| | 1 | # Translations template for Trac. |
| | 2 | # Copyright (C) 2008 Edgewall Software |
| | 3 | # This file is distributed under the same license as the Trac project. |
| | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. |
| | 5 | msgid "" |
| | 6 | msgstr "" |
| | 7 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" |
| | 9 | "POT-Creation-Date: 2008-01-30 09:20+0100\n" |
| | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-02-17 20:14-0200\n" |
| | 11 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| | 12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| | 17 | "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" |
| | 18 | "Generated-By: Babel 1.0dev-r343\n" |
| | 19 | |
| | 20 | #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:26 |
| | 21 | msgid "About Trac" |
| | 22 | msgstr "Acerca de Trac" |
| | 23 | |
| | 24 | #: trac/attachment.py:144 |
| | 25 | #, python-format |
| | 26 | msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." |
| | 27 | msgstr "El archivo adjunto '%(title)s' no existe." |
| | 28 | |
| | 29 | #: trac/attachment.py:145 |
| | 30 | msgid "Invalid Attachment" |
| | 31 | msgstr "Archivo adjunto inválido" |
| | 32 | |
| | 33 | #: trac/attachment.py:187 |
| | 34 | msgid "Could not delete attachment" |
| | 35 | msgstr "No se pudo borrar el archivo adjunto" |
| | 36 | |
| | 37 | #: trac/attachment.py:291 |
| | 38 | #, python-format |
| | 39 | msgid "Attachment '%(filename)s' not found" |
| | 40 | msgstr "El archivo adjunto llamado '%(filename)s' no se encontró" |
| | 41 | |
| | 42 | #: trac/attachment.py:364 |
| | 43 | msgid "Bad request" |
| | 44 | msgstr "Pedido http incorrecto" |
| | 45 | |
| | 46 | #: trac/attachment.py:397 |
| | 47 | #, python-format |
| | 48 | msgid "Back to %(parent)s" |
| | 49 | msgstr "Volver a %(parent)s" |
| | 50 | |
| | 51 | #: trac/attachment.py:469 |
| | 52 | msgid " attached to " |
| | 53 | msgstr "_ adjuntado a _" |
| | 54 | |
| | 55 | #: trac/attachment.py:506 |
| | 56 | #, python-format |
| | 57 | msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" |
| | 58 | msgstr "Archivo adjunto '%(id)s' en %(parent)s" |
| | 59 | |
| | 60 | #: trac/attachment.py:509 |
| | 61 | #, python-format |
| | 62 | msgid "Attachments of %(parent)s" |
| | 63 | msgstr "Archivo adjunto de %(parent)s" |
| | 64 | |
| | 65 | #: trac/attachment.py:522 trac/attachment.py:545 trac/admin/web_ui.py:396 |
| | 66 | #: trac/admin/web_ui.py:399 trac/admin/web_ui.py:403 |
| | 67 | msgid "No file uploaded" |
| | 68 | msgstr "No se ha subido ningún archivo" |
| | 69 | |
| | 70 | #: trac/attachment.py:530 |
| | 71 | msgid "Can't upload empty file" |
| | 72 | msgstr "No se puede subir un archivo vacío" |
| | 73 | |
| | 74 | #: trac/attachment.py:535 |
| | 75 | #, python-format |
| | 76 | msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" |
| | 77 | msgstr "Tamaño máximo del archivo adjunto: %(num)s bytes" |
| | 78 | |
| | 79 | #: trac/attachment.py:536 |
| | 80 | msgid "Upload failed" |
| | 81 | msgstr "Fallo al subir el archivo adjunto" |
| | 82 | |
| | 83 | #: trac/attachment.py:557 |
| | 84 | #, python-format |
| | 85 | msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" |
| | 86 | msgstr "El campo %(field)s del archivo adjunto es inválido: %(message)s" |
| | 87 | |
| | 88 | #: trac/attachment.py:561 |
| | 89 | #, python-format |
| | 90 | msgid "Invalid attachment: %(message)s" |
| | 91 | msgstr "Archivo adjunto inválido: %(message)s" |
| | 92 | |
| | 93 | #: trac/attachment.py:595 |
| | 94 | #, python-format |
| | 95 | msgid "%(attachment)s (delete)" |
| | 96 | msgstr "%(attachment)s (borrado)" |
| | 97 | |
| | 98 | #: trac/attachment.py:659 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:504 |
| | 99 | #: trac/wiki/web_ui.py:63 |
| | 100 | msgid "Plain Text" |
| | 101 | msgstr "Texto plano" |
| | 102 | |
| | 103 | #: trac/attachment.py:665 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:509 |
| | 104 | msgid "Original Format" |
| | 105 | msgstr "Formato original" |
| | 106 | |
| | 107 | #: trac/env.py:397 |
| | 108 | msgid "Can only backup sqlite databases" |
| | 109 | msgstr "Sólo puede hacer una copia de respaldo de bases de datos sqlite" |
| | 110 | |
| | 111 | #: trac/env.py:482 |
| | 112 | msgid "Database newer than Trac version" |
| | 113 | msgstr "La base de datos es más nueva que la versión de Trac" |
| | 114 | |
| | 115 | #: trac/env.py:494 |
| | 116 | #, python-format |
| | 117 | msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" |
| | 118 | msgstr "" |
| | 119 | "No hay un módulo de actualización para la versión %(num)i (%(version)s.py)" |
| | 120 | |
| | 121 | #: trac/env.py:539 |
| | 122 | msgid "" |
| | 123 | "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" |
| | 124 | " point to a valid Trac environment." |
| | 125 | msgstr "" |
| | 126 | "No se encuentra la variable de entorno \"TRAC_ENV\". Trac necesita esta " |
| | 127 | "variable para apuntar a un entorno Trac válido." |
| | 128 | |
| | 129 | #: trac/env.py:569 |
| | 130 | #, python-format |
| | 131 | msgid "" |
| | 132 | "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" |
| | 133 | "\n" |
| | 134 | "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
| | 135 | msgstr "" |
| | 136 | "El entorno Trac necesita actualizarse.\n" |
| | 137 | "\n" |
| | 138 | "Corra \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
| | 139 | |
| | 140 | #: trac/notification.py:214 |
| | 141 | #, python-format |
| | 142 | msgid "Invalid email encoding setting: %s" |
| | 143 | msgstr "Configuración de codificación de email inválida: %s" |
| | 144 | |
| | 145 | #: trac/notification.py:246 |
| | 146 | msgid "Header length is too short" |
| | 147 | msgstr "El tamaño del encabezado es demasiado pequeño" |
| | 148 | |
| | 149 | #: trac/notification.py:316 |
| | 150 | msgid "TLS enabled but server does not support TLS" |
| | 151 | msgstr "TLS está habilitado pero el servidor no soporta TLS" |
| | 152 | |
| | 153 | # Hay que ver si ticket se traduce en el resto del .po |
| | 154 | #: trac/notification.py:388 |
| | 155 | msgid "Ticket contains non-Ascii chars. Please change encoding setting" |
| | 156 | msgstr "" |
| | 157 | "El ticket contiene caracteres no Ascii. Por favor cambie la configuración de " |
| | 158 | "codificación" |
| | 159 | |
| | 160 | #: trac/perm.py:47 |
| | 161 | #, python-format |
| | 162 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" |
| | 163 | msgstr "" |
| | 164 | "Hacen falta permisos de %(perm)s para realizar esta operación en " |
| | 165 | "%(resource)s" |
| | 166 | |
| | 167 | #: trac/perm.py:49 |
| | 168 | #, python-format |
| | 169 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" |
| | 170 | msgstr "Hacen falta permisos de %(perm)s para realizar esta operación" |
| | 171 | |
| | 172 | #: trac/perm.py:52 |
| | 173 | msgid "Insufficient privileges to perform this operation." |
| | 174 | msgstr "No tiene permisos suficientes para realizar esta operación." |
| | 175 | |
| | 176 | #: trac/perm.py:318 |
| | 177 | #, python-format |
| | 178 | msgid "%(name)s is not a valid action." |
| | 179 | msgstr "%(name)s no es una acción válida." |
| | 180 | |
| | 181 | #: trac/resource.py:325 |
| | 182 | #, python-format |
| | 183 | msgid " at version %(version)s" |
| | 184 | msgstr "_ en la versión %(version)s" |
| | 185 | |
| | 186 | #: trac/admin/web_ui.py:65 |
| | 187 | msgid "Admin" |
| | 188 | msgstr "Admin" |
| | 189 | |
| | 190 | #: trac/admin/web_ui.py:66 trac/admin/templates/admin.html:16 |
| | 191 | msgid "Administration" |
| | 192 | msgstr "Administración" |
| | 193 | |
| | 194 | #: trac/admin/web_ui.py:82 |
| | 195 | msgid "No administration panels available" |
| | 196 | msgstr "No hay paneles de administración disponibles" |
| | 197 | |
| | 198 | #: trac/admin/web_ui.py:104 |
| | 199 | msgid "Unknown administration panel" |
| | 200 | msgstr "Panel de administración desconocido" |
| | 201 | |
| | 202 | #: trac/admin/web_ui.py:179 trac/admin/web_ui.py:206 trac/admin/web_ui.py:295 |
| | 203 | #: trac/admin/web_ui.py:372 trac/prefs/web_ui.py:82 |
| | 204 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 |
| | 205 | msgid "General" |
| | 206 | msgstr "General" |
| | 207 | |
| | 208 | #: trac/admin/web_ui.py:179 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 |
| | 209 | msgid "Basic Settings" |
| | 210 | msgstr "Configuraciones básicas" |
| | 211 | |
| | 212 | # Ojo: quizás esta palabra esté usada de diferentes formas |
| | 213 | #: trac/admin/web_ui.py:206 trac/admin/templates/admin_logging.html:9 |
| | 214 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21 |
| | 215 | msgid "Logging" |
| | 216 | msgstr "Registros" |
| | 217 | |
| | 218 | #: trac/admin/web_ui.py:215 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 |
| | 219 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 |
| | 220 | msgid "None" |
| | 221 | msgstr "Ninguno" |
| | 222 | |
| | 223 | #: trac/admin/web_ui.py:216 |
| | 224 | msgid "Console" |
| | 225 | msgstr "Consola" |
| | 226 | |
| | 227 | #: trac/admin/web_ui.py:218 trac/templates/attachment.html:20 |
| | 228 | #: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:105 |
| | 229 | msgid "File" |
| | 230 | msgstr "Archivo" |
| | 231 | |
| | 232 | #: trac/admin/web_ui.py:220 |
| | 233 | msgid "Syslog" |
| | 234 | msgstr "Syslog (Registros del sistema)" |
| | 235 | |
| | 236 | #: trac/admin/web_ui.py:222 |
| | 237 | msgid "Windows event log" |
| | 238 | msgstr "Registro de eventos de Windows" |
| | 239 | |
| | 240 | #: trac/admin/web_ui.py:236 |
| | 241 | #, python-format |
| | 242 | msgid "Unknown log type %(type)s" |
| | 243 | msgstr "Tipo de registro desconocido %(type)s" |
| | 244 | |
| | 245 | #: trac/admin/web_ui.py:237 |
| | 246 | msgid "Invalid log type" |
| | 247 | msgstr "Tipo de registro inválido" |
| | 248 | |
| | 249 | #: trac/admin/web_ui.py:248 |
| | 250 | #, python-format |
| | 251 | msgid "Unknown log level %(level)s" |
| | 252 | msgstr "Nivel de registro desconocido %(level)s" |
| | 253 | |
| | 254 | #: trac/admin/web_ui.py:249 |
| | 255 | msgid "Invalid log level" |
| | 256 | msgstr "Nivel de registro inválido" |
| | 257 | |
| | 258 | #: trac/admin/web_ui.py:265 |
| | 259 | msgid "You must specify a log file" |
| | 260 | msgstr "Debe especificar un archivo de registro" |
| | 261 | |
| | 262 | #: trac/admin/web_ui.py:266 |
| | 263 | msgid "Missing field" |
| | 264 | msgstr "Campo faltante" |
| | 265 | |
| | 266 | #: trac/admin/web_ui.py:295 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 |
| | 267 | msgid "Permissions" |
| | 268 | msgstr "Permisos" |
| | 269 | |
| | 270 | #: trac/admin/web_ui.py:308 |
| | 271 | msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" |
| | 272 | msgstr "" |
| | 273 | "Todos los identificadores en mayúsculas están reservados para nombres de " |
| | 274 | "permisos." |
| | 275 | |
| | 276 | #: trac/admin/web_ui.py:315 |
| | 277 | msgid "Unknown action" |
| | 278 | msgstr "Acción desconocida" |
| | 279 | |
| | 280 | #: trac/admin/web_ui.py:322 |
| | 281 | #, python-format |
| | 282 | msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\"" |
| | 283 | msgstr "Ya se otorgó el permiso \"%(action)s\" a \"%(subject)s\"" |
| | 284 | |
| | 285 | #: trac/admin/web_ui.py:336 |
| | 286 | #, python-format |
| | 287 | msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\"" |
| | 288 | msgstr "\"%(subject)s\" ha sido agregado al grupo \"%(group)s\"" |
| | 289 | |
| | 290 | #: trac/admin/web_ui.py:372 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 |
| | 291 | msgid "Plugins" |
| | 292 | msgstr "Extensiones" |
| | 293 | |
| | 294 | #: trac/admin/web_ui.py:406 |
| | 295 | msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" |
| | 296 | msgstr "El archivo subido no es un archivo de código o egg Python " |
| | 297 | |
| | 298 | #: trac/admin/web_ui.py:411 |
| | 299 | #, python-format |
| | 300 | msgid "Plugin %(name)s already installed" |
| | 301 | msgstr "La extensión %(name)s ya está instalada" |
| | 302 | |
| | 303 | #: trac/admin/templates/admin.html:10 |
| | 304 | msgid "Administration:" |
| | 305 | msgstr "Administración:" |
| | 306 | |
| | 307 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 |
| | 308 | msgid "Basics" |
| | 309 | msgstr "Básicos" |
| | 310 | |
| | 311 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 |
| | 312 | msgid "Project" |
| | 313 | msgstr "Proyecto" |
| | 314 | |
| | 315 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 |
| | 316 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 |
| | 317 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 |
| | 318 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 |
| | 319 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 |
| | 320 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21 |
| | 321 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77 |
| | 322 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 |
| | 323 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 |
| | 324 | msgid "Name:" |
| | 325 | msgstr "Nombre:" |
| | 326 | |
| | 327 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 |
| | 328 | msgid "URL:" |
| | 329 | msgstr "URL:" |
| | 330 | |
| | 331 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 |
| | 332 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:292 |
| | 333 | msgid "Description:" |
| | 334 | msgstr "Descripción:" |
| | 335 | |
| | 336 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 |
| | 337 | msgid "Components" |
| | 338 | msgstr "Componentes" |
| | 339 | |
| | 340 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 |
| | 341 | msgid "Manage Components" |
| | 342 | msgstr "Administrar componentes" |
| | 343 | |
| | 344 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 |
| | 345 | msgid "Owner:" |
| | 346 | msgstr "Dueño:" |
| | 347 | |
| | 348 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 |
| | 349 | msgid "Modify Component:" |
| | 350 | msgstr "Modificar componente:" |
| | 351 | |
| | 352 | # :layout |
| | 353 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 |
| | 354 | msgid "" |
| | 355 | "Description (you may use\n" |
| | 356 | " [1:WikiFormatting]\n" |
| | 357 | " here):" |
| | 358 | msgstr "" |
| | 359 | "Descripción (puede utilizar \n" |
| | 360 | "[1:WikiFormatting]\n" |
| | 361 | "aquí):" |
| | 362 | |
| | 363 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 |
| | 364 | msgid "Add Component:" |
| | 365 | msgstr "Agregar componente:" |
| | 366 | |
| | 367 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
| | 368 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
| | 369 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
| | 370 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:66 |
| | 371 | #: trac/templates/error.html:158 |
| | 372 | msgid "Name" |
| | 373 | msgstr "Nombre" |
| | 374 | |
| | 375 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
| | 376 | msgid "Owner" |
| | 377 | msgstr "Dueño" |
| | 378 | |
| | 379 | # controlar con el contexto |
| | 380 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
| | 381 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
| | 382 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
| | 383 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
| | 384 | msgid "Default" |
| | 385 | msgstr "Por defecto" |
| | 386 | |
| | 387 | # :layout |
| | 388 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 |
| | 389 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 |
| | 390 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126 |
| | 391 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 |
| | 392 | msgid "" |
| | 393 | "You can remove all items from this list to completely hide this\n" |
| | 394 | " field from the user interface." |
| | 395 | msgstr "" |
| | 396 | "Puede borrar todos los items de esta lista para esconder completamente este\n" |
| | 397 | " campo de la interfaz de usuario." |
| | 398 | |
| | 399 | # :layout |
| | 400 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 |
| | 401 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 |
| | 402 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132 |
| | 403 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 |
| | 404 | msgid "" |
| | 405 | "As long as you don't add any items to the list, this field\n" |
| | 406 | " will remain completely hidden from the user interface." |
| | 407 | msgstr "" |
| | 408 | "Mientras no agregue items a esta lista, este campo\n" |
| | 409 | " permanecerá completamente escondido de la interfaz de usuario." |
| | 410 | |
| | 411 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 |
| | 412 | msgid "Manage" |
| | 413 | msgstr "Administrar" |
| | 414 | |
| | 415 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 |
| | 416 | msgid "Modify" |
| | 417 | msgstr "Modificar" |
| | 418 | |
| | 419 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 |
| | 420 | msgid "Add" |
| | 421 | msgstr "Agregar" |
| | 422 | |
| | 423 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
| | 424 | msgid "Order" |
| | 425 | msgstr "Ordenar" |
| | 426 | |
| | 427 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:61 |
| | 428 | msgid "Configuration" |
| | 429 | msgstr "Configuración" |
| | 430 | |
| | 431 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27 |
| | 432 | msgid "Type:" |
| | 433 | msgstr "Tipo:" |
| | 434 | |
| | 435 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36 |
| | 436 | msgid "Log level:" |
| | 437 | msgstr "Nivel de registro:" |
| | 438 | |
| | 439 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44 |
| | 440 | msgid "Log file:" |
| | 441 | msgstr "Archivo de registro:" |
| | 442 | |
| | 443 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 |
| | 444 | msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" |
| | 445 | msgstr "" |
| | 446 | "Si especifica una ruta relativa, el archivo de registro será guardado dentro " |
| | 447 | "de" |
| | 448 | |
| | 449 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
| | 450 | msgid "log" |
| | 451 | msgstr "registro" |
| | 452 | |
| | 453 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
| | 454 | msgid "directory of the project environment (" |
| | 455 | msgstr "carpeta del entorno del proyecto (" |
| | 456 | |
| | 457 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:501 |
| | 458 | msgid "Milestones" |
| | 459 | msgstr "Hitos" |
| | 460 | |
| | 461 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 |
| | 462 | msgid "Manage Milestones" |
| | 463 | msgstr "Administrar Hitos" |
| | 464 | |
| | 465 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19 |
| | 466 | msgid "Modify Milestone:" |
| | 467 | msgstr "Modificar Hitos:" |
| | 468 | |
| | 469 | # ¿o fecha estimada/planificada? |
| | 470 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24 |
| | 471 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82 |
| | 472 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 |
| | 473 | msgid "Due:" |
| | 474 | msgstr "Fecha límite:" |
| | 475 | |
| | 476 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27 |
| | 477 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 |
| | 478 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86 |
| | 479 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 |
| | 480 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 |
| | 481 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 |
| | 482 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 |
| | 483 | msgid "Format:" |
| | 484 | msgstr "Formato:" |
| | 485 | |
| | 486 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33 |
| | 487 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 |
| | 488 | msgid "Completed:" |
| | 489 | msgstr "Completado:" |
| | 490 | |
| | 491 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55 |
| | 492 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 |
| | 493 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:82 |
| | 494 | msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" |
| | 495 | msgstr "Descripción (puede utilizar [1:WikiFormatting] aquí):" |
| | 496 | |
| | 497 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 |
| | 498 | msgid "Add Milestone:" |
| | 499 | msgstr "Agregar Hito:" |
| | 500 | |
| | 501 | # o fecha estimada |
| | 502 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
| | 503 | msgid "Due" |
| | 504 | msgstr "Fecha límite" |
| | 505 | |
| | 506 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
| | 507 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 |
| | 508 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 |
| | 509 | msgid "Completed" |
| | 510 | msgstr "Completado" |
| | 511 | |
| | 512 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 |
| | 513 | msgid "Manage Permissions" |
| | 514 | msgstr "Administrar Permisos" |
| | 515 | |
| | 516 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:15 |
| | 517 | msgid "Note that" |
| | 518 | msgstr "Notar que" |
| | 519 | |
| | 520 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| | 521 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 |
| | 522 | msgid "Subject" |
| | 523 | msgstr "Sujeto" |
| | 524 | |
| | 525 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:61 |
| | 526 | msgid "or" |
| | 527 | msgstr "o" |
| | 528 | |
| | 529 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| | 530 | msgid "Group" |
| | 531 | msgstr "Grupo" |
| | 532 | |
| | 533 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| | 534 | msgid "names can't be all upper cased," |
| | 535 | msgstr "nombres no pueden ser en mayúscula," |
| | 536 | |
| | 537 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| | 538 | msgid "as this is reserved for permission names." |
| | 539 | msgstr "pues esto está reservado para nombres de permisos." |
| | 540 | |
| | 541 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 |
| | 542 | msgid "Grant Permission:" |
| | 543 | msgstr "Dar Permiso:" |
| | 544 | |
| | 545 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:27 |
| | 546 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:54 |
| | 547 | msgid "Subject:" |
| | 548 | msgstr "Sujeto:" |
| | 549 | |
| | 550 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:31 |
| | 551 | msgid "Action:" |
| | 552 | msgstr "Acción:" |
| | 553 | |
| | 554 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:39 |
| | 555 | msgid "" |
| | 556 | "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" |
| | 557 | " or a group." |
| | 558 | msgstr "" |
| | 559 | "Dar permiso para una acción a un sujeto, que puede ser un usuario \n" |
| | 560 | " o un grupo." |
| | 561 | |
| | 562 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:51 |
| | 563 | msgid "Add Subject to Group:" |
| | 564 | msgstr "Agregar Sujeto a Grupo:" |
| | 565 | |
| | 566 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:58 |
| | 567 | msgid "Group:" |
| | 568 | msgstr "Grupo:" |
| | 569 | |
| | 570 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:62 |
| | 571 | msgid "Add a user or group to an existing permission group." |
| | 572 | msgstr "Agregar usuario o grupo a un grupo de permisos existente." |
| | 573 | |
| | 574 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 |
| | 575 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:358 |
| | 576 | msgid "Action" |
| | 577 | msgstr "Acción" |
| | 578 | |
| | 579 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 |
| | 580 | msgid "Manage Plugins" |
| | 581 | msgstr "Administrar Extensiones" |
| | 582 | |
| | 583 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21 |
| | 584 | msgid "Install Plugin:" |
| | 585 | msgstr "Instalar Extensión:" |
| | 586 | |
| | 587 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 |
| | 588 | msgid "File:" |
| | 589 | msgstr "Archivo:" |
| | 590 | |
| | 591 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28 |
| | 592 | msgid "" |
| | 593 | "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" |
| | 594 | " the environment plugins directory." |
| | 595 | msgstr "" |
| | 596 | "El servidor web no tiene permisos suficientes para guardar archivos en \n" |
| | 597 | " el directorio de extensiones del entorno." |
| | 598 | |
| | 599 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32 |
| | 600 | msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." |
| | 601 | msgstr "Subir una extensión empaquetada como un egg Python." |
| | 602 | |
| | 603 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43 |
| | 604 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 |
| | 605 | msgid "Author:" |
| | 606 | msgstr "Autor:" |
| | 607 | |
| | 608 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 |
| | 609 | msgid "Home page:" |
| | 610 | msgstr "Página web:" |
| | 611 | |
| | 612 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75 |
| | 613 | msgid "License:" |
| | 614 | msgstr "Licencia:" |
| | 615 | |
| | 616 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 |
| | 617 | msgid "Component" |
| | 618 | msgstr "Componente" |
| | 619 | |
| | 620 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 |
| | 621 | msgid "Enabled" |
| | 622 | msgstr "Habilitado" |
| | 623 | |
| | 624 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 |
| | 625 | msgid "Versions" |
| | 626 | msgstr "Versiones" |
| | 627 | |
| | 628 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 |
| | 629 | msgid "Manage Versions" |
| | 630 | msgstr "Administrar Versiones" |
| | 631 | |
| | 632 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 |
| | 633 | msgid "Modify Version:" |
| | 634 | msgstr "Modificar Versión:" |
| | 635 | |
| | 636 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 |
| | 637 | msgid "Date:" |
| | 638 | msgstr "Fecha:" |
| | 639 | |
| | 640 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 |
| | 641 | msgid "Add Version:" |
| | 642 | msgstr "Agregar Versión:" |
| | 643 | |
| | 644 | # o publicada? |
| | 645 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 |
| | 646 | msgid "Released:" |
| | 647 | msgstr "Publicado:" |
| | 648 | |
| | 649 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
| | 650 | msgid "Released" |
| | 651 | msgstr "Publicado" |
| | 652 | |
| | 653 | #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563 |
| | 654 | #, python-format |
| | 655 | msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" |
| | 656 | msgstr "No está disponible la conversión MIME de %(old)s a %(new)s" |
| | 657 | |
| | 658 | #: trac/mimeview/patch.py:55 |
| | 659 | msgid "Invalid unified diff content" |
| | 660 | msgstr "El contenido del diff modo unificado es inválido" |
| | 661 | |
| | 662 | #: trac/mimeview/php.py:98 |
| | 663 | msgid "" |
| | 664 | "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " |
| | 665 | "for syntax highlighting." |
| | 666 | msgstr "" |
| | 667 | "Parece que está usando la biblioteca PHP CGI. Trac necesita la versión CLI " |
| | 668 | "para resaltado de sintaxis." |
| | 669 | |
| | 670 | #: trac/mimeview/rst.py:56 |
| | 671 | msgid "Docutils not found" |
| | 672 | msgstr "No se encontró Docutils" |
| | 673 | |
| | 674 | #: trac/mimeview/rst.py:58 |
| | 675 | #, python-format |
| | 676 | msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" |
| | 677 | msgstr "" |
| | 678 | "Se necesita la versión >= %(version)s de Docutils, se encontró %(found)s" |
| | 679 | |
| | 680 | #: trac/prefs/web_ui.py:48 trac/prefs/templates/prefs.html:16 |
| | 681 | msgid "Preferences" |
| | 682 | msgstr "Preferencias" |
| | 683 | |
| | 684 | #: trac/prefs/web_ui.py:71 |
| | 685 | msgid "Unknown preference panel" |
| | 686 | msgstr "Panel de preferencias desconocido" |
| | 687 | |
| | 688 | #: trac/prefs/web_ui.py:83 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9 |
| | 689 | msgid "Date & Time" |
| | 690 | msgstr "Fecha y Hora" |
| | 691 | |
| | 692 | #: trac/prefs/web_ui.py:84 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9 |
| | 693 | msgid "Keyboard Shortcuts" |
| | 694 | msgstr "Atajos de teclado" |
| | 695 | |
| | 696 | #: trac/prefs/web_ui.py:86 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 |
| | 697 | msgid "Advanced" |
| | 698 | msgstr "Avanzado" |
| | 699 | |
| | 700 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 |
| | 701 | msgid "Preferences:" |
| | 702 | msgstr "Preferencias:" |
| | 703 | |
| | 704 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 |
| | 705 | msgid "" |
| | 706 | "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" |
| | 707 | " These settings are stored on the server and are identified by a " |
| | 708 | "session\n" |
| | 709 | " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" |
| | 710 | " be\n" |
| | 711 | " restored on subsequent visits." |
| | 712 | msgstr "" |
| | 713 | "Esta página permite personalizar sus preferencias para este sitio.\n" |
| | 714 | " Estas configuraciones son guardadas en el servidor y son identificadas " |
| | 715 | "por una clave\n" |
| | 716 | " de sesión guardada en una cookie del navegador. Esta cookie permite " |
| | 717 | "que sus preferencias sean \n" |
| | 718 | " recordadas en visitas posteriores." |
| | 719 | |
| | 720 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 |
| | 721 | msgid "Save changes" |
| | 722 | msgstr "Guardar cambios" |
| | 723 | |
| | 724 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 |
| | 725 | msgid "Session key:" |
| | 726 | msgstr "Clave de sesión:" |
| | 727 | |
| | 728 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 |
| | 729 | msgid "" |
| | 730 | "The session key is used to identify stored custom\n" |
| | 731 | " settings and session data on the server. Although it is\n" |
| | 732 | " automatically generated by default, you may change it to something\n" |
| | 733 | " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" |
| | 734 | " in a different web browser." |
| | 735 | msgstr "" |
| | 736 | "Esta clave de sesión es usada para identificar las configuraciones " |
| | 737 | "personalizadas\n" |
| | 738 | " guardadas y los datos de sesión en el servidor. Aunque no es\n" |
| | 739 | "\\ automáticamente generada por defecto, puede ser cambiada a algo\n" |
| | 740 | " más fácil de recordar en algún momento en que desee cargar sus " |
| | 741 | "configuraciones\n" |
| | 742 | " en otro navegador web." |
| | 743 | |
| | 744 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 |
| | 745 | msgid "Restore session:" |
| | 746 | msgstr "Recuperar sesión:" |
| | 747 | |
| | 748 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 |
| | 749 | msgid "Load" |
| | 750 | msgstr "Cargar" |
| | 751 | |
| | 752 | # :layout |
| | 753 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 |
| | 754 | msgid "" |
| | 755 | "You may load a previously created session by entering the\n" |
| | 756 | " corresponding session key below. This lets you share settings " |
| | 757 | "between\n" |
| | 758 | " multiple computers and web browsers." |
| | 759 | msgstr "" |
| | 760 | "Puede cargar una sesión previamente creada poniendo la \n" |
| | 761 | " clave de sesión correspondiente abajo. Esto le deja compartir la " |
| | 762 | "configuración entre\n" |
| | 763 | " multiple computadoras y navegadores web." |
| | 764 | |
| | 765 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17 |
| | 766 | msgid "Time zone:" |
| | 767 | msgstr "Zona horaria:" |
| | 768 | |
| | 769 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:19 |
| | 770 | msgid "Default time zone" |
| | 771 | msgstr "Zona horaria por defecto" |
| | 772 | |
| | 773 | # :layout |
| | 774 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 |
| | 775 | msgid "" |
| | 776 | "Configuring your time zone will result in all\n" |
| | 777 | " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" |
| | 778 | " instead of that of the server." |
| | 779 | msgstr "" |
| | 780 | "Configurar su zona horaria hace que todas\n" |
| | 781 | " las fechas y horas sean mostradas en este sitio usando su zona horaria\n" |
| | 782 | " en vez de usar la del servidor." |
| | 783 | |
| | 784 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29 |
| | 785 | msgid "Example: The current time is" |
| | 786 | msgstr "Ejemplo: La hora actual es" |
| | 787 | |
| | 788 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 |
| | 789 | msgid "(UTC)." |
| | 790 | msgstr "(UTC)." |
| | 791 | |
| | 792 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
| | 793 | msgid "In" |
| | 794 | msgstr "En" |
| | 795 | |
| | 796 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32 |
| | 797 | msgid "time zone" |
| | 798 | msgstr "zona horaria" |
| | 799 | |
| | 800 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32 |
| | 801 | msgid ", this would be displayed as" |
| | 802 | msgstr ", esto sería mostrado como" |
| | 803 | |
| | 804 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36 |
| | 805 | msgid "" |
| | 806 | "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " |
| | 807 | "Time (GMT)." |
| | 808 | msgstr "" |
| | 809 | "Nota: El Horario Universal Coordinado (UTC por sus siglas en inglés) también " |
| | 810 | "es conocido como Hora de Meridiano de Greenwich (GMT). " |
| | 811 | |
| | 812 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:37 |
| | 813 | msgid "" |
| | 814 | "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " |
| | 815 | "Greenwhich, i.e. ahead of Universal Time." |
| | 816 | msgstr "" |
| | 817 | "Se usa una diferencia positiva para indicar una zona horaria al este de " |
| | 818 | "Greenwich, es decir, adelantada respecto del Horario Universal." |
| | 819 | |
| | 820 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 |
| | 821 | msgid "Full name:" |
| | 822 | msgstr "Nombre completo:" |
| | 823 | |
| | 824 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 |
| | 825 | msgid "Email address:" |
| | 826 | msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
| | 827 | |
| | 828 | # :layout |
| | 829 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 |
| | 830 | msgid "" |
| | 831 | "This information is used to automatically populate some forms\n" |
| | 832 | " on this site with your contact details." |
| | 833 | msgstr "" |
| | 834 | "Esta información se usa para llenar automáticamente algunos forlumarios\n" |
| | 835 | " en este sitio con sus datos de contacto personales." |
| | 836 | |
| | 837 | # :layout |
| | 838 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 |
| | 839 | msgid "" |
| | 840 | "This information is used to associate your login name with your\n" |
| | 841 | " email address and full name, which is used for email\n" |
| | 842 | " notification and RSS feeds, for example." |
| | 843 | msgstr "" |
| | 844 | "Esta información se usa para asociar su nombre de usuario con su\n" |
| | 845 | " dirección de correo electrónico y nombre completo, que se usa para " |
| | 846 | "las notificaciones\n" |
| | 847 | " por correo electrónico y para el envío de RSS, por ejemplo." |
| | 848 | |
| | 849 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17 |
| | 850 | msgid "Enable access keys" |
| | 851 | msgstr "Habilitar teclas de acceso" |
| | 852 | |
| | 853 | # :layout |
| | 854 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20 |
| | 855 | msgid "" |
| | 856 | "This site provides keyboard shortcuts for faster\n" |
| | 857 | " access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n" |
| | 858 | " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" |
| | 859 | " web browser, they are disabled by default. See" |
| | 860 | msgstr "" |
| | 861 | "Este sitio provee atajos de teclado para acceder\n" |
| | 862 | " más rápidamente a calgunas de sus funciones. Como estos atajos pueden\n" |
| | 863 | " causar conflictos por los atajos que provee su sistema de escritorio o\n" |
| | 864 | " su navegador web, están por defecto deshabilitados. Vea" |
| | 865 | |
| | 866 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 |
| | 867 | msgid "TracAccessibility" |
| | 868 | msgstr "Accesibilidad en Trac" |
| | 869 | |
| | 870 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 |
| | 871 | msgid "for more information on access keys." |
| | 872 | msgstr "para más información sobre las teclas de acceso." |
| | 873 | |
| | 874 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 |
| | 875 | msgid "Pygments Theme" |
| | 876 | msgstr "Tema de Pygments" |
| | 877 | |
| | 878 | # :layout |
| | 879 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:34 |
| | 880 | msgid "" |
| | 881 | "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" |
| | 882 | " different coloring themes." |
| | 883 | msgstr "" |
| | 884 | "El resaltador de sintaxis de Pygments puede ser utilizado con \n" |
| | 885 | " diferentes temas de colores." |
| | 886 | |
| | 887 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 |
| | 888 | msgid "Theme:" |
| | 889 | msgstr "Tema:" |
| | 890 | |
|