Ticket #7440: messages.po-pl_PL.diff
| File messages.po-pl_PL.diff, 109.9 KB (added by wmichalski@…, 4 years ago) |
|---|
-
messages.po
9 9 "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:41+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-0 6-28 21:56+0200\n"13 "Last-Translator: Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>\n"12 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 22:10+0200\n" 13 "Last-Translator: Wojciech Michalski <wmichalski@quay.pl>\n" 14 14 "Language-Team: pl_PL <trac-dev@googlegroups.com>\n" 15 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " 16 16 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Generated-By: Babel 1.0dev-r 404\n"20 "Generated-By: Babel 1.0dev-r0\n" 21 21 22 22 #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:26 23 23 #, fuzzy 24 24 msgid "About Trac" 25 msgstr " O Trac'u"25 msgstr "System Trac" 26 26 27 27 #: trac/attachment.py:144 28 28 #, python-format 29 29 msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." 30 msgstr " "30 msgstr "Załącznik '%(title)s' nie został odnaleziony." 31 31 32 32 #: trac/attachment.py:145 33 33 msgid "Invalid Attachment" 34 msgstr " "34 msgstr "Niepoprawny załącznik" 35 35 36 36 #: trac/attachment.py:187 37 37 msgid "Could not delete attachment" 38 msgstr " "38 msgstr "Nie można usunąć załącznika" 39 39 40 40 #: trac/attachment.py:291 41 41 #, python-format 42 42 msgid "Attachment '%(filename)s' not found" 43 msgstr " "43 msgstr "Załącznik '%(filename)s' nie został odnaleziony" 44 44 45 45 #: trac/attachment.py:365 46 46 msgid "Bad request" 47 msgstr " "47 msgstr "Błędne rządanie" 48 48 49 49 #: trac/attachment.py:382 50 50 #, python-format 51 51 msgid "Back to %(parent)s" 52 msgstr " "52 msgstr "Powrót do %(parent)s" 53 53 54 54 #: trac/attachment.py:474 55 55 msgid " attached to " 56 msgstr " "56 msgstr " załączony do " 57 57 58 58 #: trac/attachment.py:513 59 59 #, python-format 60 60 msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" 61 msgstr " "61 msgstr "Załącznik '%(id)s' dla %(parent)s" 62 62 63 63 #: trac/attachment.py:516 64 64 #, python-format 65 65 msgid "Attachments of %(parent)s" 66 msgstr " "66 msgstr "Załączniki %(parent)s" 67 67 68 #: trac/attachment.py:529 trac/attachment.py:552 trac/admin/web_ui.py:40 369 #: trac/admin/web_ui.py:4 06 trac/admin/web_ui.py:41068 #: trac/attachment.py:529 trac/attachment.py:552 trac/admin/web_ui.py:407 69 #: trac/admin/web_ui.py:410 trac/admin/web_ui.py:414 70 70 msgid "No file uploaded" 71 msgstr " "71 msgstr "Brak pliku do załączenia" 72 72 73 73 #: trac/attachment.py:537 74 74 msgid "Can't upload empty file" 75 msgstr " "75 msgstr "Nie możesz załączyć pustego pliku" 76 76 77 77 #: trac/attachment.py:542 78 78 #, python-format 79 79 msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" 80 msgstr " "80 msgstr "Maksymalny rozmiar załącznego pliku nie może przekroczyć %(num)s bajtów" 81 81 82 82 #: trac/attachment.py:543 83 #, fuzzy 83 84 msgid "Upload failed" 84 msgstr " "85 msgstr "Nie możesz załączyć pustego pliku" 85 86 86 87 #: trac/attachment.py:564 87 #, python-format88 #, fuzzy, python-format 88 89 msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" 89 msgstr " "90 msgstr "Pole %(field)s dla załącznika jest niepoprawne: %(message)s" 90 91 91 92 #: trac/attachment.py:568 92 93 #, python-format 93 94 msgid "Invalid attachment: %(message)s" 94 msgstr " "95 msgstr "Niepoprawny załącznik: %(message)s" 95 96 96 97 #: trac/attachment.py:602 97 98 #, python-format 98 99 msgid "%(attachment)s (delete)" 99 msgstr " "100 msgstr "%(attachment)s (usuń)" 100 101 101 102 #: trac/attachment.py:664 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:511 102 103 #: trac/wiki/web_ui.py:66 103 104 msgid "Plain Text" 104 msgstr " "105 msgstr "Niesformatowany tekst" 105 106 106 107 #: trac/attachment.py:670 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:516 107 108 msgid "Original Format" 108 msgstr " "109 msgstr "Oryginalny format" 109 110 110 111 #: trac/env.py:404 111 112 msgid "Can only backup sqlite databases" 112 msgstr " "113 msgstr "Kopia bazy danych może zostać tylko wykonana dla silnika SQLLite" 113 114 114 115 #: trac/env.py:489 115 116 msgid "Database newer than Trac version" 116 msgstr " "117 msgstr "Używana baza danych jest nowsza niż wersja systemu Trac" 117 118 118 119 #: trac/env.py:501 119 120 #, python-format 120 121 msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" 121 msgstr " "122 msgstr "Brak uaktualnienia dla wersji %(num)i (%(version)s.py)" 122 123 123 124 #: trac/env.py:546 124 125 msgid "" 125 126 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" 126 127 " point to a valid Trac environment." 127 128 msgstr "" 129 "Zmienna środowiska \"TRAC_ENV\" nie została ustawiona. System Trac wymaga" 130 " tej zmiennej, aby była ustawiona na prawidłową sieżkę projektu Trac." 128 131 129 132 #: trac/env.py:578 130 133 #, python-format … … 133 136 "\n" 134 137 "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 135 138 msgstr "" 139 "Środowisko Systemu Trac wymaga aktualizacji. Uruchom \"trac-admin " 140 "%(path)s upgrade\"" 136 141 137 142 #: trac/notification.py:216 138 143 #, python-format 139 144 msgid "Invalid email encoding setting: %s" 140 msgstr " "145 msgstr "Błędne ustawienie kodowania e-maili: %s" 141 146 142 147 #: trac/notification.py:248 143 148 msgid "Header length is too short" 144 msgstr " "149 msgstr "Długość nagłówka jest zbyt krótka" 145 150 146 151 #: trac/notification.py:318 147 152 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" 148 msgstr " "153 msgstr "Obsługa TLS jest włączona, ale serwer nie wspiera obsługi TLS" 149 154 150 155 #: trac/notification.py:390 151 156 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" 152 157 msgstr "" 158 "Zgłoszenie zawiera znaki spoza zbioru ASCII. Proszę zmienić ustawienia " 159 "kodowania." 153 160 154 161 #: trac/perm.py:47 155 162 #, python-format 156 163 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" 157 164 msgstr "" 165 "Uprawnienie %(perm)s jest wymagane, aby wykonać żądaną operację na " 166 "%(resource)s" 158 167 159 168 #: trac/perm.py:49 160 169 #, python-format 161 170 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" 162 msgstr " "171 msgstr "Uprawnienie %(perm)s jest wymagane, aby wykonać żądaną operację" 163 172 164 173 #: trac/perm.py:52 165 174 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." 166 msgstr " "175 msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wykonać żądaną operację" 167 176 168 177 #: trac/perm.py:318 169 178 #, python-format 170 179 msgid "%(name)s is not a valid action." 171 msgstr " "180 msgstr "%(name)s nie jest prawidłową akcją." 172 181 173 182 #: trac/resource.py:329 174 #, python-format183 #, FIXME, python-format 175 184 msgid " at version %(version)s" 176 msgstr " "185 msgstr " w wersji %(version)s" 177 186 178 #: trac/admin/console.py:114 3179 #, python-format187 #: trac/admin/console.py:1149 188 #, FIXME, python-format 180 189 msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" 181 msgstr " "190 msgstr "hotcoopy nie może nadpisać istniejącej '%(dest)s'" 182 191 183 192 #: trac/admin/web_ui.py:66 184 193 msgid "Admin" 185 msgstr " "194 msgstr "Administracja" 186 195 187 196 #: trac/admin/web_ui.py:67 trac/admin/templates/admin.html:16 188 197 msgid "Administration" 189 msgstr " "198 msgstr "Administracja" 190 199 191 200 #: trac/admin/web_ui.py:83 192 201 msgid "No administration panels available" 193 msgstr " "202 msgstr "Brak dostępnych paneli administracyjnych" 194 203 195 #: trac/admin/web_ui.py:105 204 #: trac/admin/web_ui.py:105 trac/admin/web_ui.py:109 196 205 msgid "Unknown administration panel" 197 msgstr " "206 msgstr "Nierozpoznany panel administracyjny" 198 207 199 #: trac/admin/web_ui.py:18 0 trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/web_ui.py:296200 #: trac/admin/web_ui.py:3 79trac/prefs/web_ui.py:89208 #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/web_ui.py:300 209 #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/prefs/web_ui.py:89 201 210 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 202 211 msgid "General" 203 msgstr " "212 msgstr "Ogólne" 204 213 205 #: trac/admin/web_ui.py:18 0trac/admin/templates/admin_basics.html:13214 #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 206 215 msgid "Basic Settings" 207 msgstr " "216 msgstr "Podstawowe ustawienia" 208 217 209 #: trac/admin/web_ui.py:2 07trac/admin/templates/admin_logging.html:9218 #: trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/templates/admin_logging.html:9 210 219 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21 211 220 msgid "Logging" 212 msgstr " "221 msgstr "Logowanie" 213 222 214 #: trac/admin/web_ui.py:2 16trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29223 #: trac/admin/web_ui.py:220 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 215 224 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 216 225 msgid "None" 217 msgstr " "226 msgstr "Nie przypisuj" 218 227 219 #: trac/admin/web_ui.py:2 17228 #: trac/admin/web_ui.py:221 220 229 msgid "Console" 221 msgstr " "230 msgstr "Konsola" 222 231 223 #: trac/admin/web_ui.py:2 19trac/templates/attachment.html:20232 #: trac/admin/web_ui.py:223 trac/templates/attachment.html:20 224 233 #: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:105 225 234 msgid "File" 226 msgstr " "235 msgstr "Plik" 227 236 228 #: trac/admin/web_ui.py:22 1237 #: trac/admin/web_ui.py:225 229 238 msgid "Syslog" 230 msgstr " "239 msgstr "Syslog" 231 240 232 #: trac/admin/web_ui.py:22 3241 #: trac/admin/web_ui.py:227 233 242 msgid "Windows event log" 234 msgstr " "243 msgstr "Systemowy dziennik zdarzeń Windows" 235 244 236 #: trac/admin/web_ui.py:2 37245 #: trac/admin/web_ui.py:241 237 246 #, python-format 238 247 msgid "Unknown log type %(type)s" 239 msgstr " "248 msgstr "Nieznany rodzaj dziennika: %(type)s" 240 249 241 #: trac/admin/web_ui.py:2 38250 #: trac/admin/web_ui.py:242 242 251 msgid "Invalid log type" 243 msgstr " "252 msgstr "Niepoprawny rodzaj dziennika" 244 253 245 #: trac/admin/web_ui.py:2 49254 #: trac/admin/web_ui.py:253 246 255 #, python-format 247 256 msgid "Unknown log level %(level)s" 248 msgstr " "257 msgstr "Nieznany poziom logowania %(level)s" 249 258 250 #: trac/admin/web_ui.py:25 0259 #: trac/admin/web_ui.py:254 251 260 msgid "Invalid log level" 252 msgstr " "261 msgstr "Niepoprawny poziom logowania" 253 262 254 #: trac/admin/web_ui.py:2 66263 #: trac/admin/web_ui.py:270 255 264 msgid "You must specify a log file" 256 msgstr " "265 msgstr "Muszisz określić plik dziennika" 257 266 258 #: trac/admin/web_ui.py:2 67267 #: trac/admin/web_ui.py:271 259 268 msgid "Missing field" 260 msgstr " "269 msgstr "Brakujące pole" 261 270 262 #: trac/admin/web_ui.py: 296trac/admin/templates/admin_perms.html:9271 #: trac/admin/web_ui.py:300 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 263 272 msgid "Permissions" 264 msgstr " "273 msgstr "Uprawnienia" 265 274 266 #: trac/admin/web_ui.py:31 0275 #: trac/admin/web_ui.py:314 267 276 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" 268 277 msgstr "" 278 "Wszystkie ciągi znaków pisane wielkimi literami są zarezerwowane dla nazw" 279 " uprawnień" 269 280 270 #: trac/admin/web_ui.py:3 17281 #: trac/admin/web_ui.py:321 271 282 msgid "Unknown action" 272 msgstr " "283 msgstr "Nieznana akcja" 273 284 274 #: trac/admin/web_ui.py:32 4285 #: trac/admin/web_ui.py:328 275 286 #, python-format 276 287 msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\"" 277 msgstr " "288 msgstr "Uprawnienie \"%(action)s\" zostało już przyznane dla \"%(subject)s\"" 278 289 279 #: trac/admin/web_ui.py:34 3290 #: trac/admin/web_ui.py:347 280 291 #, python-format 281 292 msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\"" 282 msgstr " "293 msgstr "\"%(subject)s\" został już dodany do grupy \"%(group)s\"" 283 294 284 #: trac/admin/web_ui.py:3 79trac/admin/templates/admin_plugins.html:9295 #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 285 296 msgid "Plugins" 286 msgstr " "297 msgstr "Rozszerzenia" 287 298 288 #: trac/admin/web_ui.py:41 3299 #: trac/admin/web_ui.py:417 289 300 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" 290 301 msgstr "" 302 "Wczytany plik nie jest poprawnym plikiem zródłowym lub biblioteką języka " 303 "Python" 291 304 292 #: trac/admin/web_ui.py:4 18305 #: trac/admin/web_ui.py:422 293 306 #, python-format 294 307 msgid "Plugin %(name)s already installed" 295 msgstr " "308 msgstr "Rozszerzenie %(name)s jest już zainstalowane" 296 309 297 310 #: trac/admin/templates/admin.html:10 298 311 msgid "Administration:" 299 msgstr " "312 msgstr "Administracja:" 300 313 301 314 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 302 315 msgid "Basics" 303 msgstr " "316 msgstr "Podstawowe ustawienia" 304 317 305 318 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 306 319 msgid "Project" 307 msgstr " "320 msgstr "Projekt" 308 321 309 322 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 310 323 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 … … 316 329 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 317 330 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 318 331 msgid "Name:" 319 msgstr " "332 msgstr "Nazwa:" 320 333 321 334 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 322 335 msgid "URL:" 323 msgstr " "336 msgstr "Adres URL:" 324 337 325 338 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 326 339 #: trac/ticket/templates/ticket.html:291 327 340 msgid "Description:" 328 msgstr " "341 msgstr "Opis:" 329 342 330 343 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 331 344 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 … … 335 348 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102 336 349 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 337 350 msgid "Apply changes" 338 msgstr " "351 msgstr "Zapisz zmiany" 339 352 340 353 #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 341 354 msgid "Components" 342 msgstr " "355 msgstr "Komponenty" 343 356 344 357 #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 345 358 msgid "Manage Components" 346 msgstr " "359 msgstr "Zarządzanie komponentami" 347 360 348 361 #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 349 362 msgid "Owner:" 350 msgstr " "363 msgstr "Właściciel" 351 364 352 365 #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 353 366 msgid "Modify Component:" 354 msgstr " "367 msgstr "Modyfikacja komponentu:" 355 368 356 369 #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 357 370 msgid "" … … 359 372 " [1:WikiFormatting]\n" 360 373 " here):" 361 374 msgstr "" 375 "Opis (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej " 376 "informacji znajdziesz [1:tutaj])" 362 377 363 378 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 364 379 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23 365 380 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65 366 381 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 367 382 #: trac/templates/attachment.html:49 trac/templates/attachment.html:62 368 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:3 3383 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34 369 384 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:91 370 385 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:20 371 386 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42 … … 373 388 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 374 389 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:133 375 390 msgid "Cancel" 376 msgstr " "391 msgstr "Anuluj" 377 392 378 393 #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 379 394 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 380 395 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66 381 396 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 382 397 msgid "Save" 383 msgstr " "398 msgstr "Zapisz" 384 399 385 400 #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 386 401 msgid "Add Component:" 387 msgstr " "402 msgstr "Dodaj komponent" 388 403 389 404 #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 390 405 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 391 406 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37 392 407 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90 393 #: trac/admin/templates/admin_perms.html: 44394 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:6 6408 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:38 409 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 395 410 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 396 411 msgid "Add" 397 msgstr " "412 msgstr "Dodaj" 398 413 399 414 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 400 415 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 … … 402 417 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:66 403 418 #: trac/templates/error.html:162 404 419 msgid "Name" 405 msgstr " "420 msgstr "Nazwa" 406 421 407 422 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 408 423 msgid "Owner" 409 msgstr " "424 msgstr "Właściciel" 410 425 411 426 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 412 427 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 413 428 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 414 429 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 415 430 msgid "Default" 416 msgstr " "431 msgstr "Domyślny" 417 432 418 433 #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 419 434 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 420 435 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:123 421 #: trac/admin/templates/admin_perms.html: 93436 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:87 422 437 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 423 438 msgid "Remove selected items" 424 msgstr " "439 msgstr "Usuń zaznaczone elementy" 425 440 426 441 #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 427 442 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 … … 431 446 "You can remove all items from this list to completely hide this\n" 432 447 " field from the user interface." 433 448 msgstr "" 449 "Możesz usunąć wszystkie elementy z tej listy, aby to pole nie było " 450 "widoczne dla użytkowników systemu Trac" 434 451 435 452 #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 436 453 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 … … 440 457 "As long as you don't add any items to the list, this field\n" 441 458 " will remain completely hidden from the user interface." 442 459 msgstr "" 460 "Dopóki nie dodasz żadnych elementów do listy, to pole pozostanie " 461 "niewidoczne dla użytkowników systemu Trac" 443 462 444 463 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 445 464 msgid "Manage" 446 msgstr " "465 msgstr "Zarządzaj" 447 466 448 467 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 449 468 msgid "Modify" 450 msgstr " "469 msgstr "Modyfikuj" 451 470 452 471 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 453 472 msgid "Order" 454 msgstr " "473 msgstr "Sortowanie" 455 474 456 475 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:61 457 476 msgid "Configuration" 458 msgstr " "477 msgstr "Konfiguracja" 459 478 460 479 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27 461 480 msgid "Type:" 462 msgstr " "481 msgstr "Typ:" 463 482 464 483 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36 465 484 msgid "Log level:" 466 msgstr " "485 msgstr "Poziom logowania" 467 486 468 487 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44 469 488 msgid "Log file:" 470 msgstr " "489 msgstr "Plik dziennika" 471 490 472 491 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 473 492 msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" 474 493 msgstr "" 494 "Jeżeli podasz względną ścieżkę, plik dziennika zostanie umieszczony w " 495 "katalogu" 475 496 476 497 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 477 498 msgid "log" 478 msgstr " "499 msgstr "log" 479 500 480 501 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 481 502 msgid "directory of the project environment (" 482 msgstr " "503 msgstr "bieżącego projektu (" 483 504 484 505 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:503 485 506 msgid "Milestones" 486 msgstr " "507 msgstr "Etapy rozwoju" 487 508 488 509 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 489 510 msgid "Manage Milestones" 490 msgstr " "511 msgstr "Zarządanie etapami" 491 512 492 513 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19 493 514 msgid "Modify Milestone:" 494 msgstr " "515 msgstr "Modyfikacja etapu:" 495 516 496 517 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24 497 518 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82 498 519 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 499 520 msgid "Due:" 500 msgstr " "521 msgstr "Planowana data zakończenia" 501 522 502 523 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27 503 524 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 … … 507 528 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 508 529 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 509 530 msgid "Format:" 510 msgstr " "531 msgstr "Format daty:" 511 532 512 533 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33 513 534 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 514 535 msgid "Completed:" 515 msgstr " "536 msgstr "Data zakończenia:" 516 537 517 538 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55 518 539 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 519 540 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:82 520 541 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" 521 542 msgstr "" 543 "Opis (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej " 544 "informacji znajdziesz [1:tutaj])" 522 545 523 546 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 524 547 msgid "Add Milestone:" 525 msgstr " "548 msgstr "Dodaj etap:" 526 549 527 550 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 528 551 msgid "Due" 529 msgstr " "552 msgstr "Planowana data zakończenia" 530 553 531 554 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 532 555 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 533 556 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 534 557 msgid "Completed" 535 msgstr " "558 msgstr "Data zakończenia" 536 559 537 560 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 538 561 msgid "Manage Permissions" 539 msgstr " "562 msgstr "Zarządzaj uprawnieniami" 540 563 541 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:15 542 msgid "Note that" 543 msgstr "" 544 545 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 546 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 547 msgid "Subject" 548 msgstr "" 549 550 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:60 551 msgid "or" 552 msgstr "" 553 554 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 555 msgid "Group" 556 msgstr "" 557 558 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 559 msgid "names can't be all upper cased," 560 msgstr "" 561 562 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 563 msgid "as this is reserved for permission names." 564 msgstr "" 565 566 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 564 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:18 567 565 msgid "Grant Permission:" 568 msgstr " "566 msgstr "Przyznanie uprawnienia" 569 567 570 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:2 7571 #: trac/admin/templates/admin_perms.html: 54568 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 569 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:48 572 570 msgid "Subject:" 573 msgstr " "571 msgstr "Temat:" 574 572 575 #: trac/admin/templates/admin_perms.html: 31573 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:25 576 574 msgid "Action:" 577 msgstr " "575 msgstr "Akcja:" 578 576 579 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:3 9577 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:33 580 578 msgid "" 581 579 "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" 582 580 " or a group." 583 581 msgstr "" 582 "Nadaj uprawnienia do wykonania określonych akcji dla obiektu, gdzie " 583 "obiekt może być zarówno użytkownikiem jak i grupą." 584 584 585 #: trac/admin/templates/admin_perms.html: 51585 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:45 586 586 msgid "Add Subject to Group:" 587 msgstr " "587 msgstr "Dodaj obiekt do grupy:" 588 588 589 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:5 8589 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:52 590 590 msgid "Group:" 591 msgstr " "591 msgstr "Grupa:" 592 592 593 #: trac/admin/templates/admin_perms.html: 62593 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:56 594 594 msgid "Add a user or group to an existing permission group." 595 msgstr " "595 msgstr "Dodaj użytkownika lub inną grupę do istniejącej grupy." 596 596 597 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 597 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 598 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 599 msgid "Subject" 600 msgstr "Obiekt" 601 602 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 598 603 #: trac/ticket/templates/ticket.html:365 599 604 msgid "Action" 605 msgstr "Akcja" 606 607 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:91 608 msgid "Note that" 609 msgstr "Proszę zwrócić uwagę, że nazwy dla" 610 611 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:60 612 msgid "or" 613 msgstr "lub" 614 615 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 616 msgid "Group" 617 msgstr "grupy" 618 619 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 620 msgid "" 621 "names can't be all upper-case,\n" 622 " as that is reserved for permission names." 600 623 msgstr "" 624 "nie mogą zawierać wielkich liter, ponieważ ten styl zarezerwowany jest " 625 "dla nazw uprawnień." 601 626 602 627 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 603 628 msgid "Manage Plugins" 604 msgstr " "629 msgstr "Zarządzaj uprawnieniami" 605 630 606 631 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21 607 632 msgid "Install Plugin:" 608 msgstr " "633 msgstr "Instalacja rozszerzenia:" 609 634 610 635 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 611 636 msgid "File:" 612 msgstr " "637 msgstr "Plik:" 613 638 614 639 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28 615 640 msgid "" 616 641 "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" 617 642 " the environment plugins directory." 618 643 msgstr "" 644 "Aplikacja serwera nie ma wystarczających uprawnień do zapisywania plików " 645 "rozszerzeń w katalogu projektu." 619 646 620 647 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32 621 648 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." 622 msgstr " "649 msgstr "Zainstaluj rozszerzenie, jako spakowaną bibliotekę Python'a (Python egg)." 623 650 624 651 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37 625 652 msgid "Install" 626 msgstr " "653 msgstr "Instaluj" 627 654 628 655 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49 629 656 msgid "Uninstall" 630 msgstr " "657 msgstr "Odinstaluj" 631 658 632 659 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43 633 660 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 634 661 msgid "Author:" 635 msgstr " "662 msgstr "Autor:" 636 663 637 664 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 638 665 msgid "Home page:" 639 msgstr " "666 msgstr "Strona domowa:" 640 667 641 668 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75 642 669 msgid "License:" 643 msgstr " "670 msgstr "Licencja:" 644 671 645 672 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 646 673 #, fuzzy … … 649 676 650 677 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 651 678 msgid "Enabled" 652 msgstr " "679 msgstr "Aktywny" 653 680 654 681 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 655 682 msgid "Versions" 656 msgstr " "683 msgstr "Wersje" 657 684 658 685 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 659 686 msgid "Manage Versions" 660 msgstr " "687 msgstr "Zarządzaj wersjami" 661 688 662 689 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 663 690 msgid "Modify Version:" 664 msgstr " "691 msgstr "Modyfikacja wersji:" 665 692 666 693 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 667 694 msgid "Date:" 668 msgstr " "695 msgstr "Data:" 669 696 670 697 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 671 698 msgid "Add Version:" 672 msgstr " "699 msgstr "Dodaj wersję:" 673 700 674 701 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 675 702 msgid "Released:" 676 msgstr " "703 msgstr "Data opublikowania:" 677 704 678 705 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 679 706 msgid "Released" 680 msgstr " "707 msgstr "Data opublikowania" 681 708 682 709 #: trac/db/api.py:98 683 710 #, python-format 684 711 msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" 685 msgstr " "712 msgstr "Nieobsługiwany typ bazy danych \"%(scheme)s\"" 686 713 687 714 #: trac/db/api.py:121 688 715 msgid "Database connection string must start with scheme:/" 689 msgstr " "716 msgstr "Nazwa połącznia z bazą danych musi zaczynać się od \"scheme:/\"" 690 717 691 718 #: trac/db/pool.py:113 692 719 #, python-format 693 720 msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" 694 msgstr " "721 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z bazą danych przez %(time)d sekund." 695 722 696 723 #: trac/db/sqlite_backend.py:133 697 724 #, python-format 698 725 msgid "Database already exists at %(path)s" 699 msgstr " "726 msgstr "Baza danych juz istnieje w lokalizacji %(path)s" 700 727 701 728 #: trac/db/sqlite_backend.py:161 702 729 #, python-format 703 730 msgid "Database \"%(path)s\" not found." 704 msgstr " "731 msgstr "Baza danych nie została odnaleziona w lokalizacji \"%(path)s\"" 705 732 706 733 #: trac/db/sqlite_backend.py:170 707 734 #, python-format … … 709 736 "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database " 710 737 "file %(path)s and the directory it is located in." 711 738 msgstr "" 739 "Użytkownik %(user)s musi mieć nadane uprawnienia do odzczytu i zapisu " 740 "pliku bazy danych %(path)s oraz do katalogu w którym jest ona " 741 "umieszczona." 712 742 713 743 #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563 714 744 #, python-format 715 745 msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" 716 msgstr " "746 msgstr "Konwersja MIME z %(old)s do %(new)s nie jest możliwa." 717 747 718 748 #: trac/mimeview/patch.py:55 719 749 msgid "Invalid unified diff content" 720 msgstr " "750 msgstr "Niepoprawna zawartość pliku diff" 721 751 722 752 #: trac/mimeview/php.py:98 723 753 msgid "" 724 754 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 725 755 "for syntax highlighting." 726 756 msgstr "" 757 "Podświetlanie składni dla plików repozytorium nie będzie działać " 758 "ponieważ, że serwer na którym został umieszczony System Trac używa modułu" 759 " PHP jako CGI. System Trac do poprawnego działania wymaga, aby moduł PHP " 760 "osadzony był jako CLI." 727 761 728 762 #: trac/mimeview/rst.py:60 729 763 msgid "Docutils not found" 730 msgstr " "764 msgstr "Pakiet Docutils nie został odnaleziony" 731 765 732 766 #: trac/mimeview/rst.py:62 733 767 #, python-format 734 768 msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" 735 769 msgstr "" 770 "Pakiet Docutils wymagany jest w wersji >= %(version)s, została " 771 "odnaleziona wersja %(found)s" 736 772 737 773 #: trac/prefs/web_ui.py:54 trac/prefs/templates/prefs.html:16 738 774 msgid "Preferences" 739 msgstr " "775 msgstr "Ustawienia" 740 776 741 777 #: trac/prefs/web_ui.py:77 742 778 msgid "Unknown preference panel" 743 msgstr " "779 msgstr "Nieznany panel ustawień" 744 780 745 781 #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9 746 782 msgid "Date & Time" 747 msgstr " "783 msgstr "Data i czas" 748 784 749 785 #: trac/prefs/web_ui.py:91 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9 750 786 msgid "Keyboard Shortcuts" 751 msgstr " "787 msgstr "Skróty klawiszowe" 752 788 753 789 #: trac/prefs/web_ui.py:93 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 754 790 msgid "Language" 755 msgstr " "791 msgstr "Język" 756 792 757 793 #: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 758 794 msgid "Advanced" 759 msgstr " "795 msgstr "Zaawansowane" 760 796 761 797 #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 762 798 msgid "Preferences:" 763 msgstr " "799 msgstr "Ustawienia:" 764 800 765 801 #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 766 802 msgid "" … … 771 807 " be\n" 772 808 " restored on subsequent visits." 773 809 msgstr "" 810 "Ta strona pozwala Ci na spersonalizowanie ustawie tej strony.Wszystkie " 811 "ustawienia są przechowywane po stronie serwera i identyfikowane przy " 812 "użyciu mechaniuzmu ciasteczek. System ten pozwala na zachowanie Twoich " 813 "ustawień pomiędzy wizytami." 774 814 775 815 #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 776 816 msgid "Save changes" 777 msgstr " "817 msgstr "Zapisz zmiany" 778 818 779 819 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 780 820 msgid "Session key:" 781 msgstr " "821 msgstr "Klucz sesji:" 782 822 783 823 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 784 824 msgid "" … … 788 828 " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" 789 829 " in a different web browser." 790 830 msgstr "" 831 "Klucz sesji jest używany do prawidłowej identyfikacji prywatnych ustawień" 832 " przechowywanych po stronie serwera. Pomimo, że domyślnie jest generowany" 833 " jako losowy ciąg znaków, możesz mu nadać bardziej przyjazną nazwę, aby " 834 "łatwiej go zamapiętać. Następnym razem będziesz mógł odczytać zapisane " 835 "prywatne ustawienia w innej przeglądarce przy użyciu tego klucza." 791 836 792 837 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 793 838 msgid "Restore session:" 794 msgstr " "839 msgstr "Odtworzenie sesji:" 795 840 796 841 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 797 842 msgid "Load" 798 msgstr " "843 msgstr "Wczytaj" 799 844 800 845 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 801 846 msgid "" … … 804 849 "between\n" 805 850 " multiple computers and web browsers." 806 851 msgstr "" 852 "Możesz odczytać wcześniej zapisane dane poprzez wprowadzenie swojego " 853 "klucza sesji. Pozwala to na współdzielenie prywatnych ustawień pomiędzy " 854 "przeglądarkami bez konieczności logowania." 807 855 808 856 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15 809 857 msgid "Time zone:" 810 msgstr " "858 msgstr "Strefa czasowa:" 811 859 812 860 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17 813 861 msgid "Default time zone" 814 msgstr " "862 msgstr "Domyślna strefa czasowa" 815 863 816 864 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24 817 865 msgid "" … … 819 867 " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" 820 868 " instead of that of the server." 821 869 msgstr "" 870 "Ustawienie strefy czasowej spowoduje, że wszystkie znaczniki czasu i daty" 871 " będą wyświetlane tak jak zdefiniowana strefa czasowa lokalna, a nie jak " 872 "strefa czasowa ustawiona po stronie serwera." 822 873 823 874 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28 824 875 msgid "Example: The current time is" 825 msgstr " "876 msgstr "Przykład: w tej chwili jest " 826 877 827 878 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29 828 879 msgid "(UTC)." 829 msgstr " "880 msgstr "(Wg. czasu UTC)." 830 881 831 882 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 883 #, fuzzy 832 884 msgid "In" 833 msgstr " "885 msgstr ", w funkcji" 834 886 835 887 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 888 #, fuzzy 836 889 msgid "time zone" 837 msgstr " "890 msgstr "Strefa czasowa:" 838 891 839 892 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 840 893 msgid ", this would be displayed as" 841 msgstr " "894 msgstr ", będzie wyświetlone jako" 842 895 843 896 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35 844 897 msgid "" 845 898 "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " 846 899 "Time (GMT)." 847 900 msgstr "" 901 "Uwaga: Czas uniwersalny UTC jest również oznaczany jako GMT (Czas " 902 "Greenwich)." 848 903 849 904 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36 850 905 msgid "" 851 906 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " 852 907 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." 853 908 msgstr "" 909 "Wartość dodatnia oznacza przesunięcie na wschód od Greenwichm natomiast " 910 "wartość ujemna oznacza przesunięcie na zachód względem Greenwich." 854 911 855 912 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 856 913 msgid "Full name:" 857 msgstr " "914 msgstr "Imię i nazwisko:" 858 915 859 916 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 860 917 msgid "Email address:" 861 msgstr " "918 msgstr "Adres email:" 862 919 863 920 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 864 921 msgid "" 865 922 "This information is used to automatically populate some forms\n" 866 923 " on this site with your contact details." 867 924 msgstr "" 925 "Podanie tych infornacji pozwoli na wstępne uzupełnienie danych w " 926 "wysyłanych formularzach z tej strony." 868 927 869 928 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 870 929 msgid "" … … 872 931 " email address and full name, which is used for email\n" 873 932 " notification and RSS feeds, for example." 874 933 msgstr "" 934 "Informacje z tego formularza zostaną użyte w celu powiązania Twojego " 935 "adresu e-mail z loginem aby lepiej dostosować powiadomenia za pomocą " 936 "maili lub strumieni RSS." 875 937 876 938 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17 877 939 msgid "Enable access keys" 878 msgstr " "940 msgstr "Włącz dostęp przy użyciu klawiszy skrótów" 879 941 880 942 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20 881 943 msgid "" … … 884 946 " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" 885 947 " web browser, they are disabled by default. See" 886 948 msgstr "" 949 "Strona ta umożliwia korzystanie z klawiuszy skrótu, aby przyspieszyć " 950 "dostęp do wybranych funkcji. Jednakże należy zwrócić uwagę, że " 951 "uaktywnienie tych skrótów może spowodować konflikty z klawiszami skrótu " 952 "przeglądarki lub całego systemu operacyjnego. Opcja ta domyślnie jest " 953 "nieaktywna. Zobacz" 887 954 888 955 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 889 956 msgid "TracAccessibility" 890 msgstr " "957 msgstr "TracAccessibility" 891 958 892 959 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 893 960 msgid "for more information on access keys." 894 msgstr " "961 msgstr "aby uzyskać więcej informacji na ten temat." 895 962 896 963 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 897 964 msgid "Language:" 898 msgstr " "965 msgstr "Język:" 899 966 900 967 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 901 968 msgid "default language" 902 msgstr " "969 msgstr "domyślny język" 903 970 904 971 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 905 972 msgid "" … … 907 974 " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" 908 975 " server." 909 976 msgstr "" 977 "Ustawienie własnego języka spowoduje, że wszystkie informację będą " 978 "wyświetlane w wybranym języku, a nie języku ustawionym po stronie " 979 "serwera." 910 980 911 981 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 912 982 msgid "" 913 983 "The 'default language' option uses the browser's\n" 914 984 " language negotiation feature to select the appropriate language." 915 985 msgstr "" 986 "Opcja 'domyślny język' używa wbudowanej w przeglądarkę funkcji " 987 "automnatycznej negocjacji najlepie dobranego języka." 916 988 917 989 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 918 990 msgid "Pygments Theme" 919 msgstr " "991 msgstr "Wygląd dla Pygments" 920 992 921 993 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 922 994 msgid "" 923 995 "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" 924 996 " different coloring themes." 925 997 msgstr "" 998 "Pakiet Pygments, może używać wielu zdefiniowanych składni kolorowania " 999 "plików znajdujących się w repozytorium." 926 1000 927 1001 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 928 1002 msgid "Theme:" 929 msgstr " "1003 msgstr "Wygląd:" 930 1004 931 1005 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 932 1006 #, fuzzy … … 944 1018 #, python-format 945 1019 msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." 946 1020 msgstr "" 1021 "Fraza zapytania jest za krótka. Fraza musi składać się z conajmniej " 1022 "%(num)s znaków." 947 1023 948 1024 #: trac/search/web_ui.py:102 949 1025 msgid "Search Error" 950 msgstr " "1026 msgstr "Bład podczas wyszukiwania" 951 1027 952 #: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:65 9trac/ticket/report.py:3161028 #: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:654 trac/ticket/report.py:316 953 1029 msgid "Next Page" 954 msgstr " "1030 msgstr "Następna strona" 955 1031 956 #: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:6 64trac/ticket/report.py:3201032 #: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:659 trac/ticket/report.py:320 957 1033 msgid "Previous Page" 958 msgstr " "1034 msgstr "Poprzednia strona" 959 1035 960 1036 #: trac/search/web_ui.py:185 961 1037 #, python-format 962 1038 msgid "Browse repository path %(path)s" 963 msgstr " "1039 msgstr "Przeglądaj scieżkę '%(path)s' w repozytorum" 964 1040 965 1041 #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 966 1042 #: trac/ticket/templates/query_results.html:21 967 1043 #: trac/ticket/templates/report_view.html:44 968 1044 msgid "Results" 969 msgstr " "1045 msgstr "Wyniki" 970 1046 971 1047 #: trac/search/templates/search.html:48 972 1048 msgid "Quickjump to" 973 msgstr " "1049 msgstr "Przejdź do" 974 1050 975 1051 #: trac/search/templates/search.html:56 976 1052 msgid "By" 977 msgstr " "1053 msgstr "przez" 978 1054 979 1055 #: trac/search/templates/search.html:65 980 1056 #: trac/ticket/templates/report_view.html:166 981 1057 msgid "No matches found." 982 msgstr " "1058 msgstr "Szukana fraza nie została odnaleziona" 983 1059 984 1060 #: trac/search/templates/search.html:70 985 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:3 81061 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 986 1062 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 987 1063 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96 988 1064 #: trac/ticket/templates/query.html:238 … … 995 1071 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 996 1072 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 997 1073 msgid "Note:" 998 msgstr " "1074 msgstr "Podpowiedź:" 999 1075 1000 1076 #: trac/search/templates/search.html:70 1001 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:3 81077 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 1002 1078 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 1003 1079 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96 1004 1080 #: trac/ticket/templates/query.html:238 … … 1011 1087 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 1012 1088 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 1013 1089 msgid "See" 1014 msgstr " "1090 msgstr "Zobacz" 1015 1091 1016 1092 #: trac/search/templates/search.html:70 1017 1093 msgid "TracSearch" 1018 msgstr " "1094 msgstr "TracSearch" 1019 1095 1020 1096 #: trac/search/templates/search.html:70 1021 1097 msgid "for help on searching." 1022 msgstr " "1098 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat sposobów wyszukiwania." 1023 1099 1024 1100 #: trac/templates/about.html:23 1025 1101 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" 1026 msgstr " "1102 msgstr "System Trac: Zintegrowany system zarządzania Projektami" 1027 1103 1028 1104 #: trac/templates/about.html:27 1029 1105 msgid "" … … 1034 1110 "\n" 1035 1111 " and changes within a project." 1036 1112 msgstr "" 1113 "System Trac wykorzystuje interfejs WWW, aby ułatwić i wspomóc zarządzanie" 1114 " projektem. Oprócz tego umożliwia śledzenie zgłoszonych błędów i usterek." 1115 " W System Trac wbudowany został kompletny system Wiki, który ma na celu " 1116 "lepsze i pełniejsze wykorzystywanie systemu zarządzania wersjonowaniem " 1117 "oprogramowania. Oprócz tego z systemem zostało zintegrowanych wiele " 1118 "innych narzędzi, które pozwalają osobom pracującym jak najlepiej " 1119 "wykorzystać swoje możliwości, aby przede wszystkim skupić się nad " 1120 "rozwojem tworzonego projektu." 1037 1121 1038 1122 #: trac/templates/about.html:33 1039 1123 msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." 1040 1124 msgstr "" 1125 "System Trac jest rozpowszechniany na podstawie zmodyfikowanej licencji " 1126 "BSD (modified BSD License)." 1041 1127 1042 1128 #: trac/templates/about.html:33 1043 1129 msgid "The complete text of the license can be found" 1044 msgstr " "1130 msgstr "Tekst licencji można odnaleźć pod tym" 1045 1131 1046 1132 #: trac/templates/about.html:35 1047 1133 msgid "online" 1048 msgstr " "1134 msgstr "adresem" 1049 1135 1050 1136 #: trac/templates/about.html:35 1051 1137 msgid "as well as in the" 1052 msgstr " "1138 msgstr ", jak również w pliku " 1053 1139 1054 1140 #: trac/templates/about.html:36 1055 1141 msgid "COPYING" 1056 msgstr " "1142 msgstr "COPYING" 1057 1143 1058 1144 #: trac/templates/about.html:36 1059 1145 msgid "file included in the distribution." 1060 msgstr " "1146 msgstr "załączonym do projektu." 1061 1147 1062 1148 #: trac/templates/about.html:38 1063 1149 msgid "python powered" 1064 msgstr " "1150 msgstr "Oparty na języku Python" 1065 1151 1066 1152 #: trac/templates/about.html:41 1067 1153 msgid "Please visit the Trac open source project:" 1068 msgstr " "1154 msgstr "Stronę projektu możesz odnaleźć pod adresem:" 1069 1155 1070 1156 #: trac/templates/about.html:42 1071 1157 msgid "http://trac.edgewall.org/" 1072 msgstr " "1158 msgstr "http://trac.edgewall.org/" 1073 1159 1074 1160 #: trac/templates/about.html:51 1075 1161 msgid "System Information" 1076 msgstr " "1162 msgstr "Informacja o systemie" 1077 1163 1078 1164 #: trac/templates/about.html:65 1079 1165 msgid "Section" 1080 msgstr " "1166 msgstr "Sekcja" 1081 1167 1082 1168 #: trac/templates/about.html:67 trac/templates/error.html:162 1083 1169 msgid "Value" 1084 msgstr " "1170 msgstr "Wartość" 1085 1171 1086 1172 #: trac/templates/attachment.html:10 1087 1173 msgid "Attachment" 1088 msgstr " "1174 msgstr "Załącznik" 1089 1175 1090 1176 #: trac/templates/attachment.html:17 1091 1177 msgid "Add Attachment to" 1092 msgstr " "1178 msgstr "Dodaj załącznik do" 1093 1179 1094 1180 #: trac/templates/attachment.html:20 1095 1181 msgid "(size limit" 1096 msgstr " "1182 msgstr "(rozmiar pliku nie może przekroczyć" 1097 1183 1098 1184 #: trac/templates/attachment.html:25 1099 1185 msgid "Attachment Info" 1100 msgstr " "1186 msgstr "Informacja o załączniku" 1101 1187 1102 1188 #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:246 1103 1189 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105 … … 1107 1193 1108 1194 #: trac/templates/attachment.html:34 1109 1195 msgid "Description of the file (optional):" 1110 msgstr " "1196 msgstr "Opis pliku (opcjonalnie):" 1111 1197 1112 1198 #: trac/templates/attachment.html:39 1113 1199 msgid "Replace existing attachment of the same name" 1114 msgstr " "1200 msgstr "Zastąp istniejący załacznik o takiej samej nazwie" 1115 1201 1116 1202 #: trac/templates/attachment.html:48 1117 1203 msgid "Add attachment" 1118 msgstr " "1204 msgstr "Dodaj załącznik" 1119 1205 1120 1206 #: trac/templates/attachment.html:56 1121 1207 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" 1122 msgstr " "1208 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrany załącznik?" 1123 1209 1124 1210 #: trac/templates/attachment.html:56 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 1125 1211 msgid "This is an irreversible operation." 1126 msgstr " "1212 msgstr "Operacja usunięcia jest ostateczna i nieodwracalna." 1127 1213 1128 1214 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103 1129 1215 msgid "Delete attachment" 1130 msgstr " "1216 msgstr "Usuń załącznik" 1131 1217 1132 1218 #: trac/templates/attachment.html:78 trac/ticket/api.py:212 1133 1219 #: trac/ticket/templates/ticket.html:165 1134 1220 msgid "Description" 1135 msgstr " "1221 msgstr "Opis" 1136 1222 1137 1223 #: trac/templates/attachment.html:82 1138 1224 msgid "(added by" 1139 msgstr " "1225 msgstr "(dodany przez" 1140 1226 1141 1227 #: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40 1142 1228 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:104 1143 1229 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96 1144 1230 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 1231 #, fuzzy 1145 1232 msgid "ago)" 1146 msgstr " "1233 msgstr "temu." 1147 1234 1148 1235 #: trac/templates/diff_div.html:53 1149 1236 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:124 1150 1237 msgid "Property" 1151 msgstr " "1238 msgstr "Właściwość" 1152 1239 1153 1240 #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61 1154 1241 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 1155 1242 msgid "to" 1156 msgstr " "1243 msgstr "do" 1157 1244 1158 1245 #: trac/templates/diff_div.html:69 1159 1246 msgid "Differences" 1160 msgstr " "1247 msgstr "Rożnice" 1161 1248 1162 1249 #: trac/templates/diff_view.html:17 1163 1250 msgid "Changes" 1164 msgstr " "1251 msgstr "Zmiany" 1165 1252 1166 1253 #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 1167 1254 msgid "between" 1168 msgstr " "1255 msgstr "pomiędzy" 1169 1256 1170 1257 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 1171 1258 #: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:98 1172 1259 #: trac/wiki/web_ui.py:519 trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 1173 1260 msgid "Version" 1174 msgstr " "1261 msgstr "Wersja" 1175 1262 1176 1263 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 1177 1264 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 1178 1265 msgid "and" 1179 msgstr " "1266 msgstr "i" 1180 1267 1181 #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:71 61268 #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:719 1182 1269 #: trac/ticket/templates/ticket.html:95 1183 1270 msgid "Initial Version" 1184 msgstr " "1271 msgstr "Wersja początkowa" 1185 1272 1186 1273 #: trac/templates/diff_view.html:24 1187 1274 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71 1188 1275 msgid "from" 1189 msgstr " "1276 msgstr "z" 1190 1277 1191 1278 #: trac/templates/diff_view.html:25 1192 1279 msgid "of" 1193 msgstr " "1280 msgstr "z" 1194 1281 1195 1282 #: trac/templates/diff_view.html:37 1196 1283 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 1197 1284 msgid "Timestamp:" 1198 msgstr " "1285 msgstr "Data i czas:" 1199 1286 1200 1287 #: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45 1201 1288 #: trac/templates/diff_view.html:50 1202 1289 msgid "(multiple changes)" 1203 msgstr " "1290 msgstr "(wiele zmian)" 1204 1291 1205 1292 #: trac/templates/diff_view.html:46 1206 1293 msgid "(IP:" 1207 msgstr " "1294 msgstr "(Adres IP:" 1208 1295 1209 1296 #: trac/templates/diff_view.html:48 1210 1297 msgid "Comment:" 1211 msgstr " "1298 msgstr "Komentarz:" 1212 1299 1213 1300 #: trac/templates/diff_view.html:56 1214 1301 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151 1215 1302 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:70 1216 1303 msgid "Legend:" 1217 msgstr " "1304 msgstr "Legenda:" 1218 1305 1219 1306 #: trac/templates/diff_view.html:58 1220 1307 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:153 1221 1308 msgid "Unmodified" 1222 msgstr " "1309 msgstr "Niezmieniony" 1223 1310 1224 1311 #: trac/templates/diff_view.html:59 1225 1312 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 1226 1313 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:72 1227 1314 msgid "Added" 1228 msgstr " "1315 msgstr "Dodany" 1229 1316 1230 1317 #: trac/templates/diff_view.html:60 1231 1318 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155 1232 1319 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:74 1233 1320 msgid "Removed" 1234 msgstr " "1321 msgstr "Usunięty" 1235 1322 1236 #: trac/templates/diff_view.html:61 trac/ticket/query.py:58 81323 #: trac/templates/diff_view.html:61 trac/ticket/query.py:583 1237 1324 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157 1238 1325 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76 1239 1326 msgid "Modified" 1240 msgstr " "1327 msgstr "Zmieniony" 1241 1328 1242 1329 #: trac/templates/error.html:60 1243 1330 msgid "" … … 1245 1332 "\n" 1246 1333 "While doing a" 1247 1334 msgstr "" 1335 "==== How to Reproduce ====\n" 1336 "\n" 1337 "While doing a" 1248 1338 1249 1339 #: trac/templates/error.html:64 1250 1340 msgid "operation on `" 1251 msgstr " "1341 msgstr "operation on `" 1252 1342 1253 1343 #: trac/templates/error.html:64 1254 1344 msgid "" … … 1256 1346 "\n" 1257 1347 "''(please provide additional details here)''" 1258 1348 msgstr "" 1349 "`, Trac issued an internal error.\n" 1350 "\n" 1351 "''(please provide additional details here)''" 1259 1352 1260 1353 #: trac/templates/error.html:68 1261 1354 msgid "" 1262 1355 "Request parameters:\n" 1263 1356 "{{{" 1264 1357 msgstr "" 1358 "Request parameters:\n" 1359 "{{{" 1265 1360 1266 1361 #: trac/templates/error.html:73 1267 1362 msgid "==== System Information ====" 1268 msgstr " "1363 msgstr "==== System Information ====" 1269 1364 1270 1365 #: trac/templates/error.html:76 1271 1366 msgid "" 1272 1367 "==== Python Traceback ====\n" 1273 1368 "{{{" 1274 1369 msgstr "" 1370 "==== Python Traceback ====\n" 1371 "{{{" 1275 1372 1276 1373 #: trac/templates/error.html:84 1277 1374 msgid "Create" 1278 msgstr " "1375 msgstr "Utwórz" 1279 1376 1280 1377 #: trac/templates/error.html:99 1281 1378 msgid "Oops…" 1282 msgstr " "1379 msgstr "Track narobił BuuuBuuu..." 1283 1380 1284 1381 #: trac/templates/error.html:101 1285 1382 msgid "Trac detected an internal error:" 1286 msgstr " "1383 msgstr "W Systemie Track wystąpił wewnętrzny błąd" 1287 1384 1288 1385 #: trac/templates/error.html:106 1289 1386 msgid "" 1290 1387 "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" 1291 1388 " that you inform your local" 1292 1389 msgstr "" 1390 "Podczas przetwarzania żądania wystąpił wewnętrzny błąd systemu. Zalecamy " 1391 "poinformowanie" 1293 1392 1294 1393 #: trac/templates/error.html:108 1295 1394 msgid "" 1296 1395 "Trac\n" 1297 1396 " administrator" 1298 msgstr " "1397 msgstr "Administratora projektu" 1299 1398 1300 1399 #: trac/templates/error.html:109 1301 1400 msgid "" 1302 1401 "and give him all the information he needs to\n" 1303 1402 " reproduce the issue." 1304 1403 msgstr "" 1404 "i podanie mu wszystkich możliwych szczegółów, które później umożliwią " 1405 "odtworzenie tego błędu." 1305 1406 1306 1407 #: trac/templates/error.html:114 1307 1408 msgid "To that end, you could" 1308 msgstr " "1409 msgstr "Możesz" 1309 1410 1310 1411 #: trac/templates/error.html:114 1311 1412 msgid "" 1312 1413 "a ticket at this\n" 1313 1414 " site." 1314 msgstr " "1415 msgstr "utworzyć nowe zgłoszenie błedu tutaj" 1315 1416 1316 1417 #: trac/templates/error.html:118 1317 1418 msgid "The action that triggered the error was:" 1318 msgstr " "1419 msgstr "Zdarzenie, które spowodowało wystąpienie błędu:" 1319 1420 1320 1421 #: trac/templates/error.html:124 1321 1422 msgid "" 1322 1423 "If you think this should work you can reproduce the problem,\n" 1323 1424 " you should consider reporting this to the Trac team." 1324 1425 msgstr "" 1426 "Jeżeli wydaje Ci się, że wszystko powinno działać, a tak nie jest, to " 1427 "powinieneś rozważyć zgłoszenie tego błędu na stronie producenta tego " 1428 "systemu." 1325 1429 1326 1430 #: trac/templates/error.html:126 1327 1431 msgid "" … … 1335 1439 " [2:mailing list]\n" 1336 1440 " instead of filing a ticket." 1337 1441 msgstr "" 1442 "Zanim jednak to zrobisz, spróbuj najpierw [1:poszukać] podobnych zdarzeń," 1443 " gdyż jest bardzo prawdopodobne, że przed tobą inny uzytkownik zgłosił " 1444 "podobny błąd. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat instalacji i " 1445 "konfiguracji systemu TRAC, przejdź na stronę [2:grupy dyskusyjnej]." 1338 1446 1339 1447 #: trac/templates/error.html:136 1340 1448 msgid "Otherwise, please" 1341 1449 msgstr "" 1450 "W przypadku gdybyś jednak nie odnalazł żadnych informacji na temat tego " 1451 "błędu" 1342 1452 1343 1453 #: trac/templates/error.html:136 1344 1454 msgid "" … … 1347 1457 " and\n" 1348 1458 " explain how to reproduce it." 1349 1459 msgstr "" 1460 "nowe zgłoszenie na stronie projektu systemu Trac i podaj wszystkie " 1461 "szczegóły, aby możliwe było odtworzenie tego błędu." 1350 1462 1351 1463 #: trac/templates/error.html:141 1352 1464 msgid "Python Traceback" 1353 msgstr " "1465 msgstr "Ścieżka wywołań funkcji" 1354 1466 1355 1467 #: trac/templates/error.html:142 1356 1468 msgid "Most recent call last:" 1357 msgstr " "1469 msgstr "Ostatnia wywołana funkcja znajduje się na końcu." 1358 1470 1359 1471 #: trac/templates/error.html:147 trac/templates/error.html:174 1360 1472 msgid "File \"" 1361 msgstr " "1473 msgstr "Plik \"" 1362 1474 1363 1475 #: trac/templates/error.html:147 1364 1476 msgid "" 1365 1477 "\",\n" 1366 1478 " line" 1367 msgstr " "1479 msgstr ", linia" 1368 1480 1369 1481 #: trac/templates/error.html:148 trac/templates/error.html:174 1370 1482 msgid ", in" 1371 msgstr " "1483 msgstr ", w funkcji" 1372 1484 1373 1485 #: trac/templates/error.html:152 1374 1486 msgid "Code fragment:" 1375 msgstr " "1487 msgstr "Fragment kodu źródłowego:" 1376 1488 1377 1489 #: trac/templates/error.html:160 1378 1490 msgid "Local variables:" 1379 msgstr " "1491 msgstr "Zmienne lokalne:" 1380 1492 1381 1493 #: trac/templates/error.html:174 1382 1494 msgid "\", line" 1383 msgstr " "1495 msgstr ", linia" 1384 1496 1385 1497 #: trac/templates/error.html:177 1386 1498 msgid "Switch to plain text view" 1387 msgstr " "1499 msgstr "Pokaż jako nie sformatowany tekst" 1388 1500 1389 1501 #: trac/templates/error.html:180 1502 #, fuzzy 1390 1503 msgid "System Information:" 1391 msgstr " "1504 msgstr "Informacja o systemie" 1392 1505 1393 1506 #: trac/templates/error.html:192 1394 1507 msgid "TracGuide" 1395 msgstr " "1508 msgstr "TracGuide" 1396 1509 1397 1510 #: trac/templates/error.html:192 1398 1511 msgid "— The Trac User and Administration Guide" 1399 msgstr " "1512 msgstr "— Przewodnik dla uzytkowników i administratorów" 1400 1513 1401 1514 #: trac/templates/history_view.html:15 1402 1515 msgid "Change History for" 1403 msgstr " "1516 msgstr "Histroia zmian dla" 1404 1517 1405 1518 #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 1406 1519 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 1407 1520 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 1408 1521 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 1409 1522 msgid "View changes" 1410 msgstr " "1523 msgstr "Podgląd zmian" 1411 1524 1412 1525 #: trac/templates/history_view.html:22 1413 1526 msgid "Change history" 1414 msgstr " "1527 msgstr "Historia zmian" 1415 1528 1416 1529 #: trac/templates/history_view.html:27 1417 1530 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 1418 1531 msgid "Date" 1419 msgstr " "1532 msgstr "Data" 1420 1533 1421 1534 #: trac/templates/history_view.html:28 1422 1535 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 1423 1536 msgid "Author" 1424 msgstr " "1537 msgstr "Autor" 1425 1538 1426 1539 #: trac/templates/history_view.html:29 1427 1540 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 1428 1541 msgid "Comment" 1429 msgstr " "1542 msgstr "Komentarz" 1430 1543 1431 1544 #: trac/templates/history_view.html:41 1432 1545 msgid "View this version" 1433 msgstr " "1546 msgstr "Podgląd tej wersji" 1434 1547 1435 1548 #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 1436 1549 msgid "Available Projects" 1437 msgstr " "1550 msgstr "Dostępne projekty" 1438 1551 1439 1552 #: trac/templates/index.html:18 1440 1553 msgid "Error" 1441 msgstr " "1554 msgstr "Błąd" 1442 1555 1443 1556 #: trac/templates/layout.html:43 1444 1557 msgid "Download in other formats:" 1445 msgstr " "1558 msgstr "Pobierz w innym formacie" 1446 1559 1447 1560 #: trac/templates/macros.html:40 1448 1561 msgid "anonymous" 1449 msgstr " "1562 msgstr "anonymous" 1450 1563 1451 1564 #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74 1452 1565 msgid "Previous" 1453 msgstr " "1566 msgstr "Poprzedni" 1454 1567 1455 1568 #: trac/templates/macros.html:83 trac/templates/macros.html:84 1456 1569 msgid "Next" 1457 msgstr " "1570 msgstr "Następny" 1458 1571 1459 1572 #: trac/templates/macros.html:94 1460 1573 msgid "View differences" 1461 msgstr " "1574 msgstr "Zobacz różnice" 1462 1575 1463 1576 #: trac/templates/macros.html:97 1464 1577 msgid "inline" 1465 msgstr " "1578 msgstr "jeden pod drugim" 1466 1579 1467 1580 #: trac/templates/macros.html:99 1468 1581 msgid "side by side" 1469 msgstr " "1582 msgstr "obok siebie" 1470 1583 1471 1584 #: trac/templates/macros.html:101 1472 1585 msgid "Show" 1473 msgstr " "1586 msgstr "Pokaż" 1474 1587 1475 1588 #: trac/templates/macros.html:104 1476 1589 msgid "lines around each change" 1477 msgstr " "1590 msgstr "lini dookoła każdej zmiany" 1478 1591 1479 1592 #: trac/templates/macros.html:107 1480 1593 msgid "Ignore:" 1481 msgstr " "1594 msgstr "Ignoruj:" 1482 1595 1483 1596 #: trac/templates/macros.html:111 1484 1597 msgid "Blank lines" 1485 msgstr " "1598 msgstr "Puste linie" 1486 1599 1487 1600 #: trac/templates/macros.html:116 1488 1601 msgid "Case changes" 1489 msgstr " "1602 msgstr "Zmiany wielkoście liter" 1490 1603 1491 1604 #: trac/templates/macros.html:121 1492 1605 msgid "White space changes" 1493 msgstr " "1606 msgstr "Zmiany odstępów znakowych" 1494 1607 1495 1608 #: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:53 1496 1609 #: trac/ticket/templates/query.html:179 trac/ticket/templates/roadmap.html:26 1497 1610 #: trac/timeline/templates/timeline.html:30 1498 1611 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64 1499 1612 msgid "Update" 1500 msgstr " "1613 msgstr "Odśwież" 1501 1614 1502 1615 #: trac/templates/macros.html:138 trac/templates/macros.html:151 1503 1616 msgid "HTML preview not available" 1504 msgstr " "1617 msgstr "Podgląd jako HTML jest niedostępny" 1505 1618 1506 1619 #: trac/templates/macros.html:140 1507 1620 msgid "since the file size exceeds" 1508 msgstr " "1621 msgstr "ponieważ rozmiar pliku przekracza rozmiar" 1509 1622 1510 1623 #: trac/templates/macros.html:141 1511 1624 msgid "bytes." 1512 msgstr " "1625 msgstr "bajtów," 1513 1626 1514 1627 #: trac/templates/macros.html:143 1515 1628 msgid "since no preview renderer could handle it." 1516 msgstr " "1629 msgstr "ponieważ brak możliwości prawidłowego wyświetlenia go." 1517 1630 1518 1631 #: trac/templates/macros.html:146 1519 1632 msgid "Try" 1520 msgstr " "1633 msgstr "Zamiast tego spróbuj" 1521 1634 1522 1635 #: trac/templates/macros.html:147 1523 1636 msgid "downloading" 1524 msgstr " "1637 msgstr "pobrać" 1525 1638 1526 1639 #: trac/templates/macros.html:147 1527 1640 msgid "the file instead." 1528 msgstr " "1641 msgstr "ten plik." 1529 1642 1530 1643 #: trac/templates/macros.html:151 1531 1644 msgid "" 1532 1645 ".\n" 1533 1646 " To view," 1534 msgstr " "1647 msgstr "Aby podejrzeć załącznik, " 1535 1648 1536 1649 #: trac/templates/macros.html:152 1537 1650 msgid "download" 1538 msgstr " "1651 msgstr "pobierz" 1539 1652 1540 1653 #: trac/templates/macros.html:152 1541 1654 msgid "the file." 1542 msgstr " "1655 msgstr "ten plik." 1543 1656 1544 1657 #: trac/templates/macros.html:154 1545 1658 msgid "found:" 1546 msgstr " "1659 msgstr "odnaleziono:" 1547 1660 1548 1661 #: trac/templates/macros.html:171 1549 1662 msgid "View attachment" 1550 msgstr " "1663 msgstr "Podgląd załącznika" 1551 1664 1552 1665 #: trac/templates/macros.html:172 1553 1666 msgid ") - added by" 1554 msgstr " "1667 msgstr ") - dodany przez" 1555 1668 1556 1669 #: trac/templates/macros.html:173 trac/ticket/templates/query_results.html:70 1557 1670 msgid "ago." 1558 msgstr " "1671 msgstr "temu." 1559 1672 1560 1673 #: trac/templates/macros.html:178 trac/templates/macros.html:189 1561 1674 msgid "Attachments" 1562 msgstr " "1675 msgstr "Załączniki" 1563 1676 1564 1677 #: trac/templates/macros.html:214 1565 1678 #, fuzzy … … 1568 1681 1569 1682 #: trac/templates/macros.html:238 trac/templates/macros.html:242 1570 1683 msgid "s:" 1571 msgstr " "1684 msgstr ":" 1572 1685 1573 1686 #: trac/templates/macros.html:242 1574 1687 msgid "Total" 1575 msgstr " "1688 msgstr "Razem" 1576 1689 1577 1690 #: trac/templates/theme.html:26 1578 1691 #, fuzzy … … 1581 1694 1582 1695 #: trac/templates/theme.html:37 1583 1696 msgid "Context Navigation" 1584 msgstr " "1697 msgstr "Nawigacja kontekstu" 1585 1698 1586 1699 #: trac/templates/theme.html:46 1587 1700 msgid "Warning:" 1588 msgstr " "1701 msgstr "Ostrzeżenie:" 1589 1702 1590 1703 #: trac/templates/theme.html:49 1591 1704 msgid "Warnings:" 1592 msgstr " "1705 msgstr "Ostrzeżenia:" 1593 1706 1594 1707 #: trac/templates/theme.html:57 1595 1708 msgid "Notice:" 1596 msgstr " "1709 msgstr "Uwaga:" 1597 1710 1598 1711 #: trac/templates/theme.html:60 1599 1712 msgid "Notices:" 1600 msgstr " "1713 msgstr "Uwagi:" 1601 1714 1602 1715 #: trac/ticket/admin.py:87 1603 1716 #, python-format 1604 1717 msgid "Component %(name)s already exists." 1605 msgstr " "1718 msgstr "Komponent o nazwie %(name)s już istnieje." 1606 1719 1607 1720 #: trac/ticket/admin.py:94 1608 1721 msgid "No component selected" 1609 msgstr " "1722 msgstr "Nie wybrano żadnego komponentu." 1610 1723 1611 1724 #: trac/ticket/admin.py:157 trac/ticket/roadmap.py:632 1612 1725 msgid "Completion date may not be in the future" 1613 msgstr " "1726 msgstr "Data zakończenia nie może być póżniejsza niż bieżąca data." 1614 1727 1615 1728 #: trac/ticket/admin.py:159 1616 1729 msgid "Invalid Completion Date" 1617 msgstr " "1730 msgstr "Błędna data zakończnia" 1618 1731 1619 1732 #: trac/ticket/admin.py:185 1620 1733 #, fuzzy, python-format 1621 1734 msgid "Milestone %(name)s already exists." 1622 msgstr "Etap %(name)s"1735 msgstr "Etap o nazwie %(name)s już istnieje." 1623 1736 1624 1737 #: trac/ticket/admin.py:192 1625 1738 msgid "No milestone selected" 1626 msgstr " "1739 msgstr "Nie wybrano żadnego etapu" 1627 1740 1628 1741 #: trac/ticket/admin.py:267 1629 1742 #, python-format 1630 1743 msgid "Version %(name)s already exists." 1631 msgstr " "1744 msgstr "Wersja o nazwie %(name)s już istnieje" 1632 1745 1633 1746 #: trac/ticket/admin.py:274 1634 1747 msgid "No version selected" 1635 msgstr " "1748 msgstr "Nie wybrano żadnej wersji" 1636 1749 1637 1750 #: trac/ticket/admin.py:348 1638 1751 #, python-format 1639 1752 msgid "%(type)s %(name)s already exists" 1640 msgstr " "1753 msgstr "%(type)s o nazwie %(name)s już istnieje" 1641 1754 1642 1755 #: trac/ticket/admin.py:354 1643 1756 #, python-format 1644 1757 msgid "No %s selected" 1645 msgstr " "1758 msgstr "Nie wybrano żadnego %s" 1646 1759 1647 1760 #: trac/ticket/admin.py:383 1648 1761 msgid "Order numbers must be unique" 1649 msgstr " "1762 msgstr "Numery porządkowe muszą być unikalne" 1650 1763 1651 1764 #: trac/ticket/api.py:362 1652 1765 #, python-format 1653 1766 msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" 1654 msgstr " "1767 msgstr "Komentarz %(cnum)s dla zgłoszenia #%(id)s" 1655 1768 1656 1769 #: trac/ticket/api.py:383 1657 1770 #, python-format 1658 1771 msgid "Ticket #%(shortname)s" 1659 msgstr " "1772 msgstr "Zgłoszenie #%(shortname)s" 1660 1773 1661 1774 #: trac/ticket/default_workflow.py:226 1662 1775 msgid "Current state no longer exists" 1663 msgstr " "1776 msgstr "Bieżący status już nie istnieje" 1664 1777 1665 1778 #: trac/ticket/default_workflow.py:228 1666 1779 msgid "The ticket will be disowned" 1667 msgstr " "1780 msgstr "Przypisanie dla właściciela zgłoszenie zostanie usunięte" 1668 1781 1669 1782 #: trac/ticket/default_workflow.py:247 trac/ticket/default_workflow.py:258 1670 1783 msgid "The owner will change" 1671 msgstr " "1784 msgstr "Jeżeli właściciel zostanie zmieniony, to" 1672 1785 1673 1786 #: trac/ticket/default_workflow.py:251 trac/ticket/default_workflow.py:261 1674 1787 #, python-format 1675 1788 msgid "The owner will change to %(name)s" 1676 msgstr " "1789 msgstr "Właściciel zostanie zmieniony na %(name)s" 1677 1790 1678 1791 #: trac/ticket/default_workflow.py:254 1679 1792 msgid "to " 1793 msgstr "na " 1794 1795 #: trac/ticket/default_workflow.py:271 1796 msgid "" 1797 "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " 1798 "(configuration issue, please contact your Trac admin)." 1680 1799 msgstr "" 1800 "Twój graf zależności próbuje ustawić rozwiązanie, ale żadne nie jest " 1801 "zdefiniowane (błędna konfiguracja systemu, skontaktuj się z " 1802 "Administratorem)" 1681 1803 1682 #: trac/ticket/default_workflow.py:27 31804 #: trac/ticket/default_workflow.py:276 1683 1805 #, python-format 1684 1806 msgid "The resolution will be set to %(name)s" 1685 msgstr " "1807 msgstr "Rozwiązanie zostanie ustawione jako %(name)s" 1686 1808 1687 #: trac/ticket/default_workflow.py:28 31809 #: trac/ticket/default_workflow.py:286 1688 1810 msgid "The resolution will be set" 1689 msgstr " "1811 msgstr "Jeżeli rozwiązanie zostanie ustawione, to" 1690 1812 1691 #: trac/ticket/default_workflow.py:2 881813 #: trac/ticket/default_workflow.py:291 1692 1814 #, python-format 1693 1815 msgid "Next status will be '%(name)s'" 1694 msgstr " "1816 msgstr "status zmieni się na '%(name)s'" 1695 1817 1696 1818 #: trac/ticket/model.py:128 1697 1819 msgid "Multi-values fields not supported yet" 1698 msgstr " "1820 msgstr "Pola wielokrotnego wyboru nie są jeszcze wspierane" 1699 1821 1700 1822 #: trac/ticket/model.py:363 1701 1823 #, python-format 1702 1824 msgid "%(type)s %(name)s does not exist." 1703 msgstr " "1825 msgstr "%(type)s o nazwie %(name)s nie istnieje" 1704 1826 1705 1827 #: trac/ticket/model.py:507 1706 1828 #, python-format 1707 1829 msgid "Component %(name)s does not exist." 1708 msgstr " "1830 msgstr "Komponent o nazwie %(name)s nie istnieje" 1709 1831 1710 1832 #: trac/ticket/model.py:737 1711 1833 #, python-format 1712 1834 msgid "Version %(name)s does not exist." 1713 msgstr " "1835 msgstr "Wersja o nazwie %(name)s nie istnieje" 1714 1836 1715 #: trac/ticket/query.py:7 21837 #: trac/ticket/query.py:73 1716 1838 #, python-format 1717 1839 msgid "Query page %(page)s is invalid." 1718 msgstr " "1840 msgstr "Strona zapytania %(page)s jest niepoprawna" 1719 1841 1720 1842 #: trac/ticket/query.py:88 1721 1843 #, python-format 1722 1844 msgid "Query max %(max)s is invalid." 1723 msgstr " "1845 msgstr "Maxymalne ogranicznie %(max)s dla zapytania jest niepoprawne" 1724 1846 1725 #: trac/ticket/query.py:13 51847 #: trac/ticket/query.py:130 1726 1848 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" 1727 msgstr " "1849 msgstr "Filtr zapytania wymaga pól i ograniczeń odzielonych przez \"=\"" 1728 1850 1729 #: trac/ticket/query.py:13 91851 #: trac/ticket/query.py:134 1730 1852 msgid "Query filter requires field name" 1731 msgstr " "1853 msgstr "Filtr zapytania wymaga nazwy pola" 1732 1854 1733 #: trac/ticket/query.py:2 711855 #: trac/ticket/query.py:266 1734 1856 #, python-format 1735 1857 msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" 1736 msgstr " "1858 msgstr "Strona %(page)s jest poza zakresem stron w zapytaniu" 1737 1859 1738 #: trac/ticket/query.py:58 91860 #: trac/ticket/query.py:584 1739 1861 msgid "Created" 1740 msgstr " "1862 msgstr "utworzony" 1741 1863 1742 #: trac/ticket/query.py:5 92 trac/ticket/web_ui.py:5481864 #: trac/ticket/query.py:587 trac/ticket/web_ui.py:551 1743 1865 msgid "Ticket" 1744 msgstr " "1866 msgstr "Zgłoszenie" 1745 1867 1746 #: trac/ticket/query.py:60 81868 #: trac/ticket/query.py:603 1747 1869 msgid "contains" 1748 msgstr " "1870 msgstr "Zawiera" 1749 1871 1750 #: trac/ticket/query.py:60 91872 #: trac/ticket/query.py:604 1751 1873 msgid "doesn't contain" 1752 msgstr " "1874 msgstr "nie zawiera" 1753 1875 1754 #: trac/ticket/query.py:6 101876 #: trac/ticket/query.py:605 1755 1877 msgid "begins with" 1756 msgstr " "1878 msgstr "zaczyna się od" 1757 1879 1758 #: trac/ticket/query.py:6 111880 #: trac/ticket/query.py:606 1759 1881 msgid "ends with" 1760 msgstr " "1882 msgstr "kończy się" 1761 1883 1762 #: trac/ticket/query.py:6 12 trac/ticket/query.py:6161884 #: trac/ticket/query.py:607 trac/ticket/query.py:611 1763 1885 msgid "is" 1764 msgstr " "1886 msgstr "jest" 1765 1887 1766 #: trac/ticket/query.py:6 13 trac/ticket/query.py:6171888 #: trac/ticket/query.py:608 trac/ticket/query.py:612 1767 1889 msgid "is not" 1768 msgstr " "1890 msgstr "nie jest" 1769 1891 1770 #: trac/ticket/query.py:6 72trac/ticket/report.py:3271892 #: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/report.py:327 1771 1893 #, python-format 1772 1894 msgid "Page %(num)d" 1773 msgstr " "1895 msgstr "Strona %(num)d" 1774 1896 1775 #: trac/ticket/query.py:7 13 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:1131897 #: trac/ticket/query.py:708 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:116 1776 1898 #: trac/timeline/web_ui.py:190 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:241 1777 1899 msgid "RSS Feed" 1778 msgstr " "1900 msgstr "Strumień RSS" 1779 1901 1780 #: trac/ticket/query.py:71 5 trac/ticket/report.py:514 trac/ticket/web_ui.py:1091902 #: trac/ticket/query.py:710 trac/ticket/report.py:514 trac/ticket/web_ui.py:112 1781 1903 msgid "Comma-delimited Text" 1782 msgstr " "1904 msgstr "Tekst rozdzielony przecinkami" 1783 1905 1784 #: trac/ticket/query.py:71 7 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:1111906 #: trac/ticket/query.py:712 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:114 1785 1907 msgid "Tab-delimited Text" 1786 msgstr " "1908 msgstr "Tekst rozdzielony znakami tabulacji" 1787 1909 1788 #: trac/ticket/query.py:73 9trac/ticket/report.py:621910 #: trac/ticket/query.py:734 trac/ticket/report.py:62 1789 1911 #, fuzzy 1790 1912 msgid "View Tickets" 1791 1913 msgstr "Zgłoszenia" 1792 1914 1793 #: trac/ticket/query.py:8 90 trac/ticket/query.py:901trac/ticket/report.py:1201915 #: trac/ticket/query.py:888 trac/ticket/query.py:899 trac/ticket/report.py:120 1794 1916 #, fuzzy 1795 1917 msgid "Custom Query" 1796 1918 msgstr "Własne Zapytanie" 1797 1919 1798 #: trac/ticket/query.py: 900trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:1111920 #: trac/ticket/query.py:898 trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:111 1799 1921 #: trac/ticket/report.py:113 trac/ticket/report.py:230 1800 1922 #, fuzzy 1801 1923 msgid "Available Reports" 1802 1924 msgstr "Dostępne Raporty" 1803 1925 1804 #: trac/ticket/query.py:98 71926 #: trac/ticket/query.py:985 1805 1927 #, python-format 1806 1928 msgid "[Error: %(error)s]" 1807 msgstr " "1929 msgstr "[Błąd: %(error)s]" 1808 1930 1809 #: trac/ticket/query.py:10 761931 #: trac/ticket/query.py:1082 1810 1932 msgid "No results" 1811 msgstr " "1933 msgstr "Brak wyników" 1812 1934 1813 #: trac/ticket/query.py:11 141814 #, python-format1935 #: trac/ticket/query.py:1120 1936 #, FIXME, python-format 1815 1937 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" 1816 msgstr " "1938 msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s zgłoszenia:" 1817 1939 1818 1940 #: trac/ticket/report.py:177 1819 1941 #, python-format 1820 1942 msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" 1821 msgstr " "1943 msgstr "Usunąć raport {%(num)s} %(title)s" 1822 1944 1823 1945 #: trac/ticket/report.py:182 trac/ticket/report.py:194 1824 1946 #: trac/ticket/report.py:242 1825 1947 #, python-format 1826 1948 msgid "Report %(num)s does not exist." 1827 msgstr " "1949 msgstr "Raport {%(num)s} nie istnieje." 1828 1950 1829 1951 #: trac/ticket/report.py:183 trac/ticket/report.py:195 1830 1952 #: trac/ticket/report.py:243 1831 1953 msgid "Invalid Report Number" 1832 msgstr " "1954 msgstr "Niepoprawny numer raportu" 1833 1955 1834 1956 #: trac/ticket/report.py:207 1835 1957 msgid "Create New Report" 1836 msgstr " "1958 msgstr "Utwórz nowy raport" 1837 1959 1838 1960 #: trac/ticket/report.py:211 1839 1961 #, python-format 1840 1962 msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" 1841 msgstr " "1963 msgstr "Edycja raportu {%(num)d} %(title)s" 1842 1964 1843 1965 #: trac/ticket/report.py:225 1844 1966 #, python-format 1845 1967 msgid "Report failed: %(error)s" 1846 msgstr " "1968 msgstr "Utworzenie raportu nie powiodło się: %(error)s" 1847 1969 1848 1970 #: trac/ticket/report.py:233 1849 1971 msgid "This is a list of available reports." 1850 1972 msgstr "" 1973 "Poniżej znajduje się lista dostępnych raportów dla wszystkich zgłoszeń w " 1974 "systemie." 1851 1975 1852 1976 #: trac/ticket/report.py:258 1853 #, python-format1977 #, FIXME, python-format 1854 1978 msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." 1855 msgstr " "1979 msgstr "kiedy wyspecyfikowane, numer raportu powinien być \"%(num)s\"" 1856 1980 1857 1981 #: trac/ticket/report.py:305 1858 1982 #, python-format 1859 1983 msgid "Report execution failed: %(error)s" 1860 msgstr " "1984 msgstr "Wygenerowanie raportu nie powiodło się: %(error)s" 1861 1985 1862 1986 #: trac/ticket/report.py:518 1863 1987 msgid "SQL Query" 1864 msgstr " "1988 msgstr "Zapytanie SQL" 1865 1989 1866 1990 #: trac/ticket/report.py:532 1867 1991 #, python-format 1868 1992 msgid "Report %(num)s has no SQL query." 1869 msgstr " "1993 msgstr "Raport {%(num)s} nie zawiera zapytania SQL" 1870 1994 1871 1995 #: trac/ticket/report.py:562 1872 1996 #, python-format 1873 1997 msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" 1874 msgstr " "1998 msgstr "Parametr zapytania \"sort=%(sort_col)s\" jest niepoprawny" 1875 1999 1876 2000 #: trac/ticket/report.py:605 1877 2001 #, python-format 1878 2002 msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined." 1879 msgstr " "2003 msgstr "Dynamiczna zmienna '%(name)s' nie została zdefiniowana" 1880 2004 1881 2005 #: trac/ticket/roadmap.py:213 1882 2006 #, python-format … … 1884 2008 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " 1885 2009 "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." 1886 2010 msgstr "" 2011 "Etapy '%(group1)s' i '%(group2)s' zostały zdeklarowane jako etapy do " 2012 "kótrych domyślnie mają być przypisywane nie przypisane zgłoszenia. Proszę" 2013 " poprawić ustawienia." 1887 2014 1888 2015 #: trac/ticket/roadmap.py:229 1889 2016 #, python-format … … 1891 2018 "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " 1892 2019 "by other groups. Please check your configuration." 1893 2020 msgstr "" 2021 "Etap '%(groupname)s' ponownie użył statusu '%(status)s', który został już" 2022 " przypisany innej grupie. Proszę poprawić ustawienia." 1894 2023 1895 2024 #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:419 1896 2025 #: trac/ticket/roadmap.py:549 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 1897 2026 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:17 1898 2027 #, fuzzy 1899 2028 msgid "Roadmap" 1900 msgstr " Plan prac"2029 msgstr "Etapy rozwoju" 1901 2030 1902 2031 #: trac/ticket/roadmap.py:350 1903 2032 msgid "iCalendar" 1904 msgstr " "2033 msgstr "iCalendar" 1905 2034 1906 2035 #: trac/ticket/roadmap.py:428 trac/ticket/roadmap.py:801 1907 2036 #, fuzzy, python-format … … 1911 2040 #: trac/ticket/roadmap.py:447 1912 2041 #, python-format 1913 2042 msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" 1914 msgstr " "2043 msgstr "Zgłoszenie #%(num)s: %(summary)s" 1915 2044 1916 2045 #: trac/ticket/roadmap.py:621 1917 2046 #, python-format 1918 2047 msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name" 1919 msgstr " "2048 msgstr "Etap o nazwie \"%(name)s\" już istnieje, proszę podać inna nazwę dla etapu" 1920 2049 1921 2050 #: trac/ticket/roadmap.py:626 1922 2051 msgid "You must provide a name for the milestone." 1923 msgstr " "2052 msgstr "Musisz podać nazwę dla etapu" 1924 2053 1925 #: trac/ticket/web_ui.py:13 5trac/ticket/templates/ticket.html:172054 #: trac/ticket/web_ui.py:138 trac/ticket/templates/ticket.html:17 1926 2055 #, fuzzy 1927 2056 msgid "New Ticket" 1928 2057 msgstr "Nowe zgłoszenie" 1929 2058 1930 #: trac/ticket/web_ui.py:15 12059 #: trac/ticket/web_ui.py:154 1931 2060 msgid "id can't be set for a new ticket request." 1932 msgstr " "2061 msgstr "prawidłowy identyfikator dla tworzonego zgłoszenia nie może być ustawiony" 1933 2062 1934 #: trac/ticket/web_ui.py:20 22063 #: trac/ticket/web_ui.py:205 1935 2064 msgid "Ticket changes" 1936 msgstr " "2065 msgstr "Zmiany w zgłoszeniu" 1937 2066 1938 #: trac/ticket/web_ui.py:20 42067 #: trac/ticket/web_ui.py:207 1939 2068 msgid "Ticket details" 1940 msgstr " "2069 msgstr "Szczegóły zgłoszenia" 1941 2070 1942 #: trac/ticket/web_ui.py:21 02071 #: trac/ticket/web_ui.py:213 1943 2072 msgid "created" 1944 msgstr " "2073 msgstr "utworzony" 1945 2074 1946 #: trac/ticket/web_ui.py:21 12075 #: trac/ticket/web_ui.py:214 1947 2076 msgid "reopened" 1948 msgstr " "2077 msgstr "ponownie otwarty" 1949 2078 1950 #: trac/ticket/web_ui.py:21 22079 #: trac/ticket/web_ui.py:215 1951 2080 msgid "closed" 1952 msgstr " "2081 msgstr "zamknięty" 1953 2082 1954 #: trac/ticket/web_ui.py:21 32083 #: trac/ticket/web_ui.py:216 1955 2084 msgid "updated" 1956 msgstr " "2085 msgstr "zaktualizowany" 1957 2086 1958 #: trac/ticket/web_ui.py:3 092087 #: trac/ticket/web_ui.py:312 1959 2088 #, python-format 1960 2089 msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 1961 msgstr " "2090 msgstr "Zgłoszenie %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 1962 2091 1963 #: trac/ticket/web_ui.py:4 372092 #: trac/ticket/web_ui.py:440 1964 2093 #, python-format 1965 2094 msgid "Invalid action \"%(name)s\"" 1966 msgstr " "2095 msgstr "Nie poprawana akcja \"%(name)s\"" 1967 2096 1968 #: trac/ticket/web_ui.py:5 482097 #: trac/ticket/web_ui.py:551 1969 2098 msgid "Back to Query" 1970 msgstr " "2099 msgstr "Wróć do zapytania" 1971 2100 1972 #: trac/ticket/web_ui.py:6 28 trac/ticket/web_ui.py:7782101 #: trac/ticket/web_ui.py:631 trac/ticket/web_ui.py:781 1973 2102 msgid "Ticket History" 1974 msgstr " "2103 msgstr "Historia zgłoszenia" 1975 2104 1976 #: trac/ticket/web_ui.py:67 32105 #: trac/ticket/web_ui.py:676 1977 2106 msgid "No differences to show" 1978 msgstr " "2107 msgstr "Brak różnic do pokazania" 1979 2108 1980 #: trac/ticket/web_ui.py:71 3 trac/ticket/web_ui.py:7681981 #: trac/ticket/web_ui.py:77 6trac/wiki/web_ui.py:355 trac/wiki/web_ui.py:3612109 #: trac/ticket/web_ui.py:716 trac/ticket/web_ui.py:771 2110 #: trac/ticket/web_ui.py:779 trac/wiki/web_ui.py:355 trac/wiki/web_ui.py:361 1982 2111 #: trac/wiki/web_ui.py:507 trac/wiki/web_ui.py:515 1983 2112 #, fuzzy, python-format 1984 2113 msgid "Version %(num)s" 1985 2114 msgstr "Wersja %(num)s" 1986 2115 1987 #: trac/ticket/web_ui.py:71 62116 #: trac/ticket/web_ui.py:719 1988 2117 msgid "initial" 1989 msgstr " "2118 msgstr "początkowa" 1990 2119 1991 #: trac/ticket/web_ui.py:7 78trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:3422120 #: trac/ticket/web_ui.py:781 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:342 1992 2121 #: trac/wiki/web_ui.py:374 1993 2122 msgid "Change" 1994 msgstr " "2123 msgstr "Zmiana" 1995 2124 1996 #: trac/ticket/web_ui.py:78 32125 #: trac/ticket/web_ui.py:786 1997 2126 msgid "Ticket Diff" 1998 msgstr " "2127 msgstr "Różnice dla zgłoszenia" 1999 2128 2000 #: trac/ticket/web_ui.py:85 12129 #: trac/ticket/web_ui.py:854 2001 2130 msgid "No permission to change ticket fields." 2002 msgstr " "2131 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do zmiany pól dla zgłoszenia." 2003 2132 2004 #: trac/ticket/web_ui.py:8 592133 #: trac/ticket/web_ui.py:862 2005 2134 msgid "No permissions to change ticket fields." 2006 msgstr " "2135 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do zmiany pól dla zgłoszenia." 2007 2136 2008 #: trac/ticket/web_ui.py:8 682137 #: trac/ticket/web_ui.py:871 2009 2138 msgid "No permissions to add a comment." 2010 msgstr " "2139 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby dodać komentarz." 2011 2140 2012 #: trac/ticket/web_ui.py:87 42141 #: trac/ticket/web_ui.py:877 2013 2142 msgid "" 2014 2143 "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " 2015 2144 "someone else since you started" 2016 2145 msgstr "" 2146 "Niestety nie możesz zapisać zmian. To zgłoszenie zostało zmodyfikowane od" 2147 " czasu kiedy rozpocząłeś edycję." 2017 2148 2018 #: trac/ticket/web_ui.py:88 12149 #: trac/ticket/web_ui.py:884 2019 2150 msgid "Tickets must contain a summary." 2020 msgstr " "2151 msgstr "Zgłoszenie musi zawierać opis." 2021 2152 2022 #: trac/ticket/web_ui.py:90 42153 #: trac/ticket/web_ui.py:907 2023 2154 #, python-format 2024 2155 msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" 2025 msgstr " "2156 msgstr "Opis zgłoszenia jest za długi (musi być krótszy niż %(num)s znaków)" 2026 2157 2027 #: trac/ticket/web_ui.py:9 192158 #: trac/ticket/web_ui.py:922 2028 2159 msgid "Invalid comment threading identifier" 2029 msgstr " "2160 msgstr "Niepoprawny identyfikator wątku dla zgłoszenia" 2030 2161 2031 #: trac/ticket/web_ui.py:92 62162 #: trac/ticket/web_ui.py:929 2032 2163 #, python-format 2033 2164 msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 2034 msgstr " "2165 msgstr "Pole '%(field)s' dla zgłoszenia jest niepoprawne: %(message)s" 2035 2166 2036 #: trac/ticket/web_ui.py:104 32167 #: trac/ticket/web_ui.py:1046 2037 2168 msgid "Assign to" 2038 msgstr " "2169 msgstr "Przypisz do" 2039 2170 2040 #: trac/ticket/web_ui.py:10 592171 #: trac/ticket/web_ui.py:1062 2041 2172 msgid "Open" 2042 msgstr " "2173 msgstr "Otwrty" 2043 2174 2044 #: trac/ticket/web_ui.py:106 02175 #: trac/ticket/web_ui.py:1063 2045 2176 msgid "Closed" 2046 msgstr " "2177 msgstr "Zamknięty" 2047 2178 2048 #: trac/ticket/web_ui.py:107 52179 #: trac/ticket/web_ui.py:1078 2049 2180 msgid "Add to Cc" 2050 msgstr " "2181 msgstr "Dodaj do CC" 2051 2182 2052 #: trac/ticket/web_ui.py:107 62183 #: trac/ticket/web_ui.py:1079 2053 2184 msgid "Remove from Cc" 2054 msgstr " "2185 msgstr "Usuń z CC" 2055 2186 2056 #: trac/ticket/web_ui.py:10 772187 #: trac/ticket/web_ui.py:1080 2057 2188 msgid "Add/Remove from Cc" 2058 msgstr " "2189 msgstr "Dodaj/Usuń z CC" 2059 2190 2060 #: trac/ticket/web_ui.py:1078 2191 #: trac/ticket/web_ui.py:1081 2192 #, FIXME 2061 2193 msgid "<Author field>" 2062 msgstr " "2194 msgstr "<Author field>" 2063 2195 2064 #: trac/ticket/web_ui.py:1 098trac/ticket/templates/query.html:892196 #: trac/ticket/web_ui.py:1101 trac/ticket/templates/query.html:89 2065 2197 msgid "yes" 2066 msgstr " "2198 msgstr "Tak" 2067 2199 2068 #: trac/ticket/web_ui.py:1 098trac/ticket/templates/query.html:922200 #: trac/ticket/web_ui.py:1101 trac/ticket/templates/query.html:92 2069 2201 msgid "no" 2070 msgstr " "2202 msgstr "Nie" 2071 2203 2072 #: trac/ticket/web_ui.py:12 68trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1302204 #: trac/ticket/web_ui.py:1271 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:130 2073 2205 msgid "modified" 2074 msgstr " "2206 msgstr "zmieniony" 2075 2207 2076 2208 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9 2077 2209 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:21 2078 2210 msgid "Delete Milestone" 2079 msgstr " "2211 msgstr "Usuń etap" 2080 2212 2081 2213 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:25 2082 2214 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" 2083 msgstr " "2215 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten etap?" 2084 2216 2085 2217 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 2086 2218 msgid "Retarget associated tickets to milestone" 2087 msgstr " "2219 msgstr "Przypisz powiązane zgłoszenia do etapu" 2088 2220 2089 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:3 42221 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:35 2090 2222 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 2091 2223 #, fuzzy 2092 2224 msgid "Delete milestone" 2093 msgstr " Etap"2225 msgstr "Usuń etap" 2094 2226 2095 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html: 392227 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 2096 2228 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 2097 2229 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 2098 2230 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 2099 2231 msgid "TracRoadmap" 2100 msgstr " "2232 msgstr "TracRoadmap" 2101 2233 2102 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html: 392234 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 2103 2235 msgid "" 2104 2236 "for help on using\n" 2105 2237 " the roadmap." 2106 msgstr " "2238 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat." 2107 2239 2108 2240 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 2109 2241 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 2110 2242 msgid "Edit Milestone" 2111 msgstr " "2243 msgstr "Edytuj etap" 2112 2244 2113 2245 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 2114 2246 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38 2115 2247 msgid "New Milestone" 2116 msgstr " "2248 msgstr "Nowy etap" 2117 2249 2118 2250 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45 2119 2251 msgid "Name of the milestone:" 2120 msgstr " "2252 msgstr "Nazwa etapu:" 2121 2253 2122 2254 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 2123 2255 msgid "Schedule" 2124 msgstr " "2256 msgstr "Zaplanowane daty" 2125 2257 2126 2258 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 2127 2259 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" 2128 msgstr " "2260 msgstr "Przypisz powiązane zgłoszenia do etapu:" 2129 2261 2130 2262 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89 2131 2263 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126 … … 2137 2269 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90 2138 2270 #, fuzzy 2139 2271 msgid "Add milestone" 2140 msgstr " Etap"2272 msgstr "Dodaj etap" 2141 2273 2142 2274 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 2143 2275 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 … … 2145 2277 msgid "" 2146 2278 "for help on using\n" 2147 2279 " the roadmap." 2148 msgstr " "2280 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji" 2149 2281 2150 2282 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 2151 2283 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22 … … 2156 2288 msgid "" 2157 2289 "ago\n" 2158 2290 " (" 2159 msgstr " "2291 msgstr "temu (" 2160 2292 2161 2293 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30 2162 2294 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 2163 2295 msgid "late" 2164 msgstr " "2296 msgstr "opóźniony" 2165 2297 2166 2298 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33 2167 2299 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46 2168 2300 msgid "Due in" 2169 msgstr " "2301 msgstr "oczekiwane zakończenie w ciągu" 2170 2302 2171 2303 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 2172 2304 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50 2173 2305 msgid "No date set" 2174 msgstr " "2306 msgstr "Data nie została ustawiona" 2175 2307 2176 2308 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:47 2177 2309 #: trac/timeline/templates/timeline.html:42 2178 2310 msgid "by" 2179 msgstr " "2311 msgstr "przez" 2180 2312 2181 2313 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58 2182 2314 msgid "(none)" 2183 msgstr " "2315 msgstr "(żaden)" 2184 2316 2185 2317 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:87 2186 2318 #, fuzzy 2187 2319 msgid "Edit milestone" 2188 msgstr "E tap"2320 msgstr "Edytuj etap" 2189 2321 2190 2322 #: trac/ticket/templates/query.html:28 2191 2323 #: trac/ticket/templates/query_results.html:29 2192 2324 #, fuzzy, python-format 2193 2325 msgid "%(num)s match" 2194 2326 msgid_plural "%(num)s matches" 2195 msgstr[0] " "2196 msgstr[1] " "2197 msgstr[2] " "2327 msgstr[0] "trafny" 2328 msgstr[1] "trafne" 2329 msgstr[2] "trafnych" 2198 2330 2199 2331 #: trac/ticket/templates/query.html:37 2200 2332 msgid "Filters" 2201 msgstr " "2333 msgstr "Filtrowanie" 2202 2334 2203 2335 #: trac/ticket/templates/query.html:38 2204 2336 msgid "Query filters" 2205 msgstr " "2337 msgstr "Filtry zapytania" 2206 2338 2207 2339 #: trac/ticket/templates/query.html:113 2208 2340 msgid "Add filter" 2209 msgstr " "2341 msgstr "Dodaj filtr" 2210 2342 2211 2343 #: trac/ticket/templates/query.html:133 2212 2344 msgid "Columns" 2213 msgstr " "2345 msgstr "Kolumny" 2214 2346 2215 2347 #: trac/ticket/templates/query.html:147 2216 2348 msgid "Group results by" 2217 msgstr " "2349 msgstr "Grupuj wyniki według" 2218 2350 2219 2351 #: trac/ticket/templates/query.html:157 2220 2352 msgid "descending" 2221 msgstr " "2353 msgstr "malejąco" 2222 2354 2223 2355 #: trac/ticket/templates/query.html:161 2224 2356 msgid "Show under each result:" 2225 msgstr " "2357 msgstr "Pokaż pod każdym wynikiem:" 2226 2358 2227 2359 #: trac/ticket/templates/query.html:171 2228 2360 msgid "Max items per page" 2229 msgstr " "2361 msgstr "Maksymalnie elementów na stronę" 2230 2362 2231 2363 #: trac/ticket/templates/query.html:214 2232 2364 msgid "Edit query" 2233 msgstr " "2365 msgstr "Edycja zapytania" 2234 2366 2235 2367 #: trac/ticket/templates/query.html:222 2236 2368 msgid "Save query" 2237 msgstr " "2369 msgstr "Zapisz zapytanie" 2238 2370 2239 2371 #: trac/ticket/templates/query.html:222 2240 2372 #, python-format 2241 2373 msgid "Save updated query in report {%(id)s}" 2242 msgstr " "2374 msgstr "Zapisz zaktualizowane zapytanie dla raportu {%(id)s}" 2243 2375 2244 2376 #: trac/ticket/templates/query.html:222 2245 2377 msgid "Create new report from current query" 2246 msgstr " "2378 msgstr "Utwórz nowy raport na podstawie bieżącego zapytania" 2247 2379 2248 2380 #: trac/ticket/templates/query.html:231 2249 2381 msgid "Delete query" 2250 msgstr " "2382 msgstr "Usuń zapytania" 2251 2383 2252 2384 #: trac/ticket/templates/query.html:238 2253 2385 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2254 2386 msgid "TracQuery" 2255 msgstr " "2387 msgstr "TracQuery" 2256 2388 2257 2389 #: trac/ticket/templates/query.html:238 2258 2390 msgid "for help on using queries." 2259 msgstr " "2391 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji." 2260 2392 2261 2393 #: trac/ticket/templates/query_results.html:53 2262 2394 #: trac/ticket/templates/query_results.html:55 2263 2395 #, fuzzy 2264 2396 msgid "View ticket" 2265 msgstr " Zgłoszenia"2397 msgstr "Podgląd zgłoszenia" 2266 2398 2267 2399 #: trac/ticket/templates/query_results.html:69 2268 2400 msgid "Reported by" 2269 msgstr " "2401 msgstr "Zgłoszony przez" 2270 2402 2271 2403 #: trac/ticket/templates/query_results.html:76 2272 2404 msgid "(this ticket)" 2273 msgstr " "2405 msgstr "(to zgłoszenie)" 2274 2406 2275 2407 #: trac/ticket/templates/query_results.html:92 2276 2408 msgid "(more results for this group on next page)" 2277 msgstr " "2409 msgstr "(więcej wyników dla tej grupy na następnej stronie)" 2278 2410 2279 2411 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:18 2280 2412 msgid "Are you sure you want to delete this report?" 2281 msgstr " "2413 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrany raport?" 2282 2414 2283 2415 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 2284 2416 #: trac/ticket/templates/report_view.html:39 2285 2417 msgid "Delete report" 2286 msgstr " "2418 msgstr "Usuń raport" 2287 2419 2288 2420 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2289 2421 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 2290 2422 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 2291 2423 msgid "TracReports" 2292 msgstr " "2424 msgstr "TracReports" 2293 2425 2294 2426 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2295 2427 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 2296 2428 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 2297 2429 msgid "for help on using and creating reports." 2298 msgstr " "2430 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji." 2299 2431 2300 2432 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 2301 2433 msgid "Report Title:" 2302 msgstr " "2434 msgstr "Tytuł raportu:" 2303 2435 2304 2436 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 2305 2437 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" 2306 2438 msgstr "" 2439 "Opis: (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej " 2440 "znajdzesz tutaj [1:WikiFormatting]" 2307 2441 2308 2442 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 2309 2443 msgid "Error:" 2310 msgstr " "2444 msgstr "Błąd:" 2311 2445 2312 2446 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2313 2447 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" 2314 2448 msgstr "" 2449 "Zapytanie dla raportu: (może być to zarówno zapytanie SQL, jeżeli zaczyna" 2450 " się od słowa" 2315 2451 2316 2452 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2317 2453 msgid "query:" 2318 msgstr " "2454 msgstr "query:" 2319 2455 2320 2456 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2457 #, FIXME 2321 2458 msgid ", a" 2322 msgstr " "2459 msgstr ", a" 2323 2460 2324 2461 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2325 2462 msgid "expression)" 2326 msgstr " "2463 msgstr "wyrażenie)s" 2327 2464 2328 2465 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 2329 2466 msgid "Save report" 2330 msgstr " "2467 msgstr "Zapisz raport" 2331 2468 2332 2469 #: trac/ticket/templates/report_view.html:16 2333 2470 msgid "matches)" 2334 msgstr " "2471 msgstr "dopasowania)" 2335 2472 2336 2473 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 2337 2474 msgid "Edit report" 2338 msgstr " "2475 msgstr "Edycja raportu" 2339 2476 2340 2477 #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 2341 2478 msgid "Copy report" 2342 msgstr " "2479 msgstr "Kopiuj raport" 2343 2480 2344 2481 #: trac/ticket/templates/report_view.html:51 2345 2482 msgid "match" 2346 msgstr " "2483 msgstr "dopasowanie" 2347 2484 2348 2485 #: trac/ticket/templates/report_view.html:85 2349 2486 #: trac/ticket/templates/report_view.html:92 2350 2487 msgid "View report" 2351 msgstr " "2488 msgstr "Podgląd raportu" 2352 2489 2353 2490 #: trac/ticket/templates/report_view.html:160 2354 2491 msgid "Create new report" 2355 msgstr " "2492 msgstr "Utwórz nowy raport" 2356 2493 2357 2494 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:23 2358 2495 msgid "Show already completed milestones" 2359 msgstr " "2496 msgstr "Pokaż już zakończone etapy" 2360 2497 2361 2498 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:34 2362 2499 msgid "Milestone:" … … 2366 2503 msgid "" 2367 2504 "ago\n" 2368 2505 " (" 2369 msgstr " "2506 msgstr "temu (" 2370 2507 2371 2508 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67 2372 2509 #, fuzzy 2373 2510 msgid "Add new milestone" 2374 msgstr " Etap"2511 msgstr "Dodaj nowy etap" 2375 2512 2376 2513 #: trac/ticket/templates/ticket.html:57 2377 2514 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128 2378 2515 msgid "added" 2379 msgstr " "2516 msgstr "dodany" 2380 2517 2381 2518 #: trac/ticket/templates/ticket.html:60 2382 2519 msgid "changed from" 2383 msgstr " "2520 msgstr "zmieniony z" 2384 2521 2385 2522 #: trac/ticket/templates/ticket.html:63 2386 2523 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:125 2387 2524 msgid "set to" 2388 msgstr " "2525 msgstr "ustawiony na" 2389 2526 2390 2527 #: trac/ticket/templates/ticket.html:66 2391 2528 msgid "deleted" 2392 msgstr " "2529 msgstr "usunięty" 2393 2530 2394 2531 #: trac/ticket/templates/ticket.html:79 2395 2532 msgid "Ticket #" 2396 msgstr " "2533 msgstr "Zgłoszenie #" 2397 2534 2398 2535 #: trac/ticket/templates/ticket.html:83 2399 2536 msgid "Create New Ticket" 2400 msgstr " "2537 msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie" 2401 2538 2402 2539 #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 trac/ticket/templates/ticket.html:97 2540 #, FIXME 2403 2541 msgid "— at" 2404 msgstr " "2542 msgstr "— at(FIXME)" 2405 2543 2406 2544 #: trac/ticket/templates/ticket.html:108 2407 2545 #, fuzzy … … 2410 2548 2411 2549 #: trac/ticket/templates/ticket.html:108 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62 2412 2550 msgid "skip" 2413 msgstr " "2551 msgstr "pomiń" 2414 2552 2415 2553 #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 trac/ticket/templates/ticket.html:209 2416 2554 msgid "in reply to:" 2417 msgstr " "2555 msgstr "W odpwiedzi do" 2418 2556 2419 2557 #: trac/ticket/templates/ticket.html:115 2420 2558 msgid "Changed by" 2421 msgstr " "2559 msgstr "Zmieniony przez" 2422 2560 2423 2561 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 2424 2562 msgid "Opened" 2425 msgstr " "2563 msgstr "Otwarty" 2426 2564 2427 2565 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 trac/ticket/templates/ticket.html:127 2428 2566 msgid "ago" 2429 msgstr " "2567 msgstr "temu" 2430 2568 2431 2569 #: trac/ticket/templates/ticket.html:127 2432 2570 msgid "Last modified" 2433 msgstr " "2571 msgstr "Ostatnia modyfikacja" 2434 2572 2435 2573 #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 2436 2574 msgid "(ticket not yet created)" 2437 msgstr " "2575 msgstr "(zgłoszenie jeszcze nie utworzone)" 2438 2576 2439 2577 #: trac/ticket/templates/ticket.html:137 2440 2578 msgid "Reported by:" 2441 msgstr " "2579 msgstr "Zgłoszony przez:" 2442 2580 2443 2581 #: trac/ticket/templates/ticket.html:139 2444 2582 msgid "Owned by:" 2445 msgstr " "2583 msgstr "Właściciel:" 2446 2584 2447 2585 #: trac/ticket/templates/ticket.html:168 2448 2586 msgid "(last modified by" 2449 msgstr " "2587 msgstr "(ostatnio zmodyfikowany przez" 2450 2588 2451 2589 #: trac/ticket/templates/ticket.html:170 2590 #, FIXME 2452 2591 msgid "diff" 2453 msgstr " "2592 msgstr "różnice" 2454 2593 2455 2594 #: trac/ticket/templates/ticket.html:181 trac/ticket/templates/ticket.html:223 2456 2595 msgid "Reply" 2457 msgstr " "2596 msgstr "Odpowiedz" 2458 2597 2459 2598 #: trac/ticket/templates/ticket.html:181 2460 2599 msgid "Reply, quoting this description" 2461 msgstr " "2600 msgstr "Odpowiedz, cytując ten opis" 2462 2601 2463 2602 #: trac/ticket/templates/ticket.html:200 2464 2603 msgid "Change History" 2465 msgstr " "2604 msgstr "Historia zmian" 2466 2605 2467 2606 #: trac/ticket/templates/ticket.html:213 2468 2607 msgid "follow-up" 2469 msgstr " "2608 msgstr "następny" 2470 2609 2471 2610 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 2472 2611 msgid "Changed" 2473 msgstr " "2612 msgstr "Zmieniony" 2474 2613 2475 2614 #: trac/ticket/templates/ticket.html:219 2476 2615 msgid "ago by" … … 2478 2617 2479 2618 #: trac/ticket/templates/ticket.html:238 2480 2619 msgid "Add/Change #" 2481 msgstr " "2620 msgstr "Dodaj/Usuń #" 2482 2621 2483 2622 #: trac/ticket/templates/ticket.html:258 2484 2623 msgid "" 2485 2624 "Comment (you may use\n" 2486 2625 " [1:WikiFormatting]\n" 2487 2626 " here):" 2488 msgstr " "2627 msgstr "Komentarz (możesz użyć składni [1:WikiFormatting] tutaj)" 2489 2628 2490 2629 #: trac/ticket/templates/ticket.html:271 2491 2630 #, fuzzy … … 2494 2633 2495 2634 #: trac/ticket/templates/ticket.html:274 2496 2635 msgid "Summary:" 2497 msgstr " "2636 msgstr "Temat:" 2498 2637 2499 2638 #: trac/ticket/templates/ticket.html:282 2500 2639 msgid "Reporter:" 2501 msgstr " "2640 msgstr "Zgłaszający:" 2502 2641 2503 2642 #: trac/ticket/templates/ticket.html:339 2504 2643 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." 2505 msgstr " "2644 msgstr "To pole wyboru pozwala Ci się dodać lub usunąć z listy CC." 2506 2645 2507 2646 #: trac/ticket/templates/ticket.html:345 2508 2647 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." 2509 2648 msgstr "" 2649 "Lista adresów email lub identyfikatorów użytkowników rozdzielona " 2650 "odstępmai lub przecinkami." 2510 2651 2511 2652 #: trac/ticket/templates/ticket.html:377 2512 2653 msgid "I have files to attach to this ticket" 2513 msgstr " "2654 msgstr "Chcę załączyć pliki do tego zgłoszenia" 2514 2655 2515 2656 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 2516 2657 #, fuzzy … … 2519 2660 2520 2661 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 2521 2662 msgid "TracTickets" 2522 msgstr " "2663 msgstr "TracTickets" 2523 2664 2524 2665 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 2525 2666 msgid "" 2526 2667 "for help on using\n" 2527 2668 " tickets." 2528 msgstr " "2669 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji" 2529 2670 2530 2671 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 2531 2672 msgid "Changes (by" 2532 msgstr " "2673 msgstr "Zmieniony (przez" 2533 2674 2534 2675 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 2535 2676 msgid "Description changed by" 2536 msgstr " "2677 msgstr "Opis zmieniony przez" 2537 2678 2538 2679 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 2539 2680 msgid "" 2540 2681 "-- \n" 2541 2682 "Ticket URL: <" 2542 msgstr " "2683 msgstr "-- Adres URL zgłoszenia:" 2543 2684 2544 2685 #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10 2545 2686 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 … … 2549 2690 2550 2691 #: trac/timeline/web_ui.py:202 2551 2692 msgid "Previous period" 2552 msgstr " "2693 msgstr "Poprzedni okres" 2553 2694 2554 2695 #: trac/timeline/web_ui.py:208 2555 2696 msgid "Next period" 2556 msgstr " "2697 msgstr "Następny okres" 2557 2698 2558 2699 #: trac/timeline/web_ui.py:269 2559 2700 #, python-format 2560 2701 msgid "%(date)s in Timeline" 2561 msgstr " "2702 msgstr "%(date)s w historii" 2562 2703 2563 2704 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 2564 2705 msgid "View changes from" 2565 msgstr " "2706 msgstr "Podgląd zmian od" 2566 2707 2567 2708 #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 2568 2709 msgid "days back" 2569 msgstr " "2710 msgstr "dni wstecz" 2570 2711 2571 2712 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 2572 2713 msgid "TracTimeline" 2573 msgstr " "2714 msgstr "TracTimeline" 2574 2715 2575 2716 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 2576 2717 msgid "for information about the timeline view." 2577 msgstr " "2718 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji." 2578 2719 2579 2720 #: trac/util/presentation.py:254 2580 2721 #, python-format 2581 2722 msgid "%(last)d of %(total)d" 2582 msgstr " "2723 msgstr "%(last)d z %(total)d" 2583 2724 2584 2725 #: trac/util/presentation.py:256 2585 2726 #, python-format 2586 2727 msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" 2587 msgstr " "2728 msgstr "od %(start)d do %(stop)d z %(total)d" 2588 2729 2589 2730 #: trac/versioncontrol/api.py:81 2590 2731 #, python-format 2591 2732 msgid "Can't synchronize with the repository (%(error)s)" 2592 msgstr " "2733 msgstr "Synchronizacja z repozytorium nie powiodła się: %(error)s" 2593 2734 2594 2735 #: trac/versioncontrol/api.py:96 2595 2736 #, python-format 2596 2737 msgid "Changeset %(rev)s" 2597 msgstr " "2738 msgstr "Zbiór zmian %(rev)s" 2598 2739 2599 2740 #: trac/versioncontrol/api.py:103 2600 2741 msgid "Directory" 2601 msgstr " "2742 msgstr "Katalog" 2602 2743 2603 2744 #: trac/versioncontrol/api.py:107 2604 2745 #, python-format 2605 2746 msgid "at version %(rev)s" 2606 msgstr " "2747 msgstr " w wersji %(rev)s" 2607 2748 2608 2749 #: trac/versioncontrol/api.py:109 2609 2750 msgid "Path" 2610 msgstr " "2751 msgstr "Scieżka" 2611 2752 2612 2753 #: trac/versioncontrol/api.py:131 2613 2754 #, python-format … … 2615 2756 "Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python " 2616 2757 "support libraries for \"%(name)s\" are correctly installed." 2617 2758 msgstr "" 2759 "System wersji \"%(name)s\" nie jest wspierany przez System Trac. Sprawdź " 2760 "czy wszystkie potrzebne biblioteki Python dla \"%(name)s\" zostały " 2761 "poprawnie zainstalowane." 2618 2762 2619 2763 #: trac/versioncontrol/api.py:163 2620 2764 #, python-format 2621 2765 msgid "No changeset %(rev)s in the repository" 2622 msgstr " "2766 msgstr "Brak zbióru zmian %(rev)s w repozytorium" 2623 2767 2624 2768 #: trac/versioncontrol/api.py:165 2625 2769 msgid "No such changeset" 2626 msgstr " "2770 msgstr "Brak takiego zbioru zmian" 2627 2771 2628 2772 #: trac/versioncontrol/api.py:171 2629 2773 msgid "No such node" 2630 msgstr " "2774 msgstr "Brak takiego węzła" 2631 2775 2632 2776 #: trac/versioncontrol/api.py:509 2633 2777 #, python-format 2634 2778 msgid "Insufficient permissions to access %(path)s" 2635 msgstr " "2779 msgstr "Nie wystarczające uprawnienia aby uzyskać dostęp do lokalizacji %(path)s" 2636 2780 2637 2781 #: trac/versioncontrol/api.py:514 2638 2782 #, python-format 2639 2783 msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" 2640 msgstr " "2784 msgstr "Nie wystarczające uprawnienia aby uzyskać dostęp do zbioru zmian %(id)s" 2641 2785 2642 2786 #: trac/versioncontrol/cache.py:95 2643 2787 msgid "" 2644 2788 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " 2645 2789 "needed." 2646 2790 msgstr "" 2791 "Zmienna 'repository_dir' z pliku istawień uległa zmianie, wymagane jest " 2792 "wydanie polecelnia 'trac-admin resync' z konsoli serwera." 2647 2793 2648 2794 #: trac/versioncontrol/cache.py:114 2795 #, FIXME 2649 2796 msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" 2650 msgstr " "2797 msgstr "Brakuje właściwości \"youngest_rev\" w meta danych" 2651 2798 2652 2799 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:294 2653 2800 #, python-format 2654 2801 msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s" 2655 2802 msgstr "" 2803 "Pakiet Subversion jest wymagany w wersji >= 1.0. Znaleziono wersję " 2804 "%(version)s" 2656 2805 2657 2806 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:371 2658 2807 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" 2659 msgstr " "2808 msgstr "Zmienna svn:externals nie została skonfigurowana w pliku 'trac.ini'" 2660 2809 2661 2810 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:395 2662 2811 #, python-format 2663 2812 msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." 2664 2813 msgstr "" 2814 "Lokalizacja %(path)s nie wygląda, jako by miała być prawidłowym " 2815 "repozytorium Subversion" 2665 2816 2666 2817 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:652 2667 2818 #, python-format … … 2669 2820 "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" 2670 2821 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." 2671 2822 msgstr "" 2823 "Niezgodność porównania: bazowy element jest %(oldnode)s (%(oldpath)s " 2824 "wersja %(oldrev)s), a docelowy element %(newnode)s (%(newpath)s wersja " 2825 "%(newrev)s)." 2672 2826 2673 2827 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:803 2674 2828 #, python-format 2675 2829 msgid "svn blame failed: %(error)s" 2676 msgstr " "2830 msgstr "Funkcja \"svn blame\" nie powiodła się: %(error)s" 2677 2831 2678 2832 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45 2679 2833 msgid "View revision:" 2680 msgstr " "2834 msgstr "Podgląd wersji:" 2681 2835 2682 2836 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55 2683 2837 msgid "Visit:" 2684 msgstr " "2838 msgstr "Odwiedź:" 2685 2839 2686 2840 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 2687 2841 msgid "Go!" 2688 msgstr " "2842 msgstr "Idź!" 2689 2843 2690 2844 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 2691 2845 msgid "Jump to the chosen preselected path" 2692 msgstr " "2846 msgstr "Przejdź do wcześniej wybranej lokalizacji" 2693 2847 2694 2848 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:82 2695 2849 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 … … 2703 2857 #: trac/wiki/web_ui.py:544 2704 2858 #, fuzzy 2705 2859 msgid "Last Change" 2706 msgstr "Ostatnia Zmiana"2860 msgstr "Ostatnia zmiana" 2707 2861 2708 2862 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91 2709 2863 msgid "Parent Directory" 2710 msgstr " "2864 msgstr "Nadrzędny katalog" 2711 2865 2712 2866 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 2713 2867 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:51 trac/wiki/templates/wiki_view.html:23 2714 2868 msgid "Revision info" 2715 msgstr " "2869 msgstr "Informacja o wersji" 2716 2870 2717 2871 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:102 2718 2872 msgid "Revision" 2719 msgstr " "2873 msgstr "Wersja" 2720 2874 2721 2875 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103 2722 2876 msgid "(checked in by" 2723 msgstr " "2877 msgstr "(zatwierdzony przez" 2724 2878 2725 2879 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 2726 2880 msgid "TracBrowser" 2727 msgstr " "2881 msgstr "TracBrowser" 2728 2882 2729 2883 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 2730 2884 msgid "for help on using the browser." 2731 msgstr " "2885 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat repozytorium." 2732 2886 2733 2887 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 2734 2888 msgid "View changes..." 2735 msgstr " "2889 msgstr "Podgląd zmian..." 2736 2890 2737 2891 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 2738 2892 msgid "Select paths and revs for Diff" 2739 msgstr " "2893 msgstr "Wynierz ścieżki i wersje do porównania" 2740 2894 2741 2895 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21 2742 2896 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 2743 2897 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:344 2744 2898 msgid "Changeset" 2745 msgstr " "2899 msgstr "Zbiór zmian" 2746 2900 2747 2901 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 2748 2902 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 2749 2903 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 2750 2904 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 2751 2905 msgid "Show full changeset" 2752 msgstr " "2906 msgstr "Pokaż pełen zbiór zmian" 2753 2907 2754 2908 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 2755 2909 msgid "for" 2756 msgstr " "2910 msgstr "dla" 2757 2911 2758 2912 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:23 2759 2913 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 … … 2761 2915 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 2762 2916 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64 2763 2917 msgid "Show entry in browser" 2764 msgstr " "2918 msgstr "Pokaż wpis w repozytorium" 2765 2919 2766 2920 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 2767 2921 msgid "Changes in" 2768 msgstr " "2922 msgstr "Zmiany w" 2769 2923 2770 2924 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 2771 2925 msgid "Show revision log" 2772 msgstr " "2926 msgstr "Pokaż dziennik wersji" 2773 2927 2774 2928 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 2775 2929 msgid "Changes from" 2776 msgstr " "2930 msgstr "Zmiany od" 2777 2931 2778 2932 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 2779 2933 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 2780 2934 msgid "at" 2781 msgstr " "2935 msgstr "w wersji" 2782 2936 2783 2937 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 2784 2938 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 2785 2939 msgid "r" 2786 msgstr " "2940 msgstr "wersja" 2787 2941 2788 2942 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 2789 2943 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80 2790 2944 msgid "Show differences" 2791 msgstr " "2945 msgstr "Pokaż różnice" 2792 2946 2793 2947 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 2794 2948 msgid "view diffs" 2795 msgstr " "2949 msgstr "Podgląd różnic" 2796 2950 2797 2951 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 2798 2952 msgid "Show previous version in browser" 2799 msgstr " "2953 msgstr "Pokaż poprzednią wersję w repozytorium" 2800 2954 2801 2955 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 2802 2956 msgid "previous" 2803 msgstr " "2957 msgstr "poprzedni" 2804 2958 2805 2959 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109 2806 2960 msgid "Message:" 2807 msgstr " "2961 msgstr "Opis:" 2808 2962 2809 2963 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:121 2810 2964 msgid "Location:" 2811 msgstr " "2965 msgstr "Lokalizacja:" 2812 2966 2813 2967 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 2814 2968 msgid "removed" 2815 msgstr " "2969 msgstr "usunięty" 2816 2970 2817 2971 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:131 2818 2972 msgid "copied" 2819 msgstr " "2973 msgstr "skopiowany" 2820 2974 2821 2975 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:132 2822 2976 msgid "moved" 2823 msgstr " "2977 msgstr "przeniesiony" 2824 2978 2825 2979 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9 2826 2980 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20 2827 2981 msgid "Prepare Diff" 2828 msgstr " "2982 msgstr "Przygotuj porównanie" 2829 2983 2830 2984 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:26 2831 2985 msgid "Select the base and the target for the diff:" 2832 msgstr " "2986 msgstr "Wybierz wersje początkową i końcową dla porównania:" 2833 2987 2834 2988 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29 2835 2989 msgid "From:" 2836 msgstr " "2990 msgstr "Źródło 1:" 2837 2991 2838 2992 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:33 2839 2993 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:43 2840 2994 msgid "at revision:" 2841 msgstr " "2995 msgstr "w wersji:" 2842 2996 2843 2997 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:39 2844 2998 msgid "To:" 2845 msgstr " "2999 msgstr "Źródło 2:" 2846 3000 2847 3001 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:49 2848 3002 msgid "" … … 2852 3006 " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" 2853 3007 " up/down cursor keys and hitting tab." 2854 3008 msgstr "" 3009 "Dla łatwiejszego wpisania lokalizacji pliku, zacznij wpisywać ścieżkę, a " 3010 "system zacznie podpowiadać (jako rozwijana lista) dostępne ścieżki w " 3011 "repozytorium dopasowane do wpisanych danych. Aby wybrać ścieżkę użyj " 3012 "myszki lub klawiszy kursora z klawiatury." 2855 3013 2856 3014 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 2857 3015 msgid "TracChangeset" 2858 msgstr " "3016 msgstr "TracChangeset" 2859 3017 2860 3018 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 2861 3019 msgid "for help on using the diff feature." 2862 msgstr " "3020 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat użycia tej opcji." 2863 3021 2864 3022 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 2865 3023 msgid "View Revision Log" 2866 msgstr " "3024 msgstr "Podgląd dziennika wersji" 2867 3025 2868 3026 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 2869 3027 msgid "(log)" 2870 msgstr " "3028 msgstr "(dziennik)" 2871 3029 2872 3030 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22 2873 3031 msgid "Revision Log Mode:" 2874 msgstr " "3032 msgstr "Tryb dziennika wersji:" 2875 3033 2876 3034 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26 2877 3035 msgid "Stop on copy" 2878 msgstr " "3036 msgstr "Zatrzymaj się po skopiowaniu" 2879 3037 2880 3038 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32 2881 3039 msgid "Follow copies" 2882 msgstr " "3040 msgstr "Podąrzaj za kopiami" 2883 3041 2884 3042 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:38 2885 3043 msgid "Show only adds and deletes" 2886 msgstr " "3044 msgstr "Pokaż tylko operacje dodania i usunięcia" 2887 3045 2888 3046 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:43 2889 3047 msgid "View log starting at" 2890 msgstr " "3048 msgstr "Podgląd dziennika rozpoczynając od" 2891 3049 2892 3050 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:47 2893 3051 msgid "and back to" 2894 msgstr " "3052 msgstr "i dni wstecz" 2895 3053 2896 3054 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 2897 3055 msgid "Show at most" 2898 msgstr " "3056 msgstr "Pokaż co najwyżej" 2899 3057 2900 3058 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 2901 3059 msgid "revisions per page." 2902 msgstr " "3060 msgstr "wersji na stronę" 2903 3061 2904 3062 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59 2905 3063 msgid "Show full log messages" 2906 msgstr " "3064 msgstr "Pokaż pełny opis dziennika" 2907 3065 2908 3066 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 2909 3067 msgid "Copied or renamed" 2910 msgstr " "3068 msgstr "Skopiowany lub zmieniony" 2911 3069 2912 3070 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 2913 3071 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" 2914 msgstr " "3072 msgstr "Porównanie Starej Wersji z Nową Wersją (wybierz poniżej)" 2915 3073 2916 3074 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 2917 3075 msgid "Chgset" 2918 msgstr " "3076 msgstr "Zestaw zmian" 2919 3077 2920 3078 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 2921 3079 msgid "Log Message" 2922 msgstr " "3080 msgstr "Wpis dziennika" 2923 3081 2924 3082 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 2925 3083 msgid "copied from" 2926 msgstr " "3084 msgstr "przekopiowany z" 2927 3085 2928 3086 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 2929 3087 msgid "View log starting at this revision" 2930 msgstr " "3088 msgstr "Podgląd dziennika zaczynając od tej wersji" 2931 3089 2932 3090 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 2933 3091 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" 2934 msgstr " "3092 msgstr "Rożnice pomiędzy starą wersją i nową wersją (wybierz powyrzej)" 2935 3093 2936 3094 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 2937 3095 msgid "TracRevisionLog" 2938 msgstr " "3096 msgstr "TracRevisionLog" 2939 3097 2940 3098 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 2941 3099 msgid "for help on using the revision log." 2942 msgstr " "3100 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat jak korzystać z dziennika wersji." 2943 3101 2944 3102 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 2945 3103 msgid "" 2946 3104 "#\n" 2947 3105 "# ChangeLog for" 2948 msgstr " "3106 msgstr "Dziennik zmian dla" 2949 3107 2950 3108 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 2951 3109 msgid "" 2952 3110 "# \n" 2953 3111 "# Generated by Trac" 2954 msgstr " "3112 msgstr "Wygenerowany przez System Trac" 2955 3113 2956 3114 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 2957 3115 #, fuzzy 2958 3116 msgid "Browse Source" 2959 msgstr " Przeglądanie repozytorium"3117 msgstr "Repozytorium" 2960 3118 2961 3119 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345 2962 3120 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 2963 3121 msgid "Invalid Changeset Number" 2964 msgstr " "3122 msgstr "Błędny numer dla zestawu zmian" 2965 3123 2966 3124 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 2967 3125 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98 2968 3126 msgid "Parent directory" 2969 msgstr " "3127 msgstr "Nadrzędny katalog" 2970 3128 2971 3129 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377 2972 3130 msgid "Normal" 2973 msgstr " "3131 msgstr "Normalny" 2974 3132 2975 3133 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:378 2976 3134 msgid "View file without annotations" 2977 msgstr " "3135 msgstr "Podejrzyj plik bez oznaczeń" 2978 3136 2979 3137 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382 2980 3138 msgid "Annotate" 2981 msgstr " "3139 msgstr "Oznacz" 2982 3140 2983 3141 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:383 2984 3142 msgid "" 2985 3143 "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " 2986 3144 "consuming...)" 2987 3145 msgstr "" 3146 "Oznacz każdą linie ostatnią wersją, w kótrej uległa zmianie (ta operacji " 3147 "może być bardzo czasochłonna..,)" 2988 3148 2989 3149 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:389 2990 3150 msgid "Revision Log" 2991 msgstr " "3151 msgstr "Dziennik wersji" 2992 3152 2993 3153 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455 2994 3154 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334 2995 3155 msgid "Zip Archive" 2996 msgstr " "3156 msgstr "Archiwum ZIP" 2997 3157 2998 3158 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622 2999 3159 msgid "Revision in which the line changed" 3000 msgstr " "3160 msgstr "Wersja, w której linia uległa zmianie" 3001 3161 3002 3162 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:333 3163 #, FIXME 3003 3164 msgid "Unified Diff" 3004 msgstr " "3165 msgstr "Zunifikowany Diff" 3005 3166 3006 3167 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:348 3168 #, FIXME 3007 3169 msgid "Reverse Diff" 3008 msgstr " "3170 msgstr "Odwrócony Diff" 3009 3171 3010 3172 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:379 3011 3173 #, python-format 3012 3174 msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" 3013 msgstr " "3175 msgstr "Zbiór zmian %(id)s dla lokalizacji %(path)s" 3014 3176 3015 3177 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:382 3016 3178 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:404 3017 3179 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:422 3018 3180 #, python-format 3019 3181 msgid "Changeset %(id)s" 3020 msgstr " "3182 msgstr "Zestaw zmian %(id)s" 3021 3183 3022 3184 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:452 3023 3185 #, python-format 3024 3186 msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" 3025 msgstr " "3187 msgstr "Pokaż wersję %(rev)s tego pliku w repozytorium" 3026 3188 3027 3189 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:595 3028 3190 #, python-format 3029 3191 msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" 3030 msgstr " "3192 msgstr "Pokaż zestaw zmian %(id)s ograniczony do lokalizacji %(path)s" 3031 3193 3032 3194 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:605 3033 3195 #, python-format 3034 3196 msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" 3035 msgstr " "3197 msgstr "Pokaż %(range)s zmiany ograniczone do lokalizacji %(path)s" 3036 3198 3037 3199 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:784 3200 #, FIXME 3038 3201 msgid "Repository checkins" 3039 msgstr " "3202 msgstr "Zmiany repozytorium" 3040 3203 3041 3204 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:956 3042 3205 #, fuzzy … … 3049 3212 "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " 3050 3213 "any previous revision." 3051 3214 msgstr "" 3215 "Plik lub katalog '%(path)s' nie istnieje w wersji %(rev)s ani w żadnej " 3216 "poprzedniej wersji." 3052 3217 3053 3218 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:172 3054 3219 msgid "Nonexistent path" 3055 msgstr " "3220 msgstr "Nieistniejąca lokalizacja" 3056 3221 3057 3222 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:188 3058 3223 #, python-format 3059 3224 msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" 3060 msgstr " "3225 msgstr "Dziennik wersji (rozpczęty dla %(path)s, wetsja %(rev)s)" 3061 3226 3062 3227 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:245 3063 3228 msgid "ChangeLog" 3064 msgstr " "3229 msgstr "Dziennik zmian" 3065 3230 3066 3231 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:247 3067 3232 msgid "View Latest Revision" 3068 msgstr " "3233 msgstr "Zobacz ostatnią wersję" 3069 3234 3070 3235 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:251 3071 3236 msgid "Older Revisions" 3072 msgstr " "3237 msgstr "Starsze wersje" 3073 3238 3074 3239 #: trac/web/auth.py:89 3075 3240 #, python-format 3076 3241 msgid "logged in as %(user)s" 3077 msgstr " "3242 msgstr "zalogowany jako %(user)s" 3078 3243 3079 3244 #: trac/web/auth.py:92 3080 3245 msgid "Logout" 3081 msgstr " "3246 msgstr "Wyloguj" 3082 3247 3083 3248 #: trac/web/auth.py:95 3084 3249 msgid "Login" 3085 msgstr " "3250 msgstr "Zaloguj" 3086 3251 3087 3252 #: trac/web/auth.py:137 3088 3253 #, python-format 3089 3254 msgid "Already logged in as %(user)s." 3090 msgstr " "3255 msgstr "Jesteś już zalogowany jako %(user)s." 3091 3256 3092 3257 #: trac/web/chrome.py:160 trac/web/chrome.py:168 3093 3258 #, python-format 3094 3259 msgid "Previous %(label)s" 3095 msgstr " "3260 msgstr "Poprzedni %(label)s" 3096 3261 3097 3262 #: trac/web/chrome.py:180 trac/web/chrome.py:187 3098 3263 #, python-format 3099 3264 msgid "Next %(label)s" 3100 msgstr " "3265 msgstr "Następny %(label)s" 3101 3266 3102 3267 #: trac/wiki/api.py:325 3103 3268 msgid "no permission to view this wiki page" 3104 msgstr " "3269 msgstr "nie masz uprawnień do podglądu tej strony" 3105 3270 3106 3271 #: trac/wiki/formatter.py:133 3107 3272 #, python-format 3108 3273 msgid "HTML parsing error: %(message)s" 3109 msgstr " "3274 msgstr "Błąd przetwarzania strumienia HTML: %(message)s" 3110 3275 3111 3276 #: trac/wiki/intertrac.py:51 3112 3277 #, python-format 3113 3278 msgid "Can't view %(link)s:" 3114 msgstr " "3279 msgstr "Nie można podejrzeć %(link)s:" 3115 3280 3116 3281 #: trac/wiki/macros.py:467 3117 3282 #, python-format 3118 3283 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" 3119 msgstr " "3284 msgstr "Błąd: nie można pobrać opisu dla makra %(name)s" 3120 3285 3121 3286 #: trac/wiki/macros.py:550 3122 3287 msgid "Table of Contents" 3123 msgstr " "3288 msgstr "Spis treści" 3124 3289 3125 3290 #: trac/wiki/model.py:146 3126 3291 msgid "Page not modified" 3127 msgstr " "3292 msgstr "Strona nie została zmieniona" 3128 3293 3129 3294 #: trac/wiki/web_ui.py:85 trac/wiki/web_ui.py:596 3130 3295 msgid "Wiki" 3131 msgstr " "3296 msgstr "Wiki" 3132 3297 3133 3298 #: trac/wiki/web_ui.py:87 3134 3299 #, fuzzy … … 3138 3303 #: trac/wiki/web_ui.py:122 3139 3304 #, python-format 3140 3305 msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" 3141 msgstr " "3306 msgstr "Brak wersji \"%(num)s\" dla stronu Wiki \"%(name)s\"" 3142 3307 3143 3308 #: trac/wiki/web_ui.py:181 3144 3309 #, python-format 3145 3310 msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 3146 msgstr " "3311 msgstr "Pole '%(field)s' strony wiki jest niepoprawne: %(message)s" 3147 3312 3148 3313 #: trac/wiki/web_ui.py:185 3149 3314 #, python-format 3150 3315 msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" 3151 msgstr " "3316 msgstr "Niepoprawna strona Wiki: %(message)s" 3152 3317 3153 3318 #: trac/wiki/web_ui.py:271 3154 3319 msgid "Page not modified, showing latest version." 3155 msgstr " "3320 msgstr "Strona nie została zmieniona, pokazuję ostatnią wersję." 3156 3321 3157 3322 #: trac/wiki/web_ui.py:303 3158 3323 #, python-format 3159 3324 msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" 3160 msgstr " "3325 msgstr "Wersja %(num)s strony \"%(name)s\" nie istnieje" 3161 3326 3162 3327 #: trac/wiki/web_ui.py:357 3163 3328 #, fuzzy … … 3172 3337 #: trac/wiki/web_ui.py:439 3173 3338 #, python-format 3174 3339 msgid "Page %(name)s does not exist" 3175 msgstr " "3340 msgstr "Strna %(name)s nie istnieje" 3176 3341 3177 3342 #: trac/wiki/web_ui.py:476 3178 3343 #, python-format 3179 3344 msgid "Page %(name)s not found" 3180 msgstr " "3345 msgstr "Strona %(name)s nie został odnaleziona" 3181 3346 3182 3347 #: trac/wiki/web_ui.py:510 trac/wiki/web_ui.py:519 3183 3348 msgid "View Latest Version" 3184 msgstr " "3349 msgstr "Zobacz ostatnią wersję" 3185 3350 3186 3351 #: trac/wiki/web_ui.py:539 3187 3352 msgid "Start Page" 3188 msgstr " "3353 msgstr "Strona początkowa" 3189 3354 3190 3355 #: trac/wiki/web_ui.py:540 3191 3356 msgid "Index" 3192 msgstr " "3357 msgstr "Indeks" 3193 3358 3194 3359 #: trac/wiki/web_ui.py:542 3195 3360 msgid "History" 3196 msgstr " "3361 msgstr "Historia" 3197 3362 3198 3363 #: trac/wiki/web_ui.py:552 3199 3364 msgid "Wiki changes" 3200 msgstr " "3365 msgstr "Zmiany Wiki" 3201 3366 3202 3367 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 3203 3368 msgid "Delete" 3204 msgstr " "3369 msgstr "Usuń" 3205 3370 3206 3371 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3207 3372 msgid "Are you sure you want to" 3208 msgstr " "3373 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz" 3209 3374 3210 3375 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3211 3376 msgid "delete" 3212 msgstr " "3377 msgstr "usunąć" 3213 3378 3214 3379 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3215 3380 msgid "this page?" 3216 msgstr " "3381 msgstr "tę stronę?" 3217 3382 3218 3383 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 3219 3384 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" 3220 3385 msgstr "" 3386 "To jest jedyna zapamiętana wersja tej strony, dlatego też strona zostanie" 3387 " całkowicie usunięta." 3221 3388 3222 3389 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:16 3223 3390 #, python-format 3224 3391 msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" 3225 msgstr " "3392 msgstr "Przywróć wersję %(old_version)d do wersji %(version)d" 3226 3393 3227 3394 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 3228 3395 #, python-format 3229 3396 msgid "Delete version %(version)d" 3230 msgstr " "3397 msgstr "Usuń wersję %(version)d" 3231 3398 3232 3399 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 3233 3400 msgid "Editing" 3234 msgstr " "3401 msgstr "Edycja strony" 3235 3402 3236 3403 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 3237 3404 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." 3238 msgstr " "3405 msgstr "Inny użytkownik zmienił i zapisał stronę, którą edytujesz." 3239 3406 3240 3407 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 3241 3408 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" 3242 3409 msgstr "" 3410 "Jeżeli w tej chwili zapiszesz, może nastąpić ryzyko utraty wprowadzonych " 3411 "zmian" 3243 3412 3244 3413 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 3245 3414 msgid "(highlighted below as deletions)." 3246 msgstr " "3415 msgstr "(podświetlone poniżej jako usunięte)." 3247 3416 3248 3417 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:42 3249 3418 msgid "" 3250 3419 "Please review all those changes and manually merge them with your\n" 3251 3420 " own changes." 3252 3421 msgstr "" 3422 "Proszę przejszyj wszystkie zmiany i ręcznie zintegruj je ze zmianami " 3423 "wprowadzonymi przez siebie samego." 3253 3424 3254 3425 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 3255 3426 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" 3256 3427 msgstr "" 3428 "Jeżeli nie jesteś pewien co masz zrobić to najlepszym rozwiązaniem jest " 3429 "użycie przycisku" 3257 3430 3258 3431 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 3259 3432 msgid "" 3260 3433 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" 3261 3434 " again." 3262 3435 msgstr "" 3436 "(utracisz zmiany) i rozpocznij edycję od nowa używając najświeższej " 3437 "wersji tej strony." 3263 3438 3264 3439 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39 3265 3440 msgid "Someone else modified that page since you started your edits." 3266 msgstr " "3441 msgstr "Inny użytkownik zmienił i zapisał stronę, którą edytujesz." 3267 3442 3268 3443 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53 3269 3444 msgid "Change information for future version" 3270 msgstr " "3445 msgstr "Informacja o zmianach do następnej wersji" 3271 3446 3272 3447 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:54 trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 3273 3448 msgid "(modified by" 3274 msgstr " "3449 msgstr "(zmieniona przez" 3275 3450 3276 3451 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:72 3277 3452 msgid "" 3278 3453 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" 3279 3454 " editing. Your changes cannot be saved." 3280 3455 msgstr "" 3456 "Przepraszamy, ale ta strona została zmodyfikowana i zapisana przez kogoś " 3457 "od momentu kiedy rozpocząłeś edycję. Twoje zmiany nie mogą zostać " 3458 "zapisane." 3281 3459 3282 3460 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:85 3283 3461 msgid "Adjust edit area height:" 3284 msgstr " "3462 msgstr "Dopasuj wysokośc pola edycji do:" 3285 3463 3286 3464 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97 3287 3465 msgid "" 3288 3466 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" 3289 3467 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." 3290 3468 msgstr "" 3469 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:WikiFormatting] lub [3:TracWiki], aby uzyskać " 3470 "więcej informacji na temat edycji zawartości stron Wiki." 3291 3471 3292 3472 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102 3293 3473 msgid "Change information" 3294 msgstr " "3474 msgstr "Informacja o zmianach" 3295 3475 3296 3476 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110 3297 3477 msgid "Comment about this change (optional):" 3298 msgstr " "3478 msgstr "Komentarz do tej zmiany (opcjonalnie):" 3299 3479 3300 3480 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117 3301 3481 msgid "Page is read-only" 3302 msgstr " "3482 msgstr "Strona jest tylko-do-odczytu" 3303 3483 3304 3484 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:125 3305 3485 msgid "Merge changes" 3306 msgstr " "3486 msgstr "Zintegruj zmiany" 3307 3487 3308 3488 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 3309 3489 #, fuzzy 3310 3490 msgid "Preview Page" 3311 msgstr "Podgląd ("3491 msgstr "Podgląd strony" 3312 3492 3313 3493 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:130 3314 3494 #, fuzzy 3315 3495 msgid "Review Changes" 3316 msgstr "Podgląd ("3496 msgstr "Podgląd zmian" 3317 3497 3318 3498 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39 3319 3499 msgid "Describe" 3320 msgstr " "3500 msgstr "Opis" 3321 3501 3322 3502 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40 3323 3503 msgid "here." 3324 msgstr " "3504 msgstr "tutaj." 3325 3505 3326 3506 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57 3327 3507 msgid "Edit this page" 3328 msgstr " "3508 msgstr "Edytuj stronę" 3329 3509 3330 3510 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:60 3331 3511 msgid "Create this page" 3332 msgstr " "3512 msgstr "Utwórz stronę" 3333 3513 3334 3514 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62 3335 3515 msgid "Using the template:" 3336 msgstr " "3516 msgstr "Użyj szablonu:" 3337 3517 3338 3518 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:65 3339 3519 msgid "(blank page)" 3340 msgstr " "3520 msgstr "(pusta strona)" 3341 3521 3342 3522 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:84 3343 3523 msgid "Delete this version" 3344 msgstr " "3524 msgstr "Usuń tą wersję" 3345 3525 3346 3526 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86 3347 3527 msgid "Delete page" 3348 msgstr " "3528 msgstr "Usuń stronę" 3349 3529
