# Russian (Russia) translations for Trac. # Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software # This file is distributed under the same license as the Trac project. # Jeroen Ruigrok van der Werven , 2007. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 21:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:56+0200\n" "Last-Translator: Alexey Kinyov \n" "Language-Team: ru_RU \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.0dev-r404\n" #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:26 msgid "About Trac" msgstr "О системе Trac" #: trac/attachment.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." msgstr "Вложение '%(title)s' не существует." #: trac/attachment.py:145 #, fuzzy msgid "Invalid Attachment" msgstr "Недопустимое вложение" #: trac/attachment.py:187 #, fuzzy msgid "Could not delete attachment" msgstr "Ошибка удаления вложения" #: trac/attachment.py:291 #, fuzzy, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' not found" msgstr "Вложение '%(filename)s' не найдено" #: trac/attachment.py:365 msgid "Bad request" msgstr "Неправильный запрос" #: trac/attachment.py:382 #, python-format msgid "Back to %(parent)s" msgstr "Вернуться к %(parent)s" #: trac/attachment.py:474 #, fuzzy msgid " attached to " msgstr " прикреплено к " #: trac/attachment.py:513 #, python-format msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" msgstr "Вложение '%(id)s' в %(parent)s" #: trac/attachment.py:516 #, python-format msgid "Attachments of %(parent)s" msgstr "Вложения для %(parent)s" #: trac/attachment.py:529 trac/attachment.py:552 trac/admin/web_ui.py:403 #: trac/admin/web_ui.py:406 trac/admin/web_ui.py:410 msgid "No file uploaded" msgstr "Файл не принят" #: trac/attachment.py:537 msgid "Can't upload empty file" msgstr "Нельзя приложить пустой файл" #: trac/attachment.py:542 #, python-format msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" msgstr "Максимальный размер вложения %(num)s байт" #: trac/attachment.py:543 msgid "Upload failed" msgstr "Ошибка загрузки" #: trac/attachment.py:564 #, fuzzy, python-format msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" msgstr "Неверное значение поля %(field)s: %(message)s" #: trac/attachment.py:568 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid attachment: %(message)s" msgstr "Недопустимое вложение: %(message)s" #: trac/attachment.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "%(attachment)s (delete)" msgstr "%(attachment)s (удалить)" #: trac/attachment.py:664 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:511 #: trac/wiki/web_ui.py:66 msgid "Plain Text" msgstr "Простой текст" #: trac/attachment.py:670 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:516 msgid "Original Format" msgstr "Исходный формат" #: trac/env.py:404 #, fuzzy msgid "Can only backup sqlite databases" msgstr "Может быть создана резервная копия только для баз sqlite" #: trac/env.py:489 #, fuzzy msgid "Database newer than Trac version" msgstr "Версия базы данных новее нежели версия Trac" #: trac/env.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" msgstr "Не найден модуль обновления для версии %(num)i (%(version)s.py)" #: trac/env.py:546 #, fuzzy msgid "" "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" " point to a valid Trac environment." msgstr "Пропущена переменная окружения \"TRAC_ENV\". Trac требуется, чтобы данная переменная" " указывала на существующий путь к окружению Trac." #: trac/env.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "" "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" "\n" "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" msgstr "Требуется обновление окружения Trac.\n" "\n" "Выполните \"trac-admin %(path)s upgrade\"" #: trac/notification.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid email encoding setting: %s" msgstr "Неверная настройка кодировки email: %s" #: trac/notification.py:248 #, fuzzy msgid "Header length is too short" msgstr "Слишком маленькая длина заголовка" #: trac/notification.py:318 #, fuzzy msgid "TLS enabled but server does not support TLS" msgstr "Включена опция TLS, однако сервер не поддерживает TLS" #: trac/notification.py:390 #, fuzzy msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" msgstr "Задача содержит символы в кодировке отличной от ASCII. Пожалуйста, измените настройку кодировки" #: trac/perm.py:47 #, python-format #, fuzzy msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" msgstr "Для осуществления данной операции над %(resource)s требуются права доступа %(perm)s" #: trac/perm.py:49 #, python-format msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" msgstr "Для данного действия требуются права доступа %(perm)s" #: trac/perm.py:52 #, fuzzy msgid "Insufficient privileges to perform this operation." msgstr "Для осуществления данной операции недостаточно прав доступа." #: trac/perm.py:318 #, python-format msgid "%(name)s is not a valid action." msgstr "Недопустимое действие: %(name)s" #: trac/resource.py:329 #, fuzzy, python-format msgid " at version %(version)s" msgstr " в версии %(version)s" #: trac/admin/console.py:1143 #, fuzzy, python-format msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" msgstr "hotcopy не может переписать существующую '%(dest)s'" #: trac/admin/web_ui.py:66 msgid "Admin" msgstr "Администрирование" #: trac/admin/web_ui.py:67 trac/admin/templates/admin.html:16 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: trac/admin/web_ui.py:83 #, fuzzy msgid "No administration panels available" msgstr "Панель администрирования недоступна" #: trac/admin/web_ui.py:105 #, fuzzy msgid "Unknown administration panel" msgstr "Неизвестная панель администрирования" #: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/web_ui.py:296 #: trac/admin/web_ui.py:379 trac/prefs/web_ui.py:89 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 msgid "General" msgstr "Общие" #: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 msgid "Basic Settings" msgstr "Настройки" #: trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/templates/admin_logging.html:9 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21 msgid "Logging" msgstr "Ведение журнала" #: trac/admin/web_ui.py:216 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 msgid "None" msgstr "Не установлено" #: trac/admin/web_ui.py:217 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Консоль" #: trac/admin/web_ui.py:219 trac/templates/attachment.html:20 #: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:105 msgid "File" msgstr "Файл" #: trac/admin/web_ui.py:221 #, fuzzy msgid "Syslog" msgstr "Системный журнал" #: trac/admin/web_ui.py:223 msgid "Windows event log" msgstr "Журнал событий windows" #: trac/admin/web_ui.py:237 #, python-format msgid "Unknown log type %(type)s" msgstr "Неизвестный тип журнала %(type)s" #: trac/admin/web_ui.py:238 msgid "Invalid log type" msgstr "Недопустимый журнал" #: trac/admin/web_ui.py:249 #, python-format msgid "Unknown log level %(level)s" msgstr "Неизвестный уровень сообщения %(level)s" #: trac/admin/web_ui.py:250 msgid "Invalid log level" msgstr "Недопустимый уровень сообщения" #: trac/admin/web_ui.py:266 msgid "You must specify a log file" msgstr "Необходимо указать файл журнала" #: trac/admin/web_ui.py:267 msgid "Missing field" msgstr "Отсутсвует поле" #: trac/admin/web_ui.py:296 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 msgid "Permissions" msgstr "Права" #: trac/admin/web_ui.py:310 #, fuzzy msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" msgstr "Все слова в верхенм регистре зарезервированы под наименование прав доступа" #: trac/admin/web_ui.py:317 msgid "Unknown action" msgstr "Неизвестное действие" #: trac/admin/web_ui.py:324 #, python-format msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\"" msgstr "\"%(subject)s\" уже имеет право \"%(action)s\" " #: trac/admin/web_ui.py:343 #, python-format msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\"" msgstr "\"%(subject)s\" уже находится в группе \"%(group)s\"" #: trac/admin/web_ui.py:379 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: trac/admin/web_ui.py:413 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" msgstr "Принятый файле не является исходным кодом или яйцом Питона" #: trac/admin/web_ui.py:418 #, python-format msgid "Plugin %(name)s already installed" msgstr "Плагин %(name)s уже устанолен" #: trac/admin/templates/admin.html:10 msgid "Administration:" msgstr "Администрирование:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 msgid "Basics" msgstr "Основные" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 msgid "Project" msgstr "Проект" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 msgid "URL:" msgstr "Ссылка:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 #: trac/ticket/templates/ticket.html:291 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:53 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:124 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "Сохранить изменения" #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 msgid "Components" msgstr "Компоненты" #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 msgid "Manage Components" msgstr "Управлять компонентами" #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 msgid "Modify Component:" msgstr "Изменить компонент:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 msgid "" "Description (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "" "Описание (здесь можно использовать\n" " [1:WikiFormatting])" #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 #: trac/templates/attachment.html:49 trac/templates/attachment.html:62 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:33 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:91 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:20 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:133 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 msgid "Add Component:" msgstr "Добавить компонент:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:44 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:66 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:66 #: trac/templates/error.html:162 msgid "Name" msgstr "Имя" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:123 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:93 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 msgid "Remove selected items" msgstr "Удалить выбранные пункты" #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "" "Удалите все элементы списка чтобы скрыть данное поле из\n" " интерфейса пользователя." #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "" "Пока в этом списке нет ни одного элемента, данное поле\n" " не будет отображаться в интерфейсе пользователя." #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 msgid "Manage" msgstr "Управлять" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:61 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36 msgid "Log level:" msgstr "Уровень сообщений:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44 msgid "Log file:" msgstr "Файл журнала:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" msgstr "При указании относительного пути, журнал будет сохранен внутри" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 #, fuzzy msgid "log" msgstr "журнал" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 msgid "directory of the project environment (" msgstr "директория окружения проекта" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:503 msgid "Milestones" msgstr "Этапы" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 msgid "Manage Milestones" msgstr "Управлять этапами" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19 msgid "Modify Milestone:" msgstr "Изменить этапы:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 msgid "Due:" msgstr "Срок:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 msgid "Completed:" msgstr "Завершен:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:82 #, fuzzy msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" msgstr "Описание (можно использовать [1:WikiFormatting]):" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 msgid "Add Milestone:" msgstr "Добавить этап:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 msgid "Due" msgstr "Срок" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 msgid "Completed" msgstr "Завершен" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 msgid "Manage Permissions" msgstr "Управление правами" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:15 msgid "Note that" msgstr "Обратите внимание, что" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Субьект:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:60 msgid "or" msgstr "или" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 msgid "Group" msgstr "Группа" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 msgid "names can't be all upper cased," msgstr "Имена не могут быть в верхнем регистре," #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 msgid "as this is reserved for permission names." msgstr "так как он зарезервирован для названий прав." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 msgid "Grant Permission:" msgstr "Дать право:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:27 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:54 msgid "Subject:" msgstr "Субьект:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:31 msgid "Action:" msgstr "Действие:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:39 msgid "" "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" " or a group." msgstr "Дать право на заданное действе субьекту: пользователю или группе" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:51 msgid "Add Subject to Group:" msgstr "Добавить субъекта в группу:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:58 msgid "Group:" msgstr "Группа:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:62 msgid "Add a user or group to an existing permission group." msgstr "Добавить пользователя или группу к существующей группе." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 #: trac/ticket/templates/ticket.html:365 msgid "Action" msgstr "Действие" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 msgid "Manage Plugins" msgstr "Управление плагинами" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21 msgid "Install Plugin:" msgstr "Установить плагин:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28 msgid "" "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" " the environment plugins directory." msgstr "" "Веб сервер не имеет достаточных прав для сохранения файлов в директории " "проекта." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." msgstr "Загрузить плагин в формате .egg" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Установить" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 msgid "Home page:" msgstr "Домашняя страница:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75 msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 msgid "Component" msgstr "Компонент" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 msgid "Versions" msgstr "Версии" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 msgid "Manage Versions" msgstr "Управление версиями" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 msgid "Modify Version:" msgstr "Изменить версию:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 msgid "Add Version:" msgstr "Добавить версию:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 #, fuzzy msgid "Released:" msgstr "Выпущена:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 #, fuzzy msgid "Released" msgstr "Выпущена" #: trac/db/api.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" msgstr "Неподдерживаемый тип базы данных \"%(scheme)s\"" #: trac/db/api.py:121 #, fuzzy msgid "Database connection string must start with scheme:/" msgstr "Строка соединения с базой данных должна начинаться с имени схемы (scheme:/)" #: trac/db/pool.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" msgstr "Невозможно соединиться с базой данных в течении %(time)d секунд" #: trac/db/sqlite_backend.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Database already exists at %(path)s" msgstr "База данных по пути %(path)s уже существует" #: trac/db/sqlite_backend.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "Database \"%(path)s\" not found." msgstr "Не найден путь к базе данных \"%(path)s\"" #: trac/db/sqlite_backend.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database " "file %(path)s and the directory it is located in." msgstr "Пользователю %(user)s трубуются права на чтение _и_ на запись к файлу базы данных " "%(path)s и директории, в которой она находится." #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563 #, fuzzy, python-format msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" msgstr "Нет доступного MIME преобразования из %(old)s в %(new)s" #: trac/mimeview/patch.py:55 msgid "Invalid unified diff content" msgstr "" #: trac/mimeview/php.py:98 msgid "" "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " "for syntax highlighting." msgstr "" #: trac/mimeview/rst.py:60 #, fuzzy msgid "Docutils not found" msgstr "Не найден пакет Docutils" #: trac/mimeview/rst.py:62 #, fuzzy, python-format msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" msgstr "Требуется пакет Docutils версии >= %(version)s, найден пакет версии %(found)s" #: trac/prefs/web_ui.py:54 trac/prefs/templates/prefs.html:16 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: trac/prefs/web_ui.py:77 msgid "Unknown preference panel" msgstr "Неизвестная панель настроек" #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: trac/prefs/web_ui.py:91 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: trac/prefs/web_ui.py:93 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Язык" #: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 msgid "Preferences:" msgstr "Настройки:" #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 #, fuzzy msgid "" "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" " These settings are stored on the server and are identified by a " "session\n" " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" " be\n" " restored on subsequent visits." msgstr "" "Эта страница позволяет изменить личные настройки для этого сайта.\n" " Настройки сохраняются на сервере и активируются при последующих\n" " посещениях при помощи cookie." #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 msgid "Session key:" msgstr "Ключ сеанса:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 msgid "" "The session key is used to identify stored custom\n" " settings and session data on the server. Although it is\n" " automatically generated by default, you may change it to something\n" " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" " in a different web browser." msgstr "" "Ключ сеанса используется для сохранения данных и настроек на сервере.\n" " По умолчанию, он создается сервером, но его можно заменить на \n" " легко запоминающийся, чтобы загрузить установки на других браузерах." #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 msgid "Restore session:" msgstr "Восстановить сессию:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 msgid "" "You may load a previously created session by entering the\n" " corresponding session key below. This lets you share settings " "between\n" " multiple computers and web browsers." msgstr "" "Можно загрузить сессию, созданную ранее, введя ее ключ в данное поле.\n" "Таким образом можно использовать общие настройки на разных компьютерах и " "браузерах." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15 #, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "Часовой пояс:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17 msgid "Default time zone" msgstr "Часовой пояс по умолчанию" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24 msgid "" "Configuring your time zone will result in all\n" " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" " instead of that of the server." msgstr "" "Установка часового пояса приведет все поля даты и времени в ваше местное " "время\n" " вместо времени сервера." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28 msgid "Example: The current time is" msgstr "Пример: текущее время:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29 #, fuzzy msgid "(UTC)." msgstr "(по Гринвичу, UTC)." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 msgid "In" msgstr "В" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 msgid "time zone" msgstr "часовом поясе" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 msgid ", this would be displayed as" msgstr ", будет отображено как" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35 msgid "" "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " "Time (GMT)." msgstr "" "UTC, всеообщее скоординированное время, также известно как GMT, " "Гринвическое время." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36 #, fuzzy msgid "" "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." msgstr "Гринвич, т.е. впереди по отношению к Универснальному Времени" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 msgid "Full name:" msgstr "Полное имя:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Адрес email:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 msgid "" "This information is used to automatically populate some forms\n" " on this site with your contact details." msgstr "" "Эта информация будет использована для автоматического заполнения\n" "\"\n" "\" некоторых форм на этом сайте Вашими данными." #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 msgid "" "This information is used to associate your login name with your\n" " email address and full name, which is used for email\n" " notification and RSS feeds, for example." msgstr "" "Эта информация будет использована, например, для отсылки электронной " "почты\n" "и RSS обновлений." #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17 msgid "Enable access keys" msgstr "Разрешить горячие клавиши" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20 msgid "" "This site provides keyboard shortcuts for faster\n" " access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n" " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" " web browser, they are disabled by default. See" msgstr "" "Сайт предоставляет горячие клавиши для быстрого доступа к некоторым " "функциям.Так как они могут конфликтовать с клавишами, используемыми вашей" " системой и браузером, по умолчанию они отключены. См." #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 msgid "TracAccessibility" msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 msgid "for more information on access keys." msgstr " о горячих клавишах." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 #, fuzzy msgid "default language" msgstr "язык по умолчанию" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 #, fuzzy msgid "" "Configuring your language will result in all text\n" " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" " server." msgstr "" "Установка часового пояса приведет все поля даты и времени в ваше местное " "время\n" " вместо времени сервера." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 msgid "" "The 'default language' option uses the browser's\n" " language negotiation feature to select the appropriate language." msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 #, fuzzy msgid "Pygments Theme" msgstr "Тема Pygments" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 msgid "" "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" " different coloring themes." msgstr "" "Синтаксическая подсветка Pygments может использоваться с разными " "цветовыми темами." #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 msgid "Preview:" msgstr "Предварительный просмотр:" #: trac/search/web_ui.py:58 trac/search/templates/search.html:10 #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 #: trac/templates/theme.html:28 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: trac/search/web_ui.py:100 #, python-format msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." msgstr "Слишком короткий поисковый запрос, требуется как минимум %(num)s символов." #: trac/search/web_ui.py:102 msgid "Search Error" msgstr "Ошибка поиска" #: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:659 trac/ticket/report.py:316 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Следующая страница" #: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:664 trac/ticket/report.py:320 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Пердыдущая страница" #: trac/search/web_ui.py:185 #, python-format msgid "Browse repository path %(path)s" msgstr "Открыть путь репозитория %(path)s" #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 #: trac/ticket/templates/query_results.html:21 #: trac/ticket/templates/report_view.html:44 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: trac/search/templates/search.html:48 msgid "Quickjump to" msgstr "Перейти на" #: trac/search/templates/search.html:56 msgid "By" msgstr "По" #: trac/search/templates/search.html:65 #: trac/ticket/templates/report_view.html:166 msgid "No matches found." msgstr "Нет совпадений." #: trac/search/templates/search.html:70 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:38 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96 #: trac/ticket/templates/query.html:238 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 #: trac/ticket/templates/report_view.html:169 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:395 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 msgid "Note:" msgstr "Заметка:" #: trac/search/templates/search.html:70 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:38 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96 #: trac/ticket/templates/query.html:238 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 #: trac/ticket/templates/report_view.html:169 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:395 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 msgid "See" msgstr "См." #: trac/search/templates/search.html:70 msgid "TracSearch" msgstr "Поиск" #: trac/search/templates/search.html:70 msgid "for help on searching." msgstr "помощь по поиску" #: trac/templates/about.html:23 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" msgstr "" #: trac/templates/about.html:27 msgid "" "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" "\n" " and changes within a project." msgstr "" "Trac это система управления проектами, включая в себя управление ошибками" " (случаями),\"\n" "\"направленная на простоту использования и лекгость работы. Система " "предоставляет встроенную Вики,\"\n" "\"интерфейс к репозиторию (системе контроля версий) и множество удобных " "методов контролировать события и\"\n" "\"изменения в проекте." #: trac/templates/about.html:33 msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." msgstr "Trac распространяется в рамках лицензии 'Modified BSD License'." #: trac/templates/about.html:33 msgid "The complete text of the license can be found" msgstr "Полный текст лицензии доступен" #: trac/templates/about.html:35 #, fuzzy msgid "online" msgstr "в сети" #: trac/templates/about.html:35 msgid "as well as in the" msgstr "а также в файле" #: trac/templates/about.html:36 msgid "COPYING" msgstr "" #: trac/templates/about.html:36 msgid "file included in the distribution." msgstr "включенном в дистрибутив." #: trac/templates/about.html:38 msgid "python powered" msgstr "" #: trac/templates/about.html:41 msgid "Please visit the Trac open source project:" msgstr "Пожалуйтса, посетите the Trac open source project:" #: trac/templates/about.html:42 msgid "http://trac.edgewall.org/" msgstr "" #: trac/templates/about.html:51 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" #: trac/templates/about.html:65 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: trac/templates/about.html:67 trac/templates/error.html:162 msgid "Value" msgstr "Значение" #: trac/templates/attachment.html:10 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: trac/templates/attachment.html:17 msgid "Add Attachment to" msgstr "Добавить вложение к" #: trac/templates/attachment.html:20 #, fuzzy msgid "(size limit" msgstr "(максимальный размер" #: trac/templates/attachment.html:25 msgid "Attachment Info" msgstr "Информация о вложении" #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:246 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105 msgid "Your email or username:" msgstr "Ваш электронный адрес или имя пользователя:" #: trac/templates/attachment.html:34 msgid "Description of the file (optional):" msgstr "Описание файла (не требуется):" #: trac/templates/attachment.html:39 msgid "Replace existing attachment of the same name" msgstr "Заменить существующее вложение с таким именем" #: trac/templates/attachment.html:48 #, fuzzy msgid "Add attachment" msgstr "Добавить вложение к" #: trac/templates/attachment.html:56 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "Вы действительно хотите удлить это вложение?" #: trac/templates/attachment.html:56 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Изменения от данной операции нельзя будет отменить." #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Удалить вложение" #: trac/templates/attachment.html:78 trac/ticket/api.py:212 #: trac/ticket/templates/ticket.html:165 msgid "Description" msgstr "Описание" #: trac/templates/attachment.html:82 msgid "(added by" msgstr "(добавлено" #: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:104 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 msgid "ago)" msgstr "нзад)" #: trac/templates/diff_div.html:53 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:124 msgid "Property" msgstr "Свойство" #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 msgid "to" msgstr "на" #: trac/templates/diff_div.html:69 msgid "Differences" msgstr "Различия" #: trac/templates/diff_view.html:17 msgid "Changes" msgstr "Изменения" #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 msgid "between" msgstr "по сравнению" #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 #: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:98 #: trac/wiki/web_ui.py:519 trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 msgid "Version" msgstr "Версия" #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 msgid "and" msgstr "и" #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:716 #: trac/ticket/templates/ticket.html:95 msgid "Initial Version" msgstr "Исходная версия" #: trac/templates/diff_view.html:24 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71 msgid "from" msgstr "с" #: trac/templates/diff_view.html:25 msgid "of" msgstr "из" #: trac/templates/diff_view.html:37 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Время:" #: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45 #: trac/templates/diff_view.html:50 msgid "(multiple changes)" msgstr "(несколько изменений)" #: trac/templates/diff_view.html:46 msgid "(IP:" msgstr "" #: trac/templates/diff_view.html:48 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий" #: trac/templates/diff_view.html:56 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:70 msgid "Legend:" msgstr "Обозначения:" #: trac/templates/diff_view.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:153 msgid "Unmodified" msgstr "Нет изменений" #: trac/templates/diff_view.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:72 msgid "Added" msgstr "Добавлено" #: trac/templates/diff_view.html:60 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:74 msgid "Removed" msgstr "Удалено" #: trac/templates/diff_view.html:61 trac/ticket/query.py:588 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76 msgid "Modified" msgstr "Изменено" #: trac/templates/error.html:60 msgid "" "==== How to Reproduce ====\n" "\n" "While doing a" msgstr "" #: trac/templates/error.html:64 msgid "operation on `" msgstr "" #: trac/templates/error.html:64 msgid "" "`, Trac issued an internal error.\n" "\n" "''(please provide additional details here)''" msgstr "" #: trac/templates/error.html:68 msgid "" "Request parameters:\n" "{{{" msgstr "" #: trac/templates/error.html:73 msgid "==== System Information ====" msgstr "" #: trac/templates/error.html:76 msgid "" "==== Python Traceback ====\n" "{{{" msgstr "" #: trac/templates/error.html:84 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Создано" #: trac/templates/error.html:99 #, fuzzy msgid "Oops…" msgstr "Упс…" #: trac/templates/error.html:101 #, fuzzy msgid "Trac detected an internal error:" msgstr "Обнаружена внутренняя ошибка Trac:" #: trac/templates/error.html:106 #, fuzzy msgid "" "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" " that you inform your local" msgstr "Обнаружена внутренняя ошибка Trac. Рекомендуется\n" " информировать вашего локального" #: trac/templates/error.html:108 #, fuzzy msgid "" "Trac\n" " administrator" msgstr "" "Trac\n" " администратора" #: trac/templates/error.html:109 #, fuzzy msgid "" "and give him all the information he needs to\n" " reproduce the issue." msgstr "" "и предоставить ему всю информацию, которая может потребоваться\n" " для воспроизведения данной ошибки." #: trac/templates/error.html:114 msgid "To that end, you could" msgstr "" #: trac/templates/error.html:114 msgid "" "a ticket at this\n" " site." msgstr "" #: trac/templates/error.html:118 msgid "The action that triggered the error was:" msgstr "" #: trac/templates/error.html:124 msgid "" "If you think this should work you can reproduce the problem,\n" " you should consider reporting this to the Trac team." msgstr "" #: trac/templates/error.html:126 msgid "" "Before you do that, though, please first try\n" " [1:searching]\n" " for similar issues, as it is quite likely that this " "problem\n" " has been reported before. For questions about " "installation\n" " and configuration of Trac, please try the\n" " [2:mailing list]\n" " instead of filing a ticket." msgstr "" #: trac/templates/error.html:136 msgid "Otherwise, please" msgstr "" #: trac/templates/error.html:136 msgid "" "a new ticket at\n" " the Trac project site, where you can describe the problem" " and\n" " explain how to reproduce it." msgstr "" #: trac/templates/error.html:141 msgid "Python Traceback" msgstr "" #: trac/templates/error.html:142 msgid "Most recent call last:" msgstr "" #: trac/templates/error.html:147 trac/templates/error.html:174 msgid "File \"" msgstr "" #: trac/templates/error.html:147 msgid "" "\",\n" " line" msgstr "" #: trac/templates/error.html:148 trac/templates/error.html:174 msgid ", in" msgstr "" #: trac/templates/error.html:152 msgid "Code fragment:" msgstr "" #: trac/templates/error.html:160 msgid "Local variables:" msgstr "" #: trac/templates/error.html:174 msgid "\", line" msgstr "" #: trac/templates/error.html:177 msgid "Switch to plain text view" msgstr "" #: trac/templates/error.html:180 msgid "System Information:" msgstr "" #: trac/templates/error.html:192 msgid "TracGuide" msgstr "" #: trac/templates/error.html:192 msgid "— The Trac User and Administration Guide" msgstr "" #: trac/templates/history_view.html:15 msgid "Change History for" msgstr "История изменений" #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 #, fuzzy msgid "View changes" msgstr "Просмотреть изменения" #: trac/templates/history_view.html:22 msgid "Change history" msgstr "История изменений" #: trac/templates/history_view.html:27 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 msgid "Date" msgstr "Дата" #: trac/templates/history_view.html:28 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 msgid "Author" msgstr "Автор" #: trac/templates/history_view.html:29 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: trac/templates/history_view.html:41 msgid "View this version" msgstr "Текущая версия" #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 msgid "Available Projects" msgstr "Имеющиеся проекты" #: trac/templates/index.html:18 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: trac/templates/layout.html:43 msgid "Download in other formats:" msgstr "Загрузить в других форматах:" #: trac/templates/macros.html:40 msgid "anonymous" msgstr "аноним" #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74 msgid "Previous" msgstr "Пред." #: trac/templates/macros.html:83 trac/templates/macros.html:84 msgid "Next" msgstr "След." #: trac/templates/macros.html:94 msgid "View differences" msgstr "Смотреть различия" #: trac/templates/macros.html:97 #, fuzzy msgid "inline" msgstr "подряд" #: trac/templates/macros.html:99 msgid "side by side" msgstr "в двух колонках" #: trac/templates/macros.html:101 msgid "Show" msgstr "Показать" #: trac/templates/macros.html:104 msgid "lines around each change" msgstr "строк вокруг каждого изменения" #: trac/templates/macros.html:107 msgid "Ignore:" msgstr "Игнорировать:" #: trac/templates/macros.html:111 msgid "Blank lines" msgstr "Пустые строки" #: trac/templates/macros.html:116 #, fuzzy msgid "Case changes" msgstr "Изменения регистра" #: trac/templates/macros.html:121 msgid "White space changes" msgstr "Изменения пробельных символов" #: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:53 #: trac/ticket/templates/query.html:179 trac/ticket/templates/roadmap.html:26 #: trac/timeline/templates/timeline.html:30 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Обновить" #: trac/templates/macros.html:138 trac/templates/macros.html:151 msgid "HTML preview not available" msgstr "Просмотр в формате HTML невозможен" #: trac/templates/macros.html:140 msgid "since the file size exceeds" msgstr "так как длина файла превышает" #: trac/templates/macros.html:141 msgid "bytes." msgstr "байт." #: trac/templates/macros.html:143 msgid "since no preview renderer could handle it." msgstr "так как не найден подходящий обработчик." #: trac/templates/macros.html:146 msgid "Try" msgstr "Вместо этого попробуйте" #: trac/templates/macros.html:147 msgid "downloading" msgstr "загрузить" #: trac/templates/macros.html:147 msgid "the file instead." msgstr "файл." #: trac/templates/macros.html:151 msgid "" ".\n" " To view," msgstr "" ".\n" "Чтобы посмотреть," #: trac/templates/macros.html:152 msgid "download" msgstr "загрузить" #: trac/templates/macros.html:152 msgid "the file." msgstr "файл." #: trac/templates/macros.html:154 msgid "found:" msgstr "найдено:" #: trac/templates/macros.html:171 #, fuzzy msgid "View attachment" msgstr "Посмотреть вложение" #: trac/templates/macros.html:172 msgid ") - added by" msgstr ") - добавлено" #: trac/templates/macros.html:173 trac/ticket/templates/query_results.html:70 msgid "ago." msgstr "назад." #: trac/templates/macros.html:178 trac/templates/macros.html:189 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: trac/templates/macros.html:214 msgid "Attach file" msgstr "Приложить файл" #: trac/templates/macros.html:238 trac/templates/macros.html:242 msgid "s:" msgstr "ы:" #: trac/templates/macros.html:242 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Всего" #: trac/templates/theme.html:26 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: trac/templates/theme.html:37 #, fuzzy msgid "Context Navigation" msgstr "Просмотр карточек" #: trac/templates/theme.html:46 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: trac/templates/theme.html:49 msgid "Warnings:" msgstr "Предупреждения:" #: trac/templates/theme.html:57 #, fuzzy msgid "Notice:" msgstr "Заметка:" #: trac/templates/theme.html:60 #, fuzzy msgid "Notices:" msgstr "Лицензия:" #: trac/ticket/admin.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "Component %(name)s already exists." msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:94 msgid "No component selected" msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:157 trac/ticket/roadmap.py:632 msgid "Completion date may not be in the future" msgstr "Дата завершения не может быть в будущем" #: trac/ticket/admin.py:159 #, fuzzy msgid "Invalid Completion Date" msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Milestone %(name)s already exists." msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:192 msgid "No milestone selected" msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "Version %(name)s already exists." msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:274 msgid "No version selected" msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s %(name)s already exists" msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:354 #, python-format msgid "No %s selected" msgstr "" #: trac/ticket/admin.py:383 msgid "Order numbers must be unique" msgstr "" #: trac/ticket/api.py:362 #, python-format msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" msgstr "" #: trac/ticket/api.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket #%(shortname)s" msgstr "Задача #%(shortname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:226 msgid "Current state no longer exists" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:228 msgid "The ticket will be disowned" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:247 trac/ticket/default_workflow.py:258 msgid "The owner will change" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:251 trac/ticket/default_workflow.py:261 #, python-format msgid "The owner will change to %(name)s" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:254 msgid "to " msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:273 #, python-format msgid "The resolution will be set to %(name)s" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:283 msgid "The resolution will be set" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:288 #, python-format msgid "Next status will be '%(name)s'" msgstr "" #: trac/ticket/model.py:128 msgid "Multi-values fields not supported yet" msgstr "" #: trac/ticket/model.py:363 #, python-format msgid "%(type)s %(name)s does not exist." msgstr "" #: trac/ticket/model.py:507 #, python-format msgid "Component %(name)s does not exist." msgstr "" #: trac/ticket/model.py:737 #, fuzzy, python-format msgid "Version %(name)s does not exist." msgstr "Версия не существует: %(name)s" #: trac/ticket/query.py:72 #, python-format msgid "Query page %(page)s is invalid." msgstr "" #: trac/ticket/query.py:88 #, python-format msgid "Query max %(max)s is invalid." msgstr "" #: trac/ticket/query.py:135 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:139 msgid "Query filter requires field name" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:271 #, python-format msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:589 msgid "Created" msgstr "Создано" #: trac/ticket/query.py:592 trac/ticket/web_ui.py:548 #, fuzzy msgid "Ticket" msgstr "Задача" #: trac/ticket/query.py:608 msgid "contains" msgstr "содержит" #: trac/ticket/query.py:609 msgid "doesn't contain" msgstr "не содержит" #: trac/ticket/query.py:610 msgid "begins with" msgstr "начинается с" #: trac/ticket/query.py:611 msgid "ends with" msgstr "кончается на" #: trac/ticket/query.py:612 trac/ticket/query.py:616 msgid "is" msgstr "совпадает с" #: trac/ticket/query.py:613 trac/ticket/query.py:617 msgid "is not" msgstr "не сопадает с" #: trac/ticket/query.py:672 trac/ticket/report.py:327 #, python-format msgid "Page %(num)d" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:713 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:113 #: trac/timeline/web_ui.py:190 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:241 msgid "RSS Feed" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:715 trac/ticket/report.py:514 trac/ticket/web_ui.py:109 msgid "Comma-delimited Text" msgstr "Текст, разделенный запятыми (CSV)" #: trac/ticket/query.py:717 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:111 msgid "Tab-delimited Text" msgstr "Текст, разделенный табуляцией" #: trac/ticket/query.py:739 trac/ticket/report.py:62 #, fuzzy msgid "View Tickets" msgstr "Задачи" #: trac/ticket/query.py:890 trac/ticket/query.py:901 trac/ticket/report.py:120 msgid "Custom Query" msgstr "Произвольный запрос" #: trac/ticket/query.py:900 trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:111 #: trac/ticket/report.py:113 trac/ticket/report.py:230 msgid "Available Reports" msgstr "Доступные отчеты" #: trac/ticket/query.py:987 #, python-format msgid "[Error: %(error)s]" msgstr "[Ошибка: %(error)s]" #: trac/ticket/query.py:1076 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Нет результатов" #: trac/ticket/query.py:1114 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" msgstr "" #: trac/ticket/report.py:177 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" msgstr "Удалить отчет {%(num)s} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:182 trac/ticket/report.py:194 #: trac/ticket/report.py:242 #, python-format msgid "Report %(num)s does not exist." msgstr "Отчет не существует: %(num)s" #: trac/ticket/report.py:183 trac/ticket/report.py:195 #: trac/ticket/report.py:243 #, fuzzy msgid "Invalid Report Number" msgstr "Недопустимый номер отчета" #: trac/ticket/report.py:207 #, fuzzy msgid "Create New Report" msgstr "Создать новый отчет" #: trac/ticket/report.py:211 #, python-format msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" msgstr "Редактировать отчет {%(num)d} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:225 #, python-format msgid "Report failed: %(error)s" msgstr "Сбой отчета: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:233 msgid "This is a list of available reports." msgstr "Список доступных отчетов:" #: trac/ticket/report.py:258 #, python-format msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." msgstr "Если номер отчета указан, то он должен быть \"%(num)s\"." #: trac/ticket/report.py:305 #, python-format msgid "Report execution failed: %(error)s" msgstr "Ошибка при построении отчета: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:518 #, fuzzy msgid "SQL Query" msgstr "Запрос SQL" #: trac/ticket/report.py:532 #, python-format msgid "Report %(num)s has no SQL query." msgstr "У отчета %(num)s не указан SQL-запрос." #: trac/ticket/report.py:562 #, python-format msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" msgstr "" #: trac/ticket/report.py:605 #, python-format msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined." msgstr "Не определена динамческая переменная '%(name)s'" #: trac/ticket/roadmap.py:213 #, python-format msgid "" "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." msgstr "" #: trac/ticket/roadmap.py:229 #, python-format msgid "" "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " "by other groups. Please check your configuration." msgstr "" #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:419 #: trac/ticket/roadmap.py:549 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:17 msgid "Roadmap" msgstr "План работ" #: trac/ticket/roadmap.py:350 msgid "iCalendar" msgstr "" #: trac/ticket/roadmap.py:428 trac/ticket/roadmap.py:801 #, python-format msgid "Milestone %(name)s" msgstr "Этап %(name)s" #: trac/ticket/roadmap.py:447 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" msgstr "Задача #%(num)s: %(summary)s" #: trac/ticket/roadmap.py:621 #, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name" msgstr "Этап \"%(name)s\" уже существует, пожалуста, выберите другое название" #: trac/ticket/roadmap.py:626 msgid "You must provide a name for the milestone." msgstr "Этап должен иметь название." #: trac/ticket/web_ui.py:135 trac/ticket/templates/ticket.html:17 msgid "New Ticket" msgstr "Новая задача" #: trac/ticket/web_ui.py:151 msgid "id can't be set for a new ticket request." msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:202 #, fuzzy msgid "Ticket changes" msgstr "Изменения" #: trac/ticket/web_ui.py:204 msgid "Ticket details" msgstr "Подробно" #: trac/ticket/web_ui.py:210 #, fuzzy msgid "created" msgstr "Создано" #: trac/ticket/web_ui.py:211 #, fuzzy msgid "reopened" msgstr "Открыта" #: trac/ticket/web_ui.py:212 #, fuzzy msgid "closed" msgstr "скопировано" #: trac/ticket/web_ui.py:213 #, fuzzy msgid "updated" msgstr "обновлено" #: trac/ticket/web_ui.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" msgstr "Задача %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" #: trac/ticket/web_ui.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid action \"%(name)s\"" msgstr "Этап %(name)s" #: trac/ticket/web_ui.py:548 #, fuzzy msgid "Back to Query" msgstr "Вернуться к результатам запроса" #: trac/ticket/web_ui.py:628 trac/ticket/web_ui.py:778 #, fuzzy msgid "Ticket History" msgstr "История изменений" #: trac/ticket/web_ui.py:673 #, fuzzy msgid "No differences to show" msgstr "Показать различия" #: trac/ticket/web_ui.py:713 trac/ticket/web_ui.py:768 #: trac/ticket/web_ui.py:776 trac/wiki/web_ui.py:355 trac/wiki/web_ui.py:361 #: trac/wiki/web_ui.py:507 trac/wiki/web_ui.py:515 #, python-format msgid "Version %(num)s" msgstr "Версия %(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:716 msgid "initial" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:778 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:342 #: trac/wiki/web_ui.py:374 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Изменения" #: trac/ticket/web_ui.py:783 #, fuzzy msgid "Ticket Diff" msgstr "Изменения" #: trac/ticket/web_ui.py:851 msgid "No permission to change ticket fields." msgstr "Недостаточно прав для редактирования." #: trac/ticket/web_ui.py:859 msgid "No permissions to change ticket fields." msgstr "Недостаточно прав для редактирвоания." #: trac/ticket/web_ui.py:868 msgid "No permissions to add a comment." msgstr "Недостаточно прав для добавления комментария." #: trac/ticket/web_ui.py:874 msgid "" "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " "someone else since you started" msgstr "" "К сожалению, невозможно принять ваши изменения, так как задача была " "кем-то\"\n" "\"изменена с момента начала редактирования" #: trac/ticket/web_ui.py:881 msgid "Tickets must contain a summary." msgstr "Задача должна иметь краткое описание." #: trac/ticket/web_ui.py:904 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "Описание задачи слишком велико (не должно превышать %(num)s символов)" #: trac/ticket/web_ui.py:919 msgid "Invalid comment threading identifier" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:926 #, fuzzy, python-format msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "Недопустимое поле: '%(field)s': %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1043 msgid "Assign to" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1059 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Компонент" #: trac/ticket/web_ui.py:1060 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "скопировано" #: trac/ticket/web_ui.py:1075 msgid "Add to Cc" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1076 msgid "Remove from Cc" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1077 msgid "Add/Remove from Cc" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1078 msgid "" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1098 trac/ticket/templates/query.html:89 msgid "yes" msgstr "да" #: trac/ticket/web_ui.py:1098 trac/ticket/templates/query.html:92 msgid "no" msgstr "нет" #: trac/ticket/web_ui.py:1268 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:130 msgid "modified" msgstr "изменено" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:21 msgid "Delete Milestone" msgstr "Удалить этап" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:25 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" msgstr "Вы дествительно хотите удалить этот этап?" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 msgid "Retarget associated tickets to milestone" msgstr "Переназначить связанные задачи на этап" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 #, fuzzy msgid "Delete milestone" msgstr "Удалить этап" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 msgid "TracRoadmap" msgstr "" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 msgid "" "for help on using\n" " the roadmap." msgstr "для справки по использованию Плана" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 msgid "Edit Milestone" msgstr "Редактировать этапы" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38 msgid "New Milestone" msgstr "Новый этап" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45 msgid "Name of the milestone:" msgstr "Название этапа:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 msgid "Schedule" msgstr "Запланировано к" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" msgstr "Переназначить связанные открытые задачи на этап:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:131 #, fuzzy msgid "Submit changes" msgstr "Сохранить" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90 #, fuzzy msgid "Add milestone" msgstr "Добавить этап:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 #, fuzzy msgid "" "for help on using\n" " the roadmap." msgstr "для справки по использованию Плана." #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22 msgid "Milestone" msgstr "Этап" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:26 msgid "" "ago\n" " (" msgstr "назад (" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 msgid "late" msgstr "задержка" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46 msgid "Due in" msgstr "Срок к" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50 msgid "No date set" msgstr "Дата не установлена" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:47 #: trac/timeline/templates/timeline.html:42 msgid "by" msgstr "-" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Не установлено" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:87 #, fuzzy msgid "Edit milestone" msgstr "Редактировать этапы" #: trac/ticket/templates/query.html:28 #: trac/ticket/templates/query_results.html:29 #, fuzzy, python-format msgid "%(num)s match" msgid_plural "%(num)s matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: trac/ticket/templates/query.html:37 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: trac/ticket/templates/query.html:38 msgid "Query filters" msgstr "Фильтры запроса" #: trac/ticket/templates/query.html:113 msgid "Add filter" msgstr "Добавить фильтр" #: trac/ticket/templates/query.html:133 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: trac/ticket/templates/query.html:147 msgid "Group results by" msgstr "Группировать результаты по" #: trac/ticket/templates/query.html:157 msgid "descending" msgstr "убыванию" #: trac/ticket/templates/query.html:161 msgid "Show under each result:" msgstr "Показать для каждого результата:" #: trac/ticket/templates/query.html:171 msgid "Max items per page" msgstr "" #: trac/ticket/templates/query.html:214 msgid "Edit query" msgstr "Редактировать отчет" #: trac/ticket/templates/query.html:222 msgid "Save query" msgstr "Сохранить отчет" #: trac/ticket/templates/query.html:222 #, python-format msgid "Save updated query in report {%(id)s}" msgstr "" #: trac/ticket/templates/query.html:222 msgid "Create new report from current query" msgstr "" #: trac/ticket/templates/query.html:231 #, fuzzy msgid "Delete query" msgstr "Удалить отчет" #: trac/ticket/templates/query.html:238 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "TracQuery" msgstr "" #: trac/ticket/templates/query.html:238 msgid "for help on using queries." msgstr "для справки по использованию запросов." #: trac/ticket/templates/query_results.html:53 #: trac/ticket/templates/query_results.html:55 #, fuzzy msgid "View ticket" msgstr "Просмотр задачи" #: trac/ticket/templates/query_results.html:69 msgid "Reported by" msgstr "От кого" #: trac/ticket/templates/query_results.html:76 #, fuzzy msgid "(this ticket)" msgstr "(текущая задача)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:92 msgid "(more results for this group on next page)" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:18 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this report?" msgstr "Вы действительно хотите удалить данный отчет?" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 #: trac/ticket/templates/report_view.html:39 #, fuzzy msgid "Delete report" msgstr "Удалить отчет" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 msgid "TracReports" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 msgid "for help on using and creating reports." msgstr "для справки по созданию и использованию отчетов." #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 msgid "Report Title:" msgstr "Заголовок отчёта:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 #, fuzzy msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" msgstr "Описание: (можно использовать [1:WikiFormatting])" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" msgstr "" "Запрос: (может быть либо забпрос SQL, либо выражение REGEX, если " "начинается с " #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "query:" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid ", a" msgstr ")" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "expression)" msgstr "." #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 #, fuzzy msgid "Save report" msgstr "Сохранить отчет" #: trac/ticket/templates/report_view.html:16 msgid "matches)" msgstr "соответствия)" #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 #, fuzzy msgid "Edit report" msgstr "Редактировать отчет" #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 #, fuzzy msgid "Copy report" msgstr "Скопировать отчет" #: trac/ticket/templates/report_view.html:51 msgid "match" msgstr "соответствие" #: trac/ticket/templates/report_view.html:85 #: trac/ticket/templates/report_view.html:92 msgid "View report" msgstr "Просмотреть отчет" #: trac/ticket/templates/report_view.html:160 #, fuzzy msgid "Create new report" msgstr "Создать новый отчет" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:23 msgid "Show already completed milestones" msgstr "Показывать выполненные этапы" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:34 msgid "Milestone:" msgstr "Этап:" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:39 msgid "" "ago\n" " (" msgstr "назад. (" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67 #, fuzzy msgid "Add new milestone" msgstr "Новый этап" #: trac/ticket/templates/ticket.html:57 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128 msgid "added" msgstr "добавлен" #: trac/ticket/templates/ticket.html:60 #, fuzzy msgid "changed from" msgstr "изменен с" #: trac/ticket/templates/ticket.html:63 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:125 msgid "set to" msgstr "установлено в" #: trac/ticket/templates/ticket.html:66 msgid "deleted" msgstr "удалено" #: trac/ticket/templates/ticket.html:79 msgid "Ticket #" msgstr "Задача #" #: trac/ticket/templates/ticket.html:83 msgid "Create New Ticket" msgstr "Создать задачу" #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 trac/ticket/templates/ticket.html:97 msgid "— at" msgstr "- в" #: trac/ticket/templates/ticket.html:108 msgid "Preview (" msgstr "Просмотреть (" #: trac/ticket/templates/ticket.html:108 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62 msgid "skip" msgstr "пропустить" #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 trac/ticket/templates/ticket.html:209 msgid "in reply to:" msgstr "в ответ на:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:115 msgid "Changed by" msgstr "Изменен " #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 msgid "Opened" msgstr "Открыта" #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 trac/ticket/templates/ticket.html:127 msgid "ago" msgstr "назад" #: trac/ticket/templates/ticket.html:127 msgid "Last modified" msgstr "Последняя модификация" #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 msgid "(ticket not yet created)" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:137 msgid "Reported by:" msgstr "От кого:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:139 msgid "Owned by:" msgstr "Владелец:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:168 msgid "(last modified by" msgstr "(последним изменил" #: trac/ticket/templates/ticket.html:170 msgid "diff" msgstr "различия" #: trac/ticket/templates/ticket.html:181 trac/ticket/templates/ticket.html:223 msgid "Reply" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:181 msgid "Reply, quoting this description" msgstr "Ответить, цитируя данное описание" #: trac/ticket/templates/ticket.html:200 msgid "Change History" msgstr "История изменений" #: trac/ticket/templates/ticket.html:213 msgid "follow-up" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 msgid "Changed" msgstr "Изменен" #: trac/ticket/templates/ticket.html:219 msgid "ago by" msgstr "назад пользователем" #: trac/ticket/templates/ticket.html:238 msgid "Add/Change #" msgstr "Добавить/изменить #" #: trac/ticket/templates/ticket.html:258 msgid "" "Comment (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "Комментрий (можно использовать [1:WikiFormatting]" #: trac/ticket/templates/ticket.html:271 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: trac/ticket/templates/ticket.html:274 msgid "Summary:" msgstr "Краткое описание:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:282 msgid "Reporter:" msgstr "От кого:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:339 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:345 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:377 msgid "I have files to attach to this ticket" msgstr "Приложить файл(ы) к задаче" #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 msgid "TracTickets" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 #, fuzzy msgid "" "for help on using\n" " tickets." msgstr "для справки по использованию карточек" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 msgid "Changes (by" msgstr "Изменения (" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 msgid "Description changed by" msgstr "Описание изменено" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 msgid "" "-- \n" "Ticket URL: <" msgstr "-- Ссылка: <" #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Журнал активности" #: trac/timeline/web_ui.py:202 msgid "Previous period" msgstr "Предыдущий период" #: trac/timeline/web_ui.py:208 msgid "Next period" msgstr "Следующий период" #: trac/timeline/web_ui.py:269 #, python-format msgid "%(date)s in Timeline" msgstr "%(date)s в Истории" #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 #, fuzzy msgid "View changes from" msgstr "Смотреть изменения за" #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 msgid "days back" msgstr "последних дней" #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 msgid "TracTimeline" msgstr "" #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 msgid "for information about the timeline view." msgstr "" #: trac/util/presentation.py:254 #, python-format msgid "%(last)d of %(total)d" msgstr "" #: trac/util/presentation.py:256 #, python-format msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" msgstr "" #: trac/versioncontrol/api.py:81 #, python-format msgid "Can't synchronize with the repository (%(error)s)" msgstr "Ошибка синхронизации с репозиторием: %(error)s" #: trac/versioncontrol/api.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Changeset %(rev)s" msgstr "Набор изменений %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:103 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Родительская директория" #: trac/versioncontrol/api.py:107 #, python-format msgid "at version %(rev)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/api.py:109 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "соответствие" #: trac/versioncontrol/api.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python " "support libraries for \"%(name)s\" are correctly installed." msgstr "" "Неподдерживаемая система управления версиями %(name)s. Проверьте наличие " "корректно установленной\"\n" "\"поддержки этотй системы для Питона." #: trac/versioncontrol/api.py:163 #, python-format msgid "No changeset %(rev)s in the repository" msgstr "Набор изменений %(rev)s отсутсвует в репозиотории" #: trac/versioncontrol/api.py:165 #, fuzzy msgid "No such changeset" msgstr "Нет такого набора изменений" #: trac/versioncontrol/api.py:171 msgid "No such node" msgstr "Нет такого узла" #: trac/versioncontrol/api.py:509 #, python-format msgid "Insufficient permissions to access %(path)s" msgstr "Недостаточно прав для доступа к %(path)s" #: trac/versioncontrol/api.py:514 #, python-format msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" msgstr "Недостаточно прав для доступа к набору изменений %(id)s" #: trac/versioncontrol/cache.py:95 msgid "" "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " "needed." msgstr "" #: trac/versioncontrol/cache.py:114 msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:294 #, python-format msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:371 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:395 #, python-format msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:652 #, python-format msgid "" "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "svn blame failed: %(error)s" msgstr "Сбой отчета: %(error)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45 msgid "View revision:" msgstr "Посмотреть ревизию:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55 msgid "Visit:" msgstr "Посетите:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 #, fuzzy msgid "Go!" msgstr "назад" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 msgid "Jump to the chosen preselected path" msgstr "Перейти на выбранный заранее путь" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:82 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622 msgid "Rev" msgstr "Ревизия" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:84 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:373 trac/wiki/web_ui.py:520 #: trac/wiki/web_ui.py:544 msgid "Last Change" msgstr "Последнее изменение" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91 #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Родительская директория" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:51 trac/wiki/templates/wiki_view.html:23 msgid "Revision info" msgstr "Информация о ревизии" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:102 msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103 msgid "(checked in by" msgstr "(помещена пользователем" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 msgid "TracBrowser" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 #, fuzzy msgid "for help on using the browser." msgstr "для справки по использованию браузера." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 #, fuzzy msgid "View changes..." msgstr "Просмотреть изменения..." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 msgid "Select paths and revs for Diff" msgstr "Выберите пути и ревизии для поиска отличий" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:344 #, fuzzy msgid "Changeset" msgstr "Набор изменений" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 #, fuzzy msgid "Show full changeset" msgstr "Показать весь набор изменений" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 msgid "for" msgstr "для" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:23 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64 msgid "Show entry in browser" msgstr "Показать в браузере" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 msgid "Changes in" msgstr "Изменения в" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 msgid "Show revision log" msgstr "Показать журнал изменений" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 #, fuzzy msgid "Changes from" msgstr "Изменения с" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 msgid "at" msgstr "в" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 msgid "r" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80 msgid "Show differences" msgstr "Показать различия" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 msgid "view diffs" msgstr "смотреть различия" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 msgid "Show previous version in browser" msgstr "Показать в браузере предыдущую версию" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 msgid "previous" msgstr "предыдущая" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109 msgid "Message:" msgstr "Сообщение:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:121 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "removed" msgstr "удалено" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:131 msgid "copied" msgstr "скопировано" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:132 msgid "moved" msgstr "перемещено" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20 msgid "Prepare Diff" msgstr "Подготовить различия" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:26 msgid "Select the base and the target for the diff:" msgstr "Выберите базу и цель для вычисления различий:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "От:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:33 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:43 msgid "at revision:" msgstr "на ревизиии:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:39 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "До:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:49 msgid "" "For either path, you can start typing the path and will be\n" " presented a list of existing directories and files to " "select\n" " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" " up/down cursor keys and hitting tab." msgstr "" "Для каждого пути вы можете набрать его первые символы и выбрать из " "открывшегося списка\"\n" "\"существующих файлов и директорий при помощи мышки или стрелок и клавиши" " Tab." #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 msgid "TracChangeset" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 msgid "for help on using the diff feature." msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 msgid "View Revision Log" msgstr "Смотреть журнал ревизий" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 msgid "(log)" msgstr "(журнал)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22 msgid "Revision Log Mode:" msgstr "Режим журнала ревизий:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26 msgid "Stop on copy" msgstr "Остановиться на копировании" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32 msgid "Follow copies" msgstr "Следовать копированию" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:38 msgid "Show only adds and deletes" msgstr "Показывать только добавления и удаления" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:43 msgid "View log starting at" msgstr "Смотреть журнал начиная с" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:47 msgid "and back to" msgstr "и назад до" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 msgid "Show at most" msgstr "Показывать не более" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 msgid "revisions per page." msgstr "ревизий на страницу" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59 msgid "Show full log messages" msgstr "Показывать комментарии целиком" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 msgid "Copied or renamed" msgstr "Копировано или переименовано" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" msgstr "Различия между старой и новой ревизией (выберите из указанных)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 msgid "Chgset" msgstr "Набор изменений" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 msgid "Log Message" msgstr "Комментарий" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 msgid "copied from" msgstr "Скопировано из" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 msgid "View log starting at this revision" msgstr "Смотреть журнал начиная с этой ревизии" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" msgstr "Различия между старой и новой ревизиями (выберите из вышеуказанных)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 msgid "TracRevisionLog" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 #, fuzzy msgid "for help on using the revision log." msgstr "для справки по использованию журнала ревизий." #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 msgid "" "#\n" "# ChangeLog for" msgstr "" "#\n" "# История изменений для" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 msgid "" "# \n" "# Generated by Trac" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 msgid "Browse Source" msgstr "Репозиторий" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 #, fuzzy msgid "Invalid Changeset Number" msgstr "Недопустимый номер набора изменений" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98 msgid "Parent directory" msgstr "Родительская директория" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:378 msgid "View file without annotations" msgstr "Смотреть файл без аннотаций" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382 msgid "Annotate" msgstr "Комментировать" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:383 msgid "" "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " "consuming...)" msgstr "" "Аннотирвать каждую строку ревизией, в которой было внесено последнее " "изменение (\"\n" "\"может занять время)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:389 msgid "Revision Log" msgstr "Журнал изменений" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334 msgid "Zip Archive" msgstr "Архив Zip" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622 msgid "Revision in which the line changed" msgstr "Ревизия, в которй строка была изменена" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:333 msgid "Unified Diff" msgstr "Стандартный Diff" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:348 msgid "Reverse Diff" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:379 #, python-format msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" msgstr "Изменения %(id)s для %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:382 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:404 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:422 #, python-format msgid "Changeset %(id)s" msgstr "Изменения %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:452 #, python-format msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" msgstr "Показать в браузере ревизию %(rev)s этого файла" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:595 #, python-format msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" msgstr "Показать набор изменений %(id)s в рамках пути %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" msgstr "Показать %(range)s изменений в рамках пути %(path)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:784 msgid "Repository checkins" msgstr "Добавления в репозиторий" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:956 #, fuzzy msgid "Changesets" msgstr "Наборы изменений" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:170 #, python-format msgid "" "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " "any previous revision." msgstr "" "Файл или директория '%(path)s' не существуют в ревизии %(rev)s и в " "предшествующий ей." #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:172 msgid "Nonexistent path" msgstr "Несуществующий путь" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:188 #, python-format msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" msgstr "Журнал изменений (начиная с %(path)s, рев. %(rev)s)" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:245 msgid "ChangeLog" msgstr "История изменений" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:247 msgid "View Latest Revision" msgstr "Посмотреть последнюю ревизию" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:251 msgid "Older Revisions" msgstr "Более старые ревизии" #: trac/web/auth.py:89 #, python-format msgid "logged in as %(user)s" msgstr "Привет, %(user)s" #: trac/web/auth.py:92 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Выход" #: trac/web/auth.py:95 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Вход" #: trac/web/auth.py:137 #, python-format msgid "Already logged in as %(user)s." msgstr "Вы уже залонинены как пользователь %(user)s." #: trac/web/chrome.py:160 trac/web/chrome.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "Previous %(label)s" msgstr "Пред. %(label)s" #: trac/web/chrome.py:180 trac/web/chrome.py:187 #, python-format msgid "Next %(label)s" msgstr "След. %(label)s" #: trac/wiki/api.py:325 #, fuzzy msgid "no permission to view this wiki page" msgstr "нет прав на просмотр этой страницы вики" #: trac/wiki/formatter.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "HTML parsing error: %(message)s" msgstr "Ошибка на Вики-странице: %(message)s" #: trac/wiki/intertrac.py:51 #, python-format msgid "Can't view %(link)s:" msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:467 #, python-format msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" msgstr "Ошибка: нет описания ждя макроса %(name)s" #: trac/wiki/macros.py:550 msgid "Table of Contents" msgstr "Содержание" #: trac/wiki/model.py:146 msgid "Page not modified" msgstr "Страница не менялась" #: trac/wiki/web_ui.py:85 trac/wiki/web_ui.py:596 msgid "Wiki" msgstr "Вики" #: trac/wiki/web_ui.py:87 msgid "Help/Guide" msgstr "Руководство и справочник" #: trac/wiki/web_ui.py:122 #, python-format msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" msgstr "У страницы \"%(name)s\" нет версии \"%(num)s\"" #: trac/wiki/web_ui.py:181 #, python-format msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "Недопустимое под '%(field)s' Вики-страницы: %(message)s" #: trac/wiki/web_ui.py:185 #, python-format msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" msgstr "Ошибка на Вики-странице: %(message)s" #: trac/wiki/web_ui.py:271 msgid "Page not modified, showing latest version." msgstr "Изменений не обнаружено." #: trac/wiki/web_ui.py:303 #, fuzzy, python-format msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" msgstr "Версия %(num)s страницы %(name)s не существует" #: trac/wiki/web_ui.py:357 #, fuzzy msgid "Page history" msgstr "История страницы" #: trac/wiki/web_ui.py:374 #, fuzzy msgid "Wiki History" msgstr "История изменений" #: trac/wiki/web_ui.py:439 #, python-format msgid "Page %(name)s does not exist" msgstr "Страница не существует: %(name)s" #: trac/wiki/web_ui.py:476 #, python-format msgid "Page %(name)s not found" msgstr "Страница не найдена: %(name)s" #: trac/wiki/web_ui.py:510 trac/wiki/web_ui.py:519 #, fuzzy msgid "View Latest Version" msgstr "Текущая версия" #: trac/wiki/web_ui.py:539 msgid "Start Page" msgstr "Начальная страница" #: trac/wiki/web_ui.py:540 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: trac/wiki/web_ui.py:542 msgid "History" msgstr "История изменений" #: trac/wiki/web_ui.py:552 msgid "Wiki changes" msgstr "Изменения в Вики" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 msgid "Are you sure you want to" msgstr "Вы действительно хотите" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 msgid "delete" msgstr "удалить" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 msgid "this page?" msgstr "эту страницу?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" msgstr "Это единственная версия, страница будет окончательно удалена." #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:16 #, fuzzy, python-format msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" msgstr "Удаление версий с %(old_version)d по %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 #, fuzzy, python-format msgid "Delete version %(version)d" msgstr "Удалить версию %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 msgid "(highlighted below as deletions)." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:42 msgid "" "Please review all those changes and manually merge them with your\n" " own changes." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 msgid "" "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" " again." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39 msgid "Someone else modified that page since you started your edits." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53 msgid "Change information for future version" msgstr "Изменения в новой версии" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:54 trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 msgid "(modified by" msgstr "(изменено пользователем" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:72 msgid "" "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" " editing. Your changes cannot be saved." msgstr "" "Извините, но пока вы редактировали страницу, она успела измениться. " "Невозможно сохранить Ваши изменения." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:85 msgid "Adjust edit area height:" msgstr "Высота области редактирования:" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97 msgid "" "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." msgstr "" "[1:Note:] См. [2:WikiFormatting] и\n" " [3:TracWiki] для справки по редактированию Вики-страниц." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102 msgid "Change information" msgstr "Изменить информацию" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110 msgid "Comment about this change (optional):" msgstr "Комментарий к данному изменению (не требуется):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117 msgid "Page is read-only" msgstr "Неизменяемая страница" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:125 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Объединить изменения" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 #, fuzzy msgid "Preview Page" msgstr "Просмотреть" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:130 #, fuzzy msgid "Review Changes" msgstr "Просмотреть изменения" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39 msgid "Describe" msgstr "Описать" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40 msgid "here." msgstr "на этой странице." #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57 msgid "Edit this page" msgstr "Редактировать страницу" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:60 msgid "Create this page" msgstr "Создать страницу" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62 msgid "Using the template:" msgstr "Использовать шаблон:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:65 msgid "(blank page)" msgstr "(с чистого листа)" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:84 msgid "Delete this version" msgstr "Удалить данную версию" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86 msgid "Delete page" msgstr "Удалить страницу"