Edgewall Software

Ticket #5592: messages5.po

File messages5.po, 182.9 KB (added by charmer, 17 months ago)

merged with v.0.12 POT with fuzzies done as well

Line 
1# Czech (Czech Republic) translations for Trac.
2# Copyright (C) 2007-2009 Edgewall Software
3# This file is distributed under the same license as the Trac project.
4# Radek Bartoň <xbarto33@stud.fit.vutbr.cz>, 2007.
5# Tomáš Čapek <soulcharmer@gmail.com>, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-10-19 22:28+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-04-05 12:31+0200\n"
13"Last-Translator: Tomas Capek <soulcharmer@gmail.com>\n"
14"Language-Team: cs_CZ <soulcharmer@gmail.com>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20"Generated-By: Babel 0.9.4\n"
21
22#: tracopt/mimeview/php.py:97
23msgid ""
24"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version for "
25"syntax highlighting."
26msgstr ""
27"Zdá se, že používáte PHP CGI. Pro zvýraznění syntaxe Trac potřebuje řádkovou "
28"verzi (CLI)."
29
30#: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82
31#: trac/ticket/templates/report_list.html:35
32msgid "Delete"
33msgstr "Smazat"
34
35#: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:43
36msgid "Delete ticket"
37msgstr "Smazat hlášení"
38
39#: tracopt/ticket/deleter.py:83
40#, python-format
41msgid "Delete comment %(num)s"
42msgstr "Smazat komentář %(num)s"
43
44#: tracopt/ticket/deleter.py:130
45#, python-format
46msgid "The ticket #%(id)s has been deleted."
47msgstr "Hlášení #%(id)s bylo smazáno."
48
49#: tracopt/ticket/deleter.py:137
50#, python-format
51msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted."
52msgstr "Komentář %(num)s k hlášení #%(id)s byl smazán."
53
54#: tracopt/ticket/deleter.py:156
55#, python-format
56msgid "Comment %(num)s not found"
57msgstr "Komentář %(num)s nebyl nalezena"
58
59#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11
60#, python-format
61msgid "Delete Ticket #%(id)s"
62msgstr "Smazat hlášení #%(id)s"
63
64#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12
65#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:49
66#, python-format
67msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s"
68msgstr "Smazat komentář %(num)s k hlášení #%(id)s"
69
70#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20
71#, python-format
72msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]"
73msgstr "Smazat [1:Hlášení #%(id)s]"
74
75#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33
76msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
77msgstr "Opravdu chcete smazat toto hlášení?"
78
79#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34
80#, python-format
81msgid ""
82"(comments: %(comments)s,\n"
83"                 attachments: %(attachments)s)"
84msgstr ""
85"(komentáře: %(comments)s,\n"
86"                 přílohy: %(attachments)s)"
87
88#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:37
89#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
90#: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:46
91msgid "This is an irreversible operation."
92msgstr "Tato akce je nevratná."
93
94#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42
95#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:72
96#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
97#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
98#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68
99#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
100#: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76
101#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
102#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:106
103#: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
104#: trac/ticket/templates/report_edit.html:44
105#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
106#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84
107#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50
108#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77
109#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32
110msgid "Cancel"
111msgstr "Zrušit"
112
113#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:56
114msgid "comment:"
115msgstr "komentář:"
116
117#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:58
118#: trac/ticket/templates/ticket.html:142
119#, python-format
120msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s"
121msgstr "Změněno před %(date)s uživatelem %(author)s"
122
123#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
124msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?"
125msgstr "Opravdu chcete smazat tento komentář k hlášení?"
126
127#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73
128msgid "Delete comment"
129msgstr "Smazat komentář"
130
131#: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29
132msgid "About Trac"
133msgstr "O systému Trac"
134
135#: trac/attachment.py:152
136#, python-format
137msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
138msgstr "Příloha '%(title)s' neexistuje."
139
140#: trac/attachment.py:154
141msgid "Invalid Attachment"
142msgstr "Vadná příloha"
143
144#: trac/attachment.py:194
145msgid "Could not delete attachment"
146msgstr "Přílohu nelze odstranit"
147
148#: trac/attachment.py:210
149#, python-format
150msgid ""
151"Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in %(realm)s:%"
152"(id)s"
153msgstr ""
154"Nelze opravit přílohu \"%(att)s\", protože už existuje v %(realm)s:%(id)s"
155
156#: trac/attachment.py:229
157#, python-format
158msgid "Could not reparent attachment %(name)s"
159msgstr "Nelze obnovit přílohu %(name)s"
160
161#: trac/attachment.py:346
162#, python-format
163msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
164msgstr "Příloha '%(filename)s' nebyla nalezena"
165
166#: trac/attachment.py:420
167msgid "Bad request"
168msgstr "Špatný požadavek"
169
170#: trac/attachment.py:437
171#, python-format
172msgid "Back to %(parent)s"
173msgstr "Zpět na %(parent)s"
174
175#: trac/attachment.py:530
176#, python-format
177msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s"
178msgstr "%(attachment)s přiložen k %(resource)s"
179
180#: trac/attachment.py:587
181#, python-format
182msgid "Unparented attachment %(id)s"
183msgstr "Nepřiřazená příloha %(id)s"
184
185#: trac/attachment.py:595
186#, python-format
187msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
188msgstr "Příloha '%(id)s' u %(parent)s"
189
190#: trac/attachment.py:598
191#, python-format
192msgid "Attachments of %(parent)s"
193msgstr "Přílohy k %(parent)s"
194
195#: trac/attachment.py:615
196#, python-format
197msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment"
198msgstr "%(parent)s neexistuje, přílohu nelze vytvořit"
199
200#: trac/attachment.py:622 trac/attachment.py:645 trac/admin/web_ui.py:426
201#: trac/admin/web_ui.py:429 trac/admin/web_ui.py:433
202msgid "No file uploaded"
203msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor"
204
205#: trac/attachment.py:630
206msgid "Can't upload empty file"
207msgstr "Nelze nahrát prázdný soubor"
208
209#: trac/attachment.py:635
210#, python-format
211msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
212msgstr "Maximální velikost přílohy: %(num)s bytů"
213
214#: trac/attachment.py:636
215msgid "Upload failed"
216msgstr "Nahrání selhalo"
217
218#: trac/attachment.py:658
219#, python-format
220msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
221msgstr "Položka přílohy %(field)s je neplatná: %(message)s"
222
223#: trac/attachment.py:662
224#, python-format
225msgid "Invalid attachment: %(message)s"
226msgstr "Neplatná příloha: %(message)s"
227
228#: trac/attachment.py:672
229#, python-format
230msgid ""
231"You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can only "
232"replace your own attachments. Replacing other's attachments requires "
233"ATTACHMENT_DELETE permission."
234msgstr ""
235"Nemáte oprávnění nahradit přílohu %(name)s. Můžete nahrazovat pouze své "
236"přílohy. Nahrazování příloh ostatních vyžaduje oprávnění ATTACHMENT_DELETE."
237
238#: trac/attachment.py:704
239#, python-format
240msgid "%(attachment)s (delete)"
241msgstr "%(attachment)s (smazat)"
242
243#: trac/attachment.py:765 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:661
244#: trac/wiki/web_ui.py:68
245msgid "Plain Text"
246msgstr "Čistý text"
247
248#: trac/attachment.py:771 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:667
249msgid "Original Format"
250msgstr "Původní formát"
251
252#: trac/attachment.py:813 trac/attachment.py:819
253#: trac/templates/list_of_attachments.html:20
254#: trac/templates/list_of_attachments.html:21
255#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21
256#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22
257msgid "Download"
258msgstr "Stáhnout"
259
260#: trac/attachment.py:914
261#, python-format
262msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
263msgstr "Neplatný identifikátor zdroje '%(id)s'"
264
265#: trac/attachment.py:950 trac/admin/templates/admin_components.html:80
266#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
267#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101
268#: trac/admin/templates/admin_versions.html:78 trac/templates/about.html:84
269#: trac/templates/error.html:160 trac/ticket/admin.py:208
270#: trac/ticket/admin.py:399 trac/ticket/admin.py:560
271#: trac/versioncontrol/admin.py:112
272#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
273#: trac/web/session.py:313
274msgid "Name"
275msgstr "Jméno"
276
277#: trac/attachment.py:950
278msgid "Size"
279msgstr "Velikost"
280
281#: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:30
282#: trac/ticket/templates/ticket.html:361
283#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98
284msgid "Author"
285msgstr "Autor"
286
287#: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:29
288msgid "Date"
289msgstr "Datum"
290
291#: trac/attachment.py:951 trac/templates/attachment.html:93
292#: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60
293msgid "Description"
294msgstr "Popis"
295
296#: trac/attachment.py:976 trac/wiki/admin.py:104
297#, python-format
298msgid "File '%(name)s' exists"
299msgstr "Soubor '%(name)s' již existuje"
300
301#: trac/config.py:40
302msgid "Configuration Error"
303msgstr "Chyba nastavení"
304
305#: trac/config.py:419
306#, python-format
307msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
308msgstr "[%(section)s] %(entry)s: místo celého čísla zadáno %(value)s"
309
310#: trac/config.py:437
311#, python-format
312msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s"
313msgstr "[%(section)s] %(entry)s: místo reálného čísla zadáno %(value)s"
314
315#: trac/config.py:621
316#, python-format
317msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s"
318msgstr ""
319"[%(section)s] %(entry)s: místo jedné z možností (%(choices)s) zadáno "
320"%(value)s"
321
322#: trac/core.py:33
323msgid "Trac Error"
324msgstr "Chyba Tracu"
325
326#: trac/env.py:152
327msgid ""
328"Visit the Trac open source project at<br /><a href=\"http://trac.edgewall."
329"org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
330msgstr ""
331"Navštivte stránky otevřeného projektu Trac na adrese<br /><a href=\"http://"
332"trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
333
334#: trac/env.py:574
335msgid "Database newer than Trac version"
336msgstr "Databáze je novější než verze Tracu"
337
338#: trac/env.py:591
339#, python-format
340msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
341msgstr "Aktualizační modul pro verzi %(num)i (%(version)s.py) neexistuje"
342
343#: trac/env.py:637
344msgid ""
345"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to "
346"point to a valid Trac environment."
347msgstr ""
348"Chybí proměnná prostředí \"TRAC_ENV\". Trac potřebuje, aby tato proměnná "
349"ukazovala do platného prostředí Tracu."
350
351#: trac/env.py:669
352#, python-format
353msgid ""
354"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
355"\n"
356"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
357msgstr ""
358"Je potřeba aktualizovat prostředí Tracu.\n"
359"\n"
360"Spusťte \"trac-admin %(path)s upgrade\""
361
362#: trac/env.py:703
363msgid "Copying resources from:"
364msgstr "Kopíruji zdroje z:"
365
366#: trac/env.py:719
367msgid "Creating scripts."
368msgstr "Vytvářím skripty."
369
370#: trac/env.py:734
371#, python-format
372msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
373msgstr "rychlá kopie nemůže přepsat existující '%(dest)s'"
374
375#: trac/env.py:744
376#, python-format
377msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
378msgstr "Kopíruji z %(src)s do %(dst)s ..."
379
380#: trac/env.py:759
381msgid "The following errors happened while copying the environment:"
382msgstr "Při kopírování prostředí došlo k těmto chybám:"
383
384#: trac/env.py:770
385msgid "Hotcopy done."
386msgstr "Rychlá kopie dokončena."
387
388#: trac/env.py:775 trac/admin/api.py:130
389msgid "Invalid arguments"
390msgstr "Nesprávné argumenty"
391
392#: trac/env.py:778
393msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
394msgstr "Databáze je aktuální, není potřeba novější verze."
395
396#: trac/env.py:786
397#, python-format
398msgid ""
399"Backup failed: %(msg)s.\n"
400"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup."
401msgstr ""
402"Zálohování selhalo: %(msg)s.\n"
403"Aktualizovat bez zálohy můžete s pomocí přepínače '--no-backup'."
404
405#: trac/env.py:796
406msgid ""
407"Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but "
408"Trac\n"
409"doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand."
410msgstr ""
411"Varování: adresář prostředí pro wiki makra je neprázdný, ale Trac\n"
412"už z něj rozšíření nenahrává. Odstraňte ho prosím ručně."
413
414#: trac/env.py:807
415#, python-format
416msgid ""
417"Error while removing wiki-macros: %(err)s\n"
418"Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by hand."
419msgstr ""
420"Chyba při rušení wiki maker: %(err)s\n"
421"Trac už rozšíření nenahrává z adresáře wiki maker. Odstraňte ho prosím ručně."
422
423#: trac/env.py:809
424#, python-format
425msgid ""
426"Upgrade done.\n"
427"\n"
428"You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n"
429"\n"
430"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
431msgstr ""
432"Aktualizace dokončena.\n"
433"\n"
434"Nyní můžete aktualizovat dokumentaci Tracu spuštěním:\n"
435"\n"
436"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
437
438#: trac/notification.py:155
439msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
440msgstr "Je nastaveno použití TLS, ale server TLS nepodporuje"
441
442#: trac/notification.py:303
443#, python-format
444msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s"
445msgstr "Nastaveno nesprávné kódování e-mailů: %(pref)s"
446
447#: trac/notification.py:317
448msgid "Unable to send email due to identity crisis."
449msgstr "Nelze odeslat e-mail kvůli nesrovnalostem v identitě."
450
451#: trac/notification.py:321
452#, python-format
453msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration."
454msgstr "V nastavení není zadána ani %(from_)s ani %(reply_to)s ."
455
456#: trac/notification.py:322
457msgid "SMTP Notification Error"
458msgstr "Chyba oznamování SMTP"
459
460#: trac/notification.py:331
461msgid "Header length is too short"
462msgstr "Délka hlavičky je příliš krátká"
463
464#: trac/perm.py:48
465#, python-format
466msgid ""
467"%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
468msgstr "Pro provedení této akce na %(resource)s je potřeba oprávnění %(perm)s"
469
470#: trac/perm.py:50
471#, python-format
472msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
473msgstr "Pro provedení této akce je potřeba oprávnění %(perm)s"
474
475#: trac/perm.py:55
476msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
477msgstr "Nedostatečná oprávnění pro provedení této akce."
478
479#: trac/perm.py:333
480#, python-format
481msgid "%(name)s is not a valid action."
482msgstr "Akce %(name)s není platná."
483
484#: trac/perm.py:643
485msgid "User"
486msgstr "Uživatel"
487
488#: trac/perm.py:643 trac/admin/templates/admin_perms.html:70
489#: trac/ticket/templates/ticket.html:339
490msgid "Action"
491msgstr "Akce"
492
493#: trac/perm.py:645
494msgid "Available actions:"
495msgstr "Dostupné akce:"
496
497#: trac/perm.py:656 trac/admin/web_ui.py:334
498msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
499msgstr "Výrazy psané velkými písmeny jsou rezervovány pro názvy oprávnění"
500
501#: trac/resource.py:336
502#, python-format
503msgid "%(name)s at version %(version)s"
504msgstr "%(name)s ve verzi %(version)s"
505
506#: trac/admin/api.py:134 trac/admin/console.py:263
507msgid "Command not found"
508msgstr "Příkaz nenalezen"
509
510#: trac/admin/console.py:111
511#, python-format
512msgid "Error: %(msg)s"
513msgstr "Chyba: %(msg)s"
514
515#: trac/admin/console.py:130
516#, python-format
517msgid ""
518"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
519"Interactive Trac administration console.\n"
520"Copyright (c) 2003-2010 Edgewall Software\n"
521"\n"
522"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
523"        "
524msgstr ""
525"Vítejte v interaktivní administrační konzoli Tracu trac-admin %(version)s.\n"
526"Copyright (c) 2003-2010 Edgewall Software\n"
527"\n"
528"Napsáním '?' nebo 'help' zobrazíte nápovědu příkazů.\n"
529"        "
530
531#: trac/admin/console.py:164
532#, python-format
533msgid "Failed to open environment: %(err)s"
534msgstr "Otevření prostředí selhalo: %(err)s"
535
536#: trac/admin/console.py:243
537#, python-format
538msgid "Completion error: %(err)s"
539msgstr "Chyba při dokončení: %(err)s"
540
541#: trac/admin/console.py:296
542#, python-format
543msgid "No documentation found for '%(cmd)s'"
544msgstr "Pro '%(cmd)s' nebyla nalezena žádná dokumentace"
545
546#: trac/admin/console.py:298
547#, python-format
548msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
549msgstr "trac-admin - administrační konzole Tracu verze %(version)s"
550
551#: trac/admin/console.py:302
552msgid ""
553"Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
554msgstr ""
555"Užití: trac-admin </cesta/k/prostredi> [příkaz [podpříkaz] [volba ...]]\n"
556
557#: trac/admin/console.py:305
558msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
559msgstr "Volání trac-admin bez příkazu nastartuje interaktivní režim.\n"
560
561#: trac/admin/console.py:345
562#, python-format
563msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
564msgstr "Vytvářím nové prostředí Tracu v %(envname)s"
565
566#: trac/admin/console.py:347
567msgid ""
568"\n"
569"Trac will first ask a few questions about your environment \n"
570"in order to initialize and prepare the project database.\n"
571"\n"
572" Please enter the name of your project.\n"
573" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
574msgstr ""
575"\n"
576"Trac se zeptá na několik věcí o vašem prostředí a podle nich \n"
577"nastaví a inicializuje databázi projektu.\n"
578"\n"
579" Zadejte prosím jméno vašeho projektu.\n"
580" Toto jméno bude použito v titulcích a popisech stránek.\n"
581
582#: trac/admin/console.py:355
583#, python-format
584msgid "Project Name [%(default)s]> "
585msgstr "Jméno projektu [%(default)s]> "
586
587#: trac/admin/console.py:357
588msgid ""
589" \n"
590" Please specify the connection string for the database to use.\n"
591" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
592" directory. It is also possible to use an already existing\n"
593" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
594" connection string syntax).\n"
595msgstr ""
596" \n"
597" Zadejte prosím řetězec pro připojení k databázi.\n"
598" Implicitně se v adresáři prostředí vytvoří lokální databáze SQLite.\n"
599" Je také možné použít již existující databázi PostgreSQL\n"
600" (v dokumentaci Tracu najdete přesnou syntax pro připojovací řetězec.)\n"
601
602#: trac/admin/console.py:365
603#, python-format
604msgid "Database connection string [%(default)s]> "
605msgstr "Řetězec pro připojení k databázi [%(default)s]> "
606
607#: trac/admin/console.py:372
608#, python-format
609msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
610msgstr "Initenv pro '%(env)s' selhal."
611
612#: trac/admin/console.py:375
613msgid "Does an environment already exist?"
614msgstr "Existuje již nějaké prostředí?"
615
616#: trac/admin/console.py:379
617msgid "Directory exists and is not empty."
618msgstr "Adresář existuje a není prázdný."
619
620#: trac/admin/console.py:407
621msgid "Creating and Initializing Project"
622msgstr "Vytvářím a inicializuji projekt"
623
624#: trac/admin/console.py:424
625msgid "Failed to create environment."
626msgstr "Vytvoření prostředí selhalo."
627
628#: trac/admin/console.py:430
629msgid " Installing default wiki pages"
630msgstr " Instaluji výchozí wiki stránky"
631
632#: trac/admin/console.py:439
633msgid " Indexing default repository"
634msgstr " Indexuji výchozí repozitář"
635
636#: trac/admin/console.py:442
637msgid ""
638"\n"
639"---------------------------------------------------------------------\n"
640"Warning: couldn't index the default repository.\n"
641"\n"
642"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n"
643"no appropriate third party library for this repository type,\n"
644"no actual repository at the specified repository path...\n"
645"\n"
646"You can nevertheless start using your Trac environment, but \n"
647"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n"
648"repository_type and repository_path settings.\n"
649msgstr ""
650"\n"
651"---------------------------------------------------------------------\n"
652"Varování: indexování výchozího repozitáře neproběhlo.\n"
653"\n"
654"To může mít různé důvody: špatný typ repozitáře, žádná vhodná externí \n"
655"knihovna pro daný typ repozitáře, chybějící repozitář na specifikované\n"
656"cestě...\n"
657"\n"
658"Můžete nicméně začít používat prostředí Tracu, ale budete muset znova \n"
659"zkontrolovat soubor trac.ini a v něm nastavení repository_type a \n"
660"repository_path v sekci [trac].\n"
661
662#: trac/admin/console.py:485
663#, python-format
664msgid ""
665"\n"
666"---------------------------------------------------------------------\n"
667"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
668"\n"
669"You may now configure the environment by editing the file:\n"
670"\n"
671"  %(config_path)s\n"
672"\n"
673"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
674"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
675"\n"
676"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
677"\n"
678"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
679"There you can also browse the documentation for your installed\n"
680"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
681"deploying Trac to a real web server).\n"
682"\n"
683"The latest documentation can also always be found on the project\n"
684"website:\n"
685"\n"
686"  http://trac.edgewall.org/\n"
687"\n"
688"Congratulations!\n"
689msgstr ""
690"\n"
691"---------------------------------------------------------------------\n"
692"Prost5ed9 pro projekt '%(project_name)s' bylo vytvořeno.\n"
693"\n"
694"Nyní můžete nastavit prostředí v souboru:\n"
695"\n"
696"  %(config_path)s\n"
697"\n"
698"Pokud chcete toto nové prostředí otestovat,\n"
699"spusťte samostatný web server Tracu `tracd`:\n"
700"\n"
701"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
702"\n"
703"Pak v prohlížeči zadejte http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
704"Tam také najdete dokumentaci k vaší verzi Tracu, včetně informací\n"
705"k dalšímu nastavení (např. nasazení Tracu na skutečný server).\n"
706"\n"
707"Aktuální verzi dokumentace najdete také na oficiálních stránkách:\n"
708"\n"
709"  http://trac.edgewall.org/\n"
710"\n"
711"Blahopřejeme!\n"
712
713#: trac/admin/console.py:543
714#, python-format
715msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
716msgstr "Znaky mimo ASCII v cestě prostředí '%(path)s' nejsou podporovány."
717
718#: trac/admin/web_ui.py:65
719msgid "Admin"
720msgstr "Administrátor"
721
722#: trac/admin/web_ui.py:66 trac/admin/templates/admin.html:16
723msgid "Administration"
724msgstr "Administrace"
725
726#: trac/admin/web_ui.py:82
727msgid "No administration panels available"
728msgstr "Administrační panely nejsou dostupné"
729
730#: trac/admin/web_ui.py:108 trac/admin/web_ui.py:112
731msgid "Unknown administration panel"
732msgstr "Neznámý administrační panel"
733
734#: trac/admin/web_ui.py:186 trac/ticket/admin.py:64 trac/ticket/admin.py:89
735#: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:458 trac/ticket/admin.py:611
736#: trac/ticket/admin.py:697 trac/ticket/report.py:189
737#: trac/ticket/roadmap.py:691 trac/versioncontrol/admin.py:216
738msgid "Your changes have been saved."
739msgstr "Vaše změny byly uloženy."
740
741#: trac/admin/web_ui.py:191 trac/ticket/admin.py:67
742msgid ""
743"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. Your "
744"changes have not been saved."
745msgstr ""
746"Chyba při zápisu do souboru trac.ini, zkontrolujte, že do něj web server "
747"může zapisovat. Vaše změny nebyly uloženy."
748
749#: trac/admin/web_ui.py:204 trac/admin/web_ui.py:232 trac/admin/web_ui.py:320
750#: trac/admin/web_ui.py:402 trac/prefs/web_ui.py:86
751#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
752msgid "General"
753msgstr "Obecné"
754
755#: trac/admin/web_ui.py:204 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
756msgid "Basic Settings"
757msgstr "Základní nastavení"
758
759#: trac/admin/web_ui.py:232 trac/admin/templates/admin_logging.html:10
760#: trac/admin/templates/admin_logging.html:22
761msgid "Logging"
762msgstr "Systémové záznamy"
763
764#: trac/admin/web_ui.py:241 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
765#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
766#: trac/ticket/templates/query_results.html:27
767msgid "None"
768msgstr "Žádný"
769
770#: trac/admin/web_ui.py:242
771msgid "Console"
772msgstr "Konzole"
773
774#: trac/admin/web_ui.py:244 trac/templates/attachment.html:32
775msgid "File"
776msgstr "Soubor"
777
778#: trac/admin/web_ui.py:246
779msgid "Syslog"
780msgstr "Sys.záznam"
781
782#: trac/admin/web_ui.py:248
783msgid "Windows event log"
784msgstr "Záznam událostí Windows"
785
786#: trac/admin/web_ui.py:261
787#, python-format
788msgid "Unknown log type %(type)s"
789msgstr "Neznámý typ záznamu %(type)s"
790
791#: trac/admin/web_ui.py:262
792msgid "Invalid log type"
793msgstr "Nesprávný typ záznamu"
794
795#: trac/admin/web_ui.py:276
796#, python-format
797msgid "Unknown log level %(level)s"
798msgstr "Neznámá úroveň pro záznamy %(level)s"
799
800#: trac/admin/web_ui.py:277
801msgid "Invalid log level"
802msgstr "Neplatná úroveň pro záznamy"
803
804#: trac/admin/web_ui.py:290
805msgid "You must specify a log file"
806msgstr "Musíte zadat soubor pro záznamy"
807
808#: trac/admin/web_ui.py:291
809msgid "Missing field"
810msgstr "Chybějící pole"
811
812#: trac/admin/web_ui.py:320 trac/admin/templates/admin_perms.html:10
813msgid "Permissions"
814msgstr "Oprávnění"
815
816#: trac/admin/web_ui.py:341
817msgid "Unknown action"
818msgstr "Neznámá akce"
819
820#: trac/admin/web_ui.py:345
821#, python-format
822msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
823msgstr "Subjektu %(subject)s bylo uděleno oprávnění %(action)s."
824
825#: trac/admin/web_ui.py:350
826#, python-format
827msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
828msgstr "Oprávnění %(action)s již bylo subjektu %(subject)s uděleno."
829
830#: trac/admin/web_ui.py:366
831#, python-format
832msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s."
833msgstr "Subjekt %(subject)s byl přidán do skupiny %(group)s."
834
835#: trac/admin/web_ui.py:371
836#, python-format
837msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s."
838msgstr "Subjekt %(subject)s už byl ve skupině %(group)s."
839
840#: trac/admin/web_ui.py:384
841msgid "The selected permissions have been revoked."
842msgstr "Zvolená oprávnění byla zrušena."
843
844#: trac/admin/web_ui.py:402 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10
845msgid "Plugins"
846msgstr "Rozšíření"
847
848#: trac/admin/web_ui.py:436
849msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
850msgstr "Nahraný soubor není zdrojovým kódem v Pythonu ani egg"
851
852#: trac/admin/web_ui.py:441
853#, python-format
854msgid "Plugin %(name)s already installed"
855msgstr "Rozšíření %(name)s je již nainstalováno"
856
857#: trac/admin/web_ui.py:514
858msgid "The following component has been disabled:"
859msgid_plural "The following components have been disabled:"
860msgstr[0] "Následující komponenta byla vypnuta:"
861msgstr[1] "Následující komponenty byly vypnuty:"
862msgstr[2] "Následující komponenty byly vypnuty:"
863
864#: trac/admin/web_ui.py:519
865msgid "The following component has been enabled:"
866msgid_plural "The following components have been enabled:"
867msgstr[0] "Následující komponenta byla zapnuta:"
868msgstr[1] "Následující komponenty byly zapnuty:"
869msgstr[2] "Následující komponenty byly zapnuty:"
870
871#: trac/admin/templates/admin.html:10
872msgid "Administration:"
873msgstr "Administrace:"
874
875#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
876msgid "Basics"
877msgstr "Základy"
878
879#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
880msgid "Project"
881msgstr "Projekt"
882
883#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
884#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
885#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
886#: trac/admin/templates/admin_enums.html:21
887#: trac/admin/templates/admin_enums.html:35
888#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22
889#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:79
890#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
891#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
892#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50
893#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95
894#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112
895msgid "Name:"
896msgstr "Jméno:"
897
898#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
899#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62
900msgid "URL:"
901msgstr "URL:"
902
903#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
904#: trac/ticket/templates/ticket.html:255
905msgid "Description:"
906msgstr "Popis:"
907
908#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
909#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
910#: trac/admin/templates/admin_enums.html:70
911#: trac/admin/templates/admin_logging.html:54
912#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126
913#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:158
914#: trac/admin/templates/admin_versions.html:95
915msgid "Apply changes"
916msgstr "Aplikovat změny"
917
918#: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:75
919msgid "Components"
920msgstr "Komponenty"
921
922#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
923msgid "Manage Components"
924msgstr "Spravovat komponenty"
925
926#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
927msgid "Owner:"
928msgstr "Vlastník:"
929
930#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
931msgid "Modify Component:"
932msgstr "Upravit komponentu:"
933
934#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
935msgid ""
936"Description (you may use\n"
937"                [1:WikiFormatting]\n"
938"                here):"
939msgstr "Popis (můžete použít [1:WikiFormatting]):"
940
941#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
942#: trac/admin/templates/admin_enums.html:25
943#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69
944#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
945#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85
946msgid "Save"
947msgstr "Uložit"
948
949#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
950msgid "Add Component:"
951msgstr "Přidat komponentu:"
952
953#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
954#: trac/admin/templates/admin_enums.html:38
955#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90
956#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
957#: trac/admin/templates/admin_perms.html:61
958#: trac/admin/templates/admin_versions.html:68
959#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102
960#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116
961msgid "Add"
962msgstr "Přidat"
963
964#: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:208
965#: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1363
966msgid "Owner"
967msgstr "Vlastník"
968
969#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
970#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
971#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101
972#: trac/admin/templates/admin_versions.html:78
973msgid "Default"
974msgstr "Výchozí"
975
976#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
977#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
978#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:125
979#: trac/admin/templates/admin_perms.html:88
980#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
981#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145
982msgid "Remove selected items"
983msgstr "Odstranit vybrané položky"
984
985#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
986#: trac/admin/templates/admin_enums.html:72
987#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128
988#: trac/admin/templates/admin_versions.html:97
989msgid ""
990"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
991"              field from the user interface."
992msgstr ""
993"Pokud z tohoto seznamu odstraníte všechny položky, nebude se\n"
994"               toto pole zobrazovat v uživatelském rozhraní."
995
996#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
997#: trac/admin/templates/admin_enums.html:82
998#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:134
999#: trac/admin/templates/admin_versions.html:103
1000msgid ""
1001"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
1002"            will remain completely hidden from the user interface."
1003msgstr ""
1004"Dokud nepřidáte do seznamu nějakou položku, nebude se toto pole\t zobrazovat "
1005"v uživatelském rozhraní."
1006
1007#: trac/admin/templates/admin_enums.html:14
1008#, python-format
1009msgid "Manage %(label_plural)s"
1010msgstr "Spravovat %(label_plural)s"
1011
1012#: trac/admin/templates/admin_enums.html:19
1013#, python-format
1014msgid "Modify %(label_singular)s"
1015msgstr "Změnit %(label_singular)s"
1016
1017#: trac/admin/templates/admin_enums.html:33
1018#, python-format
1019msgid "Add %(label_singular)s"
1020msgstr "Přidat %(label_singular)s"
1021
1022#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
1023msgid "Order"
1024msgstr "Seřadit"
1025
1026#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
1027#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:31
1028msgid "Note:"
1029msgstr "Poznámka:"
1030
1031#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
1032msgid ""
1033"The order of priorities determines the coloring of entries\n"
1034"              in the ticket queries and reports."
1035msgstr ""
1036"Pořadí priorit určuje obarvení položek ve výsledcích hledání\n"
1037"              v hlášení (pomocí dotazů nebo zpráv)."
1038
1039#: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:79
1040msgid "Configuration"
1041msgstr "Nastavení"
1042
1043#: trac/admin/templates/admin_logging.html:28
1044#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18
1045msgid "Type:"
1046msgstr "Typ:"
1047
1048#: trac/admin/templates/admin_logging.html:37
1049msgid "Log level:"
1050msgstr "Úroveň zaznamenávání:"
1051
1052#: trac/admin/templates/admin_logging.html:45
1053msgid "Log file:"
1054msgstr "Soubor pro záznamy:"
1055
1056#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
1057#, python-format
1058msgid ""
1059"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n"
1060"            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
1061msgstr ""
1062"Pokud zadáte relativní cestu, soubor se uloží do adresáře [1:log]\n"
1063"            v prostředí projektu ([2:%(dir)s])."
1064
1065#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:240
1066#: trac/ticket/roadmap.py:890
1067msgid "Milestones"
1068msgstr "Etapy"
1069
1070#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
1071msgid "Manage Milestones"
1072msgstr "Spravovat etapy"
1073
1074#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20
1075msgid "Modify Milestone:"
1076msgstr "Upravit etapu:"
1077
1078#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25
1079#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82
1080#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
1081msgid "Due:"
1082msgstr "Termín:"
1083
1084#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26
1085#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29
1086#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39
1087#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43
1088#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:84
1089#: trac/admin/templates/admin_versions.html:27
1090#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
1091#: trac/admin/templates/admin_versions.html:61
1092#: trac/admin/templates/admin_versions.html:64
1093#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63
1094#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
1095#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:75
1096#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:78
1097#, python-format
1098msgid "Format: %(datehint)s"
1099msgstr "Formát: %(datehint)s"
1100
1101#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35
1102#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
1103msgid "Completed:"
1104msgstr "Dokončeno:"
1105
1106#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57
1107#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
1108#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97
1109#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73
1110msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
1111msgstr "Popis (můžete použít [1:WikiFormatting]):"
1112
1113#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77
1114msgid "Add Milestone:"
1115msgstr "Přidat etapu:"
1116
1117#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86
1118#, python-format
1119msgid "Format: %(datetimehint)s"
1120msgstr "Formát: %(datetimehint)s"
1121
1122#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 trac/ticket/admin.py:399
1123msgid "Due"
1124msgstr "Termín"
1125
1126#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 trac/ticket/admin.py:399
1127msgid "Completed"
1128msgstr "Dokončeno"
1129
1130#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:101 trac/ticket/web_ui.py:184
1131msgid "Tickets"
1132msgstr "Hlášení"
1133
1134#: trac/admin/templates/admin_perms.html:14
1135msgid "Manage Permissions"
1136msgstr "Spravovat oprávnění"
1137
1138#: trac/admin/templates/admin_perms.html:19
1139msgid "Grant Permission:"
1140msgstr "Udělit oprávnění:"
1141
1142#: trac/admin/templates/admin_perms.html:22
1143#: trac/admin/templates/admin_perms.html:49
1144msgid "Subject:"
1145msgstr "Subjekt:"
1146
1147#: trac/admin/templates/admin_perms.html:26
1148msgid "Action:"
1149msgstr "Akce:"
1150
1151#: trac/admin/templates/admin_perms.html:34
1152msgid ""
1153"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
1154"          or a group."
1155msgstr ""
1156"Oprávnění k nějaké akci lze udělit subjektu. Subjekt může představovat\n"
1157"uživatele nebo skupinu."
1158
1159#: trac/admin/templates/admin_perms.html:46
1160msgid "Add Subject to Group:"
1161msgstr "Přidat subjekt do skupiny:"
1162
1163#: trac/admin/templates/admin_perms.html:53
1164msgid "Group:"
1165msgstr "Skupina:"
1166
1167#: trac/admin/templates/admin_perms.html:57
1168msgid "Add a user or group to an existing permission group."
1169msgstr "Přidat uživatele nebo skupinu do existující skupiny oprávnění."
1170
1171#: trac/admin/templates/admin_perms.html:70
1172msgid "Subject"
1173msgstr "Subjekt"
1174
1175#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1176msgid ""
1177"Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n"
1178"      as that is reserved for permission names."
1179msgstr ""
1180"[1:Subjekt] nebo [2:Skupina] nemůže mít ve jméně pouze velká písnema,\n"
1181"      taková jména jsou vyhrazena pro názvy oprávnění."
1182
1183#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:35
1184msgid "Manage Plugins"
1185msgstr "Spravovat rozšíření"
1186
1187#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:39
1188msgid "Install Plugin:"
1189msgstr "Instalovat rozšíření:"
1190
1191#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:41
1192msgid "File: [1:]"
1193msgstr "Soubor: [1:]"
1194
1195#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:46
1196msgid ""
1197"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
1198"            the environment plugins directory."
1199msgstr ""
1200"Webový server nemá dostatečná oprávnění k ukládání souborů do adresáře\n"
1201"            prostředí určeného pro rozšíření."
1202
1203#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:50
1204msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
1205msgstr "Nahrát rozšíření ve formátu Python egg."
1206
1207#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:55
1208msgid "Install"
1209msgstr "Instalovat"
1210
1211#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:78 trac/templates/diff_view.html:51
1212#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142
1213msgid "Author:"
1214msgstr "Autor:"
1215
1216#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:87
1217msgid "Home page:"
1218msgstr "Domovská stránka:"
1219
1220#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:94
1221msgid "License:"
1222msgstr "Licence:"
1223
1224#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102 trac/ticket/admin.py:75
1225#: trac/ticket/api.py:296
1226msgid "Component"
1227msgstr "Komponenta"
1228
1229#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:105
1230msgid "Show all descriptions"
1231msgstr "Zobrazit všechny popisy"
1232
1233#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:107
1234msgid "Hide all descriptions"
1235msgstr "Skrýt všechny popisy"
1236
1237#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:111
1238msgid "Enabled"
1239msgstr "Zapnuto"
1240
1241#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:440
1242msgid "Versions"
1243msgstr "Verze"
1244
1245#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
1246msgid "Manage Versions"
1247msgstr "Spravovat verze"
1248
1249#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
1250msgid "Modify Version:"
1251msgstr "Upravit verzi:"
1252
1253#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
1254msgid "Date:"
1255msgstr "Datum:"
1256
1257#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
1258msgid "Add Version:"
1259msgstr "Přidat verzi:"
1260
1261#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
1262msgid "Released:"
1263msgstr "Datum vydání:"
1264
1265#: trac/admin/templates/admin_versions.html:78
1266msgid "Released"
1267msgstr "Datum vydání"
1268
1269#: trac/db/api.py:191
1270#, python-format
1271msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
1272msgstr "Nepodporovaný typ databáze \"%(scheme)s\""
1273
1274#: trac/db/api.py:227
1275#, python-format
1276msgid ""
1277"Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with "
1278"{scheme}:/"
1279msgstr ""
1280"Neznámé schéma \"%(scheme)s\"; řetězec pro připojení k databázi musí začínat "
1281"na {scheme}:/"
1282
1283#: trac/db/mysql_backend.py:80
1284msgid "Cannot load Python bindings for MySQL"
1285msgstr "Nelze nahrát vazby Pythonu na MySQL"
1286
1287#: trac/db/mysql_backend.py:204 trac/db/postgres_backend.py:182
1288#, python-format
1289msgid "Unable to run %(path)s: %(msg)s"
1290msgstr "Nelze spustit %(path)s: %(msg)s"
1291
1292#: trac/db/mysql_backend.py:208
1293#, python-format
1294msgid "mysqldump failed: %(msg)s"
1295msgstr "mysqldump selhal: %(msg)s"
1296
1297#: trac/db/mysql_backend.py:210 trac/db/postgres_backend.py:188
1298#: trac/db/sqlite_backend.py:230
1299msgid "No destination file created"
1300msgstr "Cílový soubor nebyl vytvořen"
1301
1302#: trac/db/pool.py:142
1303#, python-format
1304msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds."
1305msgstr "Během %(time)d sekund se nezdařilo připojení k databázi."
1306
1307#: trac/db/postgres_backend.py:81
1308msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL"
1309msgstr "Nelze nahrát vazby Pythonu na PostgreSQL"
1310
1311#: trac/db/postgres_backend.py:186
1312#, python-format
1313msgid "pg_dump failed: %(msg)s"
1314msgstr "pg_dump selhal: %(msg)s"
1315
1316#: trac/db/sqlite_backend.py:154
1317msgid "Cannot load Python bindings for SQLite"
1318msgstr "Nelze nahrát vazby Pythonu na SQLite"
1319
1320#: trac/db/sqlite_backend.py:157
1321#, python-format
1322msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher"
1323msgstr "Je zapotřebí PySqlite %(version)s nebo vyšší"
1324
1325#: trac/db/sqlite_backend.py:160
1326msgid "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 break Trac, please use 2.5.5 or higher"
1327msgstr ""
1328"PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 s Tracem nefungují, použijte verzi 2.5.5 nebo vyšší"
1329
1330#: trac/db/sqlite_backend.py:185
1331#, python-format
1332msgid "Database already exists at %(path)s"
1333msgstr "Na cestě %(path)s již databáze existuje"
1334
1335#: trac/db/sqlite_backend.py:247
1336#, python-format
1337msgid "Database \"%(path)s\" not found."
1338msgstr "Databáze \"%(path)s\" nebyla nalezena."
1339
1340#: trac/db/sqlite_backend.py:256
1341#, python-format
1342msgid ""
1343"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database file "
1344"%(path)s and the directory it is located in."
1345msgstr ""
1346"Uživatel %(user)s potřebuje oprávnění ke čtení _a_ zápisu do databázového "
1347"souboru %(path)s a adresáře, v kterém je umístěn."
1348
1349#: trac/mimeview/api.py:675 trac/mimeview/api.py:686
1350#, python-format
1351msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
1352msgstr "Nejsou dostupné žádné převody MIME z %(old)s na %(new)s"
1353
1354#: trac/mimeview/api.py:801
1355#, python-format
1356msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
1357msgstr "náhled v HTML selhal - byl použit %(renderer)s (%(err)s)"
1358
1359#: trac/mimeview/api.py:831
1360#, python-format
1361msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s"
1362msgstr "Nelze použít anotátor %(annotator)s: %(error)s"
1363
1364#: trac/mimeview/api.py:1080 trac/templates/error.html:148
1365msgid "Line"
1366msgstr "Řádek"
1367
1368#: trac/mimeview/api.py:1080
1369msgid "Line numbers"
1370msgstr "Čísla řádků"
1371
1372#: trac/mimeview/patch.py:172
1373#, python-format
1374msgid "new file %(new)s"
1375msgstr "nový soubor %(new)s"
1376
1377#: trac/mimeview/patch.py:176
1378#, python-format
1379msgid "deleted file %(deleted)s"
1380msgstr "smazaný soubor %(deleted)s"
1381
1382#: trac/mimeview/patch.py:248
1383msgid "this hunk was shorter than expected"
1384msgstr "tento kus byl kratší než se čekalo"
1385
1386#: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
1387msgid "Syntax Highlighting"
1388msgstr "Zvýraznění syntaxe"
1389
1390#: trac/mimeview/pygments.py:135 trac/prefs/web_ui.py:143
1391msgid "Your preferences have been saved."
1392msgstr "Vaše předvolby byly uloženy."
1393
1394#: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16
1395msgid "Preferences"
1396msgstr "Předvolby"
1397
1398#: trac/prefs/web_ui.py:75
1399msgid "Unknown preference panel"
1400msgstr "Neznámý panel předvoleb"
1401
1402#: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10
1403msgid "Date & Time"
1404msgstr "Datum a čas"
1405
1406#: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10
1407msgid "Keyboard Shortcuts"
1408msgstr "Klávesové zkratky"
1409
1410#: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:10
1411msgid "Language"
1412msgstr "Jazyk"
1413
1414#: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
1415msgid "Advanced"
1416msgstr "Pokročilé"
1417
1418#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
1419msgid "Preferences:"
1420msgstr "Předvolby:"
1421
1422#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
1423msgid ""
1424"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
1425"      These settings are stored on the server and are identified by a "
1426"session\n"
1427"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to "
1428"be\n"
1429"      restored on subsequent visits."
1430msgstr ""
1431"Na této stránce můžete upravovat Vaše osobní nastavení pro tento web. "
1432"Nastavení je uloženo na serveru  a je svázáno s klíčem sezení, který je "
1433"současně uložen v prohlížeči jako cookie. To umožňuje obnovit Vaše osobní "
1434"nastavení při příštím přihlášení."
1435
1436#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
1437msgid "Save changes"
1438msgstr "Uložit změny"
1439
1440#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
1441msgid "Session key:"
1442msgstr "Klíč sezení:"
1443
1444#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
1445msgid ""
1446"The session key is used to identify stored custom\n"
1447"      settings and session data on the server. Although it is\n"
1448"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
1449"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
1450"      in a different web browser."
1451msgstr ""
1452"Klíč sezení se používá k identifikaci uložených osobních nastavení a dat "
1453"sezení na serveru. Ačkoliv je generován automaticky, lze jej vyměnit za "
1454"jiný, který se lépe pamatuje, a poté ho použít k obnově osobních nastavení "
1455"jindy, v jiném prohlížeči."
1456
1457#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
1458msgid "Restore session:"
1459msgstr "Obnovit sezení:"
1460
1461#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
1462msgid "Load"
1463msgstr "Obnovit"
1464
1465#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
1466msgid ""
1467"You may load a previously created session by entering the\n"
1468"      corresponding session key below. This lets you share settings between\n"
1469"      multiple computers and web browsers."
1470msgstr ""
1471"Vložením odpovídajícího klíče sezení do následujícího pole můžete obnovit "
1472"dříve vytvořené sezení. To Vám umožní sdílet nastavení na více počítačích a "
1473"v různých webových prohlížečích."
1474
1475#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16
1476msgid "Time zone:"
1477msgstr "Časové pásmo:"
1478
1479#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18
1480msgid "Default time zone"
1481msgstr "Výchozí časové pásmo"
1482
1483#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
1484msgid ""
1485"Configuring your time zone will result in all\n"
1486"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
1487"      instead of that of the server."
1488msgstr ""
1489"Nastavení časového pásma změní všechna data a časy zobrazené na tomto webu "
1490"do tohoto pásma, namísto pásma serveru."
1491
1492#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
1493#, python-format
1494msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)."
1495msgstr "Příklad: Aktuální čas je [1:%(time)s] (UTC)."
1496
1497#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34
1498#, python-format
1499msgid ""
1500"In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n"
1501"            [1:%(formatted)s]."
1502msgstr "Ve Vašem časovém pásmu %(tz)s se zobrazí jako [1:%(formatted)s]."
1503
1504#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40
1505msgid ""
1506"In the default time zone, this would be displayed as\n"
1507"            [1:%(formatted)s]."
1508msgstr "Ve výchozím časovém pásmu se zobrazí jako [1:%(formatted)s]."
1509
1510#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47
1511msgid ""
1512"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean Time "
1513"(GMT).[1:]\n"
1514"        A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
1515"Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
1516msgstr ""
1517"Poznámka: Světový koordinovaný čas (UTC) se označuje také jako Greenwichský "
1518"čas (GMT).[1:]\n"
1519"Kladný posun označuje pásmo východně od Greenwiche, tedy před UTC."
1520
1521#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
1522msgid "Full name:"
1523msgstr "Jméno a příjmení:"
1524
1525#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
1526msgid "Email address:"
1527msgstr "E-mailová adresa:"
1528
1529#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
1530msgid ""
1531"This information is used to automatically populate some forms\n"
1532"        on this site with your contact details."
1533msgstr ""
1534"Tyto informace se používají na předvyplňování kontaktních informací v "
1535"některých formulářích na tomto webu."
1536
1537#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
1538msgid ""
1539"This information is used to associate your login name with your\n"
1540"        email address and full name, which is used for email\n"
1541"        notification and RSS feeds, for example."
1542msgstr ""
1543"Tyto informace slouží ke svázání Vašeho přihlašovacího jména s ostatními "
1544"kontaktními údaji, např. pro potřeby e-mailových upozornění a záznamů do "
1545"kanálu RSS."
1546
1547#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18
1548msgid "Enable access keys"
1549msgstr "Zapnout klávesové zkratky"
1550
1551#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21
1552msgid ""
1553"This site provides keyboard shortcuts for\n"
1554"      faster access to certain functions of this site. As these shortcuts "
1555"can\n"
1556"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
1557"      web browser, they are disabled by default. See\n"
1558"      [1:TracAccessibility]\n"
1559"      for more information on access keys."
1560msgstr ""
1561"Na tomto webu je možné používat pro některé funkce klávesové zkratky. "
1562"Jelikož ale mohou být v konfliktu se zkratkami nastavenými v operačním "
1563"systému, jsou implicitně vypnuty. Podrobnosti najdete na stránce [1:"
1564"TracAccessibility]."
1565
1566#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:15
1567msgid "Language:"
1568msgstr "Jazyk:"
1569
1570#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:17
1571msgid "default language"
1572msgstr "výchozí jazyk"
1573
1574#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:23
1575msgid ""
1576"Configuring your language will result in all text\n"
1577"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
1578"      server."
1579msgstr ""
1580"Nastavení jazyka změní všechny texty tak, že bude použit Váš jazyk místo "
1581"jazyka na serveru."
1582
1583#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27
1584msgid ""
1585"The 'default language' option uses the browser's\n"
1586"        language negotiation feature to select the appropriate language."
1587msgstr ""
1588"Volba 'výchozí jazyk' nastaví jazyk podle nastavení ve Vašem prohlížeči."
1589
1590#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
1591msgid ""
1592"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
1593"      different coloring styles."
1594msgstr "Zvýrazňovač syntaxe Pygments lze použít s různými barevnými styly."
1595
1596#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
1597msgid "Style:"
1598msgstr "Styl:"
1599
1600#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
1601msgid "Preview:"
1602msgstr "Náhled:"
1603
1604#: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10
1605#: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28
1606#: trac/templates/theme.html:29
1607msgid "Search"
1608msgstr "Hledat"
1609
1610#: trac/search/web_ui.py:153
1611#, python-format
1612msgid "Browse repository path %(path)s"
1613msgstr "Procházet cestu repozitáře %(path)s"
1614
1615#: trac/search/web_ui.py:193
1616#, python-format
1617msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
1618msgstr ""
1619"Vyhledávací dotaz je příliš krátký. Dotaz musí mít alespoň %(num)s znaků."
1620
1621#: trac/search/web_ui.py:232 trac/ticket/query.py:762
1622#: trac/ticket/report.py:397
1623msgid "Next Page"
1624msgstr "Další strana"
1625
1626#: trac/search/web_ui.py:238 trac/ticket/query.py:767
1627#: trac/ticket/report.py:400
1628msgid "Previous Page"
1629msgstr "Předchozí strana"
1630
1631#: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40
1632#: trac/ticket/templates/query_results.html:20
1633#: trac/ticket/templates/report_view.html:79
1634msgid "Results"
1635msgstr "Výsledky"
1636
1637#: trac/search/templates/search.html:48
1638#, python-format
1639msgid "Quickjump to %(name)s"
1640msgstr "Rychlý skok na %(name)s"
1641
1642#: trac/search/templates/search.html:56
1643#, python-format
1644msgid "By %(author)s"
1645msgstr "Uživatelem %(author)s"
1646
1647#: trac/search/templates/search.html:65
1648#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
1649#: trac/ticket/templates/report_view.html:193
1650msgid "No matches found."
1651msgstr "Nic nebylo nalezeno."
1652
1653#: trac/search/templates/search.html:69
1654msgid ""
1655"[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
1656"        for help on searching."
1657msgstr ""
1658"[1:Poznámka:] Podrobnosti k vyhledávání najdete na stránce [2:TracSearch]."
1659
1660#: trac/templates/about.html:26
1661msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
1662msgstr "Trac: Integrovaný systém pro správu projektů a zdrojových souborů."
1663
1664#: trac/templates/about.html:30
1665msgid ""
1666"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
1667"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
1668"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
1669"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events\n"
1670"        and changes within a project."
1671msgstr ""
1672"Trac je webový systém pro správu softwarových projektů a evidenci chyb a "
1673"úkolů, s důrazem na snadné ovládání a nízké nároky. Obsahuje vlastní wiki "
1674"systém, rozhraní pro správu verzí a mnoho dalších vlastností pro snadnou "
1675"organizaci činností spojených se správou projektu."
1676
1677#: trac/templates/about.html:36
1678msgid ""
1679"Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n"
1680"        The complete text of the license can be found\n"
1681"        [2:online]\n"
1682"        as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution."
1683msgstr ""
1684"Trac je distribuován pod licencí BSD [:1]. Její plné znění lze najít [2:"
1685"online] a také v souboru [3:COPYING], který je součástí instalace."
1686
1687#: trac/templates/about.html:41
1688msgid "python powered"
1689msgstr "používá Python"
1690
1691#: trac/templates/about.html:44
1692msgid ""
1693"Please visit the Trac open source project:\n"
1694"        [1:http://trac.edgewall.org/]"
1695msgstr ""
1696"Navštivte prosím stránky otevřeného projektu Trac na adrese [1:http://trac."
1697"edgewall.org/]"
1698
1699#: trac/templates/about.html:46
1700msgid ""
1701"Copyright © 2003-2010\n"
1702"        [1:Edgewall Software]"
1703msgstr ""
1704"Copyright © 2003-2010\n"
1705"        [1:Edgewall Software]"
1706
1707#: trac/templates/about.html:54
1708msgid "System Information"
1709msgstr "Systémové informace"
1710
1711#: trac/templates/about.html:64
1712msgid "Installed Plugins"
1713msgstr "Instalovaná rozšíření"
1714
1715#: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:192
1716#: trac/web/main.py:602
1717msgid "N/A"
1718msgstr "-"
1719
1720#: trac/templates/about.html:83
1721msgid "Section"
1722msgstr "Sekce"
1723
1724#: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:160
1725msgid "Value"
1726msgstr "Hodnota"
1727
1728#: trac/templates/attach_file_form.html:15
1729msgid "Attach file"
1730msgstr "Připojit soubor"
1731
1732#: trac/templates/attachment.html:12
1733msgid "– Attachment"
1734msgstr "- Příloha"
1735
1736#: trac/templates/attachment.html:13
1737msgid "– Attachments"
1738msgstr "- Přílohy"
1739
1740#: trac/templates/attachment.html:14
1741#, python-format
1742msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment"
1743msgstr "%(filename)s na %(parent)s – Příloha"
1744
1745#: trac/templates/attachment.html:29
1746#, python-format
1747msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]"
1748msgstr "Přidat přílohu k [1:%(parent)s]"
1749
1750#: trac/templates/attachment.html:33
1751#, python-format
1752msgid "(size limit %(value)s)"
1753msgstr "(max. velikost %(value)s)"
1754
1755#: trac/templates/attachment.html:37
1756msgid "Attachment Info"
1757msgstr "Detaily přílohy"
1758
1759#: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:366
1760#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46
1761msgid "Your email or username:"
1762msgstr "Váš e-mail nebo přihlašovací jméno:"
1763
1764#: trac/templates/attachment.html:46
1765msgid "Description of the file (optional):"
1766msgstr "Popis souboru (volitelně):"
1767
1768#: trac/templates/attachment.html:52
1769msgid "Replace existing attachment of the same name"
1770msgstr "Nahradit existující přílohu stejného jména."
1771
1772#: trac/templates/attachment.html:62
1773msgid "Add attachment"
1774msgstr "Přiložit soubor"
1775
1776#: trac/templates/attachment.html:70
1777msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
1778msgstr "Opravdu chcete smazat tuto přílohu?"
1779
1780#: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119
1781msgid "Delete attachment"
1782msgstr "Smazat přílohu"
1783
1784#: trac/templates/attachment.html:86
1785msgid "Attach another file"
1786msgstr "Přidat další soubor"
1787
1788#: trac/templates/attachment.html:98
1789#: trac/templates/list_of_attachments.html:22 trac/templates/macros.html:19
1790#: trac/util/text.py:277 trac/versioncontrol/templates/browser.html:110
1791#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16
1792#, python-format
1793msgid "%(size)s bytes"
1794msgstr "%(size)s bytů"
1795
1796#: trac/templates/attachment.html:96
1797#, python-format
1798msgid ""
1799"File %(file)s,\n"
1800"                [1:%(size)s]\n"
1801"                (added by %(author)s, %(date)s ago)"
1802msgstr ""
1803"Soubor %(file)s,\n"
1804"                [1:%(size)s]\n"
1805"                (přidal uživatel %(author)s, před %(date)s)"
1806
1807#: trac/templates/diff_div.html:72
1808#, python-format
1809msgid ""
1810"Property %(name)s\n"
1811"                  changed from %(old)s to %(new)s"
1812msgstr ""
1813"Vlastnost %(name)s\n"
1814"                  změněna z %(old)s na %(new)s"
1815
1816#: trac/templates/diff_div.html:76
1817#, python-format
1818msgid "Property %(name)s set to %(value)s"
1819msgstr "Vlastnost %(name)s nastavena na hodnotu %(value)s"
1820
1821#: trac/templates/diff_div.html:79
1822#, python-format
1823msgid "Property %(name)s deleted"
1824msgstr "Vlastnost %(name)s smazána"
1825
1826#: trac/templates/diff_div.html:86
1827msgid "Differences"
1828msgstr "Rozdíly"
1829
1830#: trac/templates/diff_options.html:10
1831msgid "View differences"
1832msgstr "Zobrazit rozdíly"
1833
1834#: trac/templates/diff_options.html:13
1835msgid "inline"
1836msgstr "na řádek"
1837
1838#: trac/templates/diff_options.html:15
1839msgid "side by side"
1840msgstr "vedle sebe"
1841
1842#: trac/templates/diff_options.html:18
1843msgid ""
1844"[1:[2:]\n"
1845"             Show]\n"
1846"      [3:[4:]\n"
1847"             lines around each change]"
1848msgstr ""
1849"[1:[2:]\n"
1850"             Zobrazit]\n"
1851"      [3:[4:]\n"
1852"             řádků kolem každé změny]"
1853
1854#: trac/templates/diff_options.html:28
1855msgid "Show the changes in full context"
1856msgstr "Zobrazit změny s celým kontextem"
1857
1858#: trac/templates/diff_options.html:32
1859msgid "Ignore:"
1860msgstr "Ignorovat:"
1861
1862#: trac/templates/diff_options.html:36
1863msgid "Blank lines"
1864msgstr "Prázdné řádky."
1865
1866#: trac/templates/diff_options.html:41
1867msgid "Case changes"
1868msgstr "Změny velikosti písma"
1869
1870#: trac/templates/diff_options.html:46
1871msgid "White space changes"
1872msgstr "Změny bílých míst"
1873
1874#: trac/templates/diff_options.html:50
1875#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57
1876#: trac/ticket/templates/query.html:210
1877#: trac/ticket/templates/report_view.html:49
1878#: trac/ticket/templates/roadmap.html:29
1879#: trac/timeline/templates/timeline.html:31
1880#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67
1881msgid "Update"
1882msgstr "Aktualizovat"
1883
1884#: trac/templates/diff_view.html:18
1885#, python-format
1886msgid ""
1887"Changes between\n"
1888"          [1:Version %(old)s] and\n"
1889"          [2:Version %(new)s] of\n"
1890"          [3:%(name)s]"
1891msgstr ""
1892"Změny mezi\n"
1893"          [1:verzí %(old)s] a\n"
1894"          [2:verzí %(new)s] u\n"
1895"          [3:%(name)s]"
1896
1897#: trac/templates/diff_view.html:23
1898#, python-format
1899msgid ""
1900"Changes between\n"
1901"          [1:Initial Version] and\n"
1902"          [2:Version %(new)s] of\n"
1903"          [3:%(name)s]"
1904msgstr ""
1905"Změny mezi\n"
1906"          [1:první verzí] a\n"
1907"          [2:verzí %(new)s] u\n"
1908"          [3:%(name)s]"
1909
1910#: trac/templates/diff_view.html:28
1911#, python-format
1912msgid ""
1913"Changes from\n"
1914"          [1:Version %(new)s] of\n"
1915"          [2:%(name)s]"
1916msgstr ""
1917"Změny od \n"
1918"          [1:verze %(new)s] u\n"
1919"          [2:%(name)s]"
1920
1921#: trac/templates/diff_view.html:43
1922#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136
1923msgid "Timestamp:"
1924msgstr "Časová značka:"
1925
1926#: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53
1927#: trac/templates/diff_view.html:59
1928msgid "(multiple changes)"
1929msgstr "(mnohočetné změny)"
1930
1931#: trac/templates/diff_view.html:47
1932#, python-format
1933msgid "%(date)s (%(duration)s ago)"
1934msgstr "%(date)s (před %(duration)s)"
1935
1936#: trac/templates/diff_view.html:55
1937#, python-format
1938msgid "(IP: %(ipnr)s)"
1939msgstr "(IP: %(ipnr)s)"
1940
1941#: trac/templates/diff_view.html:57
1942#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
1943msgid "Comment:"
1944msgstr "Komentář:"
1945
1946#: trac/templates/diff_view.html:65
1947#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198
1948#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73
1949msgid "Legend:"
1950msgstr "Vysvětlivky:"
1951
1952#: trac/templates/diff_view.html:67
1953#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200
1954msgid "Unmodified"
1955msgstr "Nezměněno"
1956
1957#: trac/templates/diff_view.html:68
1958#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201
1959#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75
1960msgid "Added"
1961msgstr "Přidáno"
1962
1963#: trac/templates/diff_view.html:69
1964#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202
1965#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77
1966msgid "Removed"
1967msgstr "Odstraněno"
1968
1969#: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:325
1970#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204
1971#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79 trac/wiki/admin.py:200
1972msgid "Modified"
1973msgstr "Změněno"
1974
1975#: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18
1976#: trac/web/main.py:524
1977msgid "Error"
1978msgstr "Chyba"
1979
1980#: trac/templates/error.html:65
1981msgid "Create"
1982msgstr "Vytvořit"
1983
1984#: trac/templates/error.html:80
1985msgid "Oops…"
1986msgstr "Jejda…"
1987
1988#: trac/templates/error.html:82
1989msgid "Trac detected an internal error:"
1990msgstr "Systém Trac zaznamenal vnitřní chybu:"
1991
1992#: trac/templates/error.html:87
1993msgid ""
1994"There was an internal error in Trac.\n"
1995"                It is recommended that you notify your local\n"
1996"                [1:\n"
1997"                    Trac administrator] with the information needed to\n"
1998"                reproduce the issue."
1999msgstr ""
2000"V Tracu došlo k vnitřní chybě.\n"
2001"                Doporučujeme upozornit svého\n"
2002"                [1:\n"
2003"                    správce Tracu] spolu s podrobnostmi, jak\n"
2004"                tento problém reprodukovat."
2005
2006#: trac/templates/error.html:95
2007#, python-format
2008msgid "To that end, you could %(create)s a ticket."
2009msgstr "Můžete také %(create)s hlášení o chybě"
2010
2011#: trac/templates/error.html:97
2012msgid "The action that triggered the error was:"
2013msgstr "Událost, která vyvolala chybu:"
2014
2015#: trac/templates/error.html:102
2016msgid "This is probably a local installation issue."
2017msgstr "Zřejmě se jedná o problém v lokální instalaci."
2018
2019#: trac/templates/error.html:103
2020#, python-format
2021msgid ""
2022"You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n"
2023"                    the issue."
2024msgstr "Měli byste %(create)s hlášení o chybě adresované správci Tracu."
2025
2026#: trac/templates/error.html:109
2027msgid "Found a bug in Trac?"
2028msgstr "Našli jste v Tracu chybu?"
2029
2030#: trac/templates/error.html:110
2031msgid ""
2032"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
2033"              you should consider creating a bug report."
2034msgstr ""
2035"Pokud se domníváte, že se jedná o chybu a dokážete ji reprodukovat,\n"
2036"              doporučujeme, abyste vytvořili hlášení o chybě."
2037
2038#: trac/templates/error.html:113
2039#, python-format
2040msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved."
2041msgstr "Zdá se, že se to týká rozšíření %(name)s."
2042
2043#: trac/templates/error.html:116
2044msgid "Note that the following plugins seem to be involved:"
2045msgstr "Zdá se, že s to týká těchto rozšíření:"
2046
2047#: trac/templates/error.html:120
2048msgid "Please report this issue to the plugin maintainer."
2049msgstr "Prosím nahlaste tento problém správci rozšíření."
2050
2051#: trac/templates/error.html:122
2052msgid ""
2053"Before you do that, though, please first try\n"
2054"                [1:[2:searching]\n"
2055"                for similar issues], as it is quite likely that this "
2056"problem\n"
2057"                has been reported before. For questions about installation\n"
2058"                and configuration of Trac or its plugins, please try the\n"
2059"                [3:mailing list]\n"
2060"                instead of creating a ticket."
2061msgstr ""
2062"Ještě před tím se ale pokuste\n"
2063"                [1:[2:najít]\n"
2064"                podobné hlášení]; je pravděpodobné, že tento problém už "
2065"byl nahlášen.\n"
2066"                Pokud potřebujete rady a tipy týkající se instalace a \n"
2067"                konfigurace Tracu a jeho rozšíření, využijte prosím\n"
2068"                [3:mailing list]\n"
2069"                místo zasílání hlášení."
2070
2071#: trac/templates/error.html:131
2072msgid ""
2073"Otherwise, please %(create)s a new bug report\n"
2074"                describing the problem and explain how to reproduce it."
2075msgstr ""
2076"V ostatních případech můžete %(create)s nové hlášení popisující\n"
2077"                problém a postup, jak jej reprodukovat."
2078
2079#: trac/templates/error.html:135
2080msgid "Python Traceback"
2081msgstr "Výpis Pythonu"
2082
2083#: trac/templates/error.html:136
2084msgid "Most recent call last:"
2085msgstr "Nejnovější volání:"
2086
2087#: trac/templates/error.html:140
2088#, python-format
2089msgid ""
2090"[1:File \"%(file)s\",\n"
2091"                        line [2:%(line)s], in]\n"
2092"                        [3:%(function)s]"
2093msgstr ""
2094"[1:Soubor \"%(file)s\",\n"
2095"                        řádek [2:%(line)s], v]\n"
2096"                        [3:%(function)s]"
2097
2098#: trac/templates/error.html:146
2099msgid "Code fragment:"
2100msgstr "Část kódu:"
2101
2102#: trac/templates/error.html:158
2103msgid "Local variables:"
2104msgstr "Lokální proměnné:"
2105
2106#: trac/templates/error.html:172
2107#, python-format
2108msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s"
2109msgstr "Soubor \"%(file)s\", řádek %(line)s, v %(function)s"
2110
2111#: trac/templates/error.html:175
2112msgid "Switch to plain text view"
2113msgstr "Přepnout na obyčejný text"
2114
2115#: trac/templates/error.html:178
2116msgid "System Information:"
2117msgstr "Systémové informace:"
2118
2119#: trac/templates/error.html:186
2120msgid "Enabled Plugins:"
2121msgstr "Zapnutá rozšíření:"
2122
2123#: trac/templates/error.html:202
2124msgid "TracGuide"
2125msgstr "Návod k Tracu"
2126
2127#: trac/templates/error.html:202
2128msgid "— The Trac User and Administration Guide"
2129msgstr "— Uživatelská a administrační příručka systému Trac."
2130
2131#: trac/templates/history_view.html:16
2132#, python-format
2133msgid "Change History for [1:%(name)s]"
2134msgstr "Historie změn u [1:%(name)s]"
2135
2136#: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55
2137#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58
2138#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
2139#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
2140msgid "View changes"
2141msgstr "Prohlížet změny"
2142
2143#: trac/templates/history_view.html:24
2144msgid "Change history"
2145msgstr "Historie změn"
2146
2147#: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:440
2148#: trac/ticket/api.py:297
2149msgid "Version"
2150msgstr "Verze"
2151
2152#: trac/templates/history_view.html:31
2153msgid "Comment"
2154msgstr "Komentář"
2155
2156#: trac/templates/history_view.html:43
2157msgid "View this version"
2158msgstr "Zobrazit tuto verzi"
2159
2160#: trac/templates/history_view.html:46
2161#, python-format
2162msgid "IP-Address: %(ipnr)s"
2163msgstr "IP adresa: %(ipnr)s"
2164
2165#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
2166msgid "Available Projects"
2167msgstr "Dostupné projekty"
2168
2169#: trac/templates/layout.html:21
2170#, python-format
2171msgid "Search %(project)s"
2172msgstr "Prohledat %(project)s"
2173
2174#: trac/templates/layout.html:50
2175msgid "Download in other formats:"
2176msgstr "Stáhnout v jiných formátech:"
2177
2178#: trac/templates/list_of_attachments.html:19
2179msgid "View attachment"
2180msgstr "Zobrazit přílohu"
2181
2182#: trac/templates/list_of_attachments.html:18
2183msgid ""
2184"[1:%(file)s]\n"
2185"      [2:[3:]]\n"
2186"       ([4:%(size)s]) -\n"
2187"      added by [5:%(author)s] %(date)s ago."
2188msgstr ""
2189"[1:%(file)s]\n"
2190"      [2:[3:]]\n"
2191"       ([4:%(size)s]) -\n"
2192"      nahrál uživatel [4:%(author)s] před %(date)s."
2193
2194#: trac/templates/list_of_attachments.html:29
2195#: trac/templates/list_of_attachments.html:40
2196#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
2197msgid "Attachments"
2198msgstr "Přílohy"
2199
2200#: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38
2201msgid "Previous"
2202msgstr "Předchozí"
2203
2204#: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48
2205msgid "Next"
2206msgstr "Následující"
2207
2208#: trac/templates/preview_file.html:15
2209msgid "(The file is empty)"
2210msgstr "(soubor je prázdný)"
2211
2212#: trac/templates/preview_file.html:19
2213#, python-format
2214msgid ""
2215"[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s bytes."
2216msgstr "[1:Náhled v HTML není k dispozici]; soubor je větší než %(size)s bytů."
2217
2218#: trac/templates/preview_file.html:22
2219msgid ""
2220"[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it."
2221msgstr ""
2222"[1:Náhled v HTML není k dispozici]; žádný vykreslovač náhledů jej neumí "
2223"vytvořit."
2224
2225#: trac/templates/preview_file.html:26
2226msgid "Try [1:downloading] the file instead."
2227msgstr "Zkuste raději soubor [1:stáhnout]."
2228
2229#: trac/templates/progress_bar.html:26
2230#, python-format
2231msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s"
2232msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s"
2233
2234#: trac/templates/progress_bar.html:36
2235#, python-format
2236msgid "Number of %(unit)s:"
2237msgstr "Počet %(unit)s:"
2238
2239#: trac/templates/progress_bar.html:40
2240#, python-format
2241msgid ""
2242"[1:[2:%(title)s:]]\n"
2243"          [3:[4:%(count)s]]"
2244msgstr ""
2245"[1:[2:%(title)s:]]\n"
2246"          [3:[4:%(count)s]]"
2247
2248#: trac/templates/progress_bar.html:47
2249#, python-format
2250msgid ""
2251"[1:[2:Total:]]\n"
2252"      [3:[4:%(count)s]]"
2253msgstr ""
2254"[1:[2:Dohromady:]]\n"
2255"      [3:[4:%(count)s]]"
2256
2257#: trac/templates/theme.html:27
2258msgid "Search:"
2259msgstr "Hledat:"
2260
2261#: trac/templates/theme.html:40
2262msgid "Context Navigation"
2263msgstr "Kontextová navigace"
2264
2265#: trac/templates/theme.html:50
2266msgid "Warning:"
2267msgstr "Varování:"
2268
2269#: trac/templates/theme.html:69
2270#, python-format
2271msgid ""
2272"Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
2273"        By [4:Edgewall Software]."
2274msgstr ""
2275"Běží na systému [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
2276"        Od [4:Edgewall Software]."
2277
2278#: trac/ticket/admin.py:35
2279msgid "(Undefined)"
2280msgstr "(nedefinováno)"
2281
2282#: trac/ticket/admin.py:46
2283msgid "Ticket System"
2284msgstr "Systém evidence hlášení"
2285
2286#: trac/ticket/admin.py:111
2287#, python-format
2288msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
2289msgstr "Komponenta \"%(name)s\" byla přidána."
2290
2291#: trac/ticket/admin.py:116 trac/ticket/model.py:846 trac/ticket/model.py:867
2292msgid "Invalid component name."
2293msgstr "Chybné jméno komponenty"
2294
2295#: trac/ticket/admin.py:117
2296#, python-format
2297msgid "Component %(name)s already exists."
2298msgstr "Komponenta %(name)s již existuje."
2299
2300#: trac/ticket/admin.py:124
2301msgid "No component selected"
2302msgstr "Není vybrána žádná komponenta"
2303
2304#: trac/ticket/admin.py:132
2305msgid "The selected components have been removed."
2306msgstr "Zvolené komponenty byly odstraněny"
2307
2308#: trac/ticket/admin.py:240 trac/ticket/api.py:295
2309#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
2310#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23
2311msgid "Milestone"
2312msgstr "Etapa"
2313
2314#: trac/ticket/admin.py:270 trac/ticket/roadmap.py:667
2315msgid "Completion date may not be in the future"
2316msgstr "Datum dokončení nemůže být v budoucnosti"
2317
2318#: trac/ticket/admin.py:272
2319msgid "Invalid Completion Date"
2320msgstr "Neplatné datum dokončení"
2321
2322#: trac/ticket/admin.py:299
2323#, python-format
2324msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
2325msgstr "Etapa \"%(name)s\" byla přidána."
2326
2327#: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:982 trac/ticket/model.py:1006
2328msgid "Invalid milestone name."
2329msgstr "Chybné jméno etapy"
2330
2331#: trac/ticket/admin.py:305
2332#, python-format
2333msgid "Milestone %(name)s already exists."
2334msgstr "Etapa %(name)s již existuje."
2335
2336#: trac/ticket/admin.py:313
2337msgid "No milestone selected"
2338msgstr "Není vybrána žádná etapa."
2339
2340#: trac/ticket/admin.py:321
2341msgid "The selected milestones have been removed."
2342msgstr "Zvolené etapy byly odstraněny."
2343
2344#: trac/ticket/admin.py:481
2345#, python-format
2346msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
2347msgstr "Verze \"%(name)s\" byla přidána."
2348
2349#: trac/ticket/admin.py:486 trac/ticket/model.py:1124
2350#: trac/ticket/model.py:1144
2351msgid "Invalid version name."
2352msgstr "Chybná jméno verze."
2353
2354#: trac/ticket/admin.py:487
2355#, python-format
2356msgid "Version %(name)s already exists."
2357msgstr "Verze %(name)s již existuje."
2358
2359#: trac/ticket/admin.py:494
2360msgid "No version selected"
2361msgstr "Není vybrána žádná verze"
2362
2363#: trac/ticket/admin.py:502
2364msgid "The selected versions have been removed."
2365msgstr "Zvolené verze byly odstraněny."
2366
2367#: trac/ticket/admin.py:560
2368msgid "Time"
2369msgstr "Čas"
2370
2371#: trac/ticket/admin.py:629
2372#, python-format
2373msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added."
2374msgstr "Hodnota \"%(name)s\" pole %(field)s byla přidána."
2375
2376#: trac/ticket/admin.py:635
2377#, python-format
2378msgid "Invalid %(type)s value."
2379msgstr "Chybná hodnota u %(type)s."
2380
2381#: trac/ticket/admin.py:637
2382#, python-format
2383msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists"
2384msgstr "hodnota \"%(name)s\" u %(type)s již existuje"
2385
2386#: trac/ticket/admin.py:644
2387#, python-format
2388msgid "No %s selected"
2389msgstr "Není vybrán žádný %s"
2390
2391#: trac/ticket/admin.py:652
2392#, python-format
2393msgid "The selected %(field)s values have been removed."
2394msgstr "Zvolená hodnoty pro %(field)s byly odstraněny."
2395
2396#: trac/ticket/admin.py:674
2397msgid ""
2398"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. The "
2399"default value has not been saved."
2400msgstr ""
2401"Nepodařilo se zapsat do souboru trac.ini. Ujistěte se, že do něj webový "
2402"server může zapisovat. Výchozí hodnota nebyla uložena."
2403
2404#: trac/ticket/admin.py:686
2405msgid "Order numbers must be unique"
2406msgstr "Čísla pro pořadí se nemohou opakovat"
2407
2408#: trac/ticket/admin.py:748
2409msgid "Possible Values"
2410msgstr "Možné hodnoty"
2411
2412#: trac/ticket/admin.py:770
2413#, python-format
2414msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
2415msgstr "Nesprávná hodnota: %(value)s"
2416
2417#: trac/ticket/admin.py:791 trac/ticket/api.py:294
2418msgid "Priority"
2419msgstr "Priorita"
2420
2421#: trac/ticket/admin.py:791
2422msgid "Priorities"
2423msgstr "Priority"
2424
2425#: trac/ticket/admin.py:797 trac/ticket/api.py:299
2426msgid "Resolution"
2427msgstr "Vyřešení"
2428
2429#: trac/ticket/admin.py:797
2430msgid "Resolutions"
2431msgstr "Vyřešení"
2432
2433#: trac/ticket/admin.py:803 trac/ticket/api.py:298
2434msgid "Severity"
2435msgstr "Důležitost"
2436
2437#: trac/ticket/admin.py:803
2438msgid "Severities"
2439msgstr "Stupně důležitosti"
2440
2441#: trac/ticket/admin.py:809
2442msgid "Ticket Type"
2443msgstr "Typ hlášení"
2444
2445#: trac/ticket/admin.py:809
2446msgid "Ticket Types"
2447msgstr "Typy hlášení"
2448
2449#: trac/ticket/admin.py:837
2450msgid "<number> must be a number"
2451msgstr "<number> musí být číslo"
2452
2453#: trac/ticket/admin.py:842
2454#, python-format
2455msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed."
2456msgstr "Hlášení #%(num)s byl odstraněn se všemi doprovodnými údaji."
2457
2458#: trac/ticket/api.py:277
2459msgid "Summary"
2460msgstr "Nadpis"
2461
2462#: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:362
2463msgid "Reporter"
2464msgstr "Nahlásil/a:"
2465
2466#: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:112
2467#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
2468msgid "Type"
2469msgstr "Typ"
2470
2471#: trac/ticket/api.py:293
2472msgid "Status"
2473msgstr "Stav"
2474
2475#: trac/ticket/api.py:318
2476msgid "Keywords"
2477msgstr "Klíčová slova"
2478
2479#: trac/ticket/api.py:319
2480msgid "Cc"
2481msgstr "Kopie"
2482
2483#: trac/ticket/api.py:323
2484msgid "Created"
2485msgstr "Vytvořeno"
2486
2487#: trac/ticket/api.py:483
2488#, python-format
2489msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
2490msgstr "Komentář %(cnum)s k hlášení #%(id)s"
2491
2492#: trac/ticket/api.py:504
2493#, python-format
2494msgid "Ticket #%(shortname)s"
2495msgstr "Hlášení #%(shortname)s"
2496
2497#: trac/ticket/default_workflow.py:233
2498msgid "Current state no longer exists"
2499msgstr "Současný stav již neexistuje"
2500
2501#: trac/ticket/default_workflow.py:235
2502msgid "The ticket will be disowned"
2503msgstr "Majitel hlášení bude odstraněn"
2504
2505#: trac/ticket/default_workflow.py:253 trac/ticket/default_workflow.py:272
2506#, python-format
2507msgid "to %(owner)s"
2508msgstr "na uživatele %(owner)s"
2509
2510#: trac/ticket/default_workflow.py:255 trac/ticket/default_workflow.py:275
2511#, python-format
2512msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s"
2513msgstr "Majitel bude změněn z uživatele %(current_owner)s"
2514
2515#: trac/ticket/default_workflow.py:263
2516#, python-format
2517msgid "to %(owner)s "
2518msgstr "na uživatele %(owner)s "
2519
2520#: trac/ticket/default_workflow.py:265
2521#, python-format
2522msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
2523msgstr ""
2524"Majitel bude změněn z uživatele %(current_owner)s na uživatele %"
2525"(selected_owner)s"
2526
2527#: trac/ticket/default_workflow.py:280
2528#, python-format
2529msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s"
2530msgstr ""
2531"Majitel bude změněn z uživatele %(current_owner)s na uživatele %(authname)s"
2532
2533#: trac/ticket/default_workflow.py:290
2534msgid ""
2535"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
2536"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
2537msgstr ""
2538"Systém se snaží nastavit vyřešení, ale žádné není definováno (problém s "
2539"nastavením, kontaktujte prosím svého správce Tracu)."
2540
2541#: trac/ticket/default_workflow.py:298 trac/ticket/default_workflow.py:308
2542#, python-format
2543msgid "as %(resolution)s"
2544msgstr "jako %(resolution)s"
2545
2546#: trac/ticket/default_workflow.py:300
2547#, python-format
2548msgid "The resolution will be set to %(name)s"
2549msgstr "Vyřešení bude nastaveno na %(name)s"
2550
2551#: trac/ticket/default_workflow.py:311
2552msgid "The resolution will be set"
2553msgstr "Vyřešení bude nastaveno"
2554
2555#: trac/ticket/default_workflow.py:313
2556msgid "The resolution will be deleted"
2557msgstr "Vyřešení bude smazáno"
2558
2559#: trac/ticket/default_workflow.py:316
2560#, python-format
2561msgid "as %(status)s "
2562msgstr "jako %(status)s "
2563
2564#: trac/ticket/default_workflow.py:320
2565#, python-format
2566msgid "Next status will be '%(name)s'"
2567msgstr "Další stav bude '%(name)s'"
2568
2569#: trac/ticket/model.py:114
2570#, python-format
2571msgid "Ticket %(id)s does not exist."
2572msgstr "Hlášení %(id)s neexistuje."
2573
2574#: trac/ticket/model.py:115
2575msgid "Invalid ticket number"
2576msgstr "Neplatné číslo hlášení"
2577
2578#: trac/ticket/model.py:152
2579msgid "Multi-values fields not supported yet"
2580msgstr "Pole s více hodnotami ještě nejsou podporována"
2581
2582#: trac/ticket/model.py:663
2583#, python-format
2584msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
2585msgstr "%(type)s %(name)s neexistuje."
2586
2587#: trac/ticket/model.py:707 trac/ticket/model.py:734
2588#, python-format
2589msgid "Invalid %(type)s name."
2590msgstr "Nesprávný jméno pro %(type)s"
2591
2592#: trac/ticket/model.py:811
2593#, python-format
2594msgid "Component %(name)s does not exist."
2595msgstr "Komponenta %(name)s neexistuje."
2596
2597#: trac/ticket/model.py:926
2598#, python-format
2599msgid "Milestone %(name)s does not exist."
2600msgstr "Etapa %(name)s neexistuje."
2601
2602#: trac/ticket/model.py:927
2603msgid "Invalid milestone name"
2604msgstr "Neplatné jméno etapy"
2605
2606#: trac/ticket/model.py:1069
2607msgid "Open (by due date)"
2608msgstr "Otevřené (podle termínu)"
2609
2610#: trac/ticket/model.py:1070
2611msgid "Open (no due date)"
2612msgstr "Otevřené (bez termínu)"
2613
2614#: trac/ticket/model.py:1073
2615msgid "Closed"
2616msgstr "Zavřené"
2617
2618#: trac/ticket/model.py:1089
2619#, python-format
2620msgid "Version %(name)s does not exist."
2621msgstr "Verze %(name)s neexistuje."
2622
2623#: trac/ticket/query.py:55
2624msgid "Invalid query constraint value"
2625msgstr "Neplatná omezující hodnota dotazu"
2626
2627#: trac/ticket/query.py:89
2628#, python-format
2629msgid "Query page %(page)s is invalid."
2630msgstr "Stránka %(page)s dotazu je neplatná."
2631
2632#: trac/ticket/query.py:104
2633#, python-format
2634msgid "Query max %(max)s is invalid."
2635msgstr "Max dotazu %(max)s je neplatný."
2636
2637#: trac/ticket/query.py:160
2638msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
2639msgstr "Filtr dotazu vyžaduje pole a omezení oddělená znakem \"=\""
2640
2641#: trac/ticket/query.py:173
2642msgid "Query filter requires field name"
2643msgstr "Filtr dotazu vyžaduje jméno pole"
2644
2645#: trac/ticket/query.py:306
2646#, python-format
2647msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
2648msgstr "Strana %(page)s je mimo rozsah stran v dotazu"
2649
2650#: trac/ticket/query.py:561
2651#, python-format
2652msgid "Invalid ticket id list: %(value)s"
2653msgstr "Neplatný seznam identifikátorů hlášení: %(value)s"
2654
2655#: trac/ticket/query.py:661 trac/ticket/query.py:669
2656msgid "contains"
2657msgstr "obsahuje"
2658
2659#: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670
2660msgid "doesn't contain"
2661msgstr "neobsahuje"
2662
2663#: trac/ticket/query.py:663
2664msgid "begins with"
2665msgstr "začíná na"
2666
2667#: trac/ticket/query.py:664
2668msgid "ends with"
2669msgstr "končí na"
2670
2671#: trac/ticket/query.py:665 trac/ticket/query.py:673 trac/ticket/query.py:677
2672msgid "is"
2673msgstr "je"
2674
2675#: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678
2676msgid "is not"
2677msgstr "není"
2678
2679#: trac/ticket/query.py:708 trac/ticket/query.py:714
2680msgid "Ticket"
2681msgstr "Hlášení"
2682
2683#: trac/ticket/query.py:775 trac/ticket/report.py:406
2684#, python-format
2685msgid "Page %(num)d"
2686msgstr "Strana %(num)d"
2687
2688#: trac/ticket/query.py:824 trac/ticket/report.py:273
2689#: trac/ticket/report.py:560 trac/ticket/web_ui.py:130
2690#: trac/timeline/web_ui.py:214 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:298
2691msgid "RSS Feed"
2692msgstr "kanál RSS"
2693
2694#: trac/ticket/query.py:826 trac/ticket/report.py:275
2695#: trac/ticket/report.py:562 trac/ticket/web_ui.py:126
2696msgid "Comma-delimited Text"
2697msgstr "Text oddělený čárkami"
2698
2699#: trac/ticket/query.py:828 trac/ticket/report.py:277
2700#: trac/ticket/report.py:564 trac/ticket/web_ui.py:128
2701msgid "Tab-delimited Text"
2702msgstr "Text oddělený tabelátory"
2703
2704#: trac/ticket/query.py:850 trac/ticket/report.py:72
2705msgid "View Tickets"
2706msgstr "Zobrazit hlášení"
2707
2708#: trac/ticket/query.py:1057 trac/ticket/query.py:1068
2709#: trac/ticket/report.py:133
2710msgid "Custom Query"
2711msgstr "Vlastní dotaz"
2712
2713#: trac/ticket/query.py:1067 trac/ticket/report.py:123
2714#: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126
2715#: trac/ticket/templates/report_list.html:10
2716#: trac/ticket/templates/report_list.html:15
2717msgid "Available Reports"
2718msgstr "Výpisy"
2719
2720#: trac/ticket/query.py:1157
2721#, python-format
2722msgid "[Error: %(error)s]"
2723msgstr "[Chyba: %(error)s]"
2724
2725#: trac/ticket/query.py:1291
2726msgid "No results"
2727msgstr "Žádné výsledky"
2728
2729#: trac/ticket/query.py:1309
2730#, python-format
2731msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
2732msgstr "Hlášení %(groupvalue)s %(groupname)s odpovídají dotazu %(query)s"
2733
2734#: trac/ticket/query.py:1332
2735#, python-format
2736msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
2737msgstr "Hlášení %(groupvalue)s %(groupname)s :"
2738
2739#: trac/ticket/report.py:159
2740msgid "The report has been created."
2741msgstr "Výpis byl vytvořen."
2742
2743#: trac/ticket/report.py:172
2744#, python-format
2745msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
2746msgstr "Výpis {%(id)d} byl smazán."
2747
2748#: trac/ticket/report.py:199
2749#, python-format
2750msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
2751msgstr "Smazat výpis {%(num)s} %(title)s"
2752
2753#: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217
2754#: trac/ticket/report.py:296
2755#, python-format
2756msgid "Report {%(num)s} does not exist."
2757msgstr "Výpis {%(num)s} neexistuje."
2758
2759#: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218
2760#: trac/ticket/report.py:297
2761msgid "Invalid Report Number"
2762msgstr "Neplatné číslo výpisu"
2763
2764#: trac/ticket/report.py:230
2765msgid "Create New Report"
2766msgstr "Vytvořit nový výpis"
2767
2768#: trac/ticket/report.py:234
2769#, python-format
2770msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
2771msgstr "Upravit výpis {%(num)d} %(title)s"
2772
2773#: trac/ticket/report.py:302
2774#, python-format
2775msgid "Report failed: %(error)s"
2776msgstr "Výpis selhal: %(error)s"
2777
2778#: trac/ticket/report.py:317
2779#, python-format
2780msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
2781msgstr "Pokud je použito, pak číslo výpisu má být \"%(num)s\"."
2782
2783#: trac/ticket/report.py:388
2784#, python-format
2785msgid "Report execution failed: %(error)s"
2786msgstr "Spuštění výpisu selhalo: %(error)s"
2787
2788#: trac/ticket/report.py:568
2789msgid "SQL Query"
2790msgstr "dotaz v SQL"
2791
2792#: trac/ticket/report.py:592
2793#, python-format
2794msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
2795msgstr "Chybí tyto argumenty: %(args)s"
2796
2797#: trac/ticket/report.py:606
2798#, python-format
2799msgid "Report {%(num)s} has no SQL query."
2800msgstr "U výpisu {%(num)s} chybí dotaz v SQL."
2801
2802#: trac/ticket/report.py:636
2803#, python-format
2804msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
2805msgstr "Parametr dotazu \"sort=%(sort_col)s\" je neplatný"
2806
2807#: trac/ticket/roadmap.py:205
2808msgid "ticket status"
2809msgstr "stav hlášení"
2810
2811#: trac/ticket/roadmap.py:205
2812msgid "tickets"
2813msgstr "hlášení"
2814
2815#: trac/ticket/roadmap.py:215
2816#, python-format
2817msgid ""
2818"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
2819"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
2820msgstr ""
2821"Skupiny etap '%(group1)s' a '%(group2)s' jsou obě nastaveny jako skupiny "
2822"\"catch-all\". Zkontrolujte prosím nastavení."
2823
2824#: trac/ticket/roadmap.py:231
2825#, python-format
2826msgid ""
2827"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken by "
2828"other groups. Please check your configuration."
2829msgstr ""
2830"Skupina etap '%(groupname)s' používá stav '%(status)s', který je nastaven u "
2831"jiných skupin. Zkontrolujte prosím nastavení."
2832
2833#: trac/ticket/roadmap.py:314 trac/ticket/roadmap.py:437
2834#: trac/ticket/roadmap.py:571 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
2835#: trac/ticket/templates/roadmap.html:15
2836msgid "Roadmap"
2837msgstr "Plán práce"
2838
2839#: trac/ticket/roadmap.py:364
2840msgid "iCalendar"
2841msgstr "iCalendar"
2842
2843#: trac/ticket/roadmap.py:446 trac/ticket/roadmap.py:860
2844#, python-format
2845msgid "Milestone %(name)s"
2846msgstr "Etapa %(name)s"
2847
2848#: trac/ticket/roadmap.py:464
2849#, python-format
2850msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
2851msgstr "Hlášení #%(num)s: %(summary)s"
2852
2853#: trac/ticket/roadmap.py:525
2854msgid "Milestones reached"
2855msgstr "Dokončené etapy"
2856
2857#: trac/ticket/roadmap.py:553
2858#, python-format
2859msgid "Milestone %(name)s completed"
2860msgstr "Etapa %(name)s dokončena"
2861
2862#: trac/ticket/roadmap.py:613
2863#, python-format
2864msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
2865msgstr "Etapa \"%(name)s\" byla smazána."
2866
2867#: trac/ticket/roadmap.py:655
2868#, python-format
2869msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name."
2870msgstr "Etapa \"%(name)s\" již existuje. Zvolte prosím jiné jméno."
2871
2872#: trac/ticket/roadmap.py:658
2873msgid "You must provide a name for the milestone."
2874msgstr "Musíte etapu pojmenovat."
2875
2876#: trac/ticket/web_ui.py:55
2877msgid "Invalid Ticket"
2878msgstr "Neplatné hlášení"
2879
2880#: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14
2881msgid "New Ticket"
2882msgstr "Nové hlášení"
2883
2884#: trac/ticket/web_ui.py:168
2885msgid "id can't be set for a new ticket request."
2886msgstr "U nového hlášení nelze nastavovat id."
2887
2888#: trac/ticket/web_ui.py:217 trac/ticket/web_ui.py:268
2889#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1026
2890#, python-format
2891msgid "%(title)s: %(message)s"
2892msgstr "%(title)s: %(message)s"
2893
2894#: trac/ticket/web_ui.py:231
2895msgid "Tickets opened and closed"
2896msgstr "Otevřená a zavřená hlášení"
2897
2898#: trac/ticket/web_ui.py:233
2899msgid "Ticket updates"
2900msgstr "Aktualizace hlášení"
2901
2902#: trac/ticket/web_ui.py:239
2903msgid "created"
2904msgstr "vytvořeno"
2905
2906#: trac/ticket/web_ui.py:240
2907msgid "reopened"
2908msgstr "znovuotevřeno"
2909
2910#: trac/ticket/web_ui.py:241
2911msgid "closed"
2912msgstr "uzavřeno"
2913
2914#: trac/ticket/web_ui.py:242
2915msgid "updated"
2916msgstr "aktualizováno"
2917
2918#: trac/ticket/web_ui.py:262 trac/ticket/web_ui.py:1069
2919#, python-format
2920msgid "%(labels)s changed"
2921msgid_plural "%(labels)s changed"
2922msgstr[0] "%(labels)s změněn"
2923msgstr[1] "%(labels)s změněny"
2924msgstr[2] "%(labels)s změněny"
2925
2926#: trac/ticket/web_ui.py:348
2927#, python-format
2928msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2929msgstr "Hlášení %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2930
2931#: trac/ticket/web_ui.py:503
2932#, python-format
2933msgid "The action \"%(name)s\" is not available."
2934msgstr "Akce \"%(name)s\" není k dispozici."
2935
2936#: trac/ticket/web_ui.py:529
2937#, python-format
2938msgid ""
2939"Please review your configuration, probably starting with %(section)s in your "
2940"%(tracini)s."
2941msgstr ""
2942"Zkontrolujte prosím nastavení počínaje sekcí %(section)s v souboru %(tracini)"
2943"s."
2944
2945#: trac/ticket/web_ui.py:583 trac/ticket/web_ui.py:800
2946#, python-format
2947msgid "Ticket #%(id)s"
2948msgstr "Hlášení #%(id)s"
2949
2950#: trac/ticket/web_ui.py:634
2951msgid "Previous Ticket"
2952msgstr "Předchozí hlášení"
2953
2954#: trac/ticket/web_ui.py:634
2955msgid "Next Ticket"
2956msgstr "Následující hlášení"
2957
2958#: trac/ticket/web_ui.py:635
2959msgid "Back to Query"
2960msgstr "Zpět na dotaz"
2961
2962#: trac/ticket/web_ui.py:717 trac/ticket/web_ui.py:866
2963#: trac/ticket/web_ui.py:874
2964msgid "Ticket History"
2965msgstr "Historie hlášení"
2966
2967#: trac/ticket/web_ui.py:721 trac/ticket/web_ui.py:921
2968#, python-format
2969msgid "Back to Ticket #%(num)s"
2970msgstr "Zpět k hlášení #%(num)s"
2971
2972#: trac/ticket/web_ui.py:763
2973msgid "No differences to show"
2974msgstr "Žádné rozdíly"
2975
2976#: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:863
2977#: trac/ticket/web_ui.py:871 trac/ticket/web_ui.py:942
2978#: trac/ticket/web_ui.py:987 trac/ticket/web_ui.py:994 trac/wiki/web_ui.py:431
2979#: trac/wiki/web_ui.py:437 trac/wiki/web_ui.py:626 trac/wiki/web_ui.py:640
2980#, python-format
2981msgid "Version %(num)s"
2982msgstr "Verze %(num)s"
2983
2984#: trac/ticket/web_ui.py:809 trac/ticket/web_ui.py:945
2985msgid "Initial Version"
2986msgstr "Původní verze"
2987
2988#: trac/ticket/web_ui.py:809 trac/ticket/web_ui.py:945
2989msgid "initial"
2990msgstr "původní"
2991
2992#: trac/ticket/web_ui.py:828
2993#, python-format
2994msgid "Property %(label)s %(rendered)s"
2995msgstr "Vlastnost %(label)s %(rendered)s"
2996
2997#: trac/ticket/web_ui.py:873 trac/ticket/web_ui.py:996
2998#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450
2999msgid "Previous Change"
3000msgstr "Předchozí změna"
3001
3002#: trac/ticket/web_ui.py:873 trac/ticket/web_ui.py:996
3003#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450
3004msgid "Next Change"
3005msgstr "Následující změna"
3006
3007#: trac/ticket/web_ui.py:879
3008msgid "Ticket Diff"
3009msgstr "Rozdíly v hlášení"
3010
3011#: trac/ticket/web_ui.py:900
3012msgid "''Initial version''"
3013msgstr "''Původní verze''"
3014
3015#: trac/ticket/web_ui.py:913 trac/ticket/web_ui.py:990
3016#: trac/ticket/web_ui.py:997
3017msgid "Ticket Comment History"
3018msgstr "Historie komentářů k hlášení"
3019
3020#: trac/ticket/web_ui.py:915 trac/ticket/web_ui.py:939
3021#: trac/ticket/web_ui.py:1004
3022#, python-format
3023msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d"
3024msgstr "Hlášení #%(num)s, komentář %(cnum)d"
3025
3026#: trac/ticket/web_ui.py:962
3027#, python-format
3028msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s"
3029msgstr ""
3030"Verze %(version)d ke komentáři %(cnum)d u hlášení #%(ticket)s není k "
3031"dispozici"
3032
3033#: trac/ticket/web_ui.py:1002
3034msgid "Ticket Comment Diff"
3035msgstr "Rozdíly v komentářích hlášení"
3036
3037#: trac/ticket/web_ui.py:1073
3038#, python-format
3039msgid "%(labels)s set"
3040msgid_plural "%(labels)s set"
3041msgstr[0] "%(labels)s nastaven"
3042msgstr[1] "%(labels)s nastaveny"
3043msgstr[2] "%(labels)s nastaveny"
3044
3045#: trac/ticket/web_ui.py:1077
3046#, python-format
3047msgid "%(labels)s deleted"
3048msgid_plural "%(labels)s deleted"
3049msgstr[0] "%(labels)s smazán"
3050msgstr[1] "%(labels)s smazány"
3051msgstr[2] "%(labels)s smazány"
3052
3053#: trac/ticket/web_ui.py:1078 trac/ticket/web_ui.py:1636
3054msgid "; "
3055msgstr "; "
3056
3057#: trac/ticket/web_ui.py:1099
3058msgid "No permission to edit the ticket description."
3059msgstr "Nemáte oprávnění k úpravě popisu hlášení."
3060
3061#: trac/ticket/web_ui.py:1105
3062msgid "No permission to change the ticket reporter."
3063msgstr "Nemáte oprávnění měnit zadavatele hlášení."
3064
3065#: trac/ticket/web_ui.py:1110
3066msgid "No permission to change ticket fields."
3067msgstr "Nemáte oprávnění měnit hlášení."
3068
3069#: trac/ticket/web_ui.py:1119
3070msgid "No permissions to add a comment."
3071msgstr "Nemáte oprávnění psát komentáře."
3072
3073#: trac/ticket/web_ui.py:1125
3074msgid ""
3075"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by someone "
3076"else since you started"
3077msgstr ""
3078"Vaše změny nelze uložit. Někdo jiný během Vaší práce toto hlášení změnil."
3079
3080#: trac/ticket/web_ui.py:1132
3081msgid "Tickets must contain a summary."
3082msgstr "Hlášení musí mít nadpis."
3083
3084#: trac/ticket/web_ui.py:1150
3085#, python-format
3086msgid "field %(name)s must be set"
3087msgstr "pole %(name)s musí být vyplněno"
3088
3089#: trac/ticket/web_ui.py:1156
3090#, python-format
3091msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
3092msgstr "Popis hlášení je příliš dlouhý (musí být kratší než %(num)s znaků)"
3093
3094#: trac/ticket/web_ui.py:1163
3095#, python-format
3096msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
3097msgstr ""
3098"Komentář k hlášení je příliš dlouhý (musí být kratší než %(num)s znaků)"
3099
3100#: trac/ticket/web_ui.py:1178
3101msgid "Invalid comment threading identifier"
3102msgstr "Neplatný identifikátor vlákna komentáře"
3103
3104#: trac/ticket/web_ui.py:1185
3105#, python-format
3106msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
3107msgstr "Pole hlášení '%(field)s' je neplatné: %(message)s"
3108
3109#: trac/ticket/web_ui.py:1204
3110#, python-format
3111msgid ""
3112"The ticket has been created, but an error occurred while sending "
3113"notifications: %(message)s"
3114msgstr ""
3115"Hlášení bylo vytvořeno, ale při odesílání upozornění došlo k chybě: %"
3116"(message)s"
3117
3118#: trac/ticket/web_ui.py:1209
3119#, python-format
3120msgid ""
3121"The ticket %(ticketref)s has been created. You can now attach the desired "
3122"files."
3123msgstr ""
3124"Hlášení %(ticketref)s bylo vytvořeno. Nyní k němu můžete připojit soubory."
3125
3126#: trac/ticket/web_ui.py:1215
3127#, python-format
3128msgid ""
3129"The ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission to "
3130"view it."
3131msgstr ""
3132"Hlášení %(ticketref)s bylo vytvořeno, ale Vy nemáte oprávnění jej prohlížet."
3133
3134#. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link)
3135#: trac/ticket/web_ui.py:1247
3136msgid "change"
3137msgstr "Změna"
3138
3139#: trac/ticket/web_ui.py:1253
3140#, python-format
3141msgid ""
3142"The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending "
3143"notifications: %(message)s"
3144msgstr ""
3145"%(change)s byla uložena, ale při odesílání upozornění došlo k chybě: %"
3146"(message)s"
3147
3148#: trac/ticket/web_ui.py:1392
3149msgid "Add to Cc"
3150msgstr "Přidat do kopie"
3151
3152#: trac/ticket/web_ui.py:1393
3153msgid "Remove from Cc"
3154msgstr "Odstranit z kopie"
3155
3156#: trac/ticket/web_ui.py:1394
3157msgid "Add/Remove from Cc"
3158msgstr "Přidat/Odstranit z kopie"
3159
3160#: trac/ticket/web_ui.py:1395
3161msgid "<Author field>"
3162msgstr "<Pole autora>"
3163
3164#: trac/ticket/web_ui.py:1416 trac/ticket/templates/query.html:103
3165msgid "yes"
3166msgstr "ano"
3167
3168#: trac/ticket/web_ui.py:1416 trac/ticket/templates/query.html:106
3169msgid "no"
3170msgstr "ne"
3171
3172#: trac/ticket/web_ui.py:1602
3173msgid "set"
3174msgstr "nastaveno"
3175
3176#: trac/ticket/web_ui.py:1602
3177msgid "unset"
3178msgstr "odnastaveno"
3179
3180#: trac/ticket/web_ui.py:1605 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189
3181#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
3182msgid "modified"
3183msgstr "upraveno"
3184
3185#. TRANSLATOR: modified ('diff') (link)
3186#: trac/ticket/web_ui.py:1610 trac/ticket/templates/ticket.html:180
3187#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 trac/wiki/web_ui.py:722
3188msgid "diff"
3189msgstr "rozdílový záznam"
3190
3191#: trac/ticket/web_ui.py:1611
3192#, python-format
3193msgid "modified (%(diff)s)"
3194msgstr "upravený (%(diff)s)"
3195
3196#: trac/ticket/web_ui.py:1632
3197#, python-format
3198msgid "%(items)s added"
3199msgid_plural "%(items)s added"
3200msgstr[0] "%(items)s přidán"
3201msgstr[1] "%(items)s přidány"
3202msgstr[2] "%(items)s přidány"
3203
3204#: trac/ticket/web_ui.py:1634
3205#, python-format
3206msgid "%(items)s removed"
3207msgid_plural "%(items)s removed"
3208msgstr[0] "%(items)s odstraněn"
3209msgstr[1] "%(items)s odstraněny"
3210msgstr[2] "%(items)s odstraněny"
3211
3212#: trac/ticket/web_ui.py:1643
3213#, python-format
3214msgid "%(value)s deleted"
3215msgstr "%(value)s smazány"
3216
3217#: trac/ticket/web_ui.py:1645
3218#, python-format
3219msgid "set to %(value)s"
3220msgstr "nastavit na %(value)s"
3221
3222#: trac/ticket/web_ui.py:1648
3223#, python-format
3224msgid "changed from %(old)s to %(new)s"
3225msgstr "změněn z %(old)s na %(new)s"
3226
3227#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10
3228#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22
3229msgid "Delete Milestone"
3230msgstr "Smazat etapu"
3231
3232#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
3233msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
3234msgstr "Opravdu chcete smazat tuto etapu?"
3235
3236#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
3237msgid "Retarget associated tickets to milestone"
3238msgstr "Změnit přiřazení hlášení k etapě."
3239
3240#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
3241#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:107
3242msgid "Delete milestone"
3243msgstr "Smazat etapu"
3244
3245#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45
3246msgid ""
3247"[1:Note:] See\n"
3248"      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3249"      the roadmap."
3250msgstr ""
3251"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání plánu práce\n"
3252"      najdete na stránce [2:TracRoadmap]."
3253
3254#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
3255#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:43
3256msgid "Edit Milestone"
3257msgstr "Upravit etapu"
3258
3259#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
3260#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44
3261msgid "New Milestone"
3262msgstr "Nová etapa"
3263
3264#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
3265msgid "Name of the milestone:"
3266msgstr "Jméno etapy:"
3267
3268#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:56
3269msgid "Schedule"
3270msgstr "Naplánovat"
3271
3272#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:83
3273msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
3274msgstr "Změnit přiřazení otevřených hlášení k etapě:"
3275
3276#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:104
3277#: trac/ticket/templates/ticket.html:398
3278#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3279#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70
3280#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75
3281msgid "Submit changes"
3282msgstr "Uložit změny"
3283
3284#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:105
3285msgid "Add milestone"
3286msgstr "Přidat etapu"
3287
3288#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:110
3289#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:113
3290#: trac/ticket/templates/roadmap.html:79
3291msgid ""
3292"[1:Note:] See\n"
3293"        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3294"        the roadmap."
3295msgstr ""
3296"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání plánu práce\n"
3297"      najdete na stránce [2:TracRoadmap]."
3298
3299#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11
3300msgid "Edit this milestone"
3301msgstr "Upravit tuto etapu"
3302
3303#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
3304#: trac/ticket/templates/roadmap.html:42
3305#, python-format
3306msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)"
3307msgstr "Dokončeno před %(duration)s (%(date)s)"
3308
3309#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32
3310#: trac/ticket/templates/roadmap.html:47
3311#, python-format
3312msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)"
3313msgstr "[1:%(duration)s po termínu] (%(date)s)"
3314
3315#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
3316#: trac/ticket/templates/roadmap.html:52
3317#, python-format
3318msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)"
3319msgstr "Termín za %(duration)s (%(date)s)"
3320
3321#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41
3322#: trac/ticket/templates/roadmap.html:56
3323msgid "No date set"
3324msgstr "Datum nenastaveno"
3325
3326#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51
3327#, python-format
3328msgid "%(stat_title)s by"
3329msgstr "%(stat_title)s od"
3330
3331#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:65
3332msgid "(none)"
3333msgstr "(žádný)"
3334
3335#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:101
3336msgid "Edit milestone"
3337msgstr "Upravit etapu"
3338
3339#: trac/ticket/templates/query.html:30
3340#: trac/ticket/templates/query_results.html:28
3341#: trac/ticket/templates/report_view.html:21
3342#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
3343#, python-format
3344msgid "%(num)s match"
3345msgid_plural "%(num)s matches"
3346msgstr[0] "%(num)s výsledek"
3347msgstr[1] "%(num)s výsledky"
3348msgstr[2] "%(num)s výsledků"
3349
3350#: trac/ticket/templates/query.html:39
3351msgid "Filters"
3352msgstr "Filtry"
3353
3354#: trac/ticket/templates/query.html:40
3355msgid "Query filters"
3356msgstr "Filtry dotazu"
3357
3358#: trac/ticket/templates/query.html:46 trac/ticket/templates/query.html:144
3359msgid "Or"
3360msgstr "Nebo"
3361
3362#: trac/ticket/templates/query.html:74
3363msgid "or"
3364msgstr "nebo"
3365
3366#: trac/ticket/templates/query.html:116
3367msgid ""
3368"[1:between]\n"
3369"                            [2:]\n"
3370"                            [3:and]\n"
3371"                            [4:]"
3372msgstr ""
3373"[1:mezi]\n"
3374"                            [2:]\n"
3375"                            [3:a]\n"
3376"                            [4:]"
3377
3378#: trac/ticket/templates/query.html:130
3379msgid "And"
3380msgstr "A"
3381
3382#: trac/ticket/templates/query.html:163
3383msgid "Columns"
3384msgstr "Sloupce"
3385
3386#: trac/ticket/templates/query.html:177
3387msgid "Group results by"
3388msgstr "Seskupit výsledky podle"
3389
3390#: trac/ticket/templates/query.html:188
3391msgid "descending"
3392msgstr "sestupně"
3393
3394#: trac/ticket/templates/query.html:192
3395msgid "Show under each result:"
3396msgstr "Pod každým výsledkem zobrazit:"
3397
3398#: trac/ticket/templates/query.html:202
3399#: trac/ticket/templates/report_view.html:27
3400msgid "Max items per page"
3401msgstr "Max. položek na stránce"
3402
3403#: trac/ticket/templates/query.html:224
3404#, python-format
3405msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query"
3406msgstr "Upravit výpis {%(id)s} odpovídající tomuto dotazu"
3407
3408#: trac/ticket/templates/query.html:224
3409msgid "Edit query"
3410msgstr "Upravit dotaz"
3411
3412#: trac/ticket/templates/query.html:233
3413msgid "Save query"
3414msgstr "Uložit dotaz"
3415
3416#: trac/ticket/templates/query.html:233
3417#, python-format
3418msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
3419msgstr "Uložit upravený dotaz ve výpisu {%(id)s}"
3420
3421#: trac/ticket/templates/query.html:233
3422msgid "Create new report from current query"
3423msgstr "Vytvořit nový výpis z aktuálního dotazu"
3424
3425#: trac/ticket/templates/query.html:241
3426#, python-format
3427msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query"
3428msgstr "Smazat výpis {%(id)s} odpovídající tomuto dotazu"
3429
3430#: trac/ticket/templates/query.html:241
3431msgid "Delete query"
3432msgstr "Smazat dotaz"
3433
3434#: trac/ticket/templates/query.html:248
3435msgid ""
3436"[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
3437"        for help on using queries."
3438msgstr ""
3439"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání dotazů najdete na stránce "
3440"        [2:TracQuery]."
3441
3442#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
3443msgid "(ascending)"
3444msgstr "(vzestupně)"
3445
3446#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
3447msgid "(descending)"
3448msgstr "(sestupně)"
3449
3450#: trac/ticket/templates/query_results.html:36
3451#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18
3452#, python-format
3453msgid "Sort by %(col)s %(direction)s"
3454msgstr "Třídit podle %(col)s %(direction)s"
3455
3456#: trac/ticket/templates/query_results.html:45
3457msgid "No tickets found"
3458msgstr "Žádná hlášení"
3459
3460#: trac/ticket/templates/query_results.html:59
3461#: trac/ticket/templates/query_results.html:62
3462msgid "View ticket"
3463msgstr "Zobrazit hlášení"
3464
3465#: trac/ticket/templates/query_results.html:67
3466#: trac/ticket/templates/report_view.html:170
3467msgid "View milestone"
3468msgstr "Zobrazit etapu"
3469
3470#: trac/ticket/templates/query_results.html:78
3471#, python-format
3472msgid ""
3473"Reported by [1:%(author)s],\n"
3474"                      %(date)s ago."
3475msgstr "Nahlášeno uživatelem [1:%(author)s] před %(date)s."
3476
3477#: trac/ticket/templates/query_results.html:85
3478msgid "(this ticket)"
3479msgstr "(toto hlášení)"
3480
3481#: trac/ticket/templates/query_results.html:101
3482msgid "(more results for this group on next page)"
3483msgstr "(více výsledků pro tuto skupinu na další straně)"
3484
3485#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
3486msgid "Are you sure you want to delete this report?"
3487msgstr "Opravdu chcete smazat tento výpis?"
3488
3489#: trac/ticket/templates/report_delete.html:22
3490#: trac/ticket/templates/report_list.html:34
3491#: trac/ticket/templates/report_view.html:75
3492msgid "Delete report"
3493msgstr "Smazat výpis"
3494
3495#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
3496#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
3497#: trac/ticket/templates/report_list.html:52
3498#: trac/ticket/templates/report_view.html:195
3499msgid ""
3500"[1:Note:]\n"
3501"        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
3502msgstr ""
3503"[1:Poznámka:]\n"
3504"        Nápovědu k vytváření a používání výpisů najdete na stránce [2:"
3505"TracReports]."
3506
3507#: trac/ticket/templates/report_edit.html:16
3508msgid "New Report"
3509msgstr "Nový výpis"
3510
3511#: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
3512msgid "Report Title:"
3513msgstr "Název výpisu"
3514
3515#: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
3516msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
3517msgstr "Popis: (můžete použít [1:WikiFormatting])"
3518
3519#: trac/ticket/templates/report_edit.html:34
3520msgid "Error:"
3521msgstr "Chyba:"
3522
3523#: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
3524msgid ""
3525"Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n"
3526"              a [2:TracQuery] expression)"
3527msgstr ""
3528"Dotaz výpisu: (může být v SQL nebo výraz [2:TracQuery] začínající "
3529"na               [1:query:])"
3530
3531#: trac/ticket/templates/report_edit.html:43
3532msgid "Save report"
3533msgstr "Uložit výpis"
3534
3535#: trac/ticket/templates/report_list.html:23
3536msgid "Report"
3537msgstr "Výpis"
3538
3539#: trac/ticket/templates/report_list.html:24 trac/wiki/admin.py:200
3540msgid "Title"
3541msgstr "Název"
3542
3543#: trac/ticket/templates/report_list.html:25
3544#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68
3545#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141
3546msgid "Actions"
3547msgstr "Akce"
3548
3549#: trac/ticket/templates/report_list.html:30
3550#: trac/ticket/templates/report_list.html:31
3551#: trac/ticket/templates/report_view.html:121
3552msgid "View report"
3553msgstr "Zobrazit výpis"
3554
3555#: trac/ticket/templates/report_list.html:32
3556#: trac/ticket/templates/report_view.html:63
3557msgid "Edit report"
3558msgstr "Upravit výpis"
3559
3560#: trac/ticket/templates/report_list.html:33
3561#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
3562#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
3563msgid "Edit"
3564msgstr "Editovat"
3565
3566#: trac/ticket/templates/report_list.html:38
3567msgid "No reports available."
3568msgstr "Žádné výpisy."
3569
3570#: trac/ticket/templates/report_list.html:47
3571msgid "Create new report"
3572msgstr "Vytvořit nový výpis"
3573
3574#: trac/ticket/templates/report_view.html:32
3575msgid "Arguments"
3576msgstr "Argumenty"
3577
3578#: trac/ticket/templates/report_view.html:33
3579msgid "Report arguments"
3580msgstr "Argumenty výpisu"
3581
3582#: trac/ticket/templates/report_view.html:69
3583msgid "Copy report"
3584msgstr "Kopírovat výpis"
3585
3586#: trac/ticket/templates/report_view.html:128
3587#: trac/ticket/templates/report_view.html:136
3588#, python-format
3589msgid "View %(realm)s"
3590msgstr "Zobrazit %(realm)s"
3591
3592#: trac/ticket/templates/roadmap.html:21
3593msgid "Show completed milestones"
3594msgstr "Zobrazit dokončené etapy."
3595
3596#: trac/ticket/templates/roadmap.html:26
3597msgid "Hide milestones with no due date"
3598msgstr "Skrýt etapy bez nastaveného termínu"
3599
3600#: trac/ticket/templates/roadmap.html:37
3601msgid "Milestone:"
3602msgstr "Etapa:"
3603
3604#: trac/ticket/templates/roadmap.html:75
3605msgid "Add new milestone"
3606msgstr "Přidat etapu"
3607
3608#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
3609msgid "Go to the ticket editor"
3610msgstr "Přejít na editaci hlášení"
3611
3612#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
3613msgid "Modify"
3614msgstr "Upravit"
3615
3616#: trac/ticket/templates/ticket.html:84
3617msgid "Ticket #"
3618msgstr "Hlášení "
3619
3620#: trac/ticket/templates/ticket.html:91
3621msgid "at [1:Initial Version]"
3622msgstr "v [1:původní verzi]"
3623
3624#: trac/ticket/templates/ticket.html:94
3625#, python-format
3626msgid "at [1:Version %(version)s]"
3627msgstr "ve [1:verzi %(version)s]"
3628
3629#: trac/ticket/templates/ticket.html:98
3630msgid "Create New Ticket"
3631msgstr "Vytvořit nové hlášení"
3632
3633#: trac/ticket/templates/ticket.html:113
3634msgid "Change History"
3635msgstr "Historie změn"
3636
3637#: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:217
3638msgid "in reply to:"
3639msgstr "v odpovědi na:"
3640
3641#: trac/ticket/templates/ticket.html:133
3642msgid "follow-up:"
3643msgid_plural "follow-ups:"
3644msgstr[0] "navazuje na"
3645msgstr[1] "navazuje na"
3646msgstr[2] "navazuje na"
3647
3648#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
3649#, python-format
3650msgid "Edit comment %(cnum)s"
3651msgstr "Upravit komentář %(cnum)s"
3652
3653#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3654#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3655msgid "Reply"
3656msgstr "Odpovědět"
3657
3658#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3659#, python-format
3660msgid "Reply to comment %(cnum)s"
3661msgstr "Odpověď ke komentáři %(cnum)s"
3662
3663#: trac/ticket/templates/ticket.html:162
3664#, python-format
3665msgid ""
3666"Version %(version)s, edited %(date)s ago\n"
3667"                      by %(author)s"
3668msgstr "Verze %(version)s, upravil uživatel %(author)s před %(date)s"
3669
3670#: trac/ticket/templates/ticket.html:166
3671#, python-format
3672msgid ""
3673"Last edited %(date)s ago\n"
3674"                      by %(author)s"
3675msgstr "Naposledy upravil uživatel %(author)s před %(date)s"
3676
3677#: trac/ticket/templates/ticket.html:172
3678#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
3679msgid "previous"
3680msgstr "předchozí"
3681
3682#: trac/ticket/templates/ticket.html:176
3683msgid "next"
3684msgstr "následující"
3685
3686#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3687msgid "View ticket fields and description"
3688msgstr "Zobrazit detaily a popis hlášení"
3689
3690#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3691msgid "View"
3692msgstr "Zobrazit"
3693
3694#: trac/ticket/templates/ticket.html:199
3695msgid "Add a comment"
3696msgstr "Přidat komentář"
3697
3698#: trac/ticket/templates/ticket.html:203
3699msgid ""
3700"You may use\n"
3701"              [1:WikiFormatting]\n"
3702"              here."
3703msgstr "Můžete použít [1:WikiFormatting]."
3704
3705#: trac/ticket/templates/ticket.html:210
3706msgid ""
3707"Warnings are shown at the [1:top of the page]. The ticket validation\n"
3708"            may have failed."
3709msgstr "Varování jsou zobrazena [1:nahoře]. Validace hlášení zřejmě selhala."
3710
3711#: trac/ticket/templates/ticket.html:220
3712#, python-format
3713msgid "Changed by %(author)s"
3714msgstr "Změnil uživatel %(author)s"
3715
3716#: trac/ticket/templates/ticket.html:227
3717msgid "Modify Ticket"
3718msgstr "Upravit hlášení"
3719
3720#: trac/ticket/templates/ticket.html:233
3721msgid "Change Properties"
3722msgstr "Změnit vlastnosti"
3723
3724#: trac/ticket/templates/ticket.html:234
3725msgid "Properties"
3726msgstr "Vlastnosti"
3727
3728#: trac/ticket/templates/ticket.html:238
3729msgid "Summary:"
3730msgstr "Nadpis:"
3731
3732#: trac/ticket/templates/ticket.html:246
3733msgid "Reporter:"
3734msgstr "Nahlásil/a:"
3735
3736#: trac/ticket/templates/ticket.html:258
3737msgid ""
3738"You may use\n"
3739"                          [1:WikiFormatting] here."
3740msgstr "Můžete použít [1:WikiFormatting]."
3741
3742#: trac/ticket/templates/ticket.html:274
3743#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43
3744#, python-format
3745msgid "%(field)s:"
3746msgstr "%(field)s:"
3747
3748#: trac/ticket/templates/ticket.html:313
3749msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
3750msgstr "Tato volba určuje, zda budete v seznamu pro kopii."
3751
3752#: trac/ticket/templates/ticket.html:319
3753msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
3754msgstr ""
3755"Povoleny jsou e-mailové adresy nebo uživatelská jména oddělená mezerami či "
3756"čárkami."
3757
3758#: trac/ticket/templates/ticket.html:375
3759#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50
3760msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]."
3761msgstr ""
3762"E-mailové adresy a uživatelská jména lze mít uložené v [1:předvolbách]."
3763
3764#: trac/ticket/templates/ticket.html:383
3765msgid "I have files to attach to this ticket"
3766msgstr "Chci k tomuto hlášení přiložit soubor."
3767
3768#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
3769msgid "Go to the list of attachments"
3770msgstr "Přejít na seznam příloh"
3771
3772#: trac/ticket/templates/ticket.html:397
3773#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3774#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70
3775#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128
3776#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39
3777#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68
3778msgid "Preview"
3779msgstr "Náhled"
3780
3781#: trac/ticket/templates/ticket.html:398
3782msgid "Create ticket"
3783msgstr "Vytvořit hlášení"
3784
3785#: trac/ticket/templates/ticket.html:403
3786msgid ""
3787"[1:Note:] See\n"
3788"        [2:TracTickets] for help on using\n"
3789"        tickets."
3790msgstr ""
3791"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání hlášení najdete na stránce [2:"
3792"TracTickets]."
3793
3794#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19
3795#, python-format
3796msgid "Opened %(created)s ago"
3797msgstr "Otevřeno před %(created)s"
3798
3799#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20
3800#, python-format
3801msgid "Last modified %(modified)s ago"
3802msgstr "Naposledy změněno před %(modified)s"
3803
3804#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21
3805msgid "(ticket not yet created)"
3806msgstr "(hlášení ještě nebylo vytvořeno)"
3807
3808#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29
3809msgid "Reported by:"
3810msgstr "Nahlásil/a:"
3811
3812#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33
3813msgid "Owned by:"
3814msgstr "Vlastník:"
3815
3816#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:63
3817#, python-format
3818msgid "(last modified by %(author)s)"
3819msgstr "(naposledy změnil uživatel %(author)s)"
3820
3821#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3822msgid "Reply, quoting this description"
3823msgstr "Odpovědět a citovat tento popis"
3824
3825#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:19
3826msgid ""
3827"[1:[2:%(name)s]]\n"
3828"          [3:[4:]]\n"
3829"          added"
3830msgstr ""
3831"[1:[2:%(name)s]]\n"
3832"          [3:[4:]]\n"
3833"          přidána"
3834
3835#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26
3836#, python-format
3837msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]"
3838msgstr "změněno z [1:%(old)s] na [2:%(new)s]"
3839
3840#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29
3841#, python-format
3842msgid "set to [1:%(value)s]"
3843msgstr "nastavit na [1:%(value)s]"
3844
3845#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:32
3846#, python-format
3847msgid "[1:%(value)s] deleted"
3848msgstr "[1:%(value)s] smazáno"
3849
3850#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3851#, python-format
3852msgid "Preview changes to comment %(cnum)s"
3853msgstr "Náhled změn v komentáři %(cnum)s"
3854
3855#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3856#, python-format
3857msgid "Submit changes to comment %(cnum)s"
3858msgstr "Odeslat změny ke komentáři %(cnum)s"
3859
3860#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
3861msgid "Cancel comment edit"
3862msgstr "Zrušit úpravu komentáře"
3863
3864#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
3865#, python-format
3866msgid "Changes (by %(author)s):"
3867msgstr "Změny (od uživatele %(author)s):"
3868
3869#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
3870#, python-format
3871msgid "Description changed by %(author)s:"
3872msgstr "Popis změněný uživatelem %(author)s:"
3873
3874#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
3875#, python-format
3876msgid "Comment (by %(author)s):"
3877msgstr "Komentář (od uživatele %(author)s):"
3878
3879#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29
3880#, python-format
3881msgid "Ticket URL: <%(link)s>"
3882msgstr "URL hlášení: <%(link)s>"
3883
3884#: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10
3885#: trac/timeline/templates/timeline.html:16
3886msgid "Timeline"
3887msgstr "Historie"
3888
3889#: trac/timeline/web_ui.py:227 trac/timeline/web_ui.py:235
3890msgid "Previous Period"
3891msgstr "Předchozí období"
3892
3893#: trac/timeline/web_ui.py:234 trac/timeline/web_ui.py:235
3894msgid "Next Period"
3895msgstr "Následující období"
3896
3897#: trac/timeline/web_ui.py:295
3898#, python-format
3899msgid "%(date)s in Timeline"
3900msgstr "%(date)s v historii"
3901
3902#. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link)
3903#: trac/timeline/web_ui.py:342
3904msgid "other kinds of events"
3905msgstr "další typy událostí"
3906
3907#: trac/timeline/web_ui.py:347
3908#, python-format
3909msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: "
3910msgstr "poskytovač událostí %(name)s selhal na filtru pro %(kinds)s: "
3911
3912#: trac/timeline/web_ui.py:350
3913#, python-format
3914msgid ""
3915"You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your "
3916"Trac administrator about the error (detailed information was written to the "
3917"log)."
3918msgstr ""
3919"Zkuste se podívat na %(other_events)s v historii nebo přímo upozorněte svého "
3920"správce Tracu na tuto chybu (podrobnosti byly uloženy do protokolu)."
3921
3922#: trac/timeline/templates/timeline.html:19
3923msgid ""
3924"[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
3925"        and [4:[5:] days back][6:]\n"
3926"        [7:done by [8:]]"
3927msgstr ""
3928"[1:Zobrazit změny z [2:]] [3:]\n"
3929"        a [4:[5:] dní zpět][6:]\n"
3930"        [7:od uživatele [8:]]"
3931
3932#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
3933msgid "Today"
3934msgstr "dnes"
3935
3936#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
3937msgid "Yesterday"
3938msgstr "včera"
3939
3940#: trac/timeline/templates/timeline.html:42
3941#, python-format
3942msgid ""
3943"[1:%(time)s] %(title)s\n"
3944"                  by [2:%(author)s]"
3945msgstr ""
3946"[1:%(time)s] %(title)s\n"
3947"                  od uživatele [2:%(author)s]"
3948
3949#: trac/timeline/templates/timeline.html:58
3950msgid ""
3951"[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
3952"        for information about the timeline view."
3953msgstr "[1:Poznámka:] Nápovědu k historii najdete na stránce [2:TracTimeline]."
3954
3955#: trac/util/datefmt.py:89
3956#, python-format
3957msgid "%(num)d year"
3958msgid_plural "%(num)d years"
3959msgstr[0] "%(num)d rokem"
3960msgstr[1] "%(num)d lety"
3961msgstr[2] "%(num)d lety"
3962
3963#: trac/util/datefmt.py:90
3964#, python-format
3965msgid "%(num)d month"
3966msgid_plural "%(num)d months"
3967msgstr[0] "%(num)d měsícem"
3968msgstr[1] "%(num)d měsíci"
3969msgstr[2] "%(num)d měsíci"
3970
3971#: trac/util/datefmt.py:91
3972#, python-format
3973msgid "%(num)d week"
3974msgid_plural "%(num)d weeks"
3975msgstr[0] "%(num)d týdnem"
3976msgstr[1] "%(num)d týdny"
3977msgstr[2] "%(num)d týdny"
3978
3979#: trac/util/datefmt.py:92
3980#, python-format
3981msgid "%(num)d day"
3982msgid_plural "%(num)d days"
3983msgstr[0] "%(num)d dnem"
3984msgstr[1] "%(num)d dny"
3985msgstr[2] "%(num)d dny"
3986
3987#: trac/util/datefmt.py:93
3988#, python-format
3989msgid "%(num)d hour"
3990msgid_plural "%(num)d hours"
3991msgstr[0] "%(num)d hodinou"
3992msgstr[1] "%(num)d hodinami"
3993msgstr[2] "%(num)d hodinami"
3994
3995#: trac/util/datefmt.py:94
3996#, python-format
3997msgid "%(num)d minute"
3998msgid_plural "%(num)d minutes"
3999msgstr[0] "%(num)d minutou"
4000msgstr[1] "%(num)d minutami"
4001msgstr[2] "%(num)d minutami"
4002
4003#: trac/util/datefmt.py:113
4004#, python-format
4005msgid "%(num)i second"
4006msgid_plural "%(num)i seconds"
4007msgstr[0] "%(num)i sekundou"
4008msgstr[1] "%(num)i sekundami"
4009msgstr[2] "%(num)i sekundami"
4010
4011#: trac/util/datefmt.py:258
4012#, python-format
4013msgid ""
4014"\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try \"%"
4015"(hint)s\" instead."
4016msgstr ""
4017"\"%(date)s\" je nesprávné nebo tento formát není podporován. Zkuste \"%(hint)"
4018"s\"."
4019
4020#: trac/util/datefmt.py:260 trac/util/datefmt.py:268
4021msgid "Invalid Date"
4022msgstr "Nesprávné datum"
4023
4024#: trac/util/datefmt.py:266
4025#, python-format
4026msgid ""
4027"The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to present "
4028"time."
4029msgstr ""
4030"Datum \"%(date)s\" je mimo platný rozsah. Zadejte datum blíže k přítomnosti"
4031
4032#: trac/util/presentation.py:255
4033#, python-format
4034msgid "%(last)d of %(total)d"
4035msgstr "%(last)d z %(total)d"
4036
4037#: trac/util/presentation.py:257
4038#, python-format
4039msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
4040msgstr "%(start)d - %(stop)d z %(total)d"
4041
4042#: trac/versioncontrol/admin.py:112
4043msgid "Alias"
4044msgstr "Přezdívka"
4045
4046#: trac/versioncontrol/admin.py:112
4047#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
4048msgid "Directory"
4049msgstr "Adresář"
4050
4051#: trac/versioncontrol/admin.py:118
4052msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories"
4053msgstr "Nelze synchronizovat jednotlivou revizi na více repozitářích"
4054
4055#: trac/versioncontrol/admin.py:126 trac/versioncontrol/admin.py:197
4056#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:350
4057#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247
4058#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1090
4059#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:88 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:390
4060#, python-format
4061msgid "Repository '%(repo)s' not found"
4062msgstr "Repositář '%(repo)s' nebyl nalezen"
4063
4064#: trac/versioncontrol/admin.py:130
4065#, python-format
4066msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s."
4067msgstr "%(rev)s synchronizován s %(reponame)s."
4068
4069#: trac/versioncontrol/admin.py:137
4070#, python-format
4071msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... "
4072msgstr "Synchronizuji historii repozitáře u %(reponame)s... "
4073
4074#: trac/versioncontrol/admin.py:144
4075#, python-format
4076msgid "%(num)s revision cached."
4077msgid_plural "%(num)s revisions cached."
4078msgstr[0] "%(num)s revize uložena do cache."
4079msgstr[1] "%(num)s revize uloženy od cache."
4080msgstr[2] "%(num)s revizí uloženo do cache."
4081
4082#: trac/versioncontrol/admin.py:146
4083msgid "Done."
4084msgstr "Hotovo."
4085
4086#: trac/versioncontrol/admin.py:181
4087msgid "Version Control"
4088msgstr "Správa verzí"
4089
4090#: trac/versioncontrol/admin.py:182
4091#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10
4092msgid "Repositories"
4093msgstr "Repozitáře"
4094
4095#: trac/versioncontrol/admin.py:221 trac/versioncontrol/admin.py:263
4096#, python-format
4097msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
4098msgstr ""
4099"Nyní byste měli spustit %(resync)s a sesynchronizovat Trac s repozitářem."
4100
4101#: trac/versioncontrol/admin.py:226
4102#, python-format
4103msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
4104msgstr ""
4105"Možná bude potřeba spustit %(resync)s a sesynchronizovat Trac s repozitářem."
4106
4107#: trac/versioncontrol/admin.py:234
4108#, python-format
4109msgid ""
4110"You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with "
4111"the new repository name."
4112msgstr ""
4113"Bude potřeba aktualizovat vazbu pro post-commit, aby volala %(cset_added)sse "
4114"jménem nového repozitáře."
4115
4116#: trac/versioncontrol/admin.py:254
4117msgid "Missing arguments to add a repository."
4118msgstr "Pro přidání repozitáře chybí některé argumenty."
4119
4120#: trac/versioncontrol/admin.py:259
4121#, python-format
4122msgid "The repository \"%(name)s\" has been added."
4123msgstr "Repozitář \"%(name)s\" byl přidán."
4124
4125#: trac/versioncontrol/admin.py:269
4126#, python-format
4127msgid ""
4128"You should also set up a post-commit hook on the repository to call %"
4129"(cset_added)s for each committed changeset."
4130msgstr ""
4131"Měli byste také nastavit vazbu repozitáře pro post-commit, aby volala "
4132"%(cset_added)s s každým odeslaným souborem změn."
4133
4134#: trac/versioncontrol/admin.py:282
4135#, python-format
4136msgid "The alias \"%(name)s\" has been added."
4137msgstr "Přezdívka \"%(name)s\" byla přidána."
4138
4139#: trac/versioncontrol/admin.py:285
4140msgid "Missing arguments to add an alias."
4141msgstr "Pro přidání přezdívky chybí některé argumenty."
4142
4143#: trac/versioncontrol/admin.py:298
4144msgid "The selected repositories have been removed."
4145msgstr "Zvolené repozitáře byly odstraněny."
4146
4147#: trac/versioncontrol/admin.py:301
4148msgid "No repositories were selected."
4149msgstr "Nejsou zvoleny žádné repozitáře."
4150
4151#: trac/versioncontrol/admin.py:342
4152msgid "The repository directory must be an absolute path."
4153msgstr "Adresář repozitáře musí být zadán absolutní cestou."
4154
4155#: trac/versioncontrol/admin.py:351
4156#, python-format
4157msgid ""
4158"The repository directory must be located below one of the following "
4159"directories: %(dirs)s"
4160msgstr ""
4161"Adresář repozitáře musí být podadresářem některého z následujících: %(dirs)s"
4162
4163#: trac/versioncontrol/api.py:32
4164#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20
4165#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33
4166#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132
4167#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134
4168#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:860
4169#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:865
4170#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009
4171msgid "(default)"
4172msgstr "(výchozí)"
4173
4174#: trac/versioncontrol/api.py:183
4175#, python-format
4176msgid "Invalid key \"%(key)s\""
4177msgstr "Neplatný klíč \"%(key)s\""
4178
4179#: trac/versioncontrol/api.py:190
4180#, python-format
4181msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"."
4182msgstr "Nyní byste měli spustit \"synchronizaci repozitáře %(name)s\"."
4183
4184#: trac/versioncontrol/api.py:193
4185#, python-format
4186msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"."
4187msgstr "Možná bude potřeba spustit \"synchronizaci repozitáře %(name)s\"."
4188
4189#: trac/versioncontrol/api.py:201 trac/versioncontrol/api.py:264
4190msgid "The repository directory must be absolute"
4191msgstr "Adresář repozitáře musí být zadán absolutně"
4192
4193#: trac/versioncontrol/api.py:206
4194#, python-format
4195msgid "The repository type '%(type)s' is not supported"
4196msgstr "Typ repozitáře '%(type)s' není podporován"
4197
4198#: trac/versioncontrol/api.py:338
4199#, python-format
4200msgid ""
4201"Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the Trac "
4202"log for more information."
4203msgstr ""
4204"Nelze synchronizovat s repozitářem \"%(name)s\" (%(error)s). V protokolu "
4205"Tracu najdete podrobnější informace."
4206
4207#: trac/versioncontrol/api.py:357
4208#, python-format
4209msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s"
4210msgstr "Soubor změn %(rev)s v repozitáři %(repo)s"
4211
4212#: trac/versioncontrol/api.py:359
4213#, python-format
4214msgid "Changeset %(rev)s"
4215msgstr "Soubor změn %(rev)s"
4216
4217#: trac/versioncontrol/api.py:367
4218msgid "directory"
4219msgstr "adresář"
4220
4221#: trac/versioncontrol/api.py:369
4222msgid "file"
4223msgstr "soubor"
4224
4225#: trac/versioncontrol/api.py:371
4226#, python-format
4227msgid " at version %(rev)s"
4228msgstr " ve verzi %(rev)s"
4229
4230#: trac/versioncontrol/api.py:373
4231msgid "path"
4232msgstr "cesta"
4233
4234#: trac/versioncontrol/api.py:376
4235#, python-format
4236msgid " in %(repo)s"
4237msgstr " v %(repo)s"
4238
4239#. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame
4240#: trac/versioncontrol/api.py:378
4241#, python-format
4242msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s"
4243msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s"
4244
4245#: trac/versioncontrol/api.py:381
4246#, python-format
4247msgid "Repository %(repo)s"
4248msgstr "Repozitář %(repo)s"
4249
4250#: trac/versioncontrol/api.py:687
4251#, python-format
4252msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s"
4253msgstr "Nepodporovaný systém správy verzí \"%(name)s\": %(error)s"
4254
4255#: trac/versioncontrol/api.py:690
4256#, python-format
4257msgid ""
4258"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an appropriate "
4259"component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
4260msgstr ""
4261"Nepodporovaný systém správy verzí \"%(name)s\": Nelze najít odpovídající "
4262"komponentu; možná nebylo aktivováno příslušné rozšíření? "
4263
4264#: trac/versioncontrol/api.py:698
4265#, python-format
4266msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
4267msgstr "V repozitáři není soubor změn %(rev)s"
4268
4269#: trac/versioncontrol/api.py:700
4270msgid "No such changeset"
4271msgstr "Soubor změn neexistuje"
4272
4273#: trac/versioncontrol/api.py:706
4274#, python-format
4275msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s"
4276msgstr "U revize %(rev)s chybí uzel %(path)s"
4277
4278#: trac/versioncontrol/api.py:708
4279#, python-format
4280msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s"
4281msgstr "%(msg)s: u revize %(rev)s chybí uzel %(path)s"
4282
4283#: trac/versioncontrol/api.py:710
4284msgid "No such node"
4285msgstr "Uzel neexistuje"
4286
4287#: trac/versioncontrol/cache.py:149
4288msgid ""
4289"The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' "
4290"operation is needed."
4291msgstr ""
4292"Adresář 'repository_dir' se změnil, je potřeba provést 'synchronizaci "
4293"repozitáře trac-admin $ENV'."
4294
4295#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73
4296#, python-format
4297msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header"
4298msgstr "Řádek %(lineno)d: záznam před hlavičkou první sekce"
4299
4300#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77
4301#, python-format
4302msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry"
4303msgstr "Řádek %(lineno)d: neplatný záznam"
4304
4305#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:277
4306#, python-format
4307msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s"
4308msgstr "Vyžadován Subversion verze 1.0 nebo vyšší; aktuální verze: %(version)s"
4309
4310#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:332
4311#, python-format
4312msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
4313msgstr "%(path)s zřejmě není cesta k repozitáři pro Subversion."
4314
4315#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:339
4316#, python-format
4317msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
4318msgstr "Nelze otevřít repozitář pro Subversion %(path)s: %(svn_error)s"
4319
4320#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:620
4321#, python-format
4322msgid ""
4323"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s) "
4324"and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
4325msgstr ""
4326"Chyba v rozdílovém záznamu: zdroj je %(oldnode)s (%(oldpath)s v revizi %"
4327"(oldrev)s) a cíl je %(newnode)s (%(newpath)s v revizi %(newrev)s)."
4328
4329#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:772
4330#, python-format
4331msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
4332msgstr "'svn blame' selhal na %(path)s: %(error)s"
4333
4334#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111
4335msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
4336msgstr "V trac.ini chybí konfigurace pro svn:externals"
4337
4338#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4339msgid "merged"
4340msgstr "sloučen"
4341
4342#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4343msgid "blocked"
4344msgstr "zablokován"
4345
4346#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:182
4347msgid "non-inheritable"
4348msgstr "neděditelný"
4349
4350#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:184
4351msgid "merged on the directory itself but not below"
4352msgstr "spojen na repozitáři samém, ale níže už ne"
4353
4354#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:200
4355msgid "eligible"
4356msgstr "připravený"
4357
4358#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:214
4359msgid "(toggle deleted branches)"
4360msgstr "(přepnout smazané větve)"
4361
4362#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:252
4363msgid "View merge source"
4364msgstr "Zobrazit zdroj sloučení"
4365
4366#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:263
4367msgid "No revisions"
4368msgstr "Žádné revize"
4369
4370#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:270
4371#, python-format
4372msgid "%(title)s: %(revs)s"
4373msgstr "%(title)s: %(revs)s"
4374
4375#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:306
4376msgid "merged: "
4377msgstr "sloučen: "
4378
4379#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:306
4380msgid "blocked: "
4381msgstr "zablokován: "
4382
4383#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:307
4384msgid "reverse-merged: "
4385msgstr "zpětně sloučen: "
4386
4387#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:307
4388msgid "un-blocked: "
4389msgstr "odblokován: "
4390
4391#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:308
4392msgid "marked as non-inheritable: "
4393msgstr "označen jako neděditelný: "
4394
4395#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:309
4396msgid "unmarked as non-inheritable: "
4397msgstr "odznačen jako neděditelný: "
4398
4399#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321
4400msgid " (added)"
4401msgstr " (přidán)"
4402
4403#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:358
4404msgid "removed"
4405msgstr "odstraněn"
4406
4407#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:361
4408msgid " (with no actual effect on merging)"
4409msgstr " (bez konkrétního vlivu na sloučení)"
4410
4411#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:362
4412#, python-format
4413msgid "Property %(prop)s changed"
4414msgstr "Vlastnost %(prop)s se změnila"
4415
4416#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14
4417msgid "Manage Repositories"
4418msgstr "Spravovat repozitáře"
4419
4420#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24
4421msgid "Default:"
4422msgstr "Výchozí:"
4423
4424#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30
4425msgid "Repository:"
4426msgstr "Repozitář:"
4427
4428#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43
4429msgid "Modify Repository:"
4430msgstr "Upravit repozitář:"
4431
4432#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44
4433msgid "View Repository:"
4434msgstr "Zobrazit repozitář:"
4435
4436#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45
4437msgid ""
4438"[1:Note:]\n"
4439"            This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n"
4440"            and cannot be edited on this page."
4441msgstr ""
4442"[1:Poznámka:]\n"
4443"            Tento repozitář je definován v [2:[3:trac.ini]]\n"
4444"            a nelze jej editovat na této stránce."
4445
4446#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59
4447#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99
4448msgid "Directory:"
4449msgstr "Adresář:"
4450
4451#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67
4452msgid "Hide from repository index"
4453msgstr "Skrýt v rejstříku repozitáře"
4454
4455#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93
4456msgid "Add Repository:"
4457msgstr "Přidat repozitář:"
4458
4459#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110
4460msgid "Add Alias:"
4461msgstr "Přidat přezdívku:"
4462
4463#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
4464msgid "Revision"
4465msgstr "Revize"
4466
4467#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137
4468#, python-format
4469msgid "Alias of %(repo)s"
4470msgstr "Přezdívka repozitáře %(repo)s"
4471
4472#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144
4473msgid "Refresh"
4474msgstr "Obnovit"
4475
4476#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13
4477#, python-format
4478msgid "%(basename)s in %(dirname)s"
4479msgstr "%(basename)s v %(dirname)s"
4480
4481#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54
4482msgid "Default Repository"
4483msgstr "Výchozí repozitář"
4484
4485#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4486msgid "Hint: clear the field to view latest revision"
4487msgstr "Tip: nejnovější revizi zobrazíte vyčištěním vstupního pole"
4488
4489#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4490msgid "View revision:"
4491msgstr "Zobrazit revizi:"
4492
4493#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71
4494msgid "Visit:"
4495msgstr "Navštívit:"
4496
4497#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4498msgid "Go!"
4499msgstr "Spustit!"
4500
4501#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4502msgid "Jump to the chosen preselected path"
4503msgstr "Přejít na předvybranou cestu"
4504
4505#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92
4506msgid "Parent Directory"
4507msgstr "Nadřazený adresář"
4508
4509#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98
4510msgid "No files found"
4511msgstr "Žádné soubory"
4512
4513#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106
4514#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112
4515#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:32
4516msgid "Revision info"
4517msgstr "Informace o revizi"
4518
4519#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108
4520msgid ""
4521"Revision [1:%(rev)s],\n"
4522"            [2:%(size)s]\n"
4523"            checked in by %(author)s, %(date)s ago\n"
4524"            ([3:diff])"
4525msgstr ""
4526"Revize [1:%(rev)s],\n"
4527"            [2:%(size)s]\n"
4528"            (přidal uživatel %(author)s, před %(date)s)\n"
4529"            ([3:diff])"
4530
4531#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140
4532#, python-format
4533msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s"
4534msgstr "Vlastnost [1:%(name)s] nastavena na %(value)s"
4535
4536#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:154
4537msgid "Repository Index"
4538msgstr "Rejstřík repozitáře"
4539
4540#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:164
4541msgid ""
4542"[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
4543"        for help on using the repository browser."
4544msgstr ""
4545"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání prohlížeče repozitářů\n"
4546"        najdete na stránce [2:TracBrowser]."
4547
4548#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176
4549msgid "View changes..."
4550msgstr "Zobrazit změny..."
4551
4552#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176
4553msgid "Select paths and revs for Diff"
4554msgstr "Vybrat cesty a revize pro rozdílový záznam"
4555
4556#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
4557#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
4558#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48
4559#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58
4560#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68
4561#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70
4562msgid "Show full changeset"
4563msgstr "Zobrazit celý soubor změn"
4564
4565#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
4566#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40
4567#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45
4568#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47
4569#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59
4570#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62
4571#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67
4572#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69
4573#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105
4574msgid "Show entry in browser"
4575msgstr "Zobrazit položku v prohlížeči"
4576
4577#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
4578#, python-format
4579msgid ""
4580"Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n"
4581"              for [2:%(new_path)s]"
4582msgstr ""
4583"Soubor změn [1:%(new_rev)s] v %(reponame)s\n"
4584"              pro [2:%(new_path)s]"
4585
4586#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41
4587#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63
4588msgid "Show revision log"
4589msgstr "Zobrazit záznam revizí"
4590
4591#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39
4592#, python-format
4593msgid ""
4594"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
4595"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s"
4596msgstr ""
4597"Změny v [1:%(new_path)s]\n"
4598"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] v %(reponame)s"
4599
4600#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43
4601#, python-format
4602msgid ""
4603"Changes in %(reponame)s\n"
4604"              from [1:%(old_path)s]\n"
4605"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
4606"              to [3:%(new_path)s]\n"
4607"              at [4:r%(new_rev)s]"
4608msgstr ""
4609"Změny v %(reponame)s\n"
4610"              z [1:%(old_path)s]\n"
4611"              u [2:r%(old_rev)s]\n"
4612"              do [3:%(new_path)s]\n"
4613"              u [4:r%(new_rev)s]"
4614
4615#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50
4616#, python-format
4617msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s"
4618msgstr "Soubor změn [1:%(new_rev)s] v %(reponame)s"
4619
4620#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57
4621#, python-format
4622msgid ""
4623"Changeset [1:%(new_rev)s]\n"
4624"              for [2:%(new_path)s]"
4625msgstr ""
4626"Soubor změn [1:%(new_rev)s]\n"
4627"              pro [2:%(new_path)s]"
4628
4629#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61
4630#, python-format
4631msgid ""
4632"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
4633"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
4634msgstr ""
4635"Změny v [1:%(new_path)s]\n"
4636"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
4637
4638#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65
4639#, python-format
4640msgid ""
4641"Changes\n"
4642"              from [1:%(old_path)s]\n"
4643"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
4644"              to [3:%(new_path)s]\n"
4645"              at [4:r%(new_rev)s]"
4646msgstr ""
4647"Změny\n"
4648"              z [1:%(old_path)s]\n"
4649"              u [2:r%(old_rev)s]\n"
4650"              do [3:%(new_path)s]\n"
4651"              u [4:r%(new_rev)s]"
4652
4653#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72
4654#, python-format
4655msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]"
4656msgstr "Soubor změn [1:%(new_rev)s]"
4657
4658#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
4659#, python-format
4660msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)"
4661msgstr "Zobrazit smazaná data (obsah revize %(old_rev)s)"
4662
4663#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106
4664msgid "(root)"
4665msgstr "(kořen)"
4666
4667#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112
4668#, python-format
4669msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)"
4670msgstr "Zobrazit původní soubor (revize %(old_rev)s)"
4671
4672#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111
4673#, python-format
4674msgid ""
4675"(%(kind)s from [1:\n"
4676"                %(old_path)s])"
4677msgstr ""
4678"(%(kind)s z [1:\n"
4679"                %(old_path)s])"
4680
4681#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
4682#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
4683msgid "Show differences"
4684msgstr "Zobrazit rozdíly"
4685
4686#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
4687msgid "view diffs"
4688msgstr "zobrazit rozdílové záznamy"
4689
4690#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
4691#, python-format
4692msgid "%(num)d diff"
4693msgid_plural "%(num)d diffs"
4694msgstr[0] "%(num)d rozd. záznam"
4695msgstr[1] "%(num)d rozd. záznamy"
4696msgstr[2] "%(num)d rozd. záznamů"
4697
4698#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125
4699#, python-format
4700msgid "%(num)d prop"
4701msgid_plural "%(num)d props"
4702msgstr[0] "%(num)d vlastnost"
4703msgstr[1] "%(num)d vlastnosti"
4704msgstr[2] "%(num)d vlastností"
4705
4706#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
4707msgid "Show previous version in browser"
4708msgstr "Zobrazit předchozí verzi v prohlížeči."
4709
4710#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139
4711msgid "(less than one hour ago)"
4712msgstr "(před méně než hodinou)"
4713
4714#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140
4715#, python-format
4716msgid "(%(age)s ago)"
4717msgstr "(před %(age)s)"
4718
4719#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154
4720msgid "Message:"
4721msgstr "Zpráva:"
4722
4723#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166
4724msgid "Location:"
4725msgstr "Umístění:"
4726
4727#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
4728msgid "File:"
4729msgid_plural "Files:"
4730msgstr[0] "Soubor:"
4731msgstr[1] "Soubory:"
4732msgstr[2] "Souborů:"
4733
4734#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
4735msgid "(No files)"
4736msgstr "(Žádné soubory)"
4737
4738#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175
4739#, python-format
4740msgid "%(num)d added"
4741msgid_plural "%(num)d added"
4742msgstr[0] "%(num)d přidán"
4743msgstr[1] "%(num)d přidány"
4744msgstr[2] "%(num)d přidáno"
4745
4746#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176
4747#, python-format
4748msgid "%(num)d deleted"
4749msgid_plural "%(num)d deleted"
4750msgstr[0] "%(num)d smazán"
4751msgstr[1] "%(num)d smazány"
4752msgstr[2] "%(num)d smazáno"
4753
4754#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177
4755#, python-format
4756msgid "%(num)d edited"
4757msgid_plural "%(num)d edited"
4758msgstr[0] "%(num)d změněn"
4759msgstr[1] "%(num)d změněny"
4760msgstr[2] "%(num)d změněno"
4761
4762#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178
4763#, python-format
4764msgid "%(num)d copied"
4765msgid_plural "%(num)d copied"
4766msgstr[0] "%(num)d zkopírován"
4767msgstr[1] "%(num)d zkopírovány"
4768msgstr[2] "%(num)d zkopírováno"
4769
4770#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179
4771#, python-format
4772msgid "%(num)d moved"
4773msgid_plural "%(num)d moved"
4774msgstr[0] "%(num)d přesunut"
4775msgstr[1] "%(num)d přesunuty"
4776msgstr[2] "%(num)d přesunuto"
4777
4778#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185
4779#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4780msgid "added"
4781msgstr "přídáno"
4782
4783#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186
4784#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4785msgid "deleted"
4786msgstr "smazáno"
4787
4788#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187
4789#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4790msgid "copied"
4791msgstr "zkopírováno"
4792
4793#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188
4794#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4795msgid "moved"
4796msgstr "přesunuto"
4797
4798#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211
4799msgid ""
4800"[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n"
4801"          for help on using the changeset viewer."
4802msgstr ""
4803"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání prohlížeče souborů změn\n"
4804"          najdete na stránce [2:TracChangeset]."
4805
4806#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10
4807#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21
4808msgid "Prepare Diff"
4809msgstr "Připravit rozd. záznam"
4810
4811#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27
4812msgid "Select the base and the target for the diff:"
4813msgstr "Zvolte zdroj a cíl pro zobrazení rozdílů:"
4814
4815#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30
4816msgid "From:"
4817msgstr "Z:"
4818
4819#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34
4820#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44
4821msgid "at revision:"
4822msgstr "v revizi:"
4823
4824#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40
4825msgid "To:"
4826msgstr "Do:"
4827
4828#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50
4829msgid ""
4830"For either path, you can start typing the path and will be\n"
4831"              presented a list of existing directories and files to select\n"
4832"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
4833"              up/down cursor keys and hitting tab."
4834msgstr ""
4835"Při psaní cesty se budou automaticky zobrazovat existující adresáře a\n"
4836"soubory. Můžete je volit kliknutím nebo je zvýraznit kurzorovými\n"
4837"šipkami a stisknout tabelátor."
4838
4839#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
4840msgid ""
4841"[1:Note:] See\n"
4842"        [2:TracChangeset]\n"
4843"        for help on using the diff feature."
4844msgstr ""
4845"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání rozdílových záznamů\n"
4846"        najdete na stránce [2:TracChangeset]."
4847
4848#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11
4849msgid "View Directory"
4850msgstr "Zobrazit adresář"
4851
4852#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11
4853msgid "View File"
4854msgstr "Zobrazit soubor"
4855
4856#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19
4857#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24
4858msgid "View Revision Log"
4859msgstr "Zobrazit záznam revizí"
4860
4861#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20
4862#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:25
4863msgid "View Changeset"
4864msgstr "Zobrazit soubor změn"
4865
4866#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9
4867#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
4868#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:781
4869msgid "Rev"
4870msgstr "Revize"
4871
4872#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12
4873#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451
4874msgid "Last Change"
4875msgstr "Poslední změna"
4876
4877#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4878msgid "Go to repository root"
4879msgstr "Jít na kořen repozitáře"
4880
4881#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4882msgid "Go to repository index"
4883msgstr "Jít na rejstřík repozitáře"
4884
4885#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26
4886#, python-format
4887msgid "View %(name)s"
4888msgstr "Zobrazit %(name)s"
4889
4890#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32
4891#, python-format
4892msgid "View changeset %(rev)s"
4893msgstr "Zobrazit soubor změn %(rev)s"
4894
4895#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15
4896msgid "View Root Directory"
4897msgstr "Zobrazit kořenový adresář"
4898
4899#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
4900msgid "(log)"
4901msgstr "(záznam)"
4902
4903#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23
4904msgid "Revision Log Mode:"
4905msgstr "Režim protokolování revizí:"
4906
4907#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27
4908msgid "Stop on copy"
4909msgstr "Zastavit při kopii"
4910
4911#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33
4912msgid "Follow copies"
4913msgstr "Následovat kopie"
4914
4915#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39
4916msgid "Show only adds and deletes"
4917msgstr "Zobrazit pouze přidané a smazané položky."
4918
4919#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44
4920msgid ""
4921"[1:\n"
4922"              View log starting at\n"
4923"              [2:]\n"
4924"            ]\n"
4925"            [3:\n"
4926"              and back to\n"
4927"              [4:]\n"
4928"            ]"
4929msgstr ""
4930"[1:\n"
4931"              Zobrazit záznam od\n"
4932"              [2:]\n"
4933"            ]\n"
4934"            [3:\n"
4935"              a zpět k\n"
4936"              [4:]\n"
4937"            ]"
4938
4939#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54
4940msgid ""
4941"[1:\n"
4942"              Show at most\n"
4943"              [2:]\n"
4944"              revisions per page.\n"
4945"            ]"
4946msgstr ""
4947"[1:\n"
4948"              Zobrazit nanejvýš\n"
4949"              [2:]\n"
4950"              revizí na stránku.\n"
4951"            ]"
4952
4953#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:62
4954msgid "Show full log messages"
4955msgstr "Zobrazit celé zprávy z protokolu"
4956
4957#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80
4958msgid "Copied or renamed"
4959msgstr "Zkopírováno nebo přejmenováno"
4960
4961#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
4962#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
4963msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)"
4964msgstr "Rozdíl mezi starou a novou revizí (podle zvoleného sloupce)"
4965
4966#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
4967msgid "Old / New"
4968msgstr "Stará / Nová"
4969
4970#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
4971msgid "Diff"
4972msgstr "Rozd. záznam"
4973
4974#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97
4975msgid "Age"
4976msgstr "Stáří"
4977
4978#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99
4979msgid "Log Message"
4980msgstr "Zpráva protokolu"
4981
4982#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106
4983msgid "No revisions found"
4984msgstr "Žádné revize"
4985
4986#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120
4987#, python-format
4988msgid "copied from [1:%(path)s]:"
4989msgstr "zkopírováno z [1:%(path)s]:"
4990
4991#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:126
4992#, python-format
4993msgid "From [%(rev)s]"
4994msgstr "Z [%(rev)s]"
4995
4996#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129
4997#, python-format
4998msgid "To [%(rev)s]"
4999msgstr "Do [%(rev)s]"
5000
5001#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135
5002msgid "View log starting at this revision"
5003msgstr "Zobrazit protokol počínaje touto revizí"
5004
5005#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142
5006#, python-format
5007msgid "Browse at revision %(rev)s"
5008msgstr "Prohlížet revizi %(rev)s"
5009
5010#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146
5011#, python-format
5012msgid "View removal changeset [%(rev)s]"
5013msgstr "Zobrazit soubor odstraněných změn [%(rev)s]"
5014
5015#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:148
5016#, python-format
5017msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s"
5018msgstr "Zobrazit soubor změn [%(rev)s] omezený na %(path)s"
5019
5020#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:187
5021msgid ""
5022"[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
5023"        for help on using the revision log."
5024msgstr ""
5025"[1:Poznámka:] Nápovědu k používání protokolu revizí najdete na stránce [2:"
5026"TracRevisionLog]."
5027
5028#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
5029#, python-format
5030msgid "ChangeLog for %(path)s%(in_repo)s"
5031msgstr "Soubor změn %(path)s%(in_repo)s"
5032
5033#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4
5034#, python-format
5035msgid "Generated by Trac %(version)s"
5036msgstr "Vygeneroval Trac %(version)s"
5037
5038#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:296
5039msgid "Browse Source"
5040msgstr "Zdrojové kódy"
5041
5042#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:373
5043msgid "Invalid changeset number"
5044msgstr "Neplatné číslo souboru změn"
5045
5046#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:394
5047#, python-format
5048msgid "No node %(path)s"
5049msgstr "Uzel %(path)s neexistuje"
5050
5051#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:434
5052#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:444
5053#, python-format
5054msgid "Revision %(num)s"
5055msgstr "Revize %(num)s"
5056
5057#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:445
5058msgid "Previous Revision"
5059msgstr "Předchozí revize"
5060
5061#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:445
5062msgid "Next Revision"
5063msgstr "Následující revize"
5064
5065#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:446
5066msgid "Latest Revision"
5067msgstr "Nejnovější revize"
5068
5069#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450
5070#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:294
5071msgid "Parent directory"
5072msgstr "Nadřazený adresář"
5073
5074#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456
5075msgid "Normal"
5076msgstr "Normální"
5077
5078#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:457
5079msgid "View file without annotations"
5080msgstr "Zobrazit soubor bez označení"
5081
5082#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:462
5083msgid "Annotate"
5084msgstr "Označit"
5085
5086#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:463
5087msgid ""
5088"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
5089"consuming...)"
5090msgstr "Označit každý řádek číslem poslední revize. (To může trvat dlouho.)"
5091
5092#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:470
5093msgid "Revision Log"
5094msgstr "Protokol revizí"
5095
5096#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:476
5097msgid "Repository URL"
5098msgstr "URL repozitáře"
5099
5100#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:604
5101#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:363
5102msgid "Zip Archive"
5103msgstr "Archiv Zip"
5104
5105#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:781
5106msgid "Revision in which the line changed"
5107msgstr "Revize, ve které se řádek změnil"
5108
5109#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:862
5110#, python-format
5111msgid "View repository %(repo)s"
5112msgstr "Zobrazit repozitář %(repo)s"
5113
5114#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240
5115#, python-format
5116msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s"
5117msgstr "Nelze srovnávat různé repozitáře: %(old)s vs. %(new)s"
5118
5119#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249
5120msgid "No repository specified and no default repository configured."
5121msgstr "Repozitář nebyl zadán a výchozí není nastaven."
5122
5123#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261
5124msgid "Invalid Changeset Number"
5125msgstr "Neplatné číslo souboru změn"
5126
5127#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:361
5128msgid "Unified Diff"
5129msgstr "Sjednocený rozd. záznam"
5130
5131#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372
5132msgid "Previous Changeset"
5133msgstr "Předchozí soubor změn"
5134
5135#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372
5136msgid "Next Changeset"
5137msgstr "Následující soubor změn"
5138
5139#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:376
5140msgid "Reverse Diff"
5141msgstr "Inverzní rozd. záznam"
5142
5143#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:414
5144#, python-format
5145msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
5146msgstr "Soubor změn %(id)s pro %(path)s"
5147
5148#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:417
5149#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:443
5150#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:465
5151#, python-format
5152msgid "Changeset %(id)s"
5153msgstr "Soubor změn %(id)s"
5154
5155#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:492
5156#, python-format
5157msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
5158msgstr "Zobrazit v prohlížeči revizi %(rev)s tohoto souboru."
5159
5160#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:638
5161#, python-format
5162msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
5163msgstr "Zobrazit soubor změn %(id)s omezený na %(path)s"
5164
5165#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:650
5166#, python-format
5167msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
5168msgstr "Zobrazit %(range)s změn omezených na %(path)s"
5169
5170#. TRANSLATOR: 'latest' (revision)
5171#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:790
5172msgid "latest"
5173msgstr "nejnovější"
5174
5175#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:793
5176#, python-format
5177msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s"
5178msgstr "Rozd. záznam [%(old_rev)s:%(new_rev)s] pro %(path)s"
5179
5180#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:799
5181#, python-format
5182msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s"
5183msgstr "Rozd. záznam z %(old_path)s@%(old_rev)s do %(new_path)s@%(new_rev)s"
5184
5185#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:871
5186msgid "Changesets in all repositories"
5187msgstr "Soubory změn ve všech repozitářích"
5188
5189#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:873
5190msgid "Repository changesets"
5191msgstr "Soubory změn v repozitáři"
5192
5193#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1013
5194#, python-format
5195msgid "Changeset in %(repo)s "
5196msgid_plural "Changesets in %(repo)s "
5197msgstr[0] "Soubor změn v %(repo)s "
5198msgstr[1] "Soubory změn v %(repo)s "
5199msgstr[2] "Soubory změn v %(repo)s "
5200
5201#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015
5202msgid "Changeset "
5203msgid_plural "Changesets "
5204msgstr[0] "Soubor změn "
5205msgstr[1] "Soubory změn "
5206msgstr[2] "Soubory změn "
5207
5208#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1086
5209#, python-format
5210msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s"
5211msgstr "Nemáte oprávnění zobrazit soubor změn %(rev)s v %(repos)s"
5212
5213#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1092
5214#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:392
5215msgid "No default repository defined"
5216msgstr "Výchozí repozitář není nastaven"
5217
5218#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1131
5219msgid "Changesets"
5220msgstr "Soubory změn"
5221
5222#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:200
5223#, python-format
5224msgid ""
5225"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at any "
5226"previous revision."
5227msgstr ""
5228"Soubor či adresář '%(path)s' v revizi %(rev)s ani v žádné předchozí "
5229"neexistuje."
5230
5231#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:200
5232msgid "Nonexistent path"
5233msgstr "Neexistující cesta"
5234
5235#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:228
5236#, python-format
5237msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
5238msgstr "Protokol revizí (restartováno v %(path)s, rev. %(rev)s)"
5239
5240#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:302
5241msgid "ChangeLog"
5242msgstr "Historie změn"
5243
5244#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:304
5245msgid "View Latest Revision"
5246msgstr "Zobrazit nejnovější revizi"
5247
5248#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:308
5249msgid "Older Revisions"
5250msgstr "Starší revize"
5251
5252#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:388
5253msgid "No permission to view change log"
5254msgstr "Nemáte oprávnění zobrazit historii změn"
5255
5256#. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link)
5257#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:67
5258msgid "search"
5259msgstr "hledat"
5260
5261#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:71
5262#, python-format
5263msgid ""
5264"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed but "
5265"was later removed"
5266msgstr ""
5267"Můžete %(search)s v historii repozitáře a ověřit, zda taková cesta "
5268"existovala a později byla odstraněna"
5269
5270#: trac/web/api.py:236
5271#, python-format
5272msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)"
5273msgstr "Neplatné kódování URL (%(path_info)r)"
5274
5275#: trac/web/api.py:474
5276#, python-format
5277msgid "File %(path)s not found"
5278msgstr "Soubor %(path)s nebyl nalezen"
5279
5280#: trac/web/auth.py:100
5281#, python-format
5282msgid "logged in as %(user)s"
5283msgstr "přihlášen jako %(user)s"
5284
5285#: trac/web/auth.py:103
5286msgid "Logout"
5287msgstr "Odhlásit"
5288
5289#: trac/web/auth.py:106
5290msgid "Login"
5291msgstr "Přihlásit"
5292
5293#. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link)
5294#: trac/web/auth.py:138
5295msgid "installation documentation"
5296msgstr "dokumentaci k instalaci"
5297
5298#: trac/web/auth.py:139
5299msgid "Configuring Authentication"
5300msgstr "Nastavení autentizace"
5301
5302#: trac/web/auth.py:142
5303#, python-format
5304msgid ""
5305"Authentication information not available. Please refer to the %(inst_doc)s."
5306msgstr ""
5307"Informace o autentizaci nejsou k dispozici. Podrobnosti najdete na stránce %"
5308"(inst_doc)s."
5309
5310#: trac/web/auth.py:150
5311#, python-format
5312msgid "Already logged in as %(user)s."
5313msgstr "Již přihlášen jako %(user)s."
5314
5315#: trac/web/chrome.py:591
5316#, python-format
5317msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\""
5318msgstr "Chyba generování navigace u \"%(name)s\""
5319
5320#: trac/web/chrome.py:881
5321msgid "(unknown template location)"
5322msgstr "(neznámé umístění šablony)"
5323
5324#: trac/web/chrome.py:882
5325#, python-format
5326msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
5327msgstr "Chyba Genshi %(error)s při tvorbě šablony %(location)s"
5328
5329#: trac/web/chrome.py:930 trac/web/chrome.py:938
5330msgid "anonymous"
5331msgstr "anonymní"
5332
5333#: trac/web/main.py:229
5334msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms."
5335msgstr ""
5336"Používají se bezpečná cookies, formuláře musíte vyplňovat s použitím https."
5337
5338#: trac/web/main.py:232
5339msgid "Do you have cookies enabled?"
5340msgstr "Máte aktivováno používání cookies?"
5341
5342#: trac/web/main.py:233
5343#, python-format
5344msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s"
5345msgstr "Chybějící nebo neplatný prvek formuláře. %(msg)s"
5346
5347#: trac/web/main.py:529
5348#, python-format
5349msgid "Error: %(message)s"
5350msgstr "Chyba: %(message)s"
5351
5352#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
5353#: trac/web/main.py:545
5354msgid "do so"
5355msgstr "zde"
5356
5357#: trac/web/main.py:547
5358#, python-format
5359msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
5360msgstr "Nejste přihlášen/a. Přihlásit se můžete %(do_so)s."
5361
5362#: trac/web/main.py:605
5363msgid "''System information not available''\n"
5364msgstr "''Systémové informace nejsou k dispozici''\n"
5365
5366#: trac/web/main.py:606
5367msgid "''Plugin information not available''\n"
5368msgstr "''Informace o rozšíření nejsou k dispozici''\n"
5369
5370#: trac/web/main.py:630
5371#, python-format
5372msgid ""
5373"==== How to Reproduce ====\n"
5374"\n"
5375"While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an "
5376"internal error.\n"
5377"\n"
5378"''(please provide additional details here)''\n"
5379"\n"
5380"Request parameters:\n"
5381"{{{\n"
5382"%(req_args)s\n"
5383"}}}\n"
5384"\n"
5385"User agent: `#USER_AGENT#`\n"
5386"\n"
5387"==== System Information ====\n"
5388"%(sys_info)s\n"
5389"==== Enabled Plugins ====\n"
5390"%(enabled_plugins)s\n"
5391"==== Python Traceback ====\n"
5392"{{{\n"
5393"%(traceback)s}}}"
5394msgstr ""
5395"==== Postup pro reprodukování ====\n"
5396"\n"
5397"Při provádění akce %(method)s v `%(path_info)s` došlo v Tracu k vnitřní "
5398"chybě..\n"
5399"\n"
5400"''(sem prosím napište další podrobnosti)''\n"
5401"\n"
5402"Parametry žádosti:\n"
5403"{{{\n"
5404"%(req_args)s\n"
5405"}}}\n"
5406"\n"
5407"Uživatelský agent: `#USER_AGENT#`\n"
5408"\n"
5409"==== Systémové informace ====\n"
5410"%(sys_info)s\n"
5411"==== Zapnutá rozšíření ====\n"
5412"%(enabled_plugins)s\n"
5413"==== Výpis Pythonu ====\n"
5414"{{{\n"
5415"%(traceback)s}}}"
5416
5417#: trac/web/session.py:201
5418#, python-format
5419msgid "Session '%(id)s' already exists. Please choose a different session ID."
5420msgstr "Sezení '%(id)s' již existuje. Zvolte prosím jiný identifikátor sezení."
5421
5422#: trac/web/session.py:204
5423msgid "Error renaming session"
5424msgstr "Chyba při přejmenování sezení"
5425
5426#: trac/web/session.py:311
5427msgid "No SID found"
5428msgstr "Žádný identifikátor sezení (SID) nebyl nalezen"
5429
5430#: trac/web/session.py:313
5431msgid "SID"
5432msgstr "SID"
5433
5434#: trac/web/session.py:313
5435msgid "Email"
5436msgstr "E-mail"
5437
5438#: trac/web/session.py:317
5439msgid "Session already exists. Unable to add a duplicate session."
5440msgstr "Sezení již existuje. Nelze přidat duplicitní sezení."
5441
5442#: trac/web/session.py:324
5443msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID"
5444msgstr "Není možné nastavit atribut sezení na neexistující SID"
5445
5446#: trac/web/session.py:437
5447msgid "Session id %(sid)s not found"
5448msgstr "Identifikátor sezení %(sid)s nebyl nalezen"
5449
5450#: trac/wiki/admin.py:116
5451#, python-format
5452msgid "'%(name)s' is not a file"
5453msgstr "'%(name)s' není soubor"
5454
5455#: trac/wiki/admin.py:133
5456#, python-format
5457msgid "  %(title)s already exists"
5458msgstr " %(title)s již existuje"
5459
5460#: trac/wiki/admin.py:137
5461#, python-format
5462msgid "  %(title)s is already up to date"
5463msgstr " %(title)s je již aktuální"
5464
5465#: trac/wiki/admin.py:168 trac/wiki/admin.py:265
5466#, python-format
5467msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
5468msgstr " %(page)s importováno z %(filename)s"
5469
5470#: trac/wiki/admin.py:200
5471msgid "Edits"
5472msgstr "Úprav"
5473
5474#: trac/wiki/admin.py:206 trac/wiki/web_ui.py:295
5475msgid "A new name is mandatory for a rename."
5476msgstr "Při přejmenování musíte zadat nové jméno."
5477
5478#: trac/wiki/admin.py:210 trac/wiki/web_ui.py:299
5479#, python-format
5480msgid "The page %(name)s already exists."
5481msgstr "Stránka %(name)s již existuje."
5482
5483#: trac/wiki/admin.py:224
5484msgid "Deleted pages"
5485msgstr "Smazané stránky"
5486
5487#: trac/wiki/admin.py:243
5488#, python-format
5489msgid "'%(name)s' is not a directory"
5490msgstr "'%(name)s' není adresář"
5491
5492#: trac/wiki/api.py:369
5493msgid "no permission to view this wiki page"
5494msgstr "nemáte oprávnění ke čtení této wiki stránky"
5495
5496#: trac/wiki/formatter.py:174
5497#, python-format
5498msgid "HTML parsing error: %(message)s"
5499msgstr "Chyba při procházení HTML: %(message)s"
5500
5501#: trac/wiki/formatter.py:178
5502msgid ""
5503"Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
5504msgstr "Chyba: zakázaná sekvence znaků \"--\" v bloku kódu wiki htmlcomment"
5505
5506#: trac/wiki/formatter.py:252
5507#, python-format
5508msgid "!#%(name)s must contain at most one table"
5509msgstr "!#%(name)s musí obsahovat nejvýše jednu tabulku"
5510
5511#: trac/wiki/formatter.py:256
5512#, python-format
5513msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)"
5514msgstr "!#%(name)s musí obsahovat nejméně jednu buňku tabulky (a pouze buňky)"
5515
5516#: trac/wiki/formatter.py:634 trac/wiki/interwiki.py:88
5517#, python-format
5518msgid "%(target)s in %(name)s"
5519msgstr "%(target)s v %(name)s"
5520
5521#: trac/wiki/intertrac.py:68
5522#, python-format
5523msgid "Can't view %(link)s:"
5524msgstr "Nemohu zobrazit %(link)s:"
5525
5526#: trac/wiki/macros.py:519
5527#, python-format
5528msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s"
5529msgstr "Žádný obrázek \"%(id)s\" není přiložen k %(parent)s"
5530
5531#: trac/wiki/macros.py:562
5532#, python-format
5533msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
5534msgstr "Chyba: Nemohu načíst popis makra %(name)s"
5535
5536#: trac/wiki/macros.py:580
5537msgid "Aliases:"
5538msgstr "Přezdívky:"
5539
5540#: trac/wiki/macros.py:583
5541msgid "Sorry, no documentation found"
5542msgstr "Dokumentace bohužel není k dispozici"
5543
5544#: trac/wiki/macros.py:649
5545msgid "MIME Types"
5546msgstr "Typy MIME"
5547
5548#: trac/wiki/macros.py:707
5549msgid "Table of Contents"
5550msgstr "Obsah"
5551
5552#: trac/wiki/model.py:123
5553msgid "Page not modified"
5554msgstr "Stránka nebyla změněna"
5555
5556#: trac/wiki/model.py:174
5557#, python-format
5558msgid "Can't rename to existing %(name)s page."
5559msgstr "Nelze přejmenovat na již existující stránku %(name)s."
5560
5561#: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:729
5562msgid "Wiki"
5563msgstr "Wiki"
5564
5565#: trac/wiki/web_ui.py:89
5566msgid "Help/Guide"
5567msgstr "Nápověda/Příručka"
5568
5569#: trac/wiki/web_ui.py:125
5570#, python-format
5571msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
5572msgstr "Stránka wiki \"%(name)s\" nemá verzi \"%(num)s\""
5573
5574#: trac/wiki/web_ui.py:190
5575#, python-format
5576msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
5577msgstr "Wiki stránka je příliš dlouhá (musí být kratší než %(num)s znaků)"
5578
5579#: trac/wiki/web_ui.py:200
5580#, python-format
5581msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
5582msgstr "Položka '%(field)s' wiki stránky je neplatná: %(message)s"
5583
5584#: trac/wiki/web_ui.py:204
5585#, python-format
5586msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
5587msgstr "Neplatná wiki stránka: %(message)s"
5588
5589#. TRANSLATOR: wiki page
5590#: trac/wiki/web_ui.py:231
5591msgid "currently edited"
5592msgstr "je právě editována"
5593
5594#: trac/wiki/web_ui.py:265
5595#, python-format
5596msgid "The page %(name)s has been deleted."
5597msgstr "Stránka %(name)s byla smazána."
5598
5599#: trac/wiki/web_ui.py:270
5600#, python-format
5601msgid ""
5602"The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
5603msgstr "Verze od %(from_)d do %(to)d stránky %(name)s byly smazány."
5604
5605#: trac/wiki/web_ui.py:274
5606#, python-format
5607msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
5608msgstr "Verze %(version)d stránky %(name)s byla smazána."
5609
5610#: trac/wiki/web_ui.py:297
5611msgid "The new name must be different from the old name."
5612msgstr "Nové jméno musí být než to staré."
5613
5614#: trac/wiki/web_ui.py:309
5615#, python-format
5616msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]."
5617msgstr "Viz [wiki:\"%(name)s\"]."
5618
5619#: trac/wiki/web_ui.py:333
5620#, python-format
5621msgid "Your changes have been saved in version %(version)s."
5622msgstr "Vaše změny byly uloženy do verze %(version)s."
5623
5624#: trac/wiki/web_ui.py:338
5625msgid "Page not modified, showing latest version."
5626msgstr "Stránka nebyla změněna, zobrazuji poslední verzi."
5627
5628#: trac/wiki/web_ui.py:381
5629#, python-format
5630msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
5631msgstr "Verze %(num)s stránky \"%(name)s\" neexistuje"
5632
5633#: trac/wiki/web_ui.py:433
5634msgid "Page history"
5635msgstr "Historie stránky"
5636
5637#: trac/wiki/web_ui.py:451
5638msgid "Wiki History"
5639msgstr "Historie wiki"
5640
5641#: trac/wiki/web_ui.py:537
5642#, python-format
5643msgid "Page %(name)s does not exist"
5644msgstr "Stránka %(name)s neexistuje"
5645
5646#: trac/wiki/web_ui.py:551
5647#, python-format
5648msgid "Back to %(wikipage)s"
5649msgstr "Zpět na %(wikipage)s"
5650
5651#: trac/wiki/web_ui.py:579
5652#, python-format
5653msgid "Page %(name)s not found"
5654msgstr "Stránka %(name)s nebyla nalezena"
5655
5656#: trac/wiki/web_ui.py:631
5657msgid "View latest version"
5658msgstr "Zobrazit nejnovější verzi"
5659
5660#: trac/wiki/web_ui.py:635
5661msgid "View parent page"
5662msgstr "Zobrazit nadřazenou stránku"
5663
5664#: trac/wiki/web_ui.py:644
5665msgid "Previous Version"
5666msgstr "Předchozí verze"
5667
5668#: trac/wiki/web_ui.py:644
5669msgid "Next Version"
5670msgstr "Následující verze"
5671
5672#: trac/wiki/web_ui.py:645
5673msgid "View Latest Version"
5674msgstr "Zobrazit nejnovější verzi"
5675
5676#: trac/wiki/web_ui.py:648
5677msgid "Up"
5678msgstr "Nahoru"
5679
5680#: trac/wiki/web_ui.py:673
5681msgid "Start Page"
5682msgstr "Úvodní stránka"
5683
5684#: trac/wiki/web_ui.py:674
5685msgid "Index"
5686msgstr "Index"
5687
5688#: trac/wiki/web_ui.py:676
5689msgid "History"
5690msgstr "Historie"
5691
5692#: trac/wiki/web_ui.py:683
5693msgid "Wiki changes"
5694msgstr "Změny wiki"
5695
5696#: trac/wiki/web_ui.py:712
5697#, python-format
5698msgid "%(page)s edited"
5699msgstr "%(page)s změněna"
5700
5701#: trac/wiki/web_ui.py:714
5702#, python-format
5703msgid "%(page)s created"
5704msgstr "%(page)s vytvořena"
5705
5706#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:19
5707#, python-format
5708msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]"
5709msgstr "Smazat verze %(from)s až %(to)s u [1:%(name)s]"
5710
5711#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22
5712#, python-format
5713msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]"
5714msgstr "Smazat verzi %(version)s u [1:%(name)s]"
5715
5716#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:25
5717#, python-format
5718msgid "Delete [1:%(name)s]"
5719msgstr "Smazat [1:%(name)s]"
5720
5721#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:33
5722#, python-format
5723msgid ""
5724"Are you sure you want to delete versions %(from)s to %(to)s of this page?"
5725msgstr "Opravdu chcete smazat verze %(from)s až %(to)s této stránky?"
5726
5727#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36
5728#, python-format
5729msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?"
5730msgstr "Opravdu chcete smazat verzi %(version)s této stránky?"
5731
5732#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39
5733msgid "Are you sure you want to completely delete this page?"
5734msgstr "Opravdu chcete úplně smazat tuto stránku?"
5735
5736#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:42
5737msgid ""
5738"This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
5739msgstr ""
5740"Toto je jediná verze stránky, jejím smazáním bude stránka odstraněna úplně!"
5741
5742#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51
5743msgid "Delete those versions"
5744msgstr "Smazat ty verze"
5745
5746#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51
5747#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:117
5748msgid "Delete this version"
5749msgstr "Smazat tuto verzi"
5750
5751#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:51
5752#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:119
5753msgid "Delete page"
5754msgstr "Smazat stránku"
5755
5756#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17
5757#, python-format
5758msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
5759msgstr "Vrátit verzi %(old_version)d na verzi %(version)d"
5760
5761#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18
5762#, python-format
5763msgid "Delete version %(version)d"
5764msgstr "Smazat verzi %(version)d"
5765
5766#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67
5767#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140
5768msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons"
5769msgstr "Přejít na tlačítka Uložit, Náhled, Revize nebo Zrušit"
5770
5771#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69
5772msgid "See the diffs"
5773msgstr "Zobrazit rozd. záznamy"
5774
5775#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69
5776#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38
5777msgid "Review"
5778msgstr "Revize"
5779
5780#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70
5781msgid "See the preview"
5782msgstr "Zobrazit náhled"
5783
5784#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73
5785msgid "Editing"
5786msgstr "Editace"
5787
5788#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75
5789msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
5790msgstr "Někdo upravil stránku v průběhu vaší editace."
5791
5792#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76
5793msgid ""
5794"[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n"
5795"        (highlighted below as deletions)."
5796msgstr ""
5797"[1:Pokud nyní uložíte, riskujete přepsání oněch změn]\n"
5798"        (níže zvýrazněny jako pro smazání)."
5799
5800#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78
5801msgid ""
5802"Please review all those changes and manually merge them with your\n"
5803"        own changes. [1:]\n"
5804"        If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]\n"
5805"        (losing your changes) and start editing the latest version of the "
5806"page\n"
5807"        again."
5808msgstr ""
5809"Revidujte prosím všechny změny a ručně je slučte s Vašimi změnami. [1:]\n"
5810"        Pokud si nejste jisti, co dělat, klikněte na [2:Zrušit] (čímž \n"
5811"        přijdete o své změny) a pak upravte nejnovější verzi stránky."
5812
5813#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114
5814#, python-format
5815msgid ""
5816"Change information for future version %(version)s (modified by %(author)s):"
5817msgstr ""
5818"Změnit informace pro budoucí verzi %(version)s (upravenou uživatelem %"
5819"(author)s):"
5820
5821#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
5822msgid "Go to the editor"
5823msgstr "Přejít na editor"
5824
5825#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127
5826#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74
5827msgid "Review Changes"
5828msgstr "Revidovat změny"
5829
5830#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129
5831msgid "No changes"
5832msgstr "Žádné změny"
5833
5834#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146
5835msgid ""
5836"Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
5837"            editing. Your changes cannot be saved."
5838msgstr ""
5839"Tuto stránku bohužel někdo jiný změnil, zatímco vy jste ji"
5840"upravovali.\nVaše změny není možné uložit."
5841
5842#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16
5843msgid "Adjust edit area height:"
5844msgstr "Upravit výšku editační plochy:"
5845
5846#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24
5847msgid ""
5848"Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode"
5849msgstr ""
5850"Zvolením a kliknutím na volbu 'Náhled' přepnete do dvousloupcového režimu "
5851"[editace|náhled]"
5852
5853#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24
5854msgid "Edit side-by-side"
5855msgstr "Editovat vedle sebe"
5856
5857#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32
5858msgid ""
5859"[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
5860"        [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
5861msgstr ""
5862"[1:Poznámka:] Nápovědu k editaci obsahu wiki najdete na stránce [2:"
5863"WikiFormatting] a [3:TracWiki]."
5864
5865#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38
5866msgid "See the start of the diffs"
5867msgstr "Zobrazit začátek rozdílového záznamu"
5868
5869#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39
5870msgid "See the start of the preview"
5871msgstr "Zobrazit začátek náhledu"
5872
5873#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43
5874msgid "Change information"
5875msgstr "Informace ke změně"
5876
5877#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54
5878msgid "Comment about this change (optional):"
5879msgstr "Komentář ke změně (volitelně):"
5880
5881#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61
5882msgid "Page is read-only"
5883msgstr "Stránka je pouze pro čtení."
5884
5885#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69
5886msgid "Merge changes"
5887msgstr "Sloučit změny"
5888
5889#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73
5890msgid "Preview Page"
5891msgstr "Náhled stránky"
5892
5893#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6
5894msgid "View WikiStart"
5895msgstr "Zobrazit WikiStart"
5896
5897#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6
5898msgid "wiki:"
5899msgstr "wiki:"
5900
5901#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8
5902#, python-format
5903msgid "View %(path)s"
5904msgstr "Zobrazit %(path)s"
5905
5906#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15
5907#, python-format
5908msgid "Rename [1:%(name)s]"
5909msgstr "Přejmenovat [1:%(name)s]"
5910
5911#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19
5912msgid ""
5913"Renaming the page will rename all existing versions of the page in place."
5914msgstr "Přejmenováním stránky se přejmenují všechny existující verze najednou."
5915
5916#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19
5917msgid "The complete history of the page will be moved to the new location."
5918msgstr "Úplná historie stránky bude přesunuta do nového umístění."
5919
5920#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23
5921msgid "New name:"
5922msgstr "Nové jméno:"
5923
5924#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27
5925msgid "Leave a redirection page at the old location"
5926msgstr "Na starém umístění zanechat přesměrovací stránku"
5927
5928#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33
5929#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:108
5930msgid "Rename page"
5931msgstr "Přejmenovat stránku"
5932
5933#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:14 trac/wiki/templates/wiki_view.html:84
5934msgid "Edit this page"
5935msgstr "Upravit tuto stránku"
5936
5937#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:34
5938#, python-format
5939msgid ""
5940"Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n"
5941"               ([1:diff])"
5942msgstr ""
5943"Verze %(version)s (upravena uživatelem %(author)s, před %(date)s\n"
5944"               ([1:rozd. záznam])"
5945
5946#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47
5947#, python-format
5948msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s"
5949msgstr "Verze %(version)s od uživatele %(author)s: %(comment)s"
5950
5951#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47
5952#, python-format
5953msgid "Version %(version)s by %(author)s"
5954msgstr "Verze %(version)s od uživatele %(author)s"
5955
5956#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:54
5957#, python-format
5958msgid "[1:Last modified] %(reldate)s ago"
5959msgstr "[1:Naposledy upravena] před %(reldate)s"
5960
5961#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61
5962#, python-format
5963msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here."
5964msgstr "Stránka %(name)s neexistuje. Můžete ji zde vytvořit."
5965
5966#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:63
5967msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:"
5968msgstr "Můžete také vytvořit stejnou stránku výše v hierarchii:"
5969
5970#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:87
5971msgid "Create this page"
5972msgstr "Vytvořit tuto stránku"
5973
5974#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:89
5975msgid "Using the template:"
5976msgstr "Použitím šablony:"
5977
5978#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:92
5979msgid "(blank page)"
5980msgstr "(prázdná stránka)"
5981
5982#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:128
5983msgid ""
5984"The following pages have a name similar to this page, and may be related:"
5985msgstr ""
5986"Následující stránky mají jméno podobné této stránce; mohou spolu souviset:"
5987
5988#~ msgid "Default timezone:"
5989#~ msgstr "Výchozí časové pásmo"
5990
5991#~ msgid "Server's local time zone"
5992#~ msgstr "Lokální časové pásmo na serveru"
5993
5994#~ msgid "Default language:"
5995#~ msgstr "Výchozí jazyk:"
5996
5997#~ msgid "Browser's language"
5998#~ msgstr "Jazyk prohlížeče"
5999
6000#~ msgid "%(status)s ticket"
6001#~ msgstr "Hlášení %(status)s"
6002
6003#~ msgid "Tickets %(ranges)s"
6004#~ msgstr "Hlášení %(ranges)s"
6005
6006#~ msgid "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]"
6007#~ msgstr "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]"
6008
6009#~ msgid "Show Descriptions"
6010#~ msgstr "Zobrazit popisy"
6011
6012#~ msgid "Forget last query"
6013#~ msgstr "Zapomenout poslední dotaz"
6014
6015#~ msgid "Clear"
6016#~ msgstr "Vyčistit"
6017
6018#~ msgid "Return to Last Query"
6019#~ msgstr "Zpět k poslednímu dotazu"
6020
6021#~ msgid ""
6022#~ "Continue browsing through the current list of results,\n"
6023#~ "              from the last selected report or custom query."
6024#~ msgstr ""
6025#~ "Pokračovat v prohlížení aktuálního seznamu výsledků\n"
6026#~ "              z naposledy vybraného výpisu nebo uživatelského dotazu."
6027
6028#~ msgid ""
6029#~ "Compose a new ticket query by selecting filters and columns to display."
6030#~ msgstr ""
6031#~ "Vytvořit nový dotaz k hlášením zvolením filtrů a zobrazených sloupců."
6032
6033#~ msgid "SQL reports and saved custom queries"
6034#~ msgstr "Výpisy v SQL a uložené uživatelské dotazy"
6035
6036#~ msgid "Sort by:"
6037#~ msgstr "Třídit podle:"
6038
6039#~ msgid "Identifier"
6040#~ msgstr "Identifikátor"
6041
6042#~ msgid ""
6043#~ "[1:Last change]\n"
6044#~ "                  on this file since %(stickyrev)s was\n"
6045#~ "                  [2:%(rev)s],\n"
6046#~ "                  checked in by %(author)s, %(age)s ago"
6047#~ msgstr ""
6048#~ "[1:Poslední změna]\n"
6049#~ "                  na tomto souboru od %(stickyrev)s byla\n"
6050#~ "                  [2:%(rev)s],\n"
6051#~ "                  odeslaná uživatelem %(author)s před %(age)s"
6052
6053#~ msgid ""
6054#~ "[1:Last change]\n"
6055#~ "                  on this file was\n"
6056#~ "                  [2:%(rev)s],\n"
6057#~ "                  checked in by %(author)s, %(age)s ago"
6058#~ msgstr ""
6059#~ "[1:Poslední změna]\n"
6060#~ "                  na tomto souboru byla\n"
6061#~ "                  [2:%(rev)s],\n"
6062#~ "                  odeslaná uživatelem %(author)s před %(age)s"
6063
6064#~ msgid ""
6065#~ "[1:\n"
6066#~ "            [2:File size:]\n"
6067#~ "            [3:%(size)s]\n"
6068#~ "          ]"
6069#~ msgstr ""
6070#~ "[1:\n"
6071#~ "            [2:Velikost souboru:]\n"
6072#~ "            [3:%(size)s]\n"
6073#~ "          ]"
6074
6075#~ msgid "Download as Zip archive"
6076#~ msgstr "Stáhnout jako archiv ZIP"
6077
6078#~ msgid "Auth"
6079#~ msgstr "Autor"
6080
6081#~ msgid "Last Visit"
6082#~ msgstr "Poslední návštěva"
6083
6084#~ msgid "Session '%(sid)s' already exists"
6085#~ msgstr "Sezení '%(sid)s' již existuje"
6086
6087#~ msgid "Invalid attribute '%(attr)s'"
6088#~ msgstr "Neplatný atribut '%(attr)s'"
6089
6090#~ msgid "(no default)"
6091#~ msgstr "(bez výchozí hodnoty)"
6092
6093#~ msgid " attached to "
6094#~ msgstr " připojeno k "
6095
6096#~ msgid "Can only backup sqlite databases"
6097#~ msgstr "Zálohovat lze pouze sqlite databáze"
6098
6099#~ msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting"
6100#~ msgstr "hlášení obsahuje neASCII znaky. Prosím změňte nastavení kódování"
6101
6102#~ msgid "Manage"
6103#~ msgstr "Spravovat"
6104
6105#~ msgid "log"
6106#~ msgstr "protokol"
6107
6108#~ msgid "Format:"
6109#~ msgstr "Formát:"
6110
6111#~ msgid "Note that"
6112#~ msgstr "Poznámka: "
6113
6114#~ msgid "Group"
6115#~ msgstr "skupina"
6116
6117#~ msgid "Invalid unified diff content"
6118#~ msgstr "Neplatný sjednocený formát změn (unified diff)"
6119
6120#~ msgid "Docutils not found"
6121#~ msgstr "Docutils nebyly nalezeny"
6122
6123#~ msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"
6124#~ msgstr ""
6125#~ "Jsou vyžadovány Docutils ve verzi stejné nebo vyšší než %(version)s. Byla "
6126#~ "nalezena pouze verze %(found)s"
6127
6128#~ msgid "(UTC)."
6129#~ msgstr "(UTC)."
6130
6131#~ msgid "In"
6132#~ msgstr "V"
6133
6134#~ msgid "time zone"
6135#~ msgstr "časové zóně"
6136
6137#~ msgid ", this would be displayed as"
6138#~ msgstr "se tento čas zobrazí jako"
6139
6140#~ msgid ""
6141#~ "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
6142#~ "Time (GMT)."
6143#~ msgstr ""
6144#~ "Poznámka: Koordinovaný světový čas (UTC) je také znám jako greenwichský "
6145#~ "střední čas (GMT)."
6146
6147#~ msgid "TracAccessibility"
6148#~ msgstr "TracAccessibility"
6149
6150#~ msgid "for more information on access keys."
6151#~ msgstr " pro další infomace o rychlých klávesách."
6152
6153#~ msgid "Pygments Theme"
6154#~ msgstr "Téma zvýrazňovače syntaxe Pygments"
6155
6156#~ msgid "Theme:"
6157#~ msgstr "Téma:"
6158
6159#~ msgid "By"
6160#~ msgstr "po"
6161
6162#~ msgid "See"
6163#~ msgstr "Viz. "
6164
6165#~ msgid "TracSearch"
6166#~ msgstr "TracSearch "
6167
6168#~ msgid "for help on searching."
6169#~ msgstr "pro nápovědu k vyhledávání."
6170
6171#~ msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
6172#~ msgstr "Trac je šířen pod podmínkami upravené BSD licence."
6173
6174#~ msgid "The complete text of the license can be found"
6175#~ msgstr "Úplný text licenční smlouvy lze naléz "
6176
6177#~ msgid "online"
6178#~ msgstr "na webu"
6179
6180#~ msgid "as well as in the"
6181#~ msgstr "nebo také v souboru "
6182
6183#~ msgid "COPYING"
6184#~ msgstr "<tt>COPYING</tt> "
6185
6186#~ msgid "file included in the distribution."
6187#~ msgstr "přiloženém v distibučním archívu."
6188
6189#~ msgid "http://trac.edgewall.org/"
6190#~ msgstr "http://trac.edgewall.org/"
6191
6192#~ msgid "Add Attachment to"
6193#~ msgstr "Přidat přílohu k "
6194
6195#~ msgid "(added by"
6196#~ msgstr "(přidal "
6197
6198#~ msgid "ago)"
6199#~ msgstr "před)"
6200
6201#~ msgid "to"
6202#~ msgstr "do"
6203
6204#~ msgid "Changes"
6205#~ msgstr "Změny"
6206
6207#~ msgid "between"
6208#~ msgstr "mezi"
6209
6210#~ msgid "and"
6211#~ msgstr "a"
6212
6213#~ msgid "from"
6214#~ msgstr "z"
6215
6216#~ msgid "of"
6217#~ msgstr "z"
6218
6219#~ msgid "(IP:"
6220#~ msgstr "(IP:"
6221
6222#~ msgid ""
6223#~ "==== How to Reproduce ====\n"
6224#~ "\n"
6225#~ "While doing a"
6226#~ msgstr ""
6227#~ "==== Jak nahásit chybu? ====\n"
6228#~ "\n"
6229#~ "Během provádění operace "
6230
6231#~ msgid "operation on `"
6232#~ msgstr "na `"
6233
6234#~ msgid ""
6235#~ "`, Trac issued an internal error.\n"
6236#~ "\n"
6237#~ "''(please provide additional details here)''"
6238#~ msgstr ""
6239#~ "` nastala interní chyba Tracu. (Zde, prosím, poskytněte další informace.)"
6240
6241#~ msgid ""
6242#~ "Request parameters:\n"
6243#~ "{{{"
6244#~ msgstr ""
6245#~ "Požadované parametry:\n"
6246#~ "{{{"
6247
6248#~ msgid "==== System Information ===="
6249#~ msgstr "==== Systémové informace ===="
6250
6251#~ msgid ""
6252#~ "==== Python Traceback ====\n"
6253#~ "{{{"
6254#~ msgstr ""
6255#~ "==== Výpis Pythonu ====\n"
6256#~ "{{{"
6257
6258#~ msgid ""
6259#~ "There was an internal error in Trac. It is recommended\n"
6260#~ "              that you inform your local"
6261#~ msgstr "V systému Trac nastala vnitřní chyba. Doporučujeme kontaktovat "
6262
6263#~ msgid ""
6264#~ "Trac\n"
6265#~ "              administrator"
6266#~ msgstr "správce totoho systému Trac"
6267
6268#~ msgid ""
6269#~ "and give him all the information he needs to\n"
6270#~ "              reproduce the issue."
6271#~ msgstr ""
6272#~ ", upozornit ho na tuto skutečnost a poskytnout mu všechny potřebné "
6273#~ "informace k opětovnému navození situace."
6274
6275#~ msgid "Otherwise, please"
6276#~ msgstr "Opravdové chyby, prosím, "
6277
6278#~ msgid "File \""
6279#~ msgstr "Soubor \""
6280
6281#~ msgid ""
6282#~ "\",\n"
6283#~ "                        line"
6284#~ msgstr ""
6285#~ "\",\n"
6286#~ "                        řádek"
6287
6288#~ msgid ", in"
6289#~ msgstr ", v"
6290
6291#~ msgid "\", line"
6292#~ msgstr "\" řádek"
6293
6294#~ msgid "Show"
6295#~ msgstr "Zobrazit"
6296
6297#~ msgid "lines around each change"
6298#~ msgstr "řádky okolo každé změny"
6299
6300#~ msgid "since the file size exceeds"
6301#~ msgstr ", protože velikost souboru překročila limit"
6302
6303#~ msgid "bytes."
6304#~ msgstr "bytů."
6305
6306#~ msgid "Try"
6307#~ msgstr "Zkuste místo toho"
6308
6309#~ msgid ") - added by"
6310#~ msgstr ") - přidal"
6311
6312#~ msgid "ago."
6313#~ msgstr "před."
6314
6315#~ msgid "s:"
6316#~ msgstr ":"
6317
6318#~ msgid "Total"
6319#~ msgstr "Celkem"
6320
6321#~ msgid "Warnings:"
6322#~ msgstr "Varování:"
6323
6324#~ msgid "Notice:"
6325#~ msgstr "Poznámka:"
6326
6327#~ msgid "Notices:"
6328#~ msgstr "Poznámky:"
6329
6330#~ msgid "to "
6331#~ msgstr "do"
6332
6333#~ msgid "This is a list of available reports."
6334#~ msgstr "Seznam dostupných výpisů."
6335
6336#~ msgid "No permissions to change ticket fields."
6337#~ msgstr "Nemáte oprávnění ke změně polí hlášení."
6338
6339#~ msgid "Assign to"
6340#~ msgstr "Přidělit"
6341
6342#~ msgid "TracRoadmap"
6343#~ msgstr "TracRoadmap"
6344
6345#~ msgid ""
6346#~ "ago\n"
6347#~ "            ("
6348#~ msgstr "před ("
6349
6350#~ msgid "Due in"
6351#~ msgstr "Splnit do"
6352
6353#~ msgid "by"
6354#~ msgstr "od"
6355
6356#~ msgid "Add filter"
6357#~ msgstr "Přidat filtr"
6358
6359#~ msgid "TracQuery"
6360#~ msgstr "TracQuery"
6361
6362#~ msgid "for help on using queries."
6363#~ msgstr "k zobrazení nápovědy o používání dotazů."
6364
6365#~ msgid "Reported by"
6366#~ msgstr "Nahlásil"
6367
6368#~ msgid "TracReports"
6369#~ msgstr "TracReports"
6370
6371#~ msgid "query:"
6372#~ msgstr "query:"
6373
6374#~ msgid ", a"
6375#~ msgstr "a pokračovat "
6376
6377#~ msgid "expression)"
6378#~ msgstr " výrazem)"
6379
6380#~ msgid "matches)"
6381#~ msgstr "nalezených)"
6382
6383#~ msgid "match"
6384#~ msgstr "souhlasí"
6385
6386#~ msgid ""
6387#~ "ago\n"
6388#~ "                ("
6389#~ msgstr "před ("
6390
6391#~ msgid "changed from"
6392#~ msgstr "změněno z"
6393
6394#~ msgid "— at"
6395#~ msgstr "— v"
6396
6397#~ msgid "Preview ("
6398#~ msgstr "Náhled ("
6399
6400#~ msgid "skip"
6401#~ msgstr "přeskočit"
6402
6403#~ msgid "Opened"
6404#~ msgstr "Otevřen"
6405
6406#~ msgid "ago"
6407#~ msgstr "před"
6408
6409#~ msgid "Changed"
6410#~ msgstr "Změnen před "
6411
6412#~ msgid "ago by"
6413#~ msgstr "uživatelem"
6414
6415#~ msgid "Add/Change #"
6416#~ msgstr "Pridat/změnít č. "
6417
6418#~ msgid "TracTickets"
6419#~ msgstr "TracTickets"
6420
6421#~ msgid ""
6422#~ "for help on using\n"
6423#~ "        tickets."
6424#~ msgstr "pro zobrazení nápovědy o používání hlášení."
6425
6426#~ msgid "Changes (by"
6427#~ msgstr "Změny (změnil/a "
6428
6429#~ msgid "TracTimeline"
6430#~ msgstr "TracTimeline"
6431
6432#~ msgid "Insufficient permissions to access %(path)s"
6433#~ msgstr "Nedostatečná práva pro přístup k %(path)s"
6434
6435#~ msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s"
6436#~ msgstr "Nedostatečná práva pro přístup k souboru změn %(id)s"
6437
6438#~ msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata"
6439#~ msgstr "Chybí \"youngest_rev\" v cache metadat"
6440
6441#~ msgid "(checked in by"
6442#~ msgstr "(zaregistroval/a "
6443
6444#~ msgid "TracBrowser"
6445#~ msgstr "TracBrowser"
6446
6447#~ msgid "for help on using the browser."
6448#~ msgstr "pro zobrazení nápovědy o používání protokolu revizí."
6449
6450#~ msgid "for"
6451#~ msgstr "pro"
6452
6453#~ msgid "Changes in"
6454#~ msgstr "Změny v"
6455
6456#~ msgid "Changes from"
6457#~ msgstr "Změny z"
6458
6459#~ msgid "at"
6460#~ msgstr "v"
6461
6462#~ msgid "for help on using the diff feature."
6463#~ msgstr "pro zobrazení nápovědy o zobrazování rozdílů."
6464
6465#~ msgid "View log starting at"
6466#~ msgstr "Zobrazit protokol od revize "
6467
6468#~ msgid "and back to"
6469#~ msgstr "o velikosti"
6470
6471#~ msgid "Show at most"
6472#~ msgstr "Zobrazit nejvýše"
6473
6474#~ msgid "revisions per page."
6475#~ msgstr "revizí na stránku."
6476
6477#~ msgid "Chgset"
6478#~ msgstr "Přehled změn"
6479
6480#~ msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)"
6481#~ msgstr "Rozdíl mezi starou a novou revizí (vyberte výše)"
6482
6483#~ msgid "TracRevisionLog"
6484#~ msgstr "TracRevisionLog"
6485
6486#~ msgid ""
6487#~ "#\n"
6488#~ "# ChangeLog for"
6489#~ msgstr ""
6490#~ "#\n"
6491#~ "# Protokol změn pro"
6492
6493#~ msgid "Previous %(label)s"
6494#~ msgstr "Předchozí %(label)s"
6495
6496#~ msgid "Are you sure you want to"
6497#~ msgstr "Opravdu chcete"
6498
6499#~ msgid "delete"
6500#~ msgstr "smazat"
6501
6502#~ msgid "this page?"
6503#~ msgstr "tuto stránku?"
6504
6505#~ msgid "(highlighted below as deletions)."
6506#~ msgstr "(níže zvýrazněno jako mazání)."
6507
6508#~ msgid ""
6509#~ "Please review all those changes and manually merge them with your\n"
6510#~ "        own changes."
6511#~ msgstr ""
6512#~ "Prosím, zkontrolujte tyto změny a ručně je slučte s vašimi vlastními."
6513
6514#~ msgid "If you're unsure about what you're doing, please press"
6515#~ msgstr "Pokud si nejste jistí, co děláte, tak stiskněte"
6516
6517#~ msgid ""
6518#~ "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n"
6519#~ "        again."
6520#~ msgstr ""
6521#~ "(ztratíte vaše změny) a znovu začnete editovat poslední verzi stránky."
6522
6523#~ msgid "(modified by"
6524#~ msgstr "(změnil/a"
6525
6526#~ msgid "Describe"
6527#~ msgstr "Zde napište obsah stránky "
6528
6529#~ msgid "here."
6530#~ msgstr "."