 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:363 msgid "Zip Archive" msgstr "Zip 壓縮檔" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:782 msgid "Revision in which the line changed" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:863 #, python-format msgid "View repository %(repo)s" msgstr "瀏覽檔案庫 %(repo)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 #, python-format msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" msgstr "無法比較不同檔案庫: %(old)s vs. %(new)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249 msgid "No repository specified and no default repository configured." msgstr "沒有指定檔案庫且沒有預設的檔案庫" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261 msgid "Invalid Changeset Number" msgstr "無效的更動編號" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:361 msgid "Unified Diff" msgstr "統一格式 Diff" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372 msgid "Previous Changeset" msgstr "前一個更動" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372 msgid "Next Changeset" msgstr "後一個更動" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:376 msgid "Reverse Diff" msgstr "反向比對" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:414 #, python-format msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" msgstr "%(path)s 的更動 %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:417 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:443 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:465 #, python-format msgid "Changeset %(id)s" msgstr "更動 %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:492 #, python-format msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" msgstr "顯示此檔案的修訂版次 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:638 #, python-format msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" msgstr "顯示 %(path)s 的更動 %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:650 #, python-format msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" msgstr "顯示 %(path)s %(range)s 之間的差異" #. TRANSLATOR: 'latest' (revision) #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:797 msgid "latest" msgstr "最新" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:800 #, python-format msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:806 #, python-format msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:878 msgid "Changesets in all repositories" msgstr "所有檔案庫的更動" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:880 msgid "Repository changesets" msgstr "檔案庫更動" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1020 #, python-format msgid "Changeset in %(repo)s " msgid_plural "Changesets in %(repo)s " msgstr[0] "檔案庫 %(repo)s 的更動 " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1022 msgid "Changeset " msgid_plural "Changesets " msgstr[0] "更動 " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1093 #, python-format msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" msgstr "沒有權限瀏覽檔案庫 %(repos)s 的更動 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1097 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395 msgid "No default repository defined" msgstr "未定義預設檔案庫" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1138 msgid "Changesets" msgstr "更動" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:201 #, python-format msgid "" "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " "any previous revision." msgstr "檔案或目錄 '%(path)s' 不存在於修訂 %(rev)s 或較前版次之中" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:201 msgid "Nonexistent path" msgstr "路徑不存在" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:229 #, python-format msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" msgstr "修訂紀錄 (從路徑 %(path)s 修訂 %(rev)s 開始)" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:303 msgid "ChangeLog" msgstr "更動紀錄" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:305 msgid "View Latest Revision" msgstr "檢視最新修訂" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:309 msgid "Older Revisions" msgstr "較舊的修訂" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:391 msgid "No permission to view change log" msgstr "沒有權限瀏覽更動紀錄" #. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link) #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:67 msgid "search" msgstr "搜尋" #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:71 #, python-format msgid "" "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " "but was later removed" msgstr "您可以在檔案庫歷史紀錄中 %(search)s 是否有路徑曾經存在而後移除" #: trac/web/api.py:240 #, python-format msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)" msgstr "無效的 URL 編碼 (%(path_info)r)" #: trac/web/api.py:478 #, python-format msgid "File %(path)s not found" msgstr "找不到檔案 %(path)s" #: trac/web/auth.py:100 #, python-format msgid "logged in as %(user)s" msgstr "以 %(user)s 登入" #: trac/web/auth.py:103 msgid "Logout" msgstr "登出" #: trac/web/auth.py:106 msgid "Login" msgstr "登入" #. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link) #: trac/web/auth.py:138 msgid "installation documentation" msgstr "安裝文件" #: trac/web/auth.py:139 msgid "Configuring Authentication" msgstr "設定認證" #: trac/web/auth.py:142 #, python-format msgid "" "Authentication information not available. Please refer to the " "%(inst_doc)s." msgstr "無法取得認證資訊,請參考 %(inst_doc)s" #: trac/web/auth.py:150 #, python-format msgid "Already logged in as %(user)s." msgstr "已經以 %(user)s 登入系統" #: trac/web/chrome.py:591 #, python-format msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" msgstr "" #: trac/web/chrome.py:879 msgid "(unknown template location)" msgstr "(未知的 template 位址)" #: trac/web/chrome.py:880 #, python-format msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" msgstr "當顯示樣板 %(location)s 時,Genshi 發生錯誤 %(error)s" #: trac/web/chrome.py:928 trac/web/chrome.py:936 msgid "anonymous" msgstr "匿名" #: trac/web/main.py:235 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." msgstr "已啟用安全 Cookie。您必須用 HTTPS 連線提交資料。" #: trac/web/main.py:238 msgid "Do you have cookies enabled?" msgstr "您有開啟瀏覽器的 Cookie 嗎?" #: trac/web/main.py:239 #, python-format msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" msgstr "遺失或無效的 form token。%(msg)s" #: trac/web/main.py:540 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "錯誤: %(message)s" #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) #: trac/web/main.py:556 msgid "do so" msgstr "這樣做" #: trac/web/main.py:558 #, python-format msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." msgstr "您尚未登入。您現在可能要 %(do_so)s" #: trac/web/main.py:617 msgid "''System information not available''\n" msgstr "''無法取得系統資訊''\n" #: trac/web/main.py:618 msgid "''Plugin information not available''\n" msgstr "''無法取得模組資訊''\n" #: trac/web/main.py:642 #, python-format msgid "" "==== How to Reproduce ====\n" "\n" "While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an " "internal error.\n" "\n" "''(please provide additional details here)''\n" "\n" "Request parameters:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "User agent: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== System Information ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== Enabled Plugins ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== Python Traceback ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" msgstr "" #: trac/web/session.py:238 #, python-format msgid "Session '%(id)s' already exists. Please choose a different session ID." msgstr "Session '%(id)s' 已存在。 請選擇其他 Session ID。" #: trac/web/session.py:241 msgid "Error renaming session" msgstr "重新命名 Session 失敗" #: trac/web/session.py:417 msgid "SID" msgstr "SID" #: trac/web/session.py:417 msgid "Auth" msgstr "認證" #: trac/web/session.py:417 msgid "Last Visit" msgstr "最後造訪" #: trac/web/session.py:418 msgid "Email" msgstr "Email" #: trac/web/session.py:429 #, python-format msgid "Session '%(sid)s' already exists" msgstr "Session '%(sid)s' 已經存在" #: trac/web/session.py:442 #, python-format msgid "Invalid attribute '%(attr)s'" msgstr "無效屬性 '%(attr)s'" #: trac/web/session.py:452 #, python-format msgid "Session '%(sid)s' not found" msgstr "找不到 Session '%(sid)s'" #: trac/wiki/admin.py:102 #, python-format msgid "Page '%(page)s' not found" msgstr "找不到頁面 '%(page)s'" #: trac/wiki/admin.py:119 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a file" msgstr "'%(name)s' 不是檔案" #: trac/wiki/admin.py:136 #, python-format msgid " %(title)s already exists" msgstr " %(title)s 已經存在" #: trac/wiki/admin.py:140 #, python-format msgid " %(title)s is already up to date" msgstr " %(title)s 已是最新版本" #: trac/wiki/admin.py:171 trac/wiki/admin.py:268 #, python-format msgid " %(page)s imported from %(filename)s" msgstr " 由 %(filename)s 匯入 %(page)s" #: trac/wiki/admin.py:203 msgid "Edits" msgstr "編輯" #: trac/wiki/admin.py:209 trac/wiki/web_ui.py:295 msgid "A new name is mandatory for a rename." msgstr "您必須輸入新名稱" #: trac/wiki/admin.py:213 trac/wiki/web_ui.py:299 #, python-format msgid "The page %(name)s already exists." msgstr "頁面 %(name)s 已存在" #: trac/wiki/admin.py:227 msgid "Deleted pages" msgstr "已刪除的頁面" #: trac/wiki/admin.py:246 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a directory" msgstr "'%(name)s' 不是目錄" #: trac/wiki/api.py:369 msgid "no permission to view this wiki page" msgstr "沒有權限檢視此頁面" #: trac/wiki/formatter.py:174 #, python-format msgid "HTML parsing error: %(message)s" msgstr "HTML 剖析錯誤: %(message)s" #: trac/wiki/formatter.py:178 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" msgstr "錯誤: 禁止在 htmlcomment wiki 程式碼區塊使用的字串 \"--\"" #: trac/wiki/formatter.py:252 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at most one table" msgstr "!#%(name)s 頂多只能有一個表格" #: trac/wiki/formatter.py:256 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" msgstr "!#%(name)s 必須指少有一個表格 cell(而且也只能有表格 cell)" #: trac/wiki/formatter.py:634 trac/wiki/interwiki.py:88 #, python-format msgid "%(target)s in %(name)s" msgstr "%(name)s 中的 %(target)s" #: trac/wiki/intertrac.py:56 #, python-format msgid "Can't view %(link)s:" msgstr "無法檢視 %(link)s:" #: trac/wiki/intertrac.py:81 msgid "The Trac Project" msgstr "Trac 專案" #: trac/wiki/macros.py:520 #, python-format msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s" msgstr "沒有圖片 \"%(id)s\" 附加到 %(parent)s" #: trac/wiki/macros.py:563 #, python-format msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" msgstr "錯誤:無法取得巨集 %(name)s 的描述" #: trac/wiki/macros.py:581 msgid "Aliases:" msgstr "別名:" #: trac/wiki/macros.py:584 msgid "Sorry, no documentation found" msgstr "抱歉,找不到任何文件" #: trac/wiki/macros.py:650 msgid "MIME Types" msgstr "MIME 類型" #: trac/wiki/macros.py:708 msgid "Table of Contents" msgstr "內容索引" #: trac/wiki/model.py:123 msgid "Page not modified" msgstr "沒有修改頁面" #: trac/wiki/model.py:174 #, python-format msgid "Can't rename to existing %(name)s page." msgstr "無法更名為已存在頁面 %(name)s" #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:731 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: trac/wiki/web_ui.py:89 msgid "Help/Guide" msgstr "手冊" #: trac/wiki/web_ui.py:125 #, python-format msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" msgstr "Wiki 頁面 \"%(name)s\" 沒有版本 \"%(num)s\"" #: trac/wiki/web_ui.py:190 #, python-format msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "Wiki 頁面太長(必須少於 %(num)s 個字元)" #: trac/wiki/web_ui.py:200 #, python-format msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "無效的 Wiki 頁面欄位 '%(field)s': %(message)s" #: trac/wiki/web_ui.py:204 #, python-format msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" msgstr "無效的 Wiki 頁面: %(message)s" #. TRANSLATOR: wiki page #: trac/wiki/web_ui.py:231 msgid "currently edited" msgstr "正在編輯" #: trac/wiki/web_ui.py:265 #, python-format msgid "The page %(name)s has been deleted." msgstr "已刪除頁面 %(name)s" #: trac/wiki/web_ui.py:270 #, python-format msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." msgstr "已刪除頁面 %(name)s 的版本從 %(from_)d 到 %(to)d" #: trac/wiki/web_ui.py:274 #, python-format msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." msgstr "已刪除頁面 %(name)s 的版本 %(version)d" #: trac/wiki/web_ui.py:297 msgid "The new name must be different from the old name." msgstr "新名稱必須與舊名稱有差異" #: trac/wiki/web_ui.py:309 #, python-format msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]." msgstr "瀏覽 [wiki:\"%(name)s\"]" #: trac/wiki/web_ui.py:333 #, python-format msgid "Your changes have been saved in version %(version)s." msgstr "已儲存您的修改,版次為 %(version)s" #: trac/wiki/web_ui.py:338 msgid "Page not modified, showing latest version." msgstr "頁面未更動,顯示最新版本。" #: trac/wiki/web_ui.py:381 #, python-format msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" msgstr "頁面 \"%(name)s\" 版本 %(num)s 不存在" #: trac/wiki/web_ui.py:433 msgid "Page history" msgstr "頁面歷史紀錄" #: trac/wiki/web_ui.py:451 msgid "Wiki History" msgstr "Wiki 歷史紀錄" #: trac/wiki/web_ui.py:537 #, python-format msgid "Page %(name)s does not exist" msgstr "頁面 %(name)s 不存在" #: trac/wiki/web_ui.py:551 #, python-format msgid "Back to %(wikipage)s" msgstr "回到 %(wikipage)s" #: trac/wiki/web_ui.py:579 #, python-format msgid "Page %(name)s not found" msgstr "找不到頁面 %(name)s" #: trac/wiki/web_ui.py:633 msgid "View latest version" msgstr "檢視最新版本" #: trac/wiki/web_ui.py:637 msgid "View parent page" msgstr "瀏覽上層頁面" #: trac/wiki/web_ui.py:646 msgid "Previous Version" msgstr "前一版" #: trac/wiki/web_ui.py:646 msgid "Next Version" msgstr "下一版" #: trac/wiki/web_ui.py:647 msgid "View Latest Version" msgstr "檢視最新版本" #: trac/wiki/web_ui.py:650 msgid "Up" msgstr "上一層" #: trac/wiki/web_ui.py:675 msgid "Start Page" msgstr "起始頁" #: trac/wiki/web_ui.py:676 msgid "Index" msgstr "索引" #: trac/wiki/web_ui.py:678 msgid "History" msgstr "歷史紀錄" #: trac/wiki/web_ui.py:685 msgid "Wiki changes" msgstr "Wiki 更動" #: trac/wiki/web_ui.py:714 #, python-format msgid "%(page)s edited" msgstr "編輯 %(page)s" #: trac/wiki/web_ui.py:716 #, python-format msgid "%(page)s created" msgstr "建立 %(page)s" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:19 #, python-format msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]" msgstr "刪除 [1:%(name)s] 的版本 %(from)s 到 %(to)s" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 #, python-format msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]" msgstr "刪除 [1:%(name)s] 版本 %(version)s" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:25 #, python-format msgid "Delete [1:%(name)s]" msgstr "刪除 [1:%(name)s]" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:33 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete versions %(from)s to %(to)s of this page?" msgstr "您確定要刪除此頁面的版本 %(from)s 到 %(to)s?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" msgstr "您確定要刪除此頁面的版本 %(version)s ?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39 msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" msgstr "您確定要整個刪除此頁面?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:42 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" msgstr "這是此頁面的唯一版本,如果您刪除此版本,此頁面會完全消失!" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 msgid "Delete those versions" msgstr "刪除這些版本" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:120 msgid "Delete this version" msgstr "刪除此版本" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:122 msgid "Delete page" msgstr "刪除此頁" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 #, python-format msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" msgstr "刪除版本 %(old_version)d 到 %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 #, python-format msgid "Delete version %(version)d" msgstr "刪除版本 %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" msgstr "到 儲存、預覽、檢閱、或取消 按鈕列" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 msgid "See the diffs" msgstr "觀看差異" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 msgid "Review" msgstr "檢閱" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 msgid "See the preview" msgstr "預覽" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73 msgid "Editing" msgstr "編輯" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." msgstr "從您開始編輯此頁後,有其他人修改此頁" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 msgid "" "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n" " (highlighted below as deletions)." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78 msgid "" "Please review all those changes and manually merge them with your\n" " own changes. [1:]\n" " If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]" "\n" " (losing your changes) and start editing the latest version of the" " page\n" " again." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 #, python-format msgid "" "Change information for future version %(version)s (modified by " "%(author)s):" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 msgid "Go to the editor" msgstr "開始編輯" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74 msgid "Review Changes" msgstr "檢閱變動" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 msgid "No changes" msgstr "沒有變動" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146 msgid "" "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" " editing. Your changes cannot be saved." msgstr "" "抱歉,自您開始編輯此頁後,有人修改此頁。\n" " 將不會儲存您的更動。" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 msgid "Adjust edit area height:" msgstr "調整編輯區域高度:" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" msgstr "選擇並按下 '預覽' 進入兩列 [編輯|預覽] 模式" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Edit side-by-side" msgstr "並排編輯" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32 msgid "" "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." msgstr "" "[1:注意:] 瀏覽 [2:WikiFormatting] \n" " 和 [3:TracWiki] 來幫助您編輯 wiki 內容" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 msgid "See the start of the diffs" msgstr "檢視變動的開頭" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 msgid "See the start of the preview" msgstr "檢視預覽的開頭" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43 msgid "Change information" msgstr "變更資訊" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54 msgid "Comment about this change (optional):" msgstr "關於這次更動的註解(選填):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61 msgid "Page is read-only" msgstr "唯讀頁面" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 msgid "Merge changes" msgstr "合併變更" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 msgid "Preview Page" msgstr "預覽" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "View WikiStart" msgstr "瀏覽 WikiStart" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "wiki:" msgstr "wiki:" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8 #, python-format msgid "View %(path)s" msgstr "瀏覽 %(path)s" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15 #, python-format msgid "Rename [1:%(name)s]" msgstr "修改名稱 [1:%(name)s]" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." msgstr "重新命名此頁會重新立刻重新命名此頁所有的版本" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." msgstr "此頁面的完整歷史紀錄將會移至新位置" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23 msgid "New name:" msgstr "新名稱:" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27 msgid "Leave a redirection page at the old location" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:111 msgid "Rename page" msgstr "修改此頁名稱" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:14 trac/wiki/templates/wiki_view.html:87 msgid "Edit this page" msgstr "編輯此頁" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:34 #, python-format msgid "" "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n" " ([1:diff])" msgstr "" "版本 %(version)s (由 %(author)s 修改,於 %(date)s 前)\n" " ([1:差異])" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" msgstr "版本 %(version)s 由 %(author)s 編輯: %(comment)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s" msgstr "版本 %(version)s 由 %(author)s 編輯" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:55 #, python-format msgid "[1:Last modified] %(reldate)s ago" msgstr "[1:最後更新] %(reldate)s 以前" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59 #, python-format msgid "Last modified on %(date)s" msgstr "最後修訂日期 %(date)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:64 #, python-format msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." msgstr "頁面 %(name)s 不存在,您可以在此建立" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:66 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:90 msgid "Create this page" msgstr "建立此頁面" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:92 msgid "Using the template:" msgstr "使用樣板:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:95 msgid "(blank page)" msgstr "(空白頁面)" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:131 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" msgstr "以下頁面名稱與此名稱相似,有可能是有關聯的:"