# Dutch (Netherlands) translations for Trac. # Copyright (C) 2007-2009 Edgewall Software # This file is distributed under the same license as the Trac project. # Jeroen Ruigrok van der Werven , 2007-2009. # Laurens Holst , 2010. # Bas van Oostveen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-29 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-25 14:08+0200\n" "Last-Translator: Trbs \n" "Language-Team: nl_NL \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.5\n" #: tracopt/mimeview/php.py:97 msgid "" "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " "for syntax highlighting." msgstr "" "Het lijkt erop dat u de PHP CGI-binary gebruikt. Trac heeft de CLI-versie" " nodig voor syntaxiskleuring." #: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82 #: trac/ticket/templates/report_list.html:35 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:43 msgid "Delete ticket" msgstr "Ticket verwijderen" #: tracopt/ticket/deleter.py:83 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s" msgstr "Opmerking %(num)s verwijderen" #: tracopt/ticket/deleter.py:130 #, python-format msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "Ticket #%(id)s is verwijderd." #: tracopt/ticket/deleter.py:137 #, python-format msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "Opmerking %(num)s van ticket #%(id)s is verwijderd." #: tracopt/ticket/deleter.py:156 #, python-format msgid "Comment %(num)s not found" msgstr "Opmerking %(num)s niet gevonden" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 #, python-format msgid "Delete Ticket #%(id)s" msgstr "Verwijder ticket #%(id)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:49 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" msgstr "Opmerking %(num)s bij ticket #%(id)s verwijderen" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 #, python-format msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" msgstr "[1:Ticket #%(id)s] verwijderen" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" msgstr "Weet u zeker dat u dit ticket wilt verwijderen?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34 #, python-format msgid "" "(comments: %(comments)s,\n" " attachments: %(attachments)s)" msgstr "" "(opmerkingen: %(comments)s,\n" " bijlagen: %(attachments)s)" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:37 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:46 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Dit is een onomkeerbare handeling." #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:72 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:44 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:56 msgid "comment:" msgstr "opmerking:" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:58 #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 #, python-format msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s" msgstr "Gewijzigd %(date)s geleden door %(author)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" msgstr "Weet u zeker dat u deze opmerking wilt verwijderen?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73 msgid "Delete comment" msgstr "Opmerking verwijderen" #: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29 msgid "About Trac" msgstr "Over Trac" #: trac/attachment.py:152 #, python-format msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." msgstr "Bijlage '%(title)s' bestaat niet." #: trac/attachment.py:154 msgid "Invalid Attachment" msgstr "Ongeldige bijlage" #: trac/attachment.py:194 msgid "Could not delete attachment" msgstr "Bijlage kon niet verwijderd worden" #: trac/attachment.py:210 #, python-format msgid "" "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in " "%(realm)s:%(id)s" msgstr "" "Kan geen nieuwe ouder toewijzen aan bijlage \"%(att)s\", aangezien deze " "al bestaat in %(realm)s:%(id)s" #: trac/attachment.py:229 #, python-format msgid "Could not reparent attachment %(name)s" msgstr "Bijlage %(name)s kon geen nieuwe ouder toegewezen krijgen" #: trac/attachment.py:346 #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' not found" msgstr "Bijlage '%(filename)s' niet gevonden" #: trac/attachment.py:420 msgid "Bad request" msgstr "Ongeldig verzoek" #: trac/attachment.py:437 #, python-format msgid "Back to %(parent)s" msgstr "Terug naar %(parent)s" #: trac/attachment.py:530 #, python-format msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s" msgstr "%(attachment)s bijgevoegd bij %(resource)s" #: trac/attachment.py:587 #, python-format msgid "Unparented attachment %(id)s" msgstr "Ouderloze bijlage %(id)s" #: trac/attachment.py:595 #, python-format msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" msgstr "Bijlage '%(id)s' bij %(parent)s" #: trac/attachment.py:598 #, python-format msgid "Attachments of %(parent)s" msgstr "Bijlagen van %(parent)s" #: trac/attachment.py:615 #, python-format msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment" msgstr "%(parent)s bestaat niet, kan geen bijlage maken." #: trac/attachment.py:622 trac/attachment.py:645 trac/admin/web_ui.py:425 #: trac/admin/web_ui.py:428 trac/admin/web_ui.py:432 msgid "No file uploaded" msgstr "Geen bestand geüpload" #: trac/attachment.py:630 msgid "Can't upload empty file" msgstr "Kan geen leeg bestand uploaden" #: trac/attachment.py:635 #, python-format msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" msgstr "Maximumgrootte bijlage: %(num)s bytes" #: trac/attachment.py:636 msgid "Upload failed" msgstr "Upload mislukt" #: trac/attachment.py:658 #, python-format msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" msgstr "Bijlageveld %(field)s is niet geldig: %(message)s" #: trac/attachment.py:662 #, python-format msgid "Invalid attachment: %(message)s" msgstr "Ongeldige bijlage: %(message)s" #: trac/attachment.py:672 #, python-format msgid "" "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" " ATTACHMENT_DELETE permission." msgstr "" "U heeft geen rechten om bijlage %(name)s te vervangen. U kunt alleen uw " "eigen bijlagen vervangen. Bijlagen van anderen vervangen vereist " "ATTACHMENT_DELETE-permissies." #: trac/attachment.py:704 #, python-format msgid "%(attachment)s (delete)" msgstr "%(attachment)s (verwijder)" #: trac/attachment.py:765 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:646 #: trac/wiki/web_ui.py:68 msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" #: trac/attachment.py:771 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:652 msgid "Original Format" msgstr "Originele indeling" #: trac/attachment.py:813 trac/attachment.py:819 #: trac/templates/list_of_attachments.html:20 #: trac/templates/list_of_attachments.html:21 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 msgid "Download" msgstr "Download" #: trac/attachment.py:914 #, python-format msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" msgstr "Ongeldige bronaanduiding '%(id)s'" #: trac/attachment.py:950 trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:84 #: trac/templates/error.html:160 trac/ticket/admin.py:209 #: trac/ticket/admin.py:400 trac/ticket/admin.py:559 #: trac/versioncontrol/admin.py:110 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 #: trac/web/session.py:314 msgid "Name" msgstr "Naam:" #: trac/attachment.py:950 msgid "Size" msgstr "Omvang" #: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:30 #: trac/ticket/templates/ticket.html:361 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:29 msgid "Date" msgstr "Datum" #: trac/attachment.py:951 trac/templates/attachment.html:93 #: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: trac/attachment.py:976 trac/wiki/admin.py:104 #, python-format msgid "File '%(name)s' exists" msgstr "Bestand %(name)s bestaat al" #: trac/config.py:39 msgid "Configuration Error" msgstr "Configuratiefout" #: trac/config.py:403 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: integer verwacht, kreeg %(value)s" #: trac/config.py:421 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: float verwacht, kreeg %(value)s" #: trac/config.py:605 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: een van (%(choices)s) verwacht, kreeg %(value)s" #: trac/core.py:33 msgid "Trac Error" msgstr "Trac-fout" #: trac/env.py:153 msgid "" "Visit the Trac open source project at
http://trac.edgewall.org/" msgstr "" "Bezoek het Trac-opensourceproject op
http://trac.edgewall.org/" #: trac/env.py:582 msgid "Database newer than Trac version" msgstr "Database is nieuwer dan de Trac-versie" #: trac/env.py:599 #, python-format msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" msgstr "Er is geen upgrademodule voor versie %(num)i (%(version)s.py)" #: trac/env.py:645 msgid "" "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" " point to a valid Trac environment." msgstr "" "De omgevingsvariabele \"TRAC_ENV\" is niet aanwezig. Deze moet wijzen " "naar een geldige Trac installatie." #: trac/env.py:677 #, python-format msgid "" "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" "\n" "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" msgstr "" "De Trac-omgeving moet geüpgrade worden.\n" "\n" "Start \"trac-admin %(path)s upgrade\"" #: trac/env.py:711 msgid "Copying resources from:" msgstr "Bronnen kopiëren van:" #: trac/env.py:727 msgid "Creating scripts." msgstr "Aanmaken scripts." #: trac/env.py:742 #, python-format msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" msgstr "hotcopy kan bestaande '%(dest)s' niet overschrijven" #: trac/env.py:752 #, python-format msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." msgstr "Kopiëren van %(src)s naar %(dst)s ..." #: trac/env.py:767 msgid "The following errors happened while copying the environment:" msgstr "De volgende fouten zijn ontstaan tijdens het kopiëren:" #: trac/env.py:778 msgid "Hotcopy done." msgstr "Kopiëren is voltooid." #: trac/env.py:783 trac/admin/api.py:130 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ongeldige parameters" #: trac/env.py:786 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." msgstr "Database is up-to-date, geen upgrade nodig." #: trac/env.py:794 #, python-format msgid "" "Backup failed with '%(msg)s'.\n" "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup." msgstr "" "Maken backup is niet gelukt met '%(msg)s'.\n" "Gebruik '--no-backup' om te upgraden zonder backup." #: trac/env.py:808 msgid "" "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " "Trac\n" "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." msgstr "" "Waarschuwing: de 'wiki-macros'-map in het omgevingpad is niet leeg, maar " "Trac\n" "laadt hier geen plugins meer uit. Verwijder deze handmatig." #: trac/env.py:819 #, python-format msgid "" "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " "hand." msgstr "" "Fout bij het verwijderen van wiki-macros: %(err)s\n" "Trac laadt geen plugins uit wiki-macros meer. Verwijder deze handmatig." #: trac/env.py:821 #, python-format msgid "" "Upgrade done.\n" "\n" "You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" msgstr "" "Upgrade voltooid.\n" "\n" "U kunt de Trac-documentatie nu bijwerken door de volgende opdracht uit te" " voeren:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" #: trac/notification.py:155 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" msgstr "TLS is aangezet zonder dat de server dit ondersteunt" #: trac/notification.py:303 #, python-format msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s" msgstr "Ongeldige tekensetinstelling e-mail: %(pref)s" #: trac/notification.py:317 msgid "Unable to send email due to identity crisis." msgstr "Kan e-mail niet versturen door identiteitscrisis." #: trac/notification.py:321 #, python-format msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration." msgstr "%(from_)s noch %(reply_to)s zijn opgegeven in de configuratie." #: trac/notification.py:322 msgid "SMTP Notification Error" msgstr "SMTP-notificatiefout" #: trac/notification.py:331 msgid "Header length is too short" msgstr "Header-lengte is te kort" #: trac/perm.py:48 #, python-format msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" msgstr "" "%(perm)s privileges zijn nodig om deze actie op %(resource)s uit te " "kunnen voeren" #: trac/perm.py:50 #, python-format msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" msgstr "%(perm)s privileges zijn nodig om deze actie uit te kunnen voeren" #: trac/perm.py:55 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." msgstr "Onvoldoende privileges om deze actie uit te kunnen voeren." #: trac/perm.py:333 #, python-format msgid "%(name)s is not a valid action." msgstr "%(name)s is geen geldige actie" #: trac/perm.py:643 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: trac/perm.py:643 trac/admin/templates/admin_perms.html:70 #: trac/ticket/templates/ticket.html:339 msgid "Action" msgstr "Actie" #: trac/perm.py:645 msgid "Available actions:" msgstr "Beschikbare acties:" #: trac/perm.py:656 trac/admin/web_ui.py:333 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" msgstr "All hoofdletter-tokens zijn gereserveerd voor rechtnamen." #: trac/resource.py:336 #, python-format msgid "%(name)s at version %(version)s" msgstr "%(name)s op versie %(version)s" #: trac/admin/api.py:134 trac/admin/console.py:254 msgid "Command not found" msgstr "Opdracht niet gevonden" #: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: trac/admin/console.py:130 #, python-format msgid "" "Welcome to trac-admin %(version)s\n" "Interactive Trac administration console.\n" "Copyright (c) 2003-2010 Edgewall Software\n" "\n" "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" " " msgstr "" "Welkom in trac-admin %(version)s\n" "Interactieve Trac-administratieomgeving.\n" "Copyright (c) 2003-2010 Edgewall Software\n" "\n" "Type: '?' of 'help' voor hulp bij commando’s.\n" " " #: trac/admin/console.py:164 #, python-format msgid "Failed to open environment: %(err)s" msgstr "Fout bij openen omgeving: %(err)s" #: trac/admin/console.py:234 #, python-format msgid "Completion error: %(err)s" msgstr "Voltooiingsfout: %(err)s" #: trac/admin/console.py:287 #, python-format msgid "No documentation found for '%(cmd)s'" msgstr "Geen documentatie gevonden voor '%(cmd)s'" #: trac/admin/console.py:289 #, python-format msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" msgstr "trac-admin - De Trac-administratieomgeving %(version)s" #: trac/admin/console.py:293 msgid "Usage: trac-admin [command [subcommand] [option ...]]\n" msgstr "" "Gebruik: trac-admin [commando [subcommando] " "[optie ...]]\n" #: trac/admin/console.py:296 msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" msgstr "" "Het starten van trac-admin zonder extra opties start de interactieve " "omgeving\n" #: trac/admin/console.py:336 #, python-format msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" msgstr "Bezig met maken nieuwe Trac-omgeving op %(envname)s" #: trac/admin/console.py:338 msgid "" "\n" "Trac will first ask a few questions about your environment \n" "in order to initialize and prepare the project database.\n" "\n" " Please enter the name of your project.\n" " This name will be used in page titles and descriptions.\n" msgstr "" "\n" "Trac zal eerst enkele vragen over uw omgeving stellen \n" "om de projectdatabase in te stellen en voor te bereiden.\n" "\n" " Geef de naam van uw project op.\n" " Deze zal gebruik worden in paginatitels en beschrijvingen.\n" #: trac/admin/console.py:346 #, python-format msgid "Project Name [%(default)s]> " msgstr "Projectnaam [%(default)s]" #: trac/admin/console.py:348 msgid "" " \n" " Please specify the connection string for the database to use.\n" " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" " directory. It is also possible to use an already existing\n" " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" " connection string syntax).\n" msgstr "" " \n" " Geef de verbindingsregel naar de database op.\n" " Standaard wordt er een SQLite-database gemaakt in het omgevingspad.\n" " Het is ook mogelijk een bestaande database als PostgreSQL\n" " te gebruiken (kijk hiervoor in de Trac-documentatie voor de\n" " juiste instellingen).\n" #: trac/admin/console.py:356 #, python-format msgid "Database connection string [%(default)s]> " msgstr "Databaseverbinding [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:363 #, python-format msgid "Initenv for '%(env)s' failed." msgstr "Initenv voor '%(env)s' mislukt." #: trac/admin/console.py:366 msgid "Does an environment already exist?" msgstr "Bestaat de omgeving al?" #: trac/admin/console.py:370 msgid "Directory exists and is not empty." msgstr "Map bestaat en is niet leeg." #: trac/admin/console.py:398 msgid "Creating and Initializing Project" msgstr "Bezig met aanmaken en initialiseren van het project" #: trac/admin/console.py:415 msgid "Failed to create environment." msgstr "Aanmaken omgeving mislukt." #: trac/admin/console.py:421 msgid " Installing default wiki pages" msgstr " Bezig met installeren standaard-wikipagina’s" #: trac/admin/console.py:430 msgid " Indexing default repository" msgstr " Indexeren standaardrepository" #: trac/admin/console.py:433 msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Warning: couldn't index the default repository.\n" "\n" "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n" "no appropriate third party library for this repository type,\n" "no actual repository at the specified repository path...\n" "\n" "You can nevertheless start using your Trac environment, but \n" "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n" "repository_type and repository_path settings.\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Waarschuwing: kon de standaardrepository niet indexeren.\n" "\n" "Dit kan meerdere oorzaken hebben: verkeerde repositorytype,\n" "geen bijpassende library beschikbaar, geen repository op het\n" "opgegeven pad gevonden...\n" "\n" "Trac is echter wel al te gebruiken, maar u zult zelf in de \n" "[trac]-categorie van uw trac.ini-bestand nog de repository_type en \n" "repository_path-instellingen moeten controleren.\n" #: trac/admin/console.py:476 #, python-format msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" "\n" "You may now configure the environment by editing the file:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" "There you can also browse the documentation for your installed\n" "version of Trac, including information on further setup (such as\n" "deploying Trac to a real web server).\n" "\n" "The latest documentation can also always be found on the project\n" "website:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "Congratulations!\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Project omgeving voor '%(project_name)s' aangemaakt.\n" "\n" "U kunt de omgeving verder instellen door het aanpassen van:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "Mocht u deze omgeving snel even willen testen kan dat via de\n" "ingebouwde Trac-webserver `tracd` als volgt:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "Ga daarna met uw browser naar http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" "U vindt daar ook de documentatie voor uw geïnstalleerde Trac versie,\n" "inclusief de vervolgstappen (zoals het opnemen van Trac in een echte\n" "webserver).\n" "\n" "De nieuwste documentatie kan altijd gevonden worden via de projectsite:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "Gefeliciteerd!\n" #: trac/admin/console.py:536 #, python-format msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported." msgstr "" "Omgevingspaden met niet-ascii-tekens zoals '%(path)s' worden niet " "ondersteund." #: trac/admin/web_ui.py:64 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16 msgid "Administration" msgstr "Beheer" #: trac/admin/web_ui.py:81 msgid "No administration panels available" msgstr "Geen beheerpanelen beschikbaar" #: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111 msgid "Unknown administration panel" msgstr "Onbekend beheerpaneel" #: trac/admin/web_ui.py:185 trac/ticket/admin.py:65 trac/ticket/admin.py:90 #: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:457 trac/ticket/admin.py:609 #: trac/ticket/admin.py:695 trac/ticket/report.py:189 #: trac/ticket/roadmap.py:687 trac/versioncontrol/admin.py:198 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Uw wijzigingen zijn opgeslagen." #: trac/admin/web_ui.py:190 trac/ticket/admin.py:68 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "Your changes have not been saved." msgstr "" "Fout bij het schrijven naar trac.ini, zorg dat de webserver " "schrijfrechten heeft.Uw wijzigingen zijn niet opgeslagen." #: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/web_ui.py:319 #: trac/admin/web_ui.py:401 trac/prefs/web_ui.py:86 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 msgid "Basic Settings" msgstr "Standaardinstellingen" #: trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 msgid "Logging" msgstr "Loggen" #: trac/admin/web_ui.py:240 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 msgid "None" msgstr "Geen" #: trac/admin/web_ui.py:241 msgid "Console" msgstr "Console" #: trac/admin/web_ui.py:243 trac/templates/attachment.html:32 msgid "File" msgstr "Bestand" #: trac/admin/web_ui.py:245 msgid "Syslog" msgstr "Systeemlog" #: trac/admin/web_ui.py:247 msgid "Windows event log" msgstr "Windows-gebeurtenislogboek" #: trac/admin/web_ui.py:260 #, python-format msgid "Unknown log type %(type)s" msgstr "Onbekend logtype %(type)s" #: trac/admin/web_ui.py:261 msgid "Invalid log type" msgstr "Ongeldig logtype" #: trac/admin/web_ui.py:275 #, python-format msgid "Unknown log level %(level)s" msgstr "Onbekend logniveau %(level)s" #: trac/admin/web_ui.py:276 msgid "Invalid log level" msgstr "Onjuist logniveau" #: trac/admin/web_ui.py:289 msgid "You must specify a log file" msgstr "Een logbestand moet gespecificeerd worden" #: trac/admin/web_ui.py:290 msgid "Missing field" msgstr "Ontbrekend veld" #: trac/admin/web_ui.py:319 trac/admin/templates/admin_perms.html:10 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: trac/admin/web_ui.py:340 msgid "Unknown action" msgstr "Onbekende actie" #: trac/admin/web_ui.py:344 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." msgstr "Het recht %(action)s is toegekend aan %(subject)s." #: trac/admin/web_ui.py:349 #, python-format msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." msgstr "Het recht %(action)s was al toegekend aan %(subject)s." #: trac/admin/web_ui.py:365 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." msgstr "%(subject)s is toegevoegd aan de groep %(group)s." #: trac/admin/web_ui.py:370 #, python-format msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." msgstr "%(subject)s was al toegevoegd aan de groep %(group)s." #: trac/admin/web_ui.py:383 msgid "The selected permissions have been revoked." msgstr "De geselecteerde rechten zijn ingetrokken." #: trac/admin/web_ui.py:401 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: trac/admin/web_ui.py:435 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" msgstr "Het geüploade bestand is geen Pythonbestand of -egg" #: trac/admin/web_ui.py:440 #, python-format msgid "Plugin %(name)s already installed" msgstr "Plugin %(name)s is al geïnstalleerd" #: trac/admin/web_ui.py:513 msgid "The following component has been disabled:" msgid_plural "The following components have been disabled:" msgstr[0] "Het volgende component is uitgeschakeld:" msgstr[1] "De volgende componenten zijn uitgeschakeld:" #: trac/admin/web_ui.py:518 msgid "The following component has been enabled:" msgid_plural "The following components have been enabled:" msgstr[0] "Het volgende component is ingeschakeld:" msgstr[1] "De volgende componenten zijn ingeschakeld:" #: trac/admin/templates/admin.html:10 msgid "Administration:" msgstr "Beheer:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 msgid "Basics" msgstr "Beginselen" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 msgid "Project" msgstr "Project" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:21 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:35 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 #: trac/ticket/templates/ticket.html:255 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:70 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:54 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:165 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 msgid "Apply changes" msgstr "Wijzigingen toepassen" #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:76 msgid "Components" msgstr "Componenten" #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 msgid "Manage Components" msgstr "Componenten beheren" #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 msgid "Modify Component:" msgstr "Component aanpassen:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 msgid "" "Description (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "" "Beschrijving (u kunt hier\n" " [1:WikiFormatting]\n" " gebruiken:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 msgid "Add Component:" msgstr "Component toevoegen:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:38 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:39 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:61 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:209 #: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1352 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145 msgid "Remove selected items" msgstr "Geselecteerde items verwijderen" #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:72 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "" "U kunt alle items uit deze lijst verwijderen om dit veld niet meer\n" " in de gebruikersinterface weer te geven." #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:78 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "" "Zo lang u geen items aan deze lijst toevoegt, zal dit veld\n" " niet in de gebruikersinterface worden weergegeven." #: trac/admin/templates/admin_enums.html:14 #, python-format msgid "Manage %(label_plural)s" msgstr "%(label_plural)s beheren" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:19 #, python-format msgid "Modify %(label_singular)s" msgstr "%(label_singular)s wijzigen" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:33 #, python-format msgid "Add %(label_singular)s" msgstr "%(label_singular)s toevoegen" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:79 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 msgid "Log level:" msgstr "Logniveau:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 msgid "Log file:" msgstr "Logbestand:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 #, python-format msgid "" "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." msgstr "" "Als u een relatief pad opgeeft, zal het log worden opgeslagen in de\n" " [1:log]-map van de projectomgeving ([2:%(dir)s])." #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:241 #: trac/ticket/roadmap.py:875 msgid "Milestones" msgstr "Mijlpalen" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 msgid "Manage Milestones" msgstr "Mijlpalen beheren" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 msgid "Modify Milestone:" msgstr "Mijlpaal aanpassen:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 msgid "Due:" msgstr "Verwacht:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:27 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:60 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 #, python-format msgid "Format: %(datehint)s" msgstr "Formaat: %(datehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 msgid "Completed:" msgstr "Voltooid:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" msgstr "Beschrijving (u kunt hier [1:WikiFormatting] gebruiken):" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78 msgid "Add Milestone:" msgstr "Mijlpaal toevoegen:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400 msgid "Due" msgstr "Verwacht" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:14 msgid "Manage Permissions" msgstr "Rechten beheren" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:19 msgid "Grant Permission:" msgstr "Rechten toekennen:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:22 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:49 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:26 msgid "Action:" msgstr "Actie:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:34 msgid "" "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" " or a group." msgstr "" "Rechten toekennen voor een actie op een onderwerp, welke zowel een\n" " gebruiker of een groep kan zijn." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:46 msgid "Add Subject to Group:" msgstr "Onderwerp aan groep toevoegen:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:53 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:57 msgid "Add a user or group to an existing permission group." msgstr "Gebruiker of groep aan een bestaande groep toevoegen." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:70 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 msgid "" "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n" " as that is reserved for permission names." msgstr "" "Merk op that [1:onderwerp]- of [2:groep]namen niet geheel uit " "hoofdletters\n" " mogen bestaan, want deze zijn gereserveerd voor rechtnamen." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:42 msgid "Manage Plugins" msgstr "Plugins beheren" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:46 msgid "Install Plugin:" msgstr "Plugin installeren:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:48 msgid "File: [1:]" msgstr "Bestand: [1:]" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:53 msgid "" "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" " the environment plugins directory." msgstr "" "De webserver heeft niet voldoende rechten om bestanden op te slaan in\n" " de pluginmap van de omgeving." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." msgstr "Upload een plugin verpakt als Python egg." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:62 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:85 trac/templates/diff_view.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:94 msgid "Home page:" msgstr "Homepage:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:101 msgid "License:" msgstr "Licentie:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:111 msgid "Show all descriptions" msgstr "Beschrijvingen weergeven" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:113 msgid "Hide all descriptions" msgstr "Beschrijvingen verbergen" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:115 trac/ticket/admin.py:76 #: trac/ticket/api.py:296 msgid "Component" msgstr "Component" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:118 msgid "Enabled" msgstr "Toegestaan" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127 msgid "Toggle the module description" msgstr "Modulebeschrijving verbergen/weergeven" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:143 msgid "Toggle the component description" msgstr "Componentbeschrijving verbergen/weergeven" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:440 msgid "Versions" msgstr "Versies" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 msgid "Manage Versions" msgstr "Versies beheren" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 msgid "Modify Version:" msgstr "Versie aanpassen:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 msgid "Add Version:" msgstr "Versie toevoegen:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 msgid "Released:" msgstr "Uitgebracht:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 msgid "Released" msgstr "Uitgebracht" #: trac/db/api.py:132 #, python-format msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" msgstr "Databasetype \"%(scheme)s\" wordt niet ondersteund" #: trac/db/api.py:162 #, python-format msgid "" "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" " {scheme}:/" msgstr "" "Onbekend scheme \"%(scheme)s\"; databaseverbindingsregel moet beginnen " "met {scheme}:/" #: trac/db/mysql_backend.py:80 msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" msgstr "Kan de Python-bindings voor MySQL niet laden" #: trac/db/pool.py:118 #, python-format msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" msgstr "Databaseverbinding heeft niet gereageerd binnen %(time)d seconden" #: trac/db/postgres_backend.py:81 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" msgstr "Kan de Python-bindings voor PostgreSQL niet laden" #: trac/db/sqlite_backend.py:154 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" msgstr "Kan de Python-bindings voor SQLite niet laden" #: trac/db/sqlite_backend.py:157 trac/db/sqlite_backend.py:161 #, python-format msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher" msgstr "PySqlite versie %(version)s of hoger vereist" #: trac/db/sqlite_backend.py:186 #, python-format msgid "Database already exists at %(path)s" msgstr "Database bestaat al op %(path)s" #: trac/db/sqlite_backend.py:246 #, python-format msgid "Database \"%(path)s\" not found." msgstr "Database \"%(path)s\" niet gevonden." #: trac/db/sqlite_backend.py:255 #, python-format msgid "" "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " "file %(path)s and the directory it is located in." msgstr "" "De gebruiker %(user)s heeft lees- en schrijfrechten nodig voor het " "databasebestand %(path)s en de map waar deze zich in bevind." #: trac/mimeview/api.py:675 trac/mimeview/api.py:686 #, python-format msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" msgstr "Geen MIME-omzetting beschikbaar van %(old)s naar %(new)s" #: trac/mimeview/api.py:801 #, python-format msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" msgstr "HTML-voorbeeld door %(renderer)s is mislukt (%(err)s)" #: trac/mimeview/api.py:831 #, python-format msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" msgstr "Kan annoteerder %(annotator)s niet gebruiken: %(error)s" #: trac/mimeview/api.py:1080 trac/templates/error.html:148 msgid "Line" msgstr "Regel" #: trac/mimeview/api.py:1080 msgid "Line numbers" msgstr "Regelnummers" #: trac/mimeview/patch.py:172 #, python-format msgid "new file %(new)s" msgstr "nieuw bestand %(new)s" #: trac/mimeview/patch.py:176 #, python-format msgid "deleted file %(deleted)s" msgstr "bestand %(deleted)s verwijderd" #: trac/mimeview/patch.py:248 msgid "this hunk was shorter than expected" msgstr "dit hunk was korter dan verwacht" #: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxiskleuring" #: trac/mimeview/pygments.py:135 trac/prefs/web_ui.py:143 msgid "Your preferences have been saved." msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen." #: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: trac/prefs/web_ui.py:75 msgid "Unknown preference panel" msgstr "Onbekend voorkeurpaneel" #: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & tijd" #: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 msgid "Language" msgstr "Taal" #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 msgid "Preferences:" msgstr "Voorkeuren:" #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 msgid "" "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" " These settings are stored on the server and are identified by a " "session\n" " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" " be\n" " restored on subsequent visits." msgstr "" "Deze pagina laat u uw persoonlijke instelligen voor deze site opgeven.\n" " Deze instellingen worden opgeslagen op de server en worden herkend " "via een\n" " sessiesleutel die in een browsercookie bewaard wordt. Dit cookie " "zorgt ervoor dat\n" " uw instellingen worden bewaard bij volgende bezoeken." #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 msgid "Session key:" msgstr "Sessiesleutel:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 msgid "" "The session key is used to identify stored custom\n" " settings and session data on the server. Although it is\n" " automatically generated by default, you may change it to something\n" " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" " in a different web browser." msgstr "" "De sessiesleutel wordt gebruikt om opgeslagen aangepaste instellingen\n" " en sessiedata op de server te herkennen. Alhoewel het normaal " "gesproken\n" " automatisch wordt gegenereerd, kunt u het veranderen naar iets dat\n" " makkelijker te onthouden is wanneer u uw instellingen in een andere" "\n" " webbrowser wilt laden." #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 msgid "Restore session:" msgstr "Sessie terughalen:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 msgid "Load" msgstr "Laad" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 msgid "" "You may load a previously created session by entering the\n" " corresponding session key below. This lets you share settings " "between\n" " multiple computers and web browsers." msgstr "" "U kunt een eerder aangemaakte sessie laden door de sessiesleutel\n" " hieronder in te voeren. Dit laat u uw instellingen delen tussen\n" " meerdere computers en webbrowsers." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 msgid "Time zone:" msgstr "Tijdzone:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 msgid "Default time zone" msgstr "Standaardtijdzone" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 msgid "" "Configuring your time zone will result in all\n" " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" " instead of that of the server." msgstr "" "Het instellen van uw tijdzone zorgt ervoor dat alle datums en tijden\n" " op deze site worden weergegeven aan de hand van uw tijdzone\n" " in plaats van die van de server." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 #, python-format msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)." msgstr "Voorbeeld: de huidige tijd is [1:%(time)s] (UTC)." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 #, python-format msgid "" "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "" "In uw tijdzone %(tz)s wordt dit weergegeven als\n" " [1:%(formatted)s]." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40 #, python-format msgid "" "In the default time zone, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "" "In de standaardtijdzone wordt dit weergegeven als\n" " [1:%(formatted)s]." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47 msgid "" "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " "Time (GMT).[1:]\n" " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." msgstr "" "Noot: Universal Co-ordinated Time (UTC) staat ook wel bekend als " "Greenwich Mean Time (GMT).[1:]\n" " Een positieve verschuiving wordt gebruikt om een tijdzone ten " "oosten van Greenwich aan te duiden, m.a.w. voor de Universal Time uit " "lopend." #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 msgid "Full name:" msgstr "Volledige naam:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 msgid "" "This information is used to automatically populate some forms\n" " on this site with your contact details." msgstr "" "Deze informatie wordt gebruikt om sommige formulieren op deze\n" " site automatisch in te vullen met uw gegevens." #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 msgid "" "This information is used to associate your login name with your\n" " email address and full name, which is used for email\n" " notification and RSS feeds, for example." msgstr "" "Deze informatie wordt gebruikt om uw login-naam te koppelen aan uw\n" " e-mailadres en naam, wat bijvoorbeeld gebruikt wordt voor\n" " e-mailnotificaties en RSS-feeds." #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 msgid "Enable access keys" msgstr "Schakel sneltoetsen in" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 msgid "" "This site provides keyboard shortcuts for\n" " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" " can\n" " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" " web browser, they are disabled by default. See\n" " [1:TracAccessibility]\n" " for more information on access keys." msgstr "" "Deze site ondersteunt sneltoetsen voor snellere\n" " toegang tot bepaalde functies van deze site. Aangezien deze\n" " sneltoetsen kunnen conflicteren met sneltoetsen van het\n" " besturingssysteem of de webbrowser, zijn ze standaard\n" " uitgeschakeld. Zie [1:TracAccessibility]\n" " voor meer informatie over sneltoetsen." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 msgid "default language" msgstr "standaardtaal" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 msgid "" "Configuring your language will result in all text\n" " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" " server." msgstr "" "Het instellen van uw taal zorgt er voor dat alle tekst\n" " op deze site in uw taal wordt weergegeven in plaats van die van de\n" " server." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 msgid "" "The 'default language' option uses the browser's\n" " language negotiation feature to select the appropriate language." msgstr "" "De 'standaardtaal'-optie gebruikt de taalbepalingsfunctionaliteit\n" " van uw webbrowser om de juiste taal te selecteren." #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 msgid "" "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" " different coloring styles." msgstr "" "De Pygments syntaxiskleurder kan gebruikt worden met\n" " verschillende kleurenstijlen." #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10 #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 #: trac/templates/theme.html:29 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: trac/search/web_ui.py:153 #, python-format msgid "Browse repository path %(path)s" msgstr "Repositorypad %(path)s weergeven" #: trac/search/web_ui.py:193 #, python-format msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." msgstr "" "Zoekopdracht te kort. Een zoekopdracht moet tenminste %(num)s tekens lang" " zijn." #: trac/search/web_ui.py:232 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:397 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: trac/search/web_ui.py:238 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:400 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 #: trac/ticket/templates/report_view.html:79 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: trac/search/templates/search.html:48 #, python-format msgid "Quickjump to %(name)s" msgstr "Snel naar %(name)s" #: trac/search/templates/search.html:56 #, python-format msgid "By %(author)s" msgstr "Door %(author)s" #: trac/search/templates/search.html:65 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 #: trac/ticket/templates/report_view.html:193 msgid "No matches found." msgstr "Geen resultaten gevonden." #: trac/search/templates/search.html:69 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" " for help on searching." msgstr "" "[1:Noot:] Zie [2:TracSearch]\n" " voor hulp bij het zoeken." #: trac/templates/about.html:26 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" msgstr "Trac: geïntegreerd SCM & projectmanagement" #: trac/templates/about.html:30 msgid "" "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" "\n" " and changes within a project." msgstr "" "Trac is a een web-gebaseerd softwareprojectmanagement en " "bug-/issuetrackingsysteem\n" " dat de nadruk legt op gebruikersgemak en weinig rompslomp.\n" " Het bevat een geïntegreerde Wiki, een gebruikersinterface voor\n" " versiecontrolesystemen, en een aantal handige manieren om bij\n" " te blijven met de gebeurtenissen en veranderingen in een project." #: trac/templates/about.html:36 msgid "" "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n" " The complete text of the license can be found\n" " [2:online]\n" " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." msgstr "" "Trac wordt verspreid onder de aangepaste BSD-licentie.[1:]\n" " De volledige tekst van de licentie kan\n" " [2:online] gevonden worden alsmede in het\n" " [3:COPYING]-bestand dat is bijgevoegd in de distributie." #: trac/templates/about.html:41 msgid "python powered" msgstr "python powered" #: trac/templates/about.html:44 msgid "" "Please visit the Trac open source project:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" msgstr "" "Bezoek het Trac-opensourceproject:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" #: trac/templates/about.html:46 msgid "" "Copyright © 2003-2010\n" " [1:Edgewall Software]" msgstr "" "Copyright © 2003-2010\n" " [1:Edgewall Software]" #: trac/templates/about.html:54 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" #: trac/templates/about.html:64 msgid "Installed Plugins" msgstr "Geïnstalleerde plugins" #: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:192 #: trac/web/main.py:604 msgid "N/A" msgstr "geen" #: trac/templates/about.html:83 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:160 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: trac/templates/attach_file_form.html:15 msgid "Attach file" msgstr "Bestand toevoegen" #: trac/templates/attachment.html:12 msgid "– Attachment" msgstr "– Bijlage" #: trac/templates/attachment.html:13 msgid "– Attachments" msgstr "– Bijlagen" #: trac/templates/attachment.html:14 #, python-format msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" msgstr "%(filename)s bij %(parent)s – Bijlage" #: trac/templates/attachment.html:29 #, python-format msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" msgstr "Bijlage toevoegen aan [1:%(parent)s]" #: trac/templates/attachment.html:33 #, python-format msgid "(size limit %(value)s)" msgstr "(bestandslimiet %(value)s)" #: trac/templates/attachment.html:37 msgid "Attachment Info" msgstr "Bijlageinformatie" #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:366 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 msgid "Your email or username:" msgstr "Uw e-mail of gebruikersnaam:" #: trac/templates/attachment.html:46 msgid "Description of the file (optional):" msgstr "Beschrijving van het bestand (optioneel):" #: trac/templates/attachment.html:52 msgid "Replace existing attachment of the same name" msgstr "Vervang bestaande bijlage met dezelfde naam" #: trac/templates/attachment.html:62 msgid "Add attachment" msgstr "Bijlage toevoegen" #: trac/templates/attachment.html:70 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "Weet u het zeker dat u deze bijlage wil verwijderen?" #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 msgid "Delete attachment" msgstr "Bijlage verwijderen" #: trac/templates/attachment.html:86 msgid "Attach another file" msgstr "Nog een bestand toevoegen" #: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:22 #: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:277 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:110 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16 #, python-format msgid "%(size)s bytes" msgstr "%(size)s bytes" #: trac/templates/attachment.html:96 #, python-format msgid "" "File %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (added by %(author)s, %(date)s ago)" msgstr "" "Bestand %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (toegevoegd door %(author)s, %(date)s geleden)" #: trac/templates/diff_div.html:72 #, python-format msgid "" "Property %(name)s\n" " changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "" "Eigenschap %(name)s\n" " is veranderd van %(old)s naar %(new)s" #: trac/templates/diff_div.html:76 #, python-format msgid "Property %(name)s set to %(value)s" msgstr "Eigenschap %(name)s ingesteld op %(value)s" #: trac/templates/diff_div.html:79 #, python-format msgid "Property %(name)s deleted" msgstr "Eigenschap %(name)s verwijderd" #: trac/templates/diff_div.html:86 msgid "Differences" msgstr "Verschillen" #: trac/templates/diff_options.html:10 msgid "View differences" msgstr "Verschillen weergeven" #: trac/templates/diff_options.html:13 msgid "inline" msgstr "onder elkaar" #: trac/templates/diff_options.html:15 msgid "side by side" msgstr "naast elkaar" #: trac/templates/diff_options.html:18 msgid "" "[1:[2:]\n" " Show]\n" " [3:[4:]\n" " lines around each change]" msgstr "" "[1:[2:]\n" " ]\n" " [3:[4:]\n" " regels rond elke verandering weergeven]" #: trac/templates/diff_options.html:28 msgid "Show the changes in full context" msgstr "Wijzigingen in de volledige context weergeven" #: trac/templates/diff_options.html:32 msgid "Ignore:" msgstr "Negeer:" #: trac/templates/diff_options.html:36 msgid "Blank lines" msgstr "Lege regels" #: trac/templates/diff_options.html:41 msgid "Case changes" msgstr "Hoofdlettergebruik" #: trac/templates/diff_options.html:46 msgid "White space changes" msgstr "Wijzigingen in witruimte" #: trac/templates/diff_options.html:50 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57 #: trac/ticket/templates/query.html:209 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:29 #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: trac/templates/diff_view.html:18 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Version %(old)s] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "Wijzigingen tussen\n" " [1:versie %(old)s] en\n" " [2:versie %(new)s] van\n" " [3:%(name)s]" #: trac/templates/diff_view.html:23 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Initial Version] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "Wijzigingen tussen\n" " [1:initiële versie] en\n" " [2:versie %(new)s] van\n" " [3:%(name)s]" #: trac/templates/diff_view.html:28 #, python-format msgid "" "Changes from\n" " [1:Version %(new)s] of\n" " [2:%(name)s]" msgstr "" "Wijzigingen van\n" " [1:versie %(new)s] van\n" " [2:%(name)s]" #: trac/templates/diff_view.html:43 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136 msgid "Timestamp:" msgstr "Datum:" #: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53 #: trac/templates/diff_view.html:59 msgid "(multiple changes)" msgstr "(meerdere wijzigingen)" #: trac/templates/diff_view.html:47 #, python-format msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" msgstr "%(date)s (%(duration)s geleden)" #: trac/templates/diff_view.html:55 #, python-format msgid "(IP: %(ipnr)s)" msgstr "(IP: %(ipnr)s)" #: trac/templates/diff_view.html:57 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: trac/templates/diff_view.html:65 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" #: trac/templates/diff_view.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200 msgid "Unmodified" msgstr "Ongewijzigd" #: trac/templates/diff_view.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" #: trac/templates/diff_view.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:325 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79 trac/wiki/admin.py:200 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" #: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18 #: trac/web/main.py:526 msgid "Error" msgstr "Fout" #: trac/templates/error.html:65 msgid "Create" msgstr "aanmaken" #: trac/templates/error.html:80 msgid "Oops…" msgstr "Oeps…" #: trac/templates/error.html:82 msgid "Trac detected an internal error:" msgstr "Trac is een interne fout tegengekomen:" #: trac/templates/error.html:87 msgid "" "There was an internal error in Trac.\n" " It is recommended that you notify your local\n" " [1:\n" " Trac administrator] with the information needed to\n" " reproduce the issue." msgstr "" "Er was een interne fout in Trac.\n" " Het is aangeraden om uw lokale\n" " [1:\n" " Trac-beheerder] in te lichten, en hem de informatie\n" " te geven die nodig is om het probleem te reproduceren." #: trac/templates/error.html:95 #, python-format msgid "To that end, you could %(create)s a ticket." msgstr "Daarvoor kunt u een ticket %(create)s." #: trac/templates/error.html:97 msgid "The action that triggered the error was:" msgstr "De actie die de fout heeft veroorzaakt was:" #: trac/templates/error.html:102 msgid "This is probably a local installation issue." msgstr "Dit is waarschijnlijk een probleem met de lokale installatie." #: trac/templates/error.html:103 #, python-format msgid "" "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n" " the issue." msgstr "" "U kunt een ticket %(create)s in de beheerders-Trac om het probleem\n" " te raporteren." #: trac/templates/error.html:109 msgid "Found a bug in Trac?" msgstr "Een bug gevonden in Trac?" #: trac/templates/error.html:110 msgid "" "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" " you should consider creating a bug report." msgstr "" "Als u denkt dat dit zou moeten werken en u kunt het probleem " "reproduceren,\n" " overweeg dan om een ticket aan te maken." #: trac/templates/error.html:113 #, python-format msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved." msgstr "Merk op dat de %(name)s-plugin betrokken lijkt." #: trac/templates/error.html:116 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" msgstr "Merk op dat de volgende plugins betrokken lijken te zijn:" #: trac/templates/error.html:120 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." msgstr "Gelieve dit probleem te melden bij de pluginbeheerder." #: trac/templates/error.html:122 msgid "" "Before you do that, though, please first try\n" " [1:[2:searching]\n" " for similar issues], as it is quite likely that this " "problem\n" " has been reported before. For questions about " "installation\n" " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" " [3:mailing list]\n" " instead of creating a ticket." msgstr "" "Doch voordat u dat doet, probeer eerst te\n" " [1:[2:zoeken]\n" " naar vergelijkbare problemen], aangezien het best zou " "kunnen dat dit probleem\n" " al eerder is gemeld. Voor vragen over de installatie\n" " en het instellen van Trac of de plugins, probeer een " "bericht te\n" " sturen naar [3:de mailinglijst]\n" " in plaats van een ticket aan te maken." #: trac/templates/error.html:131 #, python-format msgid "" "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" " describing the problem and explain how to reproduce it." msgstr "" "Anders kunt u een nieuw ticket %(create)s op\n" " de Trac-projectsite, waar u het probleem kunt beschrijven" "\n" " en kunt uitleggen hoe het gereproduceerd kan worden." #: trac/templates/error.html:135 msgid "Python Traceback" msgstr "Python-traceback" #: trac/templates/error.html:136 msgid "Most recent call last:" msgstr "Meest recente aanroep:" #: trac/templates/error.html:140 #, python-format msgid "" "[1:File \"%(file)s\",\n" " line [2:%(line)s], in]\n" " [3:%(function)s]" msgstr "" "[1:Bestand \"%(file)s\",\n" " regel [2:%(line)s], in]\n" " [3:%(function)s]" #: trac/templates/error.html:146 msgid "Code fragment:" msgstr "Codefragment:" #: trac/templates/error.html:158 msgid "Local variables:" msgstr "Lokale variabelen:" #: trac/templates/error.html:172 #, python-format msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" msgstr "Bestand \"%(file)s\", regel %(line)s, in %(function)s" #: trac/templates/error.html:175 msgid "Switch to plain text view" msgstr "Schakel om naar platte tekst" #: trac/templates/error.html:178 msgid "System Information:" msgstr "Systeeminformatie" #: trac/templates/error.html:186 msgid "Enabled Plugins:" msgstr "Ingeschakelde plugins:" #: trac/templates/error.html:202 msgid "TracGuide" msgstr "TracGuide" #: trac/templates/error.html:202 msgid "— The Trac User and Administration Guide" msgstr "— De Trac gebruikers- en beheergids" #: trac/templates/history_view.html:16 #, python-format msgid "Change History for [1:%(name)s]" msgstr "Versiegeschiedenis voor [1:%(name)s]" #: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "View changes" msgstr "Wijzigingen weergeven" #: trac/templates/history_view.html:24 msgid "Change history" msgstr "Versiegeschiedenis" #: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:440 #: trac/ticket/api.py:297 msgid "Version" msgstr "Versie" #: trac/templates/history_view.html:31 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: trac/templates/history_view.html:43 msgid "View this version" msgstr "Deze versie weergeven" #: trac/templates/history_view.html:46 #, python-format msgid "IP-Address: %(ipnr)s" msgstr "IP-adres: %(ipnr)s" #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 msgid "Available Projects" msgstr "Beschikbare projecten" #: trac/templates/layout.html:21 #, python-format msgid "Search %(project)s" msgstr "Zoeken in %(project)s" #: trac/templates/layout.html:50 msgid "Download in other formats:" msgstr "In andere indeling downloaden:" #: trac/templates/list_of_attachments.html:19 msgid "View attachment" msgstr "Bijlage weergeven" #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 #, python-format msgid "" "[1:%(file)s]\n" " [2:[3:]]\n" " ([4:%(size)s]) -\n" " added by [5:%(author)s] %(date)s ago." msgstr "" "[1:%(file)s]\n" " [2:[3:]]\n" " ([4:%(size)s]) -\n" " toegevoegd door [5:%(author)s] %(date)s geleden." #: trac/templates/list_of_attachments.html:29 #: trac/templates/list_of_attachments.html:40 #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: trac/templates/preview_file.html:15 msgid "(The file is empty)" msgstr "(Het bestand is leeg)" #: trac/templates/preview_file.html:19 #, python-format msgid "" "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s " "bytes." msgstr "" "[1:HTML-voorbeeld niet beschikbaar], omdat het bestand groter is dan " "%(size)s bytes." #: trac/templates/preview_file.html:22 msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." msgstr "" "[1:HTML-voorbeeld niet beschikbaar], omdat er geen voorbeeld-generator " "voor is." #: trac/templates/preview_file.html:26 msgid "Try [1:downloading] the file instead." msgstr "U kunt het bestand wel [1:downloaden]." #: trac/templates/progress_bar.html:26 #, python-format msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s" msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s" #: trac/templates/progress_bar.html:36 #, python-format msgid "Number of %(unit)s:" msgstr "Aantal %(unit)s:" #: trac/templates/progress_bar.html:40 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(title)s:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" msgstr "" "[1:[2:%(title)s:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" #: trac/templates/progress_bar.html:47 #, python-format msgid "" "[1:[2:Total:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" msgstr "" "[1:[2:Totaal:]]\n" " [3:[4:%(count)s]]" #: trac/templates/theme.html:27 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" #: trac/templates/theme.html:40 msgid "Context Navigation" msgstr "Contextnavigatie" #: trac/templates/theme.html:50 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #: trac/templates/theme.html:69 #, python-format msgid "" "Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" " By [4:Edgewall Software]." msgstr "" "[1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" " Ontwikkeld door [4:Edgewall Software]." #: trac/ticket/admin.py:36 msgid "(Undefined)" msgstr "(Ongedefinieerd)" #: trac/ticket/admin.py:47 msgid "Ticket System" msgstr "Ticketsysteem" #: trac/ticket/admin.py:112 #, python-format msgid "The component \"%(name)s\" has been added." msgstr "Component %(name)s is toegevoegd." #: trac/ticket/admin.py:117 trac/ticket/model.py:841 trac/ticket/model.py:862 msgid "Invalid component name." msgstr "Ongeldige componentnaam." #: trac/ticket/admin.py:118 #, python-format msgid "Component %(name)s already exists." msgstr "Component %(name)s bestaat al." #: trac/ticket/admin.py:125 msgid "No component selected" msgstr "Geen component geselecteerd" #: trac/ticket/admin.py:133 msgid "The selected components have been removed." msgstr "De geselecteerde componenten zijn verwijderd." #: trac/ticket/admin.py:241 trac/ticket/api.py:295 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23 msgid "Milestone" msgstr "Mijlpaal" #: trac/ticket/admin.py:270 trac/ticket/roadmap.py:663 msgid "Completion date may not be in the future" msgstr "Voltooiingsdatum is wellicht niet in de toekomst" #: trac/ticket/admin.py:272 msgid "Invalid Completion Date" msgstr "Ongeldige voltooiingsdatum" #: trac/ticket/admin.py:299 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." msgstr "Mijlpaal \"%(name)s\" is toegevoegd." #: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:978 trac/ticket/model.py:1002 msgid "Invalid milestone name." msgstr "Ongeldige mijlpaalnaam." #: trac/ticket/admin.py:305 #, python-format msgid "Milestone %(name)s already exists." msgstr "Mijlpaal %(name)s bestaat al." #: trac/ticket/admin.py:313 msgid "No milestone selected" msgstr "Geen mijlpaal geselecteerd" #: trac/ticket/admin.py:321 msgid "The selected milestones have been removed." msgstr "De geselecteerde mijlpalen zijn verwijderd." #: trac/ticket/admin.py:480 #, python-format msgid "The version \"%(name)s\" has been added." msgstr "Versie %(name)s is toegevoegd." #: trac/ticket/admin.py:485 trac/ticket/model.py:1121 trac/ticket/model.py:1141 msgid "Invalid version name." msgstr "Ongeldige versienaam." #: trac/ticket/admin.py:486 #, python-format msgid "Version %(name)s already exists." msgstr "Versie %(name)s bestaat al." #: trac/ticket/admin.py:493 msgid "No version selected" msgstr "Geen versie geselecteerd" #: trac/ticket/admin.py:501 msgid "The selected versions have been removed." msgstr "De geselecteerde versies zijn verwijderd." #: trac/ticket/admin.py:559 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: trac/ticket/admin.py:627 #, python-format msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added." msgstr "%(field)s \"%(name)s\" is toegevoegd." #: trac/ticket/admin.py:633 #, python-format msgid "Invalid %(type)s value." msgstr "Ongeldige %(type)s-naam." #: trac/ticket/admin.py:635 #, python-format msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists" msgstr "%(type)s \"%(name)s\" bestaat al" #: trac/ticket/admin.py:642 #, python-format msgid "No %s selected" msgstr "Geen %s geselecteerd" #: trac/ticket/admin.py:650 #, python-format msgid "The selected %(field)s values have been removed." msgstr "De geselecteerde %(field)s-waardes zijn verwijderd." #: trac/ticket/admin.py:672 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "The default value has not been saved." msgstr "" "Fout bij het schrijven naar trac.ini, zorg dat de webserver " "schrijfrechten heeft.De standaardwaarde is niet opgeslagen." #: trac/ticket/admin.py:684 msgid "Order numbers must be unique" msgstr "Volgnummers moeten uniek zijn" #: trac/ticket/admin.py:746 msgid "Possible Values" msgstr "Mogelijke waarden" #: trac/ticket/admin.py:768 #, python-format msgid "Invalid up/down value: %(value)s" msgstr "Ongeldige up/down-waarde: %(value)s" #: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:294 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: trac/ticket/admin.py:789 msgid "Priorities" msgstr "Prioriteiten" #: trac/ticket/admin.py:795 trac/ticket/api.py:299 msgid "Resolution" msgstr "Oplossing" #: trac/ticket/admin.py:795 msgid "Resolutions" msgstr "Oplossingen" #: trac/ticket/admin.py:801 trac/ticket/api.py:298 msgid "Severity" msgstr "Belangrijkheid" #: trac/ticket/admin.py:801 msgid "Severities" msgstr "Belangrijkheden" #: trac/ticket/admin.py:807 msgid "Ticket Type" msgstr "Ticketsoort" #: trac/ticket/admin.py:807 msgid "Ticket Types" msgstr "Ticketsoorten" #: trac/ticket/admin.py:835 msgid " must be a number" msgstr " moet een getal zijn" #: trac/ticket/admin.py:840 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed." msgstr "Ticket #%(num)s en alle gerelateerde data is verwijderd." #: trac/ticket/api.py:277 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:362 msgid "Reporter" msgstr "Gemeld door" #: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:110 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Type" msgstr "Type" #: trac/ticket/api.py:293 msgid "Status" msgstr "Status" #: trac/ticket/api.py:318 msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoord" #: trac/ticket/api.py:319 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: trac/ticket/api.py:323 msgid "Created" msgstr "Gemaakt" #: trac/ticket/api.py:483 #, python-format msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" msgstr "Opmerking %(cnum)s bij ticket #%(id)s" #: trac/ticket/api.py:504 #, python-format msgid "Ticket #%(shortname)s" msgstr "Ticket #%(shortname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:233 msgid "Current state no longer exists" msgstr "Huidige staat bestaat niet meer" #: trac/ticket/default_workflow.py:235 msgid "The ticket will be disowned" msgstr "Het ticket zal de eigenaar verliezen" #: trac/ticket/default_workflow.py:253 trac/ticket/default_workflow.py:272 #, python-format msgid "to %(owner)s" msgstr "naar %(owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:255 trac/ticket/default_workflow.py:275 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" msgstr "De eigenaar zal veranderen van %(current_owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:263 #, python-format msgid "to %(owner)s " msgstr "naar %(owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:265 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" msgstr "De eigenaar zal veranderen van %(current_owner)s naar %(selected_owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:280 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" msgstr "De eigenaar zal veranderen van %(current_owner)s naar %(authname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:290 msgid "" "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " "(configuration issue, please contact your Trac admin)." msgstr "" "Uw workflow probeert een oplossing in te stellen maar er is er geen " "gedefinieerd (configuratieprobleem, neem contact op met uw Trac-" "beheerder)." #: trac/ticket/default_workflow.py:298 trac/ticket/default_workflow.py:308 #, python-format msgid "as %(resolution)s" msgstr "als %(resolution)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:300 #, python-format msgid "The resolution will be set to %(name)s" msgstr "De oplossing wordt ingesteld op %(name)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:311 msgid "The resolution will be set" msgstr "De oplossing wordt ingesteld" #: trac/ticket/default_workflow.py:313 msgid "The resolution will be deleted" msgstr "De oplossing wordt verwijderd" #: trac/ticket/default_workflow.py:316 #, python-format msgid "as %(status)s " msgstr "als %(status)s " #: trac/ticket/default_workflow.py:320 #, python-format msgid "Next status will be '%(name)s'" msgstr "Volgende status is '%(name)s'" #: trac/ticket/model.py:105 #, python-format msgid "Ticket %(id)s does not exist." msgstr "Ticket %(id)s bestaat niet." #: trac/ticket/model.py:106 msgid "Invalid ticket number" msgstr "Ongeldig ticketnummer" #: trac/ticket/model.py:143 msgid "Multi-values fields not supported yet" msgstr "Meer-waardevelden worden nog niet ondersteund" #: trac/ticket/model.py:657 #, python-format msgid "%(type)s %(name)s does not exist." msgstr "%(type)s %(name)s bestaat niet." #: trac/ticket/model.py:701 trac/ticket/model.py:728 #, python-format msgid "Invalid %(type)s name." msgstr "Ongeldige %(type)s-naam." #: trac/ticket/model.py:806 #, python-format msgid "Component %(name)s does not exist." msgstr "Component %(name)s bestaat niet." #: trac/ticket/model.py:922 #, python-format msgid "Milestone %(name)s does not exist." msgstr "Mijlpaal %(name)s bestaat niet." #: trac/ticket/model.py:923 msgid "Invalid milestone name" msgstr "Ongeldige mijlpaalnaam" #: trac/ticket/model.py:1065 msgid "Open (by due date)" msgstr "Open (per verwachte datum)" #: trac/ticket/model.py:1066 msgid "Open (no due date)" msgstr "Open (geen verwachte datum)" #: trac/ticket/model.py:1069 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #: trac/ticket/model.py:1086 #, python-format msgid "Version %(name)s does not exist." msgstr "Versie %(name)s bestaat niet." #: trac/ticket/query.py:54 msgid "Invalid query constraint value" msgstr "Ongeldige zoekrestrictiewaarde" #: trac/ticket/query.py:88 #, python-format msgid "Query page %(page)s is invalid." msgstr "Zoekpagina %(page)s is ongeldig." #: trac/ticket/query.py:103 #, python-format msgid "Query max %(max)s is invalid." msgstr "Zoekmaximum %(max)s is ongeldig." #: trac/ticket/query.py:159 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" msgstr "" "Zoekfilter vereist dat de velden en restricties gescheiden worden door " "een \"=\"" #: trac/ticket/query.py:172 msgid "Query filter requires field name" msgstr "Zoekfilter vereist een veldnaam" #: trac/ticket/query.py:305 #, python-format msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" msgstr "Pagina %(page)s bevindt zich na het aantal pagina’s in de zoekopdracht" #: trac/ticket/query.py:562 #, python-format msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" msgstr "Ongeldige ticket-id-lijst: %(value)s" #: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670 msgid "contains" msgstr "bevat" #: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671 msgid "doesn't contain" msgstr "bevat geen" #: trac/ticket/query.py:664 msgid "begins with" msgstr "begint met" #: trac/ticket/query.py:665 msgid "ends with" msgstr "eindigt met" #: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678 msgid "is" msgstr "is" #: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679 msgid "is not" msgstr "is niet" #: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:406 #, python-format msgid "Page %(num)d" msgstr "Pagina %(num)d" #: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:273 trac/ticket/report.py:566 #: trac/ticket/web_ui.py:130 trac/timeline/web_ui.py:220 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:304 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-feed" #: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:275 trac/ticket/report.py:568 #: trac/ticket/web_ui.py:126 msgid "Comma-delimited Text" msgstr "Kommagescheiden tekst" #: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:277 trac/ticket/report.py:570 #: trac/ticket/web_ui.py:128 msgid "Tab-delimited Text" msgstr "Tabgescheiden tekst" #: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:72 msgid "View Tickets" msgstr "Tickets weergeven" #: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069 #: trac/ticket/report.py:133 msgid "Custom Query" msgstr "Aangepaste zoekopdracht" #: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123 #: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126 #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 #: trac/ticket/templates/report_list.html:15 msgid "Available Reports" msgstr "Beschikbare rapporten" #: trac/ticket/query.py:1151 #, python-format msgid "[Error: %(error)s]" msgstr "[Fout: %(error)s]" #: trac/ticket/query.py:1285 msgid "No results" msgstr "Geen resultaat" #: trac/ticket/query.py:1303 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets die overeenkomen met %(query)s" #: trac/ticket/query.py:1326 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" #: trac/ticket/report.py:159 msgid "The report has been created." msgstr "Het rapport is aangemaakt." #: trac/ticket/report.py:172 #, python-format msgid "The report {%(id)d} has been deleted." msgstr "Het rapport {%(id)d} is verwijderd." #: trac/ticket/report.py:199 #, python-format msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" msgstr "Rapport {%(num)s} %(title)s verwijderen" #: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217 #: trac/ticket/report.py:296 #, python-format msgid "Report {%(num)s} does not exist." msgstr "Rapport {%(num)s} bestaat niet." #: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218 #: trac/ticket/report.py:297 msgid "Invalid Report Number" msgstr "Ongeldig rapportnummer" #: trac/ticket/report.py:230 msgid "Create New Report" msgstr "Nieuw rapport maken" #: trac/ticket/report.py:234 #, python-format msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" msgstr "Rapport {%(num)d} %(title)s bewerken" #: trac/ticket/report.py:302 #, python-format msgid "Report failed: %(error)s" msgstr "Rapport mislukt: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:317 #, python-format msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." msgstr "Wanneer opgegeven, moet het rappornummer \"%(num)s\" zijn." #: trac/ticket/report.py:388 #, python-format msgid "Report execution failed: %(error)s" msgstr "Rapportuitvoering mislukt: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:574 msgid "SQL Query" msgstr "SQL-query" #: trac/ticket/report.py:598 #, python-format msgid "The following arguments are missing: %(args)s" msgstr "De volgende parameters ontbreken: %(args)s" #: trac/ticket/report.py:612 #, python-format msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." msgstr "Rapport {%(num)s} heeft geen SQL-query." #: trac/ticket/report.py:642 #, python-format msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" msgstr "Zoekparameter \"sort=%(sort_col)s\" is ongeldig" #: trac/ticket/roadmap.py:205 msgid "ticket status" msgstr "ticketstatus" #: trac/ticket/roadmap.py:205 msgid "tickets" msgstr "tickets" #: trac/ticket/roadmap.py:215 #, python-format msgid "" "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." msgstr "" "De mijlpaalgroepen '%(group1)s' en '%(group2)s' zijn beiden ingesteld als" " \"catch-all\"-groepen. Controleer uw instellingen." #: trac/ticket/roadmap.py:231 #, python-format msgid "" "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " "by other groups. Please check your configuration." msgstr "" "De mijlpaalgroep '%(groupname)s' hergebruikt de staat '%(status)s' die al" " reeds door andere groepen wordt gebruikt. Controleer uw instellingen." #: trac/ticket/roadmap.py:314 trac/ticket/roadmap.py:436 #: trac/ticket/roadmap.py:571 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:15 msgid "Roadmap" msgstr "Planning" #: trac/ticket/roadmap.py:364 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: trac/ticket/roadmap.py:445 trac/ticket/roadmap.py:845 #, python-format msgid "Milestone %(name)s" msgstr "Mijlpaal %(name)s" #: trac/ticket/roadmap.py:464 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" msgstr "Ticket #%(num)s: %(summary)s" #: trac/ticket/roadmap.py:525 msgid "Milestones reached" msgstr "Bereikte mijlpalen" #: trac/ticket/roadmap.py:553 #, python-format msgid "Milestone %(name)s completed" msgstr "Mijlpaal %(name)s voltooid" #: trac/ticket/roadmap.py:613 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." msgstr "Mijlpaal \"%(name)s\" is verwijderd." #: trac/ticket/roadmap.py:652 #, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." msgstr "Mijlpaal \"%(name)s\" bestaat al, kies een andere naam." #: trac/ticket/roadmap.py:655 msgid "You must provide a name for the milestone." msgstr "U moet een naam opgeven voor de mijlpaal." #: trac/ticket/web_ui.py:55 msgid "Invalid Ticket" msgstr "Ongeldig ticket" #: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14 msgid "New Ticket" msgstr "Nieuw ticket" #: trac/ticket/web_ui.py:168 msgid "id can't be set for a new ticket request." msgstr "id kan niet worden ingesteld voor een nieuw-ticketverzoek." #: trac/ticket/web_ui.py:217 trac/ticket/web_ui.py:268 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1026 #, python-format msgid "%(title)s: %(message)s" msgstr "%(title)s: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:231 msgid "Opened and closed tickets" msgstr "Geopende en gesloten tickets" #: trac/ticket/web_ui.py:233 msgid "Ticket updates" msgstr "Ticketupdates" #: trac/ticket/web_ui.py:239 msgid "created" msgstr "aangemaakt" #: trac/ticket/web_ui.py:240 msgid "reopened" msgstr "heropend" #: trac/ticket/web_ui.py:241 msgid "closed" msgstr "gesloten" #: trac/ticket/web_ui.py:242 msgid "updated" msgstr "bijgewerkt" #: trac/ticket/web_ui.py:262 trac/ticket/web_ui.py:1066 #, python-format msgid "%(labels)s changed" msgid_plural "%(labels)s changed" msgstr[0] "%(labels)s veranderd" msgstr[1] "%(labels)s veranderd" #: trac/ticket/web_ui.py:345 #, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" msgstr "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" #: trac/ticket/web_ui.py:500 #, python-format msgid "The action \"%(name)s\" is not available." msgstr "Actie \"%(name)s\" is niet beschikbaar." #: trac/ticket/web_ui.py:526 #, python-format msgid "" "Please review your configuration, probably starting with %(section)s in " "your %(tracini)s." msgstr "" "Loop uw configuratie na, waarschijnlijk beginnend bij %(section)s in uw " "%(tracini)s." #: trac/ticket/web_ui.py:580 trac/ticket/web_ui.py:797 #, python-format msgid "Ticket #%(id)s" msgstr "Ticket #%(id)s" #: trac/ticket/web_ui.py:631 msgid "Previous Ticket" msgstr "Vorige ticket" #: trac/ticket/web_ui.py:631 msgid "Next Ticket" msgstr "Volgende ticket" #: trac/ticket/web_ui.py:632 msgid "Back to Query" msgstr "Terug naar zoekopdracht" #: trac/ticket/web_ui.py:714 trac/ticket/web_ui.py:863 #: trac/ticket/web_ui.py:871 msgid "Ticket History" msgstr "Ticketgeschiedenis" #: trac/ticket/web_ui.py:718 trac/ticket/web_ui.py:918 #, python-format msgid "Back to Ticket #%(num)s" msgstr "Terug naar ticket #%(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:760 msgid "No differences to show" msgstr "Geen verschillen" #: trac/ticket/web_ui.py:803 trac/ticket/web_ui.py:860 #: trac/ticket/web_ui.py:868 trac/ticket/web_ui.py:939 #: trac/ticket/web_ui.py:984 trac/ticket/web_ui.py:991 trac/wiki/web_ui.py:431 #: trac/wiki/web_ui.py:437 trac/wiki/web_ui.py:626 trac/wiki/web_ui.py:640 #, python-format msgid "Version %(num)s" msgstr "Versie %(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:942 msgid "Initial Version" msgstr "Initiële versie" #: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:942 msgid "initial" msgstr "initieel" #: trac/ticket/web_ui.py:825 #, python-format msgid "Property %(label)s %(rendered)s" msgstr "Eigenschap %(label)s %(rendered)s" #: trac/ticket/web_ui.py:870 trac/ticket/web_ui.py:993 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450 msgid "Previous Change" msgstr "Vorige wijziging" #: trac/ticket/web_ui.py:870 trac/ticket/web_ui.py:993 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450 msgid "Next Change" msgstr "Volgende wijziging" #: trac/ticket/web_ui.py:876 msgid "Ticket Diff" msgstr "Ticket diff" #: trac/ticket/web_ui.py:897 msgid "''Initial version''" msgstr "''Initiële versie''" #: trac/ticket/web_ui.py:910 trac/ticket/web_ui.py:987 #: trac/ticket/web_ui.py:994 msgid "Ticket Comment History" msgstr "Ticketopmerkinggeschiedenis" #: trac/ticket/web_ui.py:912 trac/ticket/web_ui.py:936 #: trac/ticket/web_ui.py:1001 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" msgstr "Ticket #%(num)s, opmerking %(cnum)d" #: trac/ticket/web_ui.py:959 #, python-format msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s" msgstr "Geen versie %(version)d voor opmerking %(cnum)d bij ticket #%(ticket)s" #: trac/ticket/web_ui.py:999 msgid "Ticket Comment Diff" msgstr "Ticketopmerking-diff" #: trac/ticket/web_ui.py:1070 #, python-format msgid "%(labels)s set" msgid_plural "%(labels)s set" msgstr[0] "%(labels)s ingesteld" msgstr[1] "%(labels)s ingesteld" #: trac/ticket/web_ui.py:1074 #, python-format msgid "%(labels)s deleted" msgid_plural "%(labels)s deleted" msgstr[0] "%(labels)s verwijderd" msgstr[1] "%(labels)s verwijderd" #: trac/ticket/web_ui.py:1075 trac/ticket/web_ui.py:1626 msgid "; " msgstr "; " #: trac/ticket/web_ui.py:1096 msgid "No permission to edit the ticket description." msgstr "Geen toestemming om de ticketbeschrijving te bewerken." #: trac/ticket/web_ui.py:1102 msgid "No permission to change the ticket reporter." msgstr "Geen toestemming om de ticketmelder te wijzigen." #: trac/ticket/web_ui.py:1107 msgid "No permission to change ticket fields." msgstr "Geen toestemming om ticketvelden te wijzigen." #: trac/ticket/web_ui.py:1116 msgid "No permissions to add a comment." msgstr "Geen toestemming om een nieuwe reactie te plaatsen." #: trac/ticket/web_ui.py:1122 msgid "" "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " "someone else since you started" msgstr "" "Sorry, kan wijzigingen niet opslaan. Dit ticket is aangepast nadat u\n" "het heeft geopend" #: trac/ticket/web_ui.py:1129 msgid "Tickets must contain a summary." msgstr "Tickets moeten een samenvatting bevatten." #: trac/ticket/web_ui.py:1147 #, python-format msgid "field %(name)s must be set" msgstr "veld %(name)s moet ingevuld zijn" #: trac/ticket/web_ui.py:1153 #, python-format msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "Ticketbeschrijving is te lang (moet onder de %(num)s tekens blijven)" #: trac/ticket/web_ui.py:1160 #, python-format msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "Ticketopmerking is te lang (moet onder de %(num)s tekens blijven)" #: trac/ticket/web_ui.py:1175 msgid "Invalid comment threading identifier" msgstr "Ongeldige identificatie opmerkingpositie" #: trac/ticket/web_ui.py:1182 #, python-format msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "Het ticketveld '%(field)s' is ongeldig: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1201 #, python-format msgid "" "The ticket has been created, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "" "Het ticket is aangemaakt, maar er heeft zich een fout voorgedaan tijdens " "het verzenden van notificaties: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1211 #, python-format msgid "" "Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission" " to view it." msgstr "" "Uw ticket %(ticketref)s is aangemaakt, maar u heeft geen rechten om het " "te bekijken." #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1242 msgid "change" msgstr "wijziging" #: trac/ticket/web_ui.py:1248 #, python-format msgid "" "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "" "De %(change)s is opgeslagen, maar er heeft zich een fout voorgedaan " "tijdens het verzenden van notificaties: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1382 msgid "Add to Cc" msgstr "Toevoegen aan CC" #: trac/ticket/web_ui.py:1383 msgid "Remove from Cc" msgstr "Verwijderen van CC" #: trac/ticket/web_ui.py:1384 msgid "Add/Remove from Cc" msgstr "Toevoegen/verwijderen van CC" #: trac/ticket/web_ui.py:1385 msgid "" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1406 trac/ticket/templates/query.html:102 msgid "yes" msgstr "ja" #: trac/ticket/web_ui.py:1406 trac/ticket/templates/query.html:105 msgid "no" msgstr "nee" #: trac/ticket/web_ui.py:1592 msgid "set" msgstr "aan" #: trac/ticket/web_ui.py:1592 msgid "unset" msgstr "uit" #: trac/ticket/web_ui.py:1595 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "modified" msgstr "gewijzigd" #. TRANSLATOR: modified ('diff') (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1600 trac/ticket/templates/ticket.html:180 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 trac/wiki/web_ui.py:722 msgid "diff" msgstr "diff" #: trac/ticket/web_ui.py:1601 #, python-format msgid "modified (%(diff)s)" msgstr "gewijzigd (%(diff)s)" #: trac/ticket/web_ui.py:1622 #, python-format msgid "%(items)s added" msgid_plural "%(items)s added" msgstr[0] "%(items)s toegevoegd" msgstr[1] "%(items)s toegevoegd" #: trac/ticket/web_ui.py:1624 #, python-format msgid "%(items)s removed" msgid_plural "%(items)s removed" msgstr[0] "%(items)s verwijderd" msgstr[1] "%(items)s verwijderd" #: trac/ticket/web_ui.py:1633 #, python-format msgid "%(value)s deleted" msgstr "%(value)s verwijderd" #: trac/ticket/web_ui.py:1635 #, python-format msgid "set to %(value)s" msgstr "ingesteld op %(value)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1638 #, python-format msgid "changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "veranderd van %(old)s naar %(new)s" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 msgid "Delete Milestone" msgstr "Mijlpaal verwijderen" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" msgstr "Weet u zeker dat u deze mijlpaal wilt verwijderen?" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 msgid "Retarget associated tickets to milestone" msgstr "Gerelateerde tickets koppelen aan mijlpaal" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:107 msgid "Delete milestone" msgstr "Mijlpaal verwijderen" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:Noot:] Zie\n" " [2:TracRoadmap] voor hulp bij het gebruik\n" " van de planning." #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36 msgid "Edit Milestone" msgstr "Mijlpaal bewerken" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 msgid "New Milestone" msgstr "Nieuwe mijlpaal" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44 msgid "Name of the milestone:" msgstr "Naam van de mijlpaal:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49 msgid "Schedule" msgstr "Planning" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" msgstr "Gerelateerde open tickets koppelen aan mijlpaal:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92 #: trac/ticket/templates/ticket.html:398 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75 msgid "Submit changes" msgstr "Wijzigingen toepassen" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93 msgid "Add milestone" msgstr "Mijlpaal toevoegen" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:113 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:79 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:Noot:] Zie\n" " [2:TracRoadmap] voor hulp bij het gebruik\n" " van de planning." #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11 msgid "Edit this milestone" msgstr "Deze mijlpaal bewerken" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 #, python-format msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)" msgstr "Voltooid %(duration)s geleden (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:47 #, python-format msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)" msgstr "[1:%(duration)s te laat] (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:52 #, python-format msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)" msgstr "Verwacht over %(duration)s (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:56 msgid "No date set" msgstr "Geen datum ingesteld" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51 #, python-format msgid "%(stat_title)s by" msgstr "%(stat_title)s per" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:65 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:101 msgid "Edit milestone" msgstr "Mijlpaal bewerken" #: trac/ticket/templates/query.html:29 #: trac/ticket/templates/query_results.html:28 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 #, python-format msgid "%(num)s match" msgid_plural "%(num)s matches" msgstr[0] "%(num)s overeenkomst" msgstr[1] "%(num)s overeenkomsten" #: trac/ticket/templates/query.html:38 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: trac/ticket/templates/query.html:39 msgid "Query filters" msgstr "Zoekfilters" #: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:143 msgid "Or" msgstr "Of" #: trac/ticket/templates/query.html:73 msgid "or" msgstr "of" #: trac/ticket/templates/query.html:115 msgid "" "[1:between]\n" " [2:]\n" " [3:and]\n" " [4:]" msgstr "" "[1:tussen]\n" " [2:]\n" " [3:en]\n" " [4:]" #: trac/ticket/templates/query.html:129 msgid "And" msgstr "En" #: trac/ticket/templates/query.html:162 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: trac/ticket/templates/query.html:176 msgid "Group results by" msgstr "Resultaten groeperen op" #: trac/ticket/templates/query.html:187 msgid "descending" msgstr "aflopend" #: trac/ticket/templates/query.html:191 msgid "Show under each result:" msgstr "Weergeven onder elk resultaat:" #: trac/ticket/templates/query.html:201 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 msgid "Max items per page" msgstr "Max items per pagina" #: trac/ticket/templates/query.html:245 #, python-format msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "Rapport {%(id)s} behorend bij deze zoekopdracht bewerken" #: trac/ticket/templates/query.html:245 msgid "Edit query" msgstr "Zoekopdracht bewerken" #: trac/ticket/templates/query.html:254 msgid "Save query" msgstr "Zoekopdracht opslaan" #: trac/ticket/templates/query.html:254 #, python-format msgid "Save updated query in report {%(id)s}" msgstr "Bijgewerkte zoekopdracht opslaan in rapport {%(id)s}" #: trac/ticket/templates/query.html:254 msgid "Create new report from current query" msgstr "Nieuw rapport op basis van huidige zoekopdracht maken" #: trac/ticket/templates/query.html:262 #, python-format msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "Rapport {%(id)s} behorend bij deze zoekopdracht verwijderen" #: trac/ticket/templates/query.html:262 msgid "Delete query" msgstr "Zoekopdracht verwijderen" #: trac/ticket/templates/query.html:269 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" " for help on using queries." msgstr "" "[1:Noot:] Zie [2:TracQuery]\n" " voor hulp bij het gebruik van zoekopdrachten." #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 msgid "(ascending)" msgstr "(oplopend)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 msgid "(descending)" msgstr "(aflopend)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 #, python-format msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" msgstr "Sorteer op %(col)s %(direction)s" #: trac/ticket/templates/query_results.html:45 msgid "No tickets found" msgstr "Geen tickets gevonden" #: trac/ticket/templates/query_results.html:59 #: trac/ticket/templates/query_results.html:62 msgid "View ticket" msgstr "Ticket weergeven" #: trac/ticket/templates/query_results.html:67 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 msgid "View milestone" msgstr "Mijlpaal weergeven" #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 #, python-format msgid "" "Reported by [1:%(author)s],\n" " %(date)s ago." msgstr "" "Gemeld door [1:%(author)s],\n" " %(date)s geleden." #: trac/ticket/templates/query_results.html:85 msgid "(this ticket)" msgstr "(dit ticket)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:101 msgid "(more results for this group on next page)" msgstr "(meer resultaten voor deze groep op de volgende pagina)" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete this report?" msgstr "Weet u zeker dat u dit rapport wilt verwijderen?" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 #: trac/ticket/templates/report_list.html:34 #: trac/ticket/templates/report_view.html:75 msgid "Delete report" msgstr "Verwijder rapport" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 #: trac/ticket/templates/report_list.html:52 #: trac/ticket/templates/report_view.html:195 msgid "" "[1:Note:]\n" " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." msgstr "" "[1:Noot:]\n" " Zie [2:TracReports] voor hulp bij het gebruiken en maken van " "rapporten." #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 msgid "New Report" msgstr "Nieuw rapport" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 msgid "Report Title:" msgstr "Rapporttitel:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" msgstr "Beschrijving: (u kunt hier [1:WikiFormatting] gebruiken)" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "" "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n" " a [2:TracQuery] expression)" msgstr "" "Zoekopdracht voor rapport: (kan SQL zijn of, wanneer het begint met " "[1:query:],\n" " een [2:TracQuery]-expressie)" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:43 msgid "Save report" msgstr "Rapport opslaan" #: trac/ticket/templates/report_list.html:23 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: trac/ticket/templates/report_list.html:24 trac/wiki/admin.py:200 msgid "Title" msgstr "Titel" #: trac/ticket/templates/report_list.html:25 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: trac/ticket/templates/report_list.html:30 #: trac/ticket/templates/report_list.html:31 #: trac/ticket/templates/report_view.html:121 msgid "View report" msgstr "Rapport weergeven" #: trac/ticket/templates/report_list.html:32 #: trac/ticket/templates/report_view.html:63 msgid "Edit report" msgstr "Rapport wijzigen" #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 msgid "Edit" msgstr "Wijzigen" #: trac/ticket/templates/report_list.html:38 msgid "No reports available." msgstr "Geen rapporten beschikbaar." #: trac/ticket/templates/report_list.html:47 msgid "Create new report" msgstr "Nieuw rapport maken" #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 msgid "Arguments" msgstr "Parameters" #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 msgid "Report arguments" msgstr "Rapportparameters" #: trac/ticket/templates/report_view.html:69 msgid "Copy report" msgstr "Kopieer rapport" #: trac/ticket/templates/report_view.html:128 #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 #, python-format msgid "View %(realm)s" msgstr "%(realm)s weergeven" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 msgid "Show completed milestones" msgstr "Voltooide mijlpalen weergeven" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 msgid "Hide milestones with no due date" msgstr "Verberg mijlpalen zonder verwachte datum" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 msgid "Milestone:" msgstr "Mijlpaal:" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:75 msgid "Add new milestone" msgstr "Nieuwe mijlpaal toevoegen" #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 msgid "Go to the ticket editor" msgstr "Ga naar de ticketbewerker" #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 msgid "Modify" msgstr "Aanpassen" #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 msgid "Ticket #" msgstr "Ticket #" #: trac/ticket/templates/ticket.html:91 msgid "at [1:Initial Version]" msgstr "op [1:initiële versie]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 #, python-format msgid "at [1:Version %(version)s]" msgstr "op [1:versie %(version)s]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:98 msgid "Create New Ticket" msgstr "Nieuw ticket aanmaken" #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 msgid "Change History" msgstr "Wijzigingenoverzicht" #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:217 msgid "in reply to:" msgstr "in reactie op:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:133 msgid "follow-up:" msgid_plural "follow-ups:" msgstr[0] "reactie" msgstr[1] "reacties" #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 #, python-format msgid "Edit comment %(cnum)s" msgstr "Wijzig opmerking %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 msgid "Reply" msgstr "Reageren" #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 #, python-format msgid "Reply to comment %(cnum)s" msgstr "Reageer op opmerking %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 #, python-format msgid "" "Version %(version)s, edited %(date)s ago\n" " by %(author)s" msgstr "" "Versie %(version)s, bewerkt %(date)s geleden\n" " door %(author)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:166 #, python-format msgid "" "Last edited %(date)s ago\n" " by %(author)s" msgstr "" "Laatst bewerkt %(date)s geleden\n" " door %(author)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "previous" msgstr "vorige" #: trac/ticket/templates/ticket.html:176 msgid "next" msgstr "volgende" #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 msgid "View ticket fields and description" msgstr "Ticketvelden en -beschrijving weergeven" #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 msgid "View" msgstr "Weergeven" #: trac/ticket/templates/ticket.html:199 msgid "Add a comment" msgstr "Opmerking toevoegen" #: trac/ticket/templates/ticket.html:203 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here." msgstr "" "U kunt hier\n" " [1:WikiFormatting]\n" " gebruiken):" #: trac/ticket/templates/ticket.html:210 msgid "" "Warnings are shown at the [1:top of the page]. The ticket validation\n" " may have failed." msgstr "" "Waarschuwingen worden [1:bovenaan de pagina] weergegeven. De " "ticketvalidatie\n" " kan mislukt zijn." #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 #, python-format msgid "Changed by %(author)s" msgstr "Gewijzigd door %(author)s" #: trac/ticket/templates/ticket.html:227 msgid "Modify Ticket" msgstr "Ticket aanpassen" #: trac/ticket/templates/ticket.html:233 msgid "Change Properties" msgstr "Eigenschappen wijzigen" #: trac/ticket/templates/ticket.html:234 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: trac/ticket/templates/ticket.html:238 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting" #: trac/ticket/templates/ticket.html:246 msgid "Reporter:" msgstr "Gemeld door:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:258 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting] here." msgstr "" "U kunt hier\n" " [1:WikiFormatting] gebruiken." #: trac/ticket/templates/ticket.html:274 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 #, python-format msgid "%(field)s:" msgstr "%(field)s:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:313 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." msgstr "" "Door middel van deze optie kunt u zich toevoegen aan of verwijderen van " "de CC-lijst." #: trac/ticket/templates/ticket.html:319 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." msgstr "" "Spatie- of kommagescheiden e-mailadressen en gebruikersnamen worden " "geaccepteerd." #: trac/ticket/templates/ticket.html:375 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." msgstr "" "E-mailadres en gebruikersnaam kan worden opgeslagen in de " "[1:Instellingen]." #: trac/ticket/templates/ticket.html:383 msgid "I have files to attach to this ticket" msgstr "Ik wil bestanden toevoegen aan dit ticket" #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 msgid "Go to the list of attachments" msgstr "Ga naar de lijst van bijlagen" #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: trac/ticket/templates/ticket.html:398 msgid "Create ticket" msgstr "Ticket aanmaken" #: trac/ticket/templates/ticket.html:403 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracTickets] for help on using\n" " tickets." msgstr "" "[1:Noot:] Zie\n" " [2:TracTickets] voor hulp bij het gebruik\n" " van tickets." #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19 #, python-format msgid "Opened %(created)s ago" msgstr "Geopend %(created)s geleden" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20 #, python-format msgid "Last modified %(modified)s ago" msgstr "Laatst gewijzigd %(modified)s geleden" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21 msgid "(ticket not yet created)" msgstr "(ticket nog niet aangemaakt)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29 msgid "Reported by:" msgstr "Gemeld door:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33 msgid "Owned by:" msgstr "Eigenaar:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:63 #, python-format msgid "(last modified by %(author)s)" msgstr "(laatst gewijzigd door %(author)s)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 msgid "Reply, quoting this description" msgstr "Reageren, en citeer deze beschrijving" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:19 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(name)s]]\n" " [3:[4:]]\n" " added" msgstr "" "[1:[2:%(name)s]]\n" " [3:[4:]]\n" " toegevoegd" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26 #, python-format msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" msgstr "veranderd van [1:%(old)s] naar [2:%(new)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29 #, python-format msgid "set to [1:%(value)s]" msgstr "ingesteld op [1:%(value)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:32 #, python-format msgid "[1:%(value)s] deleted" msgstr "[1:%(value)s] verwijderd" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 #, python-format msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" msgstr "Voorbeeld van veranderingen aan opmerking %(cnum)s weergeven" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 #, python-format msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" msgstr "Veranderingen aan opmerking %(cnum)s toepassen" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 msgid "Cancel comment edit" msgstr "Opmerkingbewerking annuleren" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 #, python-format msgid "Changes (by %(author)s):" msgstr "Veranderingen (door %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 #, python-format msgid "Description changed by %(author)s:" msgstr "Beschrijving gewijzigd door %(author)s:" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 #, python-format msgid "Comment (by %(author)s):" msgstr "Opmerking (door %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29 #, python-format msgid "Ticket URL: <%(link)s>" msgstr "Ticket-URL: <%(link)s>" #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: trac/timeline/web_ui.py:233 trac/timeline/web_ui.py:241 msgid "Previous Period" msgstr "Vorige periode" #: trac/timeline/web_ui.py:240 trac/timeline/web_ui.py:241 msgid "Next Period" msgstr "Volgende periode" #: trac/timeline/web_ui.py:301 #, python-format msgid "%(date)s in Timeline" msgstr "%(date)s in tijdlijn" #. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link) #: trac/timeline/web_ui.py:348 msgid "other kinds of events" msgstr "andere soorten gebeurtenissen" #: trac/timeline/web_ui.py:353 #, python-format msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " msgstr "Gebeurtenisaanbieder %(name)s faalde voor filters %(kinds)s: " #: trac/timeline/web_ui.py:356 #, python-format msgid "" "You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your" " Trac administrator about the error (detailed information was written to " "the log)." msgstr "" "U wilt wellicht de %(other_events)s van de tijdlijn zien, of uw Trac-" "beheerder attenderen op de fout (gedetailleerde informatie is naar het " "log geschreven)." #: trac/timeline/templates/timeline.html:19 msgid "" "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" " and [4:[5:] days back][6:]\n" " [7:done by [8:]]" msgstr "" "[1:Wijzigingen weergeven van [2:]] [3:]\n" " tot [4:[5:] dagen terug][6:]\n" " [7:gedaan door [8:]]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: trac/timeline/templates/timeline.html:42 #, python-format msgid "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " by [2:%(author)s]" msgstr "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " door [2:%(author)s]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:58 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" " for information about the timeline view." msgstr "" "[1:Noot:] Zie [2:TracTimeline]\n" " voor informatie over de tijdlijnweergave." #: trac/util/datefmt.py:79 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "%(num)d jaar" msgstr[1] "%(num)d jaar" #: trac/util/datefmt.py:80 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "%(num)d maand" msgstr[1] "%(num)d maanden" #: trac/util/datefmt.py:81 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "%(num)d week" msgstr[1] "%(num)d weken" #: trac/util/datefmt.py:82 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "%(num)d dag" msgstr[1] "%(num)d dagen" #: trac/util/datefmt.py:83 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "%(num)d uur" msgstr[1] "%(num)d uur" #: trac/util/datefmt.py:84 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "%(num)d minuut" msgstr[1] "%(num)d minuten" #: trac/util/datefmt.py:103 #, python-format msgid "%(num)i second" msgid_plural "%(num)i seconds" msgstr[0] "%(num)i seconde" msgstr[1] "%(num)i seconden" #: trac/util/datefmt.py:247 #, python-format msgid "" "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " "\"%(hint)s\" instead." msgstr "" "\"%(date)s\" is een ongeldige datum, of het datumformaat is onbekend. " "Probeer in plaats daarvan \"%(hint)s\"." #: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257 msgid "Invalid Date" msgstr "Ongeldige datum" #: trac/util/datefmt.py:255 #, python-format msgid "" "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " "present time." msgstr "" "De datum \"%(date)s\" valt buiten het geldige bereik. Probeer een datum " "dichter bij de huidige tijd." #: trac/util/presentation.py:254 #, python-format msgid "%(last)d of %(total)d" msgstr "%(last)d van %(total)d" #: trac/util/presentation.py:256 #, python-format msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" msgstr "%(start)d - %(stop)d van %(total)d" #: trac/versioncontrol/admin.py:110 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: trac/versioncontrol/admin.py:110 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Directory" msgstr "Map" #: trac/versioncontrol/admin.py:116 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" msgstr "Kan geen losse revisie synchroniseren met meerdere repositories" #: trac/versioncontrol/admin.py:124 trac/versioncontrol/admin.py:182 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:352 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1090 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395 #, python-format msgid "Repository '%(repo)s' not found" msgstr "Repository '%(repo)s' niet gevonden" #: trac/versioncontrol/admin.py:128 #, python-format msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." msgstr "%(rev)s gehersynchroniseerd in %(reponame)s." #: trac/versioncontrol/admin.py:135 #, python-format msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " msgstr "Hersynchroniseren versiegeschiedenis voor %(reponame)s... " #: trac/versioncontrol/admin.py:142 #, python-format msgid "%(num)s revision cached." msgid_plural "%(num)s revisions cached." msgstr[0] "%(num)s revisie gecached." msgstr[1] "%(num)s revisies gecached." #: trac/versioncontrol/admin.py:144 msgid "Done." msgstr "Voltooid." #: trac/versioncontrol/admin.py:166 msgid "Version Control" msgstr "Versiebeheer" #: trac/versioncontrol/admin.py:167 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: trac/versioncontrol/admin.py:203 trac/versioncontrol/admin.py:242 #, python-format msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "Voer nu %(resync)s uit om Trac met de repository te synchroniseren." #: trac/versioncontrol/admin.py:208 #, python-format msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "" "U moet wellicht %(resync)s uitvoeren om Trac met de repository te " "synchroniseren." #: trac/versioncontrol/admin.py:216 #, python-format msgid "" "You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with" " the new repository name." msgstr "" "U moet uw post-commit hook bijwerken om %(cset_added)s aan te roepen met " "de nieuwe repositorynaam." #: trac/versioncontrol/admin.py:238 #, python-format msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." msgstr "Repository \"%(name)s\" is toegevoegd." #: trac/versioncontrol/admin.py:248 #, python-format msgid "" "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " "%(cset_added)s for each committed changeset." msgstr "" "U moet ook een post-commit hook instellen in de repository om " "%(cset_added)s aan te roepen voor elke for each ingecheckte wijziging." #: trac/versioncontrol/admin.py:254 msgid "Missing arguments to add a repository." msgstr "Ontbrekende parameters om een repository toe te voegen." #: trac/versioncontrol/admin.py:263 #, python-format msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." msgstr "Alias \"%(name)s\" is toegevoegd." #: trac/versioncontrol/admin.py:266 msgid "Missing arguments to add an alias." msgstr "Ontbrekende parameters om een alias toe te voegen." #: trac/versioncontrol/admin.py:279 msgid "The selected repositories have been removed." msgstr "De geselecteerde repositories zijn verwijderd." #: trac/versioncontrol/admin.py:282 msgid "No repositories were selected." msgstr "Er zijn geen repositories geselecteerd." #: trac/versioncontrol/api.py:32 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:822 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:865 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009 msgid "(default)" msgstr "(standaard)" #: trac/versioncontrol/api.py:183 #, python-format msgid "Invalid key \"%(key)s\"" msgstr "Ongeldige sleutel \"%(key)s\"" #: trac/versioncontrol/api.py:190 #, python-format msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "Voer nu \"repository resync %(name)s\" uit." #: trac/versioncontrol/api.py:193 #, python-format msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "U moet wellicht \"repository resync %(name)s\" uitvoeren." #: trac/versioncontrol/api.py:201 trac/versioncontrol/api.py:264 msgid "The repository directory must be absolute" msgstr "Repositorymappad moet absoluut zijn" #: trac/versioncontrol/api.py:206 #, python-format msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" msgstr "Repositorytype '%(type)s' wordt niet ondersteund" #: trac/versioncontrol/api.py:338 #, python-format msgid "" "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " "Trac log for more information." msgstr "" "Kan niet synchroniseren met repository \"%(name)s\" (%(error)s). Kijk in " "de Trac-logs voor meer informatie." #: trac/versioncontrol/api.py:357 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" msgstr "Wijziging %(rev)s in %(repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:359 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s" msgstr "Wijziging %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:367 msgid "directory" msgstr "map" #: trac/versioncontrol/api.py:369 msgid "file" msgstr "bestand" #: trac/versioncontrol/api.py:371 #, python-format msgid " at version %(rev)s" msgstr " op versie %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:373 msgid "path" msgstr "pad" #: trac/versioncontrol/api.py:376 #, python-format msgid " in %(repo)s" msgstr " in %(repo)s" #. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame #: trac/versioncontrol/api.py:378 #, python-format msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:381 #, python-format msgid "Repository %(repo)s" msgstr "Repository %(repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:686 #, python-format msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" msgstr "Niet-ondersteund versiecontrolesysteem \"%(name)s\": %(error)s" #: trac/versioncontrol/api.py:689 #, python-format msgid "" "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " msgstr "" "Niet-ondersteund versiecontrolesysteem \"%(name)s\": Kan geen bijbehorend" " component vinden, misschien dat de bijbehorende plugin niet is " "ingeschakeld? " #: trac/versioncontrol/api.py:697 #, python-format msgid "No changeset %(rev)s in the repository" msgstr "Geen wijziging %(rev)s in de repository" #: trac/versioncontrol/api.py:699 msgid "No such changeset" msgstr "Wijziging bestaat niet" #: trac/versioncontrol/api.py:705 #, python-format msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "Geen node %(path)s in revisie %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:707 #, python-format msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "%(msg)s: Geen node %(path)s in revisie %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:709 msgid "No such node" msgstr "Code bestaat niet" #: trac/versioncontrol/cache.py:149 msgid "" "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' " "operation is needed." msgstr "" "De 'repository_dir' is gewijzigd, een 'trac-admin $ENV repository " "resync'-actie is nodig." #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" msgstr "Regel %(lineno)d: Parameter voor eerste sectie" #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" msgstr "Regel %(lineno)d: Ongeldige parameter" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275 #, python-format msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" msgstr "Subversion >= 1.0 vereist, %(version)s gevonden" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330 #, python-format msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." msgstr "%(path)s is geen geldige Subversion-repository" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337 #, python-format msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" msgstr "Kon Subversion-repository %(path)s niet openen: %(svn_error)s" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617 #, python-format msgid "" "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." msgstr "" "Diff-conflict: Base is een %(oldnode)s (%(oldpath)s in revisie " "%(oldrev)s) en Target is een %(newnode)s (%(newpath)s in revisie " "%(newrev)s)." #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766 #, python-format msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" msgstr "svn blame is mislukt op %(path)s: %(error)s" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" msgstr "Geen svn:externals ingesteld in trac.ini" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 msgid "merged" msgstr "samengevoegd" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 msgid "blocked" msgstr "geblokkeerd" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192 msgid "eligible" msgstr "beschikbaar" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206 msgid "(toggle deleted branches)" msgstr "(verwijderde branches verbergen/weergeven)" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234 msgid "View merge source" msgstr "Samenvoegbron weergeven" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245 msgid "No revisions" msgstr "Geen revisies" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 msgid "merged: " msgstr "samengevoegd: " #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 msgid "blocked: " msgstr "geblokkeerd: " #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 msgid "reverse-merged: " msgstr "omgekeerd samengevoegd:" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 msgid "un-blocked: " msgstr "ontblokkeerd: " #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293 msgid " (added)" msgstr " (toegevoegd)" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321 msgid "removed" msgstr "verwijderd" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324 msgid " (with no actual effect on merging)" msgstr " (zonder daadwerkelijk effect op het samenvoegen)" #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325 #, python-format msgid "Property %(prop)s changed" msgstr "Eigenschap %(prop)s gewijzigd" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 msgid "Manage Repositories" msgstr "Repositories beheren" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 msgid "Default:" msgstr "Standaard:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 msgid "Repository:" msgstr "Repository:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 msgid "Modify Repository:" msgstr " Repository aanpassen:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 msgid "View Repository:" msgstr "Repository weergeven:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 msgid "" "[1:Note:]\n" " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" " and cannot be edited on this page." msgstr "" "[1:Noot:]\n" " Deze repository is gedefinieerd in [2:[3:trac.ini]]\n" " en kan niet via deze pagina worden aangepast." #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99 msgid "Directory:" msgstr "Map:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67 msgid "Hide from repository index" msgstr "Verberg in repositoryindex" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93 msgid "Add Repository:" msgstr "Repository toevoegen:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110 msgid "Add Alias:" msgstr "Alias toevoegen:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137 #, python-format msgid "Alias of %(repo)s" msgstr "Alias van %(repo)s" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 #, python-format msgid "%(basename)s in %(dirname)s" msgstr "%(basename)s in %(dirname)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54 msgid "Default Repository" msgstr "Standaardrepository" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" msgstr "Hint: maak het veld leeg om de meest recente revisie weer te geven" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 msgid "View revision:" msgstr "Revisie weergeven:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71 msgid "Visit:" msgstr "Ga naar:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 msgid "Go!" msgstr "Ga!" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 msgid "Jump to the chosen preselected path" msgstr "Ga naar het gekozen voorgeselecteerde pad" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92 msgid "Parent Directory" msgstr "Map omhoog" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98 msgid "No files found" msgstr "Geen bestanden gevonden" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:32 msgid "Revision info" msgstr "Revisieinfo" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108 #, python-format msgid "" "Revision [1:%(rev)s],\n" " [2:%(size)s]\n" " checked in by %(author)s, %(date)s ago\n" " ([3:diff])" msgstr "" "Revisie [1:%(rev)s],\n" " [2:%(size)s]\n" " ingecheckt door %(author)s, %(date)s geleden\n" " ([3:diff])" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 #, python-format msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s" msgstr "Eigenschap [1:%(name)s] ingesteld op %(value)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:154 msgid "Repository Index" msgstr "Repositoryindex" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:164 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" " for help on using the repository browser." msgstr "" "[1:Noot:] Zie [2:TracBrowser]\n" " voor hulp bij het gebruik van de repositorybrowser." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 msgid "View changes..." msgstr "Wijzigingen weergeven..." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 msgid "Select paths and revs for Diff" msgstr "Paden en revisies voor diff selecteren" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70 msgid "Show full changeset" msgstr "Volledige wijziging weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105 msgid "Show entry in browser" msgstr "Bestand in browser weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "Wijziging [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" " voor [2:%(new_path)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63 msgid "Show revision log" msgstr "Revisiegeschiedenis weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" msgstr "" "Wijzigingen in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43 #, python-format msgid "" "Changes in %(reponame)s\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "Wijzigingen in %(reponame)s\n" " van [1:%(old_path)s]\n" " in [2:r%(old_rev)s]\n" " naar [3:%(new_path)s]\n" " in [4:r%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" msgstr "Wijziging [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "Wijziging [1:%(new_rev)s]\n" " voor [2:%(new_path)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" msgstr "" "Wijzigingen in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65 #, python-format msgid "" "Changes\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "Wijzigingen\n" " van [1:%(old_path)s]\n" " in [2:r%(old_rev)s]\n" " naar [3:%(new_path)s]\n" " in [4:r%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" msgstr "Wijziging [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 #, python-format msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" msgstr "Verwijderingen (inhoud op revisie %(old_rev)s) weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106 msgid "(root)" msgstr "(root)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 #, python-format msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)" msgstr "Origineel bestand (revisie %(old_rev)s) weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 #, python-format msgid "" "(%(kind)s from [1:\n" " %(old_path)s])" msgstr "" "(%(kind)s van [1:\n" " %(old_path)s])" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 msgid "Show differences" msgstr "Verschillen weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 msgid "view diffs" msgstr "Diffs weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 #, python-format msgid "%(num)d diff" msgid_plural "%(num)d diffs" msgstr[0] "%(num)d diff" msgstr[1] "%(num)d diffs" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 #, python-format msgid "%(num)d prop" msgid_plural "%(num)d props" msgstr[0] "%(num)d eigenschap" msgstr[1] "%(num)d eigenschappen" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "Show previous version in browser" msgstr "Vorige versie in browser weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139 msgid "(less than one hour ago)" msgstr "(minder dan een uur geleden)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140 #, python-format msgid "(%(age)s ago)" msgstr "(%(age)s geleden)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 msgid "Message:" msgstr "Bericht:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "File:" msgid_plural "Files:" msgstr[0] "Bestand:" msgstr[1] "Bestanden:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "(No files)" msgstr "(Geen bestanden)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175 #, python-format msgid "%(num)d added" msgid_plural "%(num)d added" msgstr[0] "%(num)d toegevoegd" msgstr[1] "%(num)d toegevoegd" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 #, python-format msgid "%(num)d deleted" msgid_plural "%(num)d deleted" msgstr[0] "%(num)d verwijderd" msgstr[1] "%(num)d verwijderd" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177 #, python-format msgid "%(num)d edited" msgid_plural "%(num)d edited" msgstr[0] "%(num)d gewijzigd" msgstr[1] "%(num)d gewijzigd" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178 #, python-format msgid "%(num)d copied" msgid_plural "%(num)d copied" msgstr[0] "%(num)d gekopieerd" msgstr[1] "%(num)d gekopieerd" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179 #, python-format msgid "%(num)d moved" msgid_plural "%(num)d moved" msgstr[0] "%(num)d verplaatst" msgstr[1] "%(num)d verplaatst" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "added" msgstr "toegevoegd" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "deleted" msgstr "verwijderd" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "copied" msgstr "gekopieerd" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "moved" msgstr "verplaatst" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" " for help on using the changeset viewer." msgstr "" "[1:Noot:] Zie [2:TracChangeset]\n" " voor hulp bij het gebruik van de diff-functie." #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 msgid "Prepare Diff" msgstr "Diff maken" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 msgid "Select the base and the target for the diff:" msgstr "Selecteer de basis en het doel voor de diff:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 msgid "From:" msgstr "Van:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 msgid "at revision:" msgstr "op revisie:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 msgid "" "For either path, you can start typing the path and will be\n" " presented a list of existing directories and files to " "select\n" " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" " up/down cursor keys and hitting tab." msgstr "" "Voor beide paden kunt u beginnen met typen, en een lijst van bestaande\n" " mappen en bestanden zal verschijnen waaruit u kunt kiezen.\n" " Maak uw keuze door erop te klikken, of door de\n" " op/neer-cursortoetsen te gebruiken en op tab te drukken." #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracChangeset]\n" " for help on using the diff feature." msgstr "" "[1:Noot:] Zie\n" " [2:TracChangeset]\n" " voor hulp bij het gebruik van de diff-functie." #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 msgid "View Directory" msgstr "Map weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 msgid "View File" msgstr "Bestand weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23 msgid "View Revision Log" msgstr "Revisiegeschiedenis weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24 msgid "View Changeset" msgstr "Wijziging weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:766 msgid "Rev" msgstr "Rev" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450 msgid "Last Change" msgstr "Laatste wijziging" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 msgid "Go to repository root" msgstr "Ga naar repository-hoofdmap" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 msgid "Go to repository index" msgstr "Ga naar repositoryindex" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 #, python-format msgid "View %(name)s" msgstr "%(name)s weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 #, python-format msgid "View changeset %(rev)s" msgstr "Wijziging %(rev)s weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 msgid "View Root Directory" msgstr "Hoofdmap weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 msgid "(log)" msgstr "(geschiedenis)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 msgid "Revision Log Mode:" msgstr "Revisiegeschiedenismodus:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27 msgid "Stop on copy" msgstr "Stop bij een kopie" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33 msgid "Follow copies" msgstr "Kopieën volgen" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39 msgid "Show only adds and deletes" msgstr "Alleen toevoegingen en verwijderingen weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 msgid "" "[1:\n" " View log starting at\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " and back to\n" " [4:]\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " Geschiedenis vanaf\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " terug tot\n" " [4:]\n" " weergeven]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 msgid "" "[1:\n" " Show at most\n" " [2:]\n" " revisions per page.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " Maximaal\n" " [2:]\n" " revisies per pagina weergeven.\n" " ]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:62 msgid "Show full log messages" msgstr "Volledige revisiegeschiedenis weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80 msgid "Copied or renamed" msgstr "Gekopieerd of hernoemd" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" msgstr "Diff van een oude revisie naar een nieuwe revisie (selecteer ze hieronder)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 msgid "Old / New" msgstr "Oud / nieuw" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99 msgid "Log Message" msgstr "Logbericht" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106 msgid "No revisions found" msgstr "Geen revisies gevonden" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120 #, python-format msgid "copied from [1:%(path)s]:" msgstr "gekopieerd van [1:%(path)s]:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:126 #, python-format msgid "From [%(rev)s]" msgstr "Van [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 #, python-format msgid "To [%(rev)s]" msgstr "Naar [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 msgid "View log starting at this revision" msgstr "Log vanaf deze revisie weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142 #, python-format msgid "Browse at revision %(rev)s" msgstr "Op versie %(rev)s weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146 #, python-format msgid "View removal changeset [%(rev)s]" msgstr "Verwijderingswijziging [%(rev)s] weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:148 #, python-format msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" msgstr "Wijziging [%(rev)s] beperkt tot %(path)s weergeven" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:187 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" " for help on using the revision log." msgstr "" "[1:Note:] Zie [2:TracRevisionLog]\n" " voor hulp bij het gebruik van de revisiegeschiedenis." #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 #, python-format msgid "ChangeLog for %(path)s%(in_repo)s" msgstr "ChangeLog voor %(path)s%(in_repo)s" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4 #, python-format msgid "Generated by Trac %(version)s" msgstr "Gegenereerd door Trac %(version)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298 msgid "Browse Source" msgstr "Bron weergeven" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:375 msgid "Invalid changeset number" msgstr "Ongeldig wijzigingnummer" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:433 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:443 #, python-format msgid "Revision %(num)s" msgstr "Revisie %(num)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:444 msgid "Previous Revision" msgstr "Vorige revisie" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:444 msgid "Next Revision" msgstr "Volgende revisie" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:445 msgid "Latest Revision" msgstr "Nieuwste revisie" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:449 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:300 msgid "Parent directory" msgstr "Map omhoog" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456 msgid "View file without annotations" msgstr "Bestand zonder annotaties weergeven" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:461 msgid "Annotate" msgstr "Annoteer" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:462 msgid "" "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " "consuming...)" msgstr "" "Annoteer elke regel met de revisie waarin hij het laatst is gewijzigd " "(dit kan even duren...)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469 msgid "Revision Log" msgstr "Revisiegeschiedenis" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:475 msgid "Repository URL" msgstr "Repository-URL" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:589 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:363 msgid "Zip Archive" msgstr "Zip-archief" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:766 msgid "Revision in which the line changed" msgstr "Revisie waarin de regel is gewijzigd" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:824 #, python-format msgid "View repository %(repo)s" msgstr "Repository %(repo)s weergeven" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 #, python-format msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" msgstr "" "Kan niet vergelijken tussen verschillende repositories: %(old)s versus " "%(new)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249 msgid "No repository specified and no default repository configured." msgstr "Geen repository opgegeven en geen standaardrepository ingesteld." #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261 msgid "Invalid Changeset Number" msgstr "Ongeldig wijzigingsnummer" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:361 msgid "Unified Diff" msgstr "Unified diff" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372 msgid "Previous Changeset" msgstr "Vorige wijziging" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372 msgid "Next Changeset" msgstr "Volgende wijziging" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:376 msgid "Reverse Diff" msgstr "Omgekeerde diff" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:414 #, python-format msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" msgstr "Wijziging %(id)s voor %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:417 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:443 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:465 #, python-format msgid "Changeset %(id)s" msgstr "Wijziging %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:492 #, python-format msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" msgstr "Revisie %(rev)s van dit bestand in de browser weergeven" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:638 #, python-format msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" msgstr "Wijziging %(id)s beperkt tot %(path)s weergeven" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:650 #, python-format msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" msgstr "De %(range)s verschillen beperkt tot %(path)s weergeven" #. TRANSLATOR: 'latest' (revision) #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:790 msgid "latest" msgstr "nieuwste" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:793 #, python-format msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s" msgstr "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] voor %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:799 #, python-format msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s" msgstr "Diff van %(old_path)s@%(old_rev)s tot %(new_path)s@%(new_rev)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:871 msgid "Changesets in all repositories" msgstr "Wijzigingen in alle repositories" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:873 msgid "Repository changesets" msgstr "Repository-wijzigingen" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1013 #, python-format msgid "Changeset in %(repo)s " msgid_plural "Changesets in %(repo)s " msgstr[0] "Wijziging in %(repo)s " msgstr[1] "Wijzigingen in %(repo)s " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015 msgid "Changeset " msgid_plural "Changesets " msgstr[0] "Wijziging " msgstr[1] "Wijzigingen " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1086 #, python-format msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" msgstr "Geen toestemming om wijziging %(rev)s in %(repos)s te bekijken" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1092 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:397 msgid "No default repository defined" msgstr "Geen standaardrepository opgegeven" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1131 msgid "Changesets" msgstr "Wijzigingen" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199 #, python-format msgid "" "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " "any previous revision." msgstr "" "Het bestand of de map '%(path)s' bestaat niet op revisie %(rev)s of op " "een eerdere revisie." #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199 msgid "Nonexistent path" msgstr "Ongeldig pad" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:227 #, python-format msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" msgstr "Revisiegeschiedenis (beginnend bij %(path)s, rev. %(rev)s)" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:308 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:310 msgid "View Latest Revision" msgstr "Nieuwste revisie weergeven" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:314 msgid "Older Revisions" msgstr "Oudere revisies" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393 msgid "No permission to view change log" msgstr "Geen toestemming om het changelog te bekijken" #. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link) #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65 msgid "search" msgstr "zoeken" #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:69 #, python-format msgid "" "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " "but was later removed" msgstr "" "U kunt %(search)s in de repositorygeschiedenis om te zien of dat pad " "bestond maar later was verwijderd" #: trac/web/api.py:236 #, python-format msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)" msgstr "Ongeldige URL-codering (was %(path_info)r)" #: trac/web/api.py:474 #, python-format msgid "File %(path)s not found" msgstr "Bestand %(path)s niet gevonden" #: trac/web/auth.py:100 #, python-format msgid "logged in as %(user)s" msgstr "Aangemeld als %(user)s" #: trac/web/auth.py:103 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: trac/web/auth.py:106 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link) #: trac/web/auth.py:138 msgid "installation documentation" msgstr "installatiedocumentatie" #: trac/web/auth.py:139 msgid "Configuring Authentication" msgstr "Authenticatie configureren" #: trac/web/auth.py:142 #, python-format msgid "" "Authentication information not available. Please refer to the " "%(inst_doc)s." msgstr "Authenticatieinformatie niet beschikbaar. Raadpleeg de %(inst_doc)s." #: trac/web/auth.py:150 #, python-format msgid "Already logged in as %(user)s." msgstr "U bent al ingelogd als %(user)s." #: trac/web/chrome.py:567 #, python-format msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" msgstr "Fout in navigatie-contributor \"%(name)s\"" #: trac/web/chrome.py:857 msgid "(unknown template location)" msgstr "(onbekende sjabloonlocatie)" #: trac/web/chrome.py:858 #, python-format msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" msgstr "Genshi %(error)s-fout tijdens het weergeven van sjabloon %(location)s" #: trac/web/chrome.py:894 trac/web/chrome.py:902 msgid "anonymous" msgstr "anoniem" #: trac/web/main.py:227 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." msgstr "" "Veilige cookies zijn ingeschakeld, u moet https gebruiken om formulieren " "te verzenden." #: trac/web/main.py:230 msgid "Do you have cookies enabled?" msgstr "Heeft u cookies aan staan?" #: trac/web/main.py:231 #, python-format msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" msgstr "Ontbrekend of ongeldig formuliertoken. %(msg)s" #: trac/web/main.py:531 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "Fout: %(message)s" #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) #: trac/web/main.py:547 msgid "do so" msgstr "doen" #: trac/web/main.py:549 #, python-format msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." msgstr "U bent niet aangemeld. Wellicht wilt u dat nu %(do_so)s." #: trac/web/main.py:607 msgid "''System information not available''\n" msgstr "''Systeeminformatie niet beschikbaar''\n" #: trac/web/main.py:608 msgid "''Plugin information not available''\n" msgstr "''Plugininformatie niet beschikbaar''\n" #: trac/web/main.py:632 #, python-format msgid "" "==== How to Reproduce ====\n" "\n" "While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an " "internal error.\n" "\n" "''(please provide additional details here)''\n" "\n" "Request parameters:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "User agent: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== System Information ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== Enabled Plugins ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== Python Traceback ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" msgstr "" "==== Hoe te reproduceren ====\n" "\n" "Tijdens uitvoeren van een %(method)s-bewerking op `%(path_info)s` is Trac" " een interne fout tegengekomen.\n" "\n" "''(geef hier extra informatie)''\n" "\n" "Verzoekparameters:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "User agent: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== Systeeminformatie ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== Ingeschakelde plugins ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== Python traceback ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" #: trac/web/session.py:203 #, python-format msgid "" "Session '%(id)s' already exists.
Please choose a different session " "ID." msgstr "Sessie '%(id)s' bestaat al.
Kies aub een ander sessie-id." #: trac/web/session.py:205 msgid "Error renaming session" msgstr "Fout bij hernoemen van sessie" #: trac/web/session.py:312 msgid "No SID found" msgstr "Geen SID gevonden" #: trac/web/session.py:314 msgid "SID" msgstr "SID" #: trac/web/session.py:314 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: trac/web/session.py:318 msgid "Session already exists. Unable to add a duplicate session." msgstr "Sessie bestaat al. Kan een sessie niet dubbel toevoegen." #: trac/web/session.py:325 msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID" msgstr "Kan een sessieparameter niet instellen op een niet-bestaand SID" #: trac/web/session.py:438 #, python-format msgid "Session id %(sid)s not found" msgstr "Sessie-id %(sid)s niet gevonden" #: trac/wiki/admin.py:116 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a file" msgstr "'%(name)s' is geen bestand" #: trac/wiki/admin.py:168 trac/wiki/admin.py:265 #, python-format msgid " %(page)s imported from %(filename)s" msgstr " %(page)s geïmporteerd van %(filename)s" #: trac/wiki/admin.py:200 msgid "Edits" msgstr "Wijzigingen" #: trac/wiki/admin.py:206 trac/wiki/web_ui.py:295 msgid "A new name is mandatory for a rename." msgstr "Een nieuwe naam is verplict." #: trac/wiki/admin.py:210 trac/wiki/web_ui.py:299 #, python-format msgid "The page %(name)s already exists." msgstr "Pagina %(name)s bestaat al." #: trac/wiki/admin.py:224 msgid "Deleted pages" msgstr "Verwijderde pagina’s" #: trac/wiki/admin.py:243 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a directory" msgstr "'%(name)s' is geen map" #: trac/wiki/api.py:361 msgid "no permission to view this wiki page" msgstr "geen toestemming om deze wikipagina te bekijken" #: trac/wiki/formatter.py:174 #, python-format msgid "HTML parsing error: %(message)s" msgstr "HTML-parsefout: %(message)s" #: trac/wiki/formatter.py:178 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" msgstr "Fout: Niet toegestane tekenreeks \"--\" in htmlcomment-wikicodeblok" #: trac/wiki/formatter.py:252 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at most one table" msgstr "!#%(name)s kan maximaal 1 tabel bevatten" #: trac/wiki/formatter.py:256 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" msgstr "!#%(name)s moet minimaal één tabelcel bevatten (en alleen maar cellen)" #: trac/wiki/formatter.py:627 trac/wiki/interwiki.py:88 #, python-format msgid "%(target)s in %(name)s" msgstr "%(target)s in %(name)s" #: trac/wiki/intertrac.py:55 #, python-format msgid "Can't view %(link)s:" msgstr "Kan %(link)s niet weergeven:" #: trac/wiki/macros.py:519 #, python-format msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s" msgstr "Geen afbeelding \"%(id)s\" bijgevoegd bij %(parent)s" #: trac/wiki/macros.py:562 #, python-format msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" msgstr "Fout: Kan geen beschrijving vinden voor macro %(name)s" #: trac/wiki/macros.py:580 msgid "Aliases:" msgstr "Aliassen:" #: trac/wiki/macros.py:583 msgid "Sorry, no documentation found" msgstr "Sorry, geen documentatie gevonden" #: trac/wiki/macros.py:648 msgid "MIME Types" msgstr "MIME-types" #: trac/wiki/macros.py:706 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: trac/wiki/model.py:123 msgid "Page not modified" msgstr "Pagina niet gewijzigd" #: trac/wiki/model.py:174 #, python-format msgid "Can't rename to existing %(name)s page." msgstr "Kan niet hernoemen naar bestaande paginanaam %(name)s." #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:729 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: trac/wiki/web_ui.py:89 msgid "Help/Guide" msgstr "Hulp" #: trac/wiki/web_ui.py:125 #, python-format msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" msgstr "Geen versie \"%(num)s\" voor wikipagina \"%(name)s\"" #: trac/wiki/web_ui.py:190 #, python-format msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "De wikipagina is te lang (moet minder dan %(num)s tekens zijn)" #: trac/wiki/web_ui.py:200 #, python-format msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "Het wikipaginaveld '%(field)s' is ongeldig: %(message)s" #: trac/wiki/web_ui.py:204 #, python-format msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" msgstr "Ongeldige wikipagina: %(message)s" #. TRANSLATOR: wiki page #: trac/wiki/web_ui.py:231 msgid "currently edited" msgstr "op dit moment bewerkt" #: trac/wiki/web_ui.py:265 #, python-format msgid "The page %(name)s has been deleted." msgstr "De pagina %(name)s is verwijderd." #: trac/wiki/web_ui.py:270 #, python-format msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." msgstr "Versies %(from_)d tot %(to)d van pagina %(name)s zijn verwijderd." #: trac/wiki/web_ui.py:274 #, python-format msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." msgstr "Versie %(version)d van pagina %(name)s is verwijderd." #: trac/wiki/web_ui.py:297 msgid "The new name must be different from the old name." msgstr "De nieuwe naam moet verschillen van de oude naam." #: trac/wiki/web_ui.py:309 #, python-format msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]." msgstr "Zie [wiki:\"%(name)s\"]." #: trac/wiki/web_ui.py:333 #, python-format msgid "Your changes have been saved in version %(version)s." msgstr "Uw wijzigingen zijn opgeslagen in versie %(version)s." #: trac/wiki/web_ui.py:338 msgid "Page not modified, showing latest version." msgstr "Pagina niet gewijzigd, de nieuwste versie wordt weergegeven." #: trac/wiki/web_ui.py:381 #, python-format msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" msgstr "Versie %(num)s van pagina \"%(name)s\" bestaat niet" #: trac/wiki/web_ui.py:433 msgid "Page history" msgstr "Paginageschiedenis" #: trac/wiki/web_ui.py:451 msgid "Wiki History" msgstr "Wikigeschiedenis" #: trac/wiki/web_ui.py:537 #, python-format msgid "Page %(name)s does not exist" msgstr "Pagina %(name)s bestaat niet" #: trac/wiki/web_ui.py:551 #, python-format msgid "Back to %(wikipage)s" msgstr "Terug naar %(wikipage)s" #: trac/wiki/web_ui.py:579 #, python-format msgid "Page %(name)s not found" msgstr "Pagina %(name)s niet gevonden" #: trac/wiki/web_ui.py:631 msgid "View latest version" msgstr "Laatste versie weergeven" #: trac/wiki/web_ui.py:635 msgid "View parent page" msgstr "Ouderpagina weergeven" #: trac/wiki/web_ui.py:644 msgid "Previous Version" msgstr "Vorige versie" #: trac/wiki/web_ui.py:644 msgid "Next Version" msgstr "Volgende versie" #: trac/wiki/web_ui.py:645 msgid "View Latest Version" msgstr "Laatste versie weergeven" #: trac/wiki/web_ui.py:648 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: trac/wiki/web_ui.py:673 msgid "Start Page" msgstr "Startpagina" #: trac/wiki/web_ui.py:674 msgid "Index" msgstr "Index" #: trac/wiki/web_ui.py:676 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: trac/wiki/web_ui.py:683 msgid "Wiki changes" msgstr "Wiki-wijzigingen" #: trac/wiki/web_ui.py:712 #, python-format msgid "%(page)s edited" msgstr "%(page)s bijgewerkt" #: trac/wiki/web_ui.py:714 #, python-format msgid "%(page)s created" msgstr "%(page)s gemaakt" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:19 #, python-format msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]" msgstr "Versies %(from)s tot %(to)s van [1:%(name)s] verwijderen" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 #, python-format msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]" msgstr "Versie %(version)s van [1:%(name)s] verwijderen" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:25 #, python-format msgid "Delete [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s] verwijderen" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:33 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete versions %(from)s to %(to)s of this page?" msgstr "" "Weet u zeker dat u versies %(from)s tot %(to)s van deze pagina wilt " "verwijderen?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" msgstr "Weet u zeker dat u versie %(version)s van deze pagina wilt verwijderen?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39 msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina volledig wilt verwijderen?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:42 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" msgstr "" "Dit is de enige versie van deze pagina, dus de pagina zal volledig worden" " verwijderd!" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 msgid "Delete those versions" msgstr "Deze versies verwijderen" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:117 msgid "Delete this version" msgstr "Deze versie verwijderen" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:119 msgid "Delete page" msgstr "Pagina verwijderen" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 #, python-format msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" msgstr "Verwijder versie %(old_version)d tot versie %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 #, python-format msgid "Delete version %(version)d" msgstr "Verwijder versie %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" msgstr "Ga naar de knoppen voor Toepassen, Voorbeeld, Wijzigingen en Annuleren" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 msgid "See the diffs" msgstr "Diffs weergeven" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 msgid "Review" msgstr "Wijzigingen" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 msgid "See the preview" msgstr "Voorbeeld weergeven" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73 msgid "Editing" msgstr "Bewerken van" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." msgstr "" "Iemand anders heeft de pagina gewijzigd sinds u bent begonnen met uw " "wijzigingen." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 msgid "" "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n" " (highlighted below as deletions)." msgstr "" "[1:Als u nu uw wijzigingen opslaat, riskeert u deze wijzigingen ongedaan " "te maken]\n" " (hieronder aangegeven als verwijderingen)." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78 msgid "" "Please review all those changes and manually merge them with your\n" " own changes. [1:]\n" " If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]" "\n" " (losing your changes) and start editing the latest version of the" " page\n" " again." msgstr "" "Loop alle wijzigingen na en voeg ze handmatig samen met die van\n" " uzelf. [1:]\n" " Als u niet zeker bent van wat u doet, druk op [2:Annuleren]\n" " (uw wijzigingen raakt u kwijt) en bewerk de nieuwste versie van " "de pagina\n" " overnieuw." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 #, python-format msgid "" "Change information for future version %(version)s (modified by " "%(author)s):" msgstr "" "Wijzigingsinformatie voor toekomstige versie %(version)s (gewijzigd door " "%(author)s):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 msgid "Go to the editor" msgstr "Ga naar de editor" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74 msgid "Review Changes" msgstr "Wijzigingen" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 msgid "No changes" msgstr "Geen wijzigingen" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146 msgid "" "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" " editing. Your changes cannot be saved." msgstr "" "Sorry, deze pagina is gewijzigd door iemand anders sinds u bent begonnen." "\n" " Uw wijzigingen kunnen niet worden bewaard." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 msgid "Adjust edit area height:" msgstr "Pas de hoogte van het invoerveld aan:" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" msgstr "" "Deze optie selecteren en op 'Voorbeeld' drukken brengt u in een twee-" "kolommige [bewerken/voorbeeld]-modus" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Edit side-by-side" msgstr "Zij-aan-zij bewerken" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32 msgid "" "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." msgstr "" "[1:Note:] Zie [2:WikiFormatting] en\n" " [3:TracWiki] voor hulp met het wijzigen van wikiinhoud." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 msgid "See the start of the diffs" msgstr "Begin van de wijzigingen weergeven" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 msgid "See the start of the preview" msgstr "Begin van het voorbeeld weergeven" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43 msgid "Change information" msgstr "Wijzigingsinformatie" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54 msgid "Comment about this change (optional):" msgstr "Opmerking over deze wijziging (optioneel):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61 msgid "Page is read-only" msgstr "De pagina is alleen-lezen" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 msgid "Merge changes" msgstr "Wijzigingen samenvoegen" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 msgid "Preview Page" msgstr "Voorbeeld" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "View WikiStart" msgstr "WikiStart weergeven" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "wiki:" msgstr "wiki:" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8 #, python-format msgid "View %(path)s" msgstr "%(path)s weergeven" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15 #, python-format msgid "Rename [1:%(name)s]" msgstr "Hernoem [1:%(name)s]" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." msgstr "Het hernoemen zal alle bestaande versies van de pagina hernoemen." #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." msgstr "" "De volledige geschiedenis van de pagina zal verplaatst worden naar de " "nieuwe locatie." #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23 msgid "New name:" msgstr "Nieuwe naam:" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27 msgid "Leave a redirection page at the old location" msgstr "Laat een verwijzingspagina achter op de oude locatie." #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:108 msgid "Rename page" msgstr "Hernoem pagina" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:14 trac/wiki/templates/wiki_view.html:84 msgid "Edit this page" msgstr "Deze pagina bewerken" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:34 #, python-format msgid "" "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n" " ([1:diff])" msgstr "" "Versie %(version)s (gewijzigd door %(author)s, %(date)s geleden)\n" " ([1:diff])" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" msgstr "Versie %(version)s gewijzigd door %(author)s: %(comment)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s" msgstr "Versie %(version)s gewijzigd door %(author)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:54 #, python-format msgid "[1:Last modified] %(reldate)s ago" msgstr "[1:Laatst gewijzigd] %(reldate)s geleden" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61 #, python-format msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." msgstr "De pagina %(name)s bestaat niet. U kunt er hier een aanmaken." #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:63 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" msgstr "U kunt de pagina ook hoger in de hiërarchie maken:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:87 msgid "Create this page" msgstr "Deze pagina aanmaken" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:89 msgid "Using the template:" msgstr "Gebruik het sjabloon:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:92 msgid "(blank page)" msgstr "(blanco pagina)" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:128 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" msgstr "" "De volgende pagina’s hebben een naam die lijkt op deze, en kunnen " "gerelateerd zijn:"