Ticket #5489: trac.diff
| File trac.diff, 56.9 KB (added by Lele Gaifax, 4 years ago) |
|---|
-
it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
2 2 # Copyright (C) 2008 Edgewall Software 3 3 # This file is distributed under the same license as the Trac project. 4 4 # Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>, 2007. 5 # Lele Gaifax <lele@metapensiero.it>, 2008. 5 6 # 6 #, fuzzy7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 21:01+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-05-0 5 14:58+0200\n"13 "Last-Translator: Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>\n"12 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 11:30+0200\n" 13 "Last-Translator: Lele Gaifax <lele@metapensiero.it>\n" 14 14 "Language-Team: it_IT <trac-dev@googlegroups.com>\n" 15 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 23 23 msgstr "Info Trac" 24 24 25 25 #: trac/attachment.py:144 26 #, fuzzy,python-format26 #, python-format 27 27 msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." 28 28 msgstr "L'allegato '%(title)s' non esiste." 29 29 30 30 #: trac/attachment.py:145 31 #, fuzzy32 31 msgid "Invalid Attachment" 33 32 msgstr "Allegato non valido" 34 33 35 34 #: trac/attachment.py:187 36 #, fuzzy37 35 msgid "Could not delete attachment" 38 msgstr "Non è possibile eliminare l'allegato"36 msgstr "Non è stato possibile eliminare l'allegato" 39 37 40 38 #: trac/attachment.py:291 41 #, fuzzy,python-format39 #, python-format 42 40 msgid "Attachment '%(filename)s' not found" 43 41 msgstr "L'allegato '%(filename)s' non è stato trovato" 44 42 … … 52 50 msgstr "Torna a %(parent)s" 53 51 54 52 #: trac/attachment.py:474 55 #, fuzzy56 53 msgid " attached to " 57 msgstr " Allegato"54 msgstr " allegato a " 58 55 59 56 #: trac/attachment.py:513 60 57 #, python-format … … 78 75 #: trac/attachment.py:542 79 76 #, python-format 80 77 msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" 81 msgstr "Dimensione massima dell'allegato: byte %(num)s"78 msgstr "Dimensione massima dell'allegato: %(num)s byte" 82 79 83 80 #: trac/attachment.py:543 84 81 msgid "Upload failed" 85 82 msgstr "Caricamento fallito" 86 83 87 84 #: trac/attachment.py:564 88 #, fuzzy,python-format85 #, python-format 89 86 msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" 90 87 msgstr "Il campo %(field)s dell'allegato non è valido: %(message)s" 91 88 92 89 #: trac/attachment.py:568 93 #, fuzzy,python-format90 #, python-format 94 91 msgid "Invalid attachment: %(message)s" 95 92 msgstr "Allegato non valido: %(message)s" 96 93 97 94 #: trac/attachment.py:602 98 #, fuzzy,python-format95 #, python-format 99 96 msgid "%(attachment)s (delete)" 100 97 msgstr "%(attachment)s (elimina)" 101 98 … … 110 107 111 108 #: trac/env.py:398 112 109 msgid "Can only backup sqlite databases" 113 msgstr " "110 msgstr "È possibile fare il backup solo di un database sqlite" 114 111 115 112 #: trac/env.py:483 116 113 msgid "Database newer than Trac version" 117 msgstr " "114 msgstr "Il database è più recente della versione di Trac" 118 115 119 116 #: trac/env.py:495 120 117 #, python-format 121 118 msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" 122 msgstr " "119 msgstr "Manca il modulo di aggiornamento per la versione %(num)i (%(version)s.py)" 123 120 124 121 #: trac/env.py:540 125 122 msgid "" 126 123 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" 127 124 " point to a valid Trac environment." 128 msgstr " "125 msgstr "Manca la variabile d'ambiente \"TRAC_ENV\". Trac necessita di questa variabile che deve indicare un ambiente Trac valido." 129 126 130 127 #: trac/env.py:572 131 128 #, python-format … … 134 131 "\n" 135 132 "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 136 133 msgstr "" 134 "L'ambiente Trac deve essere aggiornato.\n" 135 "\n" 136 "Esegui \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 137 137 138 138 #: trac/notification.py:216 139 139 #, python-format 140 140 msgid "Invalid email encoding setting: %s" 141 msgstr " "141 msgstr "Impostazione codifica email non valida: %s" 142 142 143 143 #: trac/notification.py:248 144 144 msgid "Header length is too short" 145 msgstr " "145 msgstr "Intestazione troppo corta" 146 146 147 147 #: trac/notification.py:318 148 148 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" 149 msgstr " "149 msgstr "TLS abilitato ma il server non lo supporta" 150 150 151 151 #: trac/notification.py:390 152 152 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" 153 msgstr " "153 msgstr "La segnalazione contiene caratteri non ASCII. Cambia le impostazioni relative alla codifica" 154 154 155 155 #: trac/perm.py:47 156 156 #, python-format 157 157 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" 158 msgstr " "158 msgstr "Per eseguire questa operazione su %(resource)s sono richiesti i permessi %(perm)s" 159 159 160 160 #: trac/perm.py:49 161 161 #, python-format … … 164 164 165 165 #: trac/perm.py:52 166 166 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." 167 msgstr " "167 msgstr "Permessi insufficienti per eseguire questa operazione." 168 168 169 169 #: trac/perm.py:318 170 170 #, python-format … … 174 174 #: trac/resource.py:329 175 175 #, python-format 176 176 msgid " at version %(version)s" 177 msgstr " "177 msgstr " alla versione %(version)s" 178 178 179 179 #: trac/admin/console.py:1129 180 180 #, python-format 181 181 msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" 182 msgstr " "182 msgstr "hotcopy non può sovrascrivere '%(dest)s' già presente" 183 183 184 184 #: trac/admin/web_ui.py:66 185 185 msgid "Admin" … … 190 190 msgstr "Amministrazione" 191 191 192 192 #: trac/admin/web_ui.py:83 193 #, fuzzy194 193 msgid "No administration panels available" 195 194 msgstr "Non c'è alcun pannello di amministrazione" 196 195 197 196 #: trac/admin/web_ui.py:105 198 #, fuzzy199 197 msgid "Unknown administration panel" 200 198 msgstr "Pannello di amministrazione sconosciuto" 201 199 … … 221 219 222 220 #: trac/admin/web_ui.py:217 223 221 msgid "Console" 224 msgstr " "222 msgstr "Console" 225 223 226 224 #: trac/admin/web_ui.py:219 trac/templates/attachment.html:20 227 225 #: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:105 228 226 msgid "File" 229 msgstr " "227 msgstr "File" 230 228 231 229 #: trac/admin/web_ui.py:221 232 230 msgid "Syslog" 233 msgstr " "231 msgstr "Syslog" 234 232 235 233 #: trac/admin/web_ui.py:223 236 234 msgid "Windows event log" 237 msgstr " "235 msgstr "Windows event log" 238 236 239 237 #: trac/admin/web_ui.py:237 240 238 #, python-format … … 267 265 msgstr "Permessi" 268 266 269 267 #: trac/admin/web_ui.py:309 270 #, fuzzy271 268 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" 272 msgstr " Gli elementi tutto-maiuscolo sono riservati ai nomi dei permessi"269 msgstr "I nomi completamente in caratteri maiuscoli sono riservati ai permessi" 273 270 274 271 #: trac/admin/web_ui.py:316 275 272 msgid "Unknown action" … … 287 284 288 285 #: trac/admin/web_ui.py:373 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 289 286 msgid "Plugins" 290 msgstr " "287 msgstr "Plugins" 291 288 292 289 #: trac/admin/web_ui.py:407 293 290 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" … … 324 321 325 322 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 326 323 msgid "URL:" 327 msgstr " "324 msgstr "URL:" 328 325 329 326 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 330 327 #: trac/ticket/templates/ticket.html:293 … … 338 335 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:124 339 336 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102 340 337 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 341 #, fuzzy342 338 msgid "Apply changes" 343 msgstr " Salva le modifiche"339 msgstr "Conferma le modifiche" 344 340 345 341 #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 346 342 msgid "Components" … … 378 374 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 379 375 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:133 380 376 msgid "Cancel" 381 msgstr " "377 msgstr "Annulla" 382 378 383 379 #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 384 380 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 385 381 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66 386 382 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 387 383 msgid "Save" 388 msgstr " "384 msgstr "Conferma" 389 385 390 386 #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 391 387 msgid "Add Component:" … … 418 414 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 419 415 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 420 416 msgid "Default" 421 msgstr " "417 msgstr "Default" 422 418 423 419 #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 424 420 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 … … 426 422 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:93 427 423 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 428 424 msgid "Remove selected items" 429 msgstr " "425 msgstr "Elimina gli elementi selezionati" 430 426 431 427 #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 432 428 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 … … 486 482 487 483 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 488 484 msgid "log" 489 msgstr " "485 msgstr "log" 490 486 491 487 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 492 488 msgid "directory of the project environment (" … … 528 524 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55 529 525 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 530 526 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:82 531 #, fuzzy532 527 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" 533 528 msgstr "Descrizione (qui puoi usare [1:WikiFormatting]):" 534 529 … … 623 618 624 619 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 625 620 msgid "File:" 626 msgstr " "621 msgstr "File:" 627 622 628 623 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28 629 624 msgid "" … … 639 634 640 635 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37 641 636 msgid "Install" 642 msgstr " "637 msgstr "Installa" 643 638 644 639 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49 645 640 msgid "Uninstall" 646 msgstr " "641 msgstr "Disinstalla" 647 642 648 643 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43 649 644 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 … … 663 658 msgstr "Componente" 664 659 665 660 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 666 #, fuzzy667 661 msgid "Enabled" 668 662 msgstr "Attivo" 669 663 … … 688 682 msgstr "Aggiungi una versione:" 689 683 690 684 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 691 #, fuzzy692 685 msgid "Released:" 693 686 msgstr "Rilasciato:" 694 687 695 688 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 696 #, fuzzy697 689 msgid "Released" 698 690 msgstr "Rilasciato" 699 691 700 692 #: trac/db/api.py:97 701 693 #, python-format 702 694 msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" 703 msgstr " "695 msgstr "Tipo di database \"%(scheme)s\" non supportato" 704 696 705 697 #: trac/db/api.py:120 706 698 msgid "Database connection string must start with scheme:/" 707 msgstr " "699 msgstr "La stringa di connessione al database deve cominciare con schema:/" 708 700 709 701 #: trac/db/mysql_backend.py:148 710 702 msgid "MySQL servers older than 4.1 are not supported!" 711 msgstr " "703 msgstr "I server MySQL precedenti alla versione 4.1 non sono supportati!" 712 704 713 705 #: trac/db/pool.py:107 714 706 #, python-format 715 707 msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" 716 msgstr " "708 msgstr "Non è stato possibile ottenere una connessione al database entro %(time)d secondi" 717 709 718 710 #: trac/db/sqlite_backend.py:131 719 711 #, python-format 720 712 msgid "Database already exists at %(path)s" 721 msgstr " "713 msgstr "Il database %(path)s esiste già\"" 722 714 723 715 #: trac/db/sqlite_backend.py:159 724 #, fuzzy,python-format716 #, python-format 725 717 msgid "Database \"%(path)s\" not found." 726 msgstr " "718 msgstr "Database \"%(path)s\" non trovato." 727 719 728 720 #: trac/db/sqlite_backend.py:168 729 721 #, python-format 730 722 msgid "" 731 723 "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database " 732 724 "file %(path)s and the directory it is located in." 733 msgstr " "725 msgstr "L'utente %(user)s necessita dei permessi di lettura _e_ di scrittura sul database %(path)s e sulla directory che lo contiene." 734 726 735 727 #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563 736 728 #, python-format 737 729 msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" 738 msgstr " "730 msgstr "Non ci sono conversioni MIME da %(old)s a %(new)s" 739 731 740 732 #: trac/mimeview/patch.py:55 741 733 msgid "Invalid unified diff content" 742 msgstr " "734 msgstr "Contenuto dell'\"unified diff\" non valido" 743 735 744 736 #: trac/mimeview/php.py:98 745 737 msgid "" 746 738 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 747 739 "for syntax highlighting." 748 msgstr " "740 msgstr "Sembra tu stia utilizzando il PHP CGI binario. Trac necessita della versione CLI per evidenziare la sintassi." 749 741 750 742 #: trac/mimeview/rst.py:60 751 743 msgid "Docutils not found" 752 msgstr " "744 msgstr "Docutils non trovate" 753 745 754 746 #: trac/mimeview/rst.py:62 755 747 #, python-format 756 748 msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" 757 msgstr " "749 msgstr "Richiesta versione Docutils >= %(version)s, trovata la %(found)s" 758 750 759 751 #: trac/prefs/web_ui.py:54 trac/prefs/templates/prefs.html:16 760 752 msgid "Preferences" … … 773 765 msgstr "Scorciatoie da tastiera" 774 766 775 767 #: trac/prefs/web_ui.py:93 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 776 #, fuzzy777 768 msgid "Language" 778 msgstr " Gestisci"769 msgstr "Lingua" 779 770 780 771 #: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 781 772 msgid "Advanced" … … 786 777 msgstr "Preferenze:" 787 778 788 779 #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 789 #, fuzzy790 780 msgid "" 791 781 "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" 792 782 " These settings are stored on the server and are identified by a " … … 795 785 " be\n" 796 786 " restored on subsequent visits." 797 787 msgstr "" 798 "Questa pagina consente di personalizzare le impostazioni del sito . Le"799 " impostazioni sono conservate nel server e vengono identificate tramite"800 " una chiave di sessione memorizzata in un \"cookie\". Tale cookie consente"801 " il ripristino delle impostazioni nelle visite successive."788 "Questa pagina consente di personalizzare le impostazioni del sito\n" 789 "Queste impostazioni sono conservate sul server e vengono identificate\n" 790 "con una chiave di sessione memorizzata in un \"cookie\", che consente\n" 791 "il ripristino delle impostazioni nelle visite successive." 802 792 803 793 #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 804 #, fuzzy805 794 msgid "Save changes" 806 msgstr " Salva le modifiche"795 msgstr "Conferma le modifiche" 807 796 808 797 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 809 798 msgid "Session key:" … … 828 817 msgstr "Ripristina sessione:" 829 818 830 819 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 831 #, fuzzy832 820 msgid "Load" 833 821 msgstr "Carica" 834 822 … … 844 832 " tra vari computer e browser." 845 833 846 834 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15 847 #, fuzzy848 835 msgid "Time zone:" 849 msgstr " Orario locale"836 msgstr "Fuso orario" 850 837 851 838 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17 852 839 msgid "Default time zone" … … 868 855 869 856 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29 870 857 msgid "(UTC)." 871 msgstr " "858 msgstr "(UTC)." 872 859 873 860 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 874 861 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27 875 862 msgid "In" 876 msgstr " "863 msgstr "Tra" 877 864 878 865 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 879 866 msgid "time zone" … … 892 879 "Mean Time (GMT)." 893 880 894 881 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36 895 #, fuzzy896 882 msgid "" 897 883 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " 898 884 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." 899 msgstr "" 900 "Un valore positivo indica un'orario locale a est di Greenwhich, avanti " 901 "rispetto all'orario universale." 885 msgstr "Un valore positivo indica un'orario locale a est di Greenwich, cioè in avanti rispetto all'orario universale." 902 886 903 887 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 904 888 msgid "Full name:" … … 944 928 945 929 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 946 930 msgid "TracAccessibility" 947 msgstr " "931 msgstr "TracAccessibilita" 948 932 949 933 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 950 934 msgid "for more information on access keys." 951 935 msgstr "per ulteriori informazioni sull'accesso da tastiera." 952 936 953 937 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 954 #, fuzzy955 938 msgid "Language:" 956 msgstr " Gestisci"939 msgstr "Lingua:" 957 940 958 941 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 959 942 msgid "Default language" 960 msgstr " "943 msgstr "Lingua di default" 961 944 962 945 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 963 #, fuzzy964 946 msgid "" 965 947 "Configuring your language will result in all text\n" 966 948 " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" 967 949 " server." 968 950 msgstr "" 969 "La configurazione dell'orario locale comporta la visualizzazione della " 970 "tua ora locale in tutti i campi Data e Ora del sito invece di quella del " 971 "server." 951 "La configurazione della lingua comporta la visualizzazione di tutti i testi\n" 952 "nella tua lingua piuttosto che in quella standard del server." 972 953 973 954 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 974 #, fuzzy975 955 msgid "Example:" 976 msgstr " Nome:"956 msgstr "Esempio:" 977 957 978 958 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:28 979 #, fuzzy980 959 msgid "language, this would be displayed as" 981 msgstr " , questo verràmostrato come"960 msgstr "lingua, questo verrebbe mostrato come" 982 961 983 962 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 984 963 msgid "Pygments Theme" 985 msgstr "Tema P igmenti"964 msgstr "Tema Pygments" 986 965 987 966 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 988 967 msgid "" 989 968 "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" 990 969 " different coloring themes." 991 msgstr "" 992 "L'evidenziatore di sintassi Pigmenti può essere usato con differenti temi" 993 " di colore." 970 msgstr "L'evidenziatore di sintassi Pygments può essere usato con differenti temi di colore." 994 971 995 972 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 996 973 msgid "Theme:" … … 1015 992 1016 993 #: trac/search/web_ui.py:102 1017 994 msgid "Search Error" 1018 msgstr " "995 msgstr "Errore nella ricerca" 1019 996 1020 997 #: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:657 trac/ticket/report.py:318 1021 #, fuzzy1022 998 msgid "Next Page" 1023 999 msgstr "Pagina successiva" 1024 1000 1025 1001 #: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/report.py:322 1026 #, fuzzy1027 1002 msgid "Previous Page" 1028 1003 msgstr "Pagina precedente" 1029 1004 … … 1085 1060 1086 1061 #: trac/search/templates/search.html:70 1087 1062 msgid "TracSearch" 1088 msgstr " "1063 msgstr "TracRicerca" 1089 1064 1090 1065 #: trac/search/templates/search.html:70 1091 1066 msgid "for help on searching." … … 1120 1095 1121 1096 #: trac/templates/about.html:35 1122 1097 msgid "online" 1123 msgstr " "1098 msgstr "online" 1124 1099 1125 1100 #: trac/templates/about.html:35 1126 1101 msgid "as well as in the" … … 1128 1103 1129 1104 #: trac/templates/about.html:36 1130 1105 msgid "COPYING" 1131 msgstr " "1106 msgstr "COPYING" 1132 1107 1133 1108 #: trac/templates/about.html:36 1134 1109 msgid "file included in the distribution." … … 1144 1119 1145 1120 #: trac/templates/about.html:42 1146 1121 msgid "http://trac.edgewall.org/" 1147 msgstr " "1122 msgstr "http://trac.edgewall.org/" 1148 1123 1149 1124 #: trac/templates/about.html:51 1150 1125 msgid "System Information" … … 1168 1143 1169 1144 #: trac/templates/attachment.html:20 1170 1145 msgid "(size limit" 1171 msgstr " "1146 msgstr "(dimensione limite" 1172 1147 1173 1148 #: trac/templates/attachment.html:25 1174 1149 msgid "Attachment Info" … … 1188 1163 msgstr "Sostituisci l'allegato esistente con il medesimo nome" 1189 1164 1190 1165 #: trac/templates/attachment.html:48 1191 #, fuzzy1192 1166 msgid "Add attachment" 1193 msgstr "Aggiungi allegato a"1167 msgstr "Aggiungi allegato" 1194 1168 1195 1169 #: trac/templates/attachment.html:56 1196 #, fuzzy1197 1170 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" 1198 1171 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo allegato?" 1199 1172 … … 1202 1175 msgstr "Questa è una operazione irreversibile." 1203 1176 1204 1177 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103 1205 #, fuzzy1206 1178 msgid "Delete attachment" 1207 1179 msgstr "Elimina allegato" 1208 1180 … … 1271 1243 1272 1244 #: trac/templates/diff_view.html:37 1273 1245 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 1274 #, fuzzy1275 1246 msgid "Timestamp:" 1276 1247 msgstr "Ora:" 1277 1248 … … 1282 1253 1283 1254 #: trac/templates/diff_view.html:46 1284 1255 msgid "(IP:" 1285 msgstr " "1256 msgstr "(IP:" 1286 1257 1287 1258 #: trac/templates/diff_view.html:48 1288 1259 msgid "Comment:" … … 1355 1326 "==== Python Traceback ====\n" 1356 1327 "{{{" 1357 1328 msgstr "" 1329 "==== Python Traceback ====\n" 1330 "{{{" 1358 1331 1359 1332 #: trac/templates/error.html:83 1360 #, fuzzy1361 1333 msgid "Create" 1362 msgstr "Crea to"1334 msgstr "Crea" 1363 1335 1364 1336 #: trac/templates/error.html:98 1365 1337 msgid "Oops…" 1366 msgstr " "1338 msgstr "Oops…" 1367 1339 1368 1340 #: trac/templates/error.html:100 1369 1341 msgid "Trac detected an internal error:" … … 1373 1345 msgid "" 1374 1346 "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" 1375 1347 " that you inform your local" 1376 msgstr " C'èun errore interno in Trac. Si raccomanda di avvisare il proprio"1348 msgstr "Si è verificato un errore interno in Trac. Si raccomanda di avvisare il proprio" 1377 1349 1378 1350 #: trac/templates/error.html:107 1379 1351 msgid "" 1380 1352 "Trac\n" 1381 1353 " administrator" 1382 msgstr "amministratore Trac."1354 msgstr "amministratore locale di Trac" 1383 1355 1384 1356 #: trac/templates/error.html:108 1385 1357 msgid "" 1386 1358 "and give him all the information he needs to\n" 1387 1359 " reproduce the issue." 1388 msgstr " e di dargli tutte le informazioni necessarie per riprodurre il problema."1360 msgstr "fornendogli tutte le informazioni necessarie per riprodurre il problema." 1389 1361 1390 1362 #: trac/templates/error.html:113 1391 1363 msgid "To that end, you could" … … 1395 1367 msgid "" 1396 1368 "a ticket at this\n" 1397 1369 " site." 1398 msgstr "una segnalazione in questo sito "1370 msgstr "una segnalazione in questo sito." 1399 1371 1400 1372 #: trac/templates/error.html:117 1401 1373 msgid "The action that triggered the error was:" … … 1430 1402 1431 1403 #: trac/templates/error.html:131 1432 1404 msgid "mailing list" 1433 msgstr " "1405 msgstr "mailing list" 1434 1406 1435 1407 #: trac/templates/error.html:131 1436 1408 msgid "instead of filing a ticket." … … 1452 1424 1453 1425 #: trac/templates/error.html:140 1454 1426 msgid "Python Traceback" 1455 msgstr " Traccia python"1427 msgstr "Python Traceback" 1456 1428 1457 1429 #: trac/templates/error.html:141 1458 1430 msgid "Most recent call last:" 1459 msgstr " "1431 msgstr "Le chiamate più recenti per ultime:" 1460 1432 1461 1433 #: trac/templates/error.html:146 trac/templates/error.html:173 1462 1434 msgid "File \"" 1463 msgstr " "1435 msgstr "File \"" 1464 1436 1465 1437 #: trac/templates/error.html:146 1466 1438 msgid "" … … 1472 1444 1473 1445 #: trac/templates/error.html:147 trac/templates/error.html:173 1474 1446 msgid ", in" 1475 msgstr " "1447 msgstr ", in" 1476 1448 1477 1449 #: trac/templates/error.html:151 1478 1450 msgid "Code fragment:" … … 1488 1460 1489 1461 #: trac/templates/error.html:176 1490 1462 msgid "Switch to plain text view" 1491 msgstr " "1463 msgstr "Visualizza solo il testo non formattato" 1492 1464 1493 1465 #: trac/templates/error.html:179 1494 1466 msgid "System Information:" … … 1510 1482 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 1511 1483 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 1512 1484 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:163 1513 #, fuzzy1514 1485 msgid "View changes" 1515 msgstr " Salva le modifiche"1486 msgstr "Conferma le modifiche" 1516 1487 1517 1488 #: trac/templates/history_view.html:22 1518 1489 msgid "Change history" … … 1566 1537 msgstr "Mostra le differenze" 1567 1538 1568 1539 #: trac/templates/macros.html:98 1569 #, fuzzy1570 1540 msgid "inline" 1571 1541 msgstr "in linea" 1572 1542 … … 1591 1561 msgstr "Righe vuote" 1592 1562 1593 1563 #: trac/templates/macros.html:117 1594 #, fuzzy1595 1564 msgid "Case changes" 1596 1565 msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo" 1597 1566 … … 1603 1572 #: trac/ticket/templates/query.html:183 trac/ticket/templates/roadmap.html:26 1604 1573 #: trac/timeline/templates/timeline.html:30 1605 1574 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64 1606 #, fuzzy1607 1575 msgid "Update" 1608 msgstr " dopo"1576 msgstr "Aggiorna" 1609 1577 1610 1578 #: trac/templates/macros.html:139 trac/templates/macros.html:152 1611 1579 msgid "HTML preview not available" … … 1625 1593 1626 1594 #: trac/templates/macros.html:147 1627 1595 msgid "Try" 1628 msgstr "Prova "1596 msgstr "Prova invece" 1629 1597 1630 1598 #: trac/templates/macros.html:148 1631 1599 msgid "downloading" 1632 msgstr " scaricamento"1600 msgstr "a scaricare" 1633 1601 1634 1602 #: trac/templates/macros.html:148 1635 1603 msgid "the file instead." 1636 msgstr " "1604 msgstr "il file." 1637 1605 1638 1606 #: trac/templates/macros.html:152 1639 1607 msgid "" 1640 1608 ".\n" 1641 1609 " To view," 1642 msgstr " "1610 msgstr ". Per vederlo," 1643 1611 1644 1612 #: trac/templates/macros.html:153 1645 1613 msgid "download" … … 1647 1615 1648 1616 #: trac/templates/macros.html:153 1649 1617 msgid "the file." 1650 msgstr "il file "1618 msgstr "il file." 1651 1619 1652 1620 #: trac/templates/macros.html:155 1653 1621 msgid "found:" 1654 1622 msgstr "trovato:" 1655 1623 1656 1624 #: trac/templates/macros.html:172 1657 #, fuzzy1658 1625 msgid "View attachment" 1659 1626 msgstr "Mostra l'allegato" 1660 1627 … … 1667 1634 msgstr "fa." 1668 1635 1669 1636 #: trac/templates/macros.html:179 trac/templates/macros.html:190 1670 #, fuzzy1671 1637 msgid "Attachments" 1672 1638 msgstr "Allegati" 1673 1639 … … 1677 1643 1678 1644 #: trac/templates/macros.html:239 trac/templates/macros.html:243 1679 1645 msgid "s:" 1680 msgstr " "1646 msgstr "s:" 1681 1647 1682 1648 #: trac/templates/macros.html:243 1683 #, fuzzy1684 1649 msgid "Total" 1685 1650 msgstr "Totale" 1686 1651 … … 1689 1654 msgstr "Ricerca:" 1690 1655 1691 1656 #: trac/templates/theme.html:37 1692 #, fuzzy1693 1657 msgid "Context Navigation" 1694 msgstr " Navigazione segnalazione"1658 msgstr "" 1695 1659 1696 1660 #: trac/templates/theme.html:46 1697 1661 msgid "Warning:" … … 1702 1666 msgstr "Avvisi:" 1703 1667 1704 1668 #: trac/templates/theme.html:57 1705 #, fuzzy1706 1669 msgid "Notice:" 1707 1670 msgstr "Nota:" 1708 1671 1709 1672 #: trac/templates/theme.html:60 1710 #, fuzzy1711 1673 msgid "Notices:" 1712 msgstr " Licenza:"1674 msgstr "Note:" 1713 1675 1714 1676 #: trac/ticket/admin.py:87 1715 #, fuzzy,python-format1677 #, python-format 1716 1678 msgid "Component %(name)s already exists." 1717 1679 msgstr "Componente %(name)s esiste già." 1718 1680 1719 1681 #: trac/ticket/admin.py:95 1720 1682 msgid "No component selected" 1721 msgstr " "1683 msgstr "Nessun componente selezionato" 1722 1684 1723 1685 #: trac/ticket/admin.py:156 trac/ticket/roadmap.py:632 1724 1686 msgid "Completion date may not be in the future" 1725 msgstr "La data finale potrebbe nonessere nel futuro"1687 msgstr "La data di completamento non può essere nel futuro" 1726 1688 1727 1689 #: trac/ticket/admin.py:158 1728 #, fuzzy1729 1690 msgid "Invalid Completion Date" 1730 msgstr " "1691 msgstr "Data di completamento non valida" 1731 1692 1732 1693 #: trac/ticket/admin.py:183 1733 #, fuzzy,python-format1694 #, python-format 1734 1695 msgid "Milestone %(name)s already exists." 1735 1696 msgstr "Edizione %(name)s esiste già." 1736 1697 1737 1698 #: trac/ticket/admin.py:191 1738 1699 msgid "No milestone selected" 1739 msgstr " "1700 msgstr "Nessuna edizione selezionata" 1740 1701 1741 1702 #: trac/ticket/admin.py:263 1742 #, fuzzy,python-format1703 #, python-format 1743 1704 msgid "Version %(name)s already exists." 1744 1705 msgstr "Versione %(name)s esiste già." 1745 1706 1746 1707 #: trac/ticket/admin.py:271 1747 1708 msgid "No version selected" 1748 msgstr " "1709 msgstr "Nessuna versione selezionata" 1749 1710 1750 1711 #: trac/ticket/admin.py:343 1751 #, fuzzy,python-format1712 #, python-format 1752 1713 msgid "%(type)s %(name)s already exists" 1753 1714 msgstr "%(type)s %(name)s esiste già" 1754 1715 1755 1716 #: trac/ticket/admin.py:350 1756 1717 msgid "No enum selected" 1757 msgstr " "1718 msgstr "Nessuna \"enum\" selezionata" 1758 1719 1759 1720 #: trac/ticket/admin.py:377 1760 1721 msgid "Order numbers must be unique" 1761 msgstr " "1722 msgstr "I numeri d'ordine devono essere univoci" 1762 1723 1763 1724 #: trac/ticket/api.py:357 1764 1725 #, python-format 1765 1726 msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" 1766 msgstr " "1727 msgstr "Commento %(cnum)s per la segnalazione #%(id)s" 1767 1728 1768 1729 #: trac/ticket/api.py:378 1769 #, fuzzy,python-format1730 #, python-format 1770 1731 msgid "Ticket #%(shortname)s" 1771 1732 msgstr "Segnalazione #%(shortname)s" 1772 1733 1773 1734 #: trac/ticket/default_workflow.py:226 1774 1735 msgid "Current state no longer exists" 1775 msgstr " "1736 msgstr "Lo stato corrente non esiste più" 1776 1737 1777 1738 #: trac/ticket/default_workflow.py:228 1778 1739 msgid "The ticket will be disowned" 1779 msgstr " "1740 msgstr "La segnalazione rimarrà senza possessore" 1780 1741 1781 1742 #: trac/ticket/default_workflow.py:247 trac/ticket/default_workflow.py:258 1782 #, fuzzy1783 1743 msgid "The owner will change" 1784 msgstr " Mostra l'intero changeset"1744 msgstr "Il possessore verrà cambiato" 1785 1745 1786 1746 #: trac/ticket/default_workflow.py:251 trac/ticket/default_workflow.py:261 1787 #, fuzzy,python-format1747 #, python-format 1788 1748 msgid "The owner will change to %(name)s" 1789 msgstr " "1749 msgstr "La segnalazione verrà assegnata a %(name)s" 1790 1750 1791 1751 #: trac/ticket/default_workflow.py:254 1792 1752 msgid "to " 1793 msgstr " "1753 msgstr "a " 1794 1754 1795 1755 #: trac/ticket/default_workflow.py:273 1796 1756 #, python-format 1797 1757 msgid "The resolution will be set to %(name)s" 1798 msgstr " "1758 msgstr "La risoluzione verrà impostata a %(name)s" 1799 1759 1800 1760 #: trac/ticket/default_workflow.py:283 1801 1761 msgid "The resolution will be set" 1802 msgstr " "1762 msgstr "La risoluzione verrà impostata" 1803 1763 1804 1764 #: trac/ticket/default_workflow.py:288 1805 1765 #, python-format 1806 1766 msgid "Next status will be '%(name)s'" 1807 msgstr " "1767 msgstr "Il prossimo stato sarà '%(name)s'" 1808 1768 1809 1769 #: trac/ticket/model.py:361 1810 #, fuzzy,python-format1770 #, python-format 1811 1771 msgid "%(type)s %(name)s does not exist." 1812 1772 msgstr "%(type)s %(name)s non esiste." 1813 1773 1814 1774 #: trac/ticket/model.py:505 1815 #, fuzzy,python-format1775 #, python-format 1816 1776 msgid "Component %(name)s does not exist." 1817 1777 msgstr "Componente %(name)s non esiste." 1818 1778 1819 1779 #: trac/ticket/model.py:735 1820 #, fuzzy,python-format1780 #, python-format 1821 1781 msgid "Version %(name)s does not exist." 1822 1782 msgstr "Versione %(name)s non esiste." 1823 1783 1824 1784 #: trac/ticket/query.py:72 1825 1785 #, python-format 1826 1786 msgid "Query page %(page)s is invalid." 1827 msgstr " "1787 msgstr "Pagina %(page)s non valida." 1828 1788 1829 1789 #: trac/ticket/query.py:88 1830 1790 #, python-format 1831 1791 msgid "Query max %(max)s is invalid." 1832 msgstr " "1792 msgstr "Il valore massimo %(max)s non è valido." 1833 1793 1834 1794 #: trac/ticket/query.py:271 1835 1795 #, python-format 1836 1796 msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" 1837 msgstr " "1797 msgstr "%(page)s è superiore al numero di pagine nella query" 1838 1798 1839 1799 #: trac/ticket/query.py:587 1840 1800 msgid "Created" 1841 1801 msgstr "Creato" 1842 1802 1843 1803 #: trac/ticket/query.py:590 trac/ticket/web_ui.py:548 1844 #, fuzzy1845 1804 msgid "Ticket" 1846 1805 msgstr "Segnalazione" 1847 1806 … … 1872 1831 #: trac/ticket/query.py:668 trac/ticket/report.py:329 1873 1832 #, python-format 1874 1833 msgid "Page %(num)d" 1875 msgstr " "1834 msgstr "Pagina %(num)d" 1876 1835 1877 1836 #: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/report.py:513 trac/ticket/web_ui.py:114 1878 1837 #: trac/timeline/web_ui.py:190 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:241 1879 1838 msgid "RSS Feed" 1880 msgstr " "1839 msgstr "Flusso RSS" 1881 1840 1882 1841 #: trac/ticket/query.py:711 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:110 1883 1842 msgid "Comma-delimited Text" … … 1888 1847 msgstr "Testo delimitato da tabulazioni" 1889 1848 1890 1849 #: trac/ticket/query.py:735 trac/ticket/report.py:63 1891 #, fuzzy1892 1850 msgid "View Tickets" 1893 1851 msgstr "Segnalazioni" 1894 1852 … … 1907 1865 msgstr "[Errore: %(error)s]" 1908 1866 1909 1867 #: trac/ticket/query.py:1063 1910 #, fuzzy1911 1868 msgid "No results" 1912 1869 msgstr "Nessun risultato" 1913 1870 1914 1871 #: trac/ticket/report.py:178 1915 #, fuzzy,python-format1872 #, python-format 1916 1873 msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" 1917 1874 msgstr "Elimina il report {%(num)s} %(title)s" 1918 1875 … … 1924 1881 1925 1882 #: trac/ticket/report.py:184 trac/ticket/report.py:196 1926 1883 #: trac/ticket/report.py:244 1927 #, fuzzy1928 1884 msgid "Invalid Report Number" 1929 1885 msgstr "Numero del report errato" 1930 1886 1931 1887 #: trac/ticket/report.py:208 1932 #, fuzzy1933 1888 msgid "Create New Report" 1934 1889 msgstr "Crea un nuovo report" 1935 1890 … … 1958 1913 msgstr "Esecuzione del report fallita: %(error)s" 1959 1914 1960 1915 #: trac/ticket/report.py:520 1961 #, fuzzy1962 1916 msgid "SQL Query" 1963 1917 msgstr "Query SQL" 1964 1918 … … 1970 1924 #: trac/ticket/report.py:561 1971 1925 #, python-format 1972 1926 msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" 1973 msgstr " "1927 msgstr "Il parametro \"sort=%(sort_col)s\" non è valido" 1974 1928 1975 1929 #: trac/ticket/report.py:607 1976 1930 #, python-format … … 1982 1936 msgid "" 1983 1937 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " 1984 1938 "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." 1985 msgstr " "1939 msgstr "Sia il gruppo '%(group1)s' che '%(group2)s' sono dichiati essere gruppi \"catch-all\". Controlla la configurazione." 1986 1940 1987 1941 #: trac/ticket/roadmap.py:229 1988 1942 #, python-format 1989 1943 msgid "" 1990 1944 "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " 1991 1945 "by other groups. Please check your configuration." 1992 msgstr " "1946 msgstr "Il gruppo '%(groupname)s' riutilizza lo stato '%(status)s' già assegnato ad altri gruppi. Controlla la configurazione." 1993 1947 1994 1948 #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:419 1995 1949 #: trac/ticket/roadmap.py:549 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 … … 1999 1953 2000 1954 #: trac/ticket/roadmap.py:350 2001 1955 msgid "iCalendar" 2002 msgstr " "1956 msgstr "iCalendar" 2003 1957 2004 1958 #: trac/ticket/roadmap.py:428 trac/ticket/roadmap.py:801 2005 1959 #, python-format … … 2026 1980 2027 1981 #: trac/ticket/web_ui.py:152 2028 1982 msgid "id can't be set for a new ticket request." 2029 msgstr " "1983 msgstr "L'id non può essere impostato alla richiesta di nuova segnalazione." 2030 1984 2031 1985 #: trac/ticket/web_ui.py:203 2032 #, fuzzy2033 1986 msgid "Ticket changes" 2034 1987 msgstr "Modifiche alle segnalazioni" 2035 1988 … … 2038 1991 msgstr "Dettagli della segnalazione" 2039 1992 2040 1993 #: trac/ticket/web_ui.py:437 2041 #, fuzzy,python-format1994 #, python-format 2042 1995 msgid "Invalid action \"%(name)s\"" 2043 msgstr " Edizione %(name)s"1996 msgstr "Azione \"%(name)s\" non valida" 2044 1997 2045 1998 #: trac/ticket/web_ui.py:548 2046 #, fuzzy2047 1999 msgid "Back to Query" 2048 msgstr "Torna a "2000 msgstr "Torna alla query" 2049 2001 2050 2002 #: trac/ticket/web_ui.py:628 trac/ticket/web_ui.py:778 2051 #, fuzzy2052 2003 msgid "Ticket History" 2053 2004 msgstr "Cronologia della segnalazione" 2054 2005 2055 2006 #: trac/ticket/web_ui.py:673 2056 #, fuzzy2057 2007 msgid "No differences to show" 2058 msgstr " Mostra le differenze"2008 msgstr "Nessuna differenza da mostrare" 2059 2009 2060 2010 #: trac/ticket/web_ui.py:713 trac/ticket/web_ui.py:768 2061 2011 #: trac/ticket/web_ui.py:776 trac/wiki/web_ui.py:347 trac/wiki/web_ui.py:353 … … 2066 2016 2067 2017 #: trac/ticket/web_ui.py:716 2068 2018 msgid "initial" 2069 msgstr " "2019 msgstr "iniziale" 2070 2020 2071 2021 #: trac/ticket/web_ui.py:778 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:342 2072 2022 #: trac/wiki/web_ui.py:366 2073 #, fuzzy2074 2023 msgid "Change" 2075 msgstr "Modific he"2024 msgstr "Modifica" 2076 2025 2077 2026 #: trac/ticket/web_ui.py:783 2078 #, fuzzy2079 2027 msgid "Ticket Diff" 2080 2028 msgstr "Diff segnalazione" 2081 2029 … … 2104 2052 msgstr "La segnalazione deve contenere un sommario." 2105 2053 2106 2054 #: trac/ticket/web_ui.py:904 2107 #, fuzzy,python-format2055 #, python-format 2108 2056 msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" 2109 2057 msgstr "" 2110 2058 "La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai" … … 2115 2063 msgstr "Identificatore del gruppo del commento non valido" 2116 2064 2117 2065 #: trac/ticket/web_ui.py:926 2118 #, fuzzy,python-format2066 #, python-format 2119 2067 msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 2120 2068 msgstr "Il campo '%(field)s' della segnalazione non è valido: %(message)s" 2121 2069 2122 2070 #: trac/ticket/web_ui.py:1036 2123 2071 msgid "Assign to" 2124 msgstr " "2072 msgstr "Assegna a" 2125 2073 2126 2074 #: trac/ticket/web_ui.py:1052 2127 #, fuzzy2128 2075 msgid "Open" 2129 msgstr " aperto"2076 msgstr "Aperto" 2130 2077 2131 2078 #: trac/ticket/web_ui.py:1053 2132 #, fuzzy2133 2079 msgid "Closed" 2134 msgstr " copiato"2080 msgstr "Chiuso" 2135 2081 2136 2082 #: trac/ticket/web_ui.py:1068 2137 2083 msgid "Add to Cc" 2138 msgstr " "2084 msgstr "Aggiungi a Cc" 2139 2085 2140 2086 #: trac/ticket/web_ui.py:1069 2141 2087 msgid "Remove from Cc" 2142 msgstr " "2088 msgstr "Rimuovi da Cc" 2143 2089 2144 2090 #: trac/ticket/web_ui.py:1070 2145 2091 msgid "Add/Remove from Cc" 2146 msgstr " "2092 msgstr "Aggiungi/rimuovi da Cc" 2147 2093 2148 2094 #: trac/ticket/web_ui.py:1071 2149 2095 msgid "<Author field>" 2150 msgstr " "2096 msgstr "<Campo autore>" 2151 2097 2152 2098 #: trac/ticket/web_ui.py:1090 trac/ticket/templates/query.html:93 2153 2099 msgid "yes" … … 2155 2101 2156 2102 #: trac/ticket/web_ui.py:1090 trac/ticket/templates/query.html:96 2157 2103 msgid "no" 2158 msgstr " "2104 msgstr "no" 2159 2105 2160 2106 #: trac/ticket/web_ui.py:1260 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:130 2161 2107 msgid "modified" … … 2176 2122 2177 2123 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34 2178 2124 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 2179 #, fuzzy2180 2125 msgid "Delete milestone" 2181 2126 msgstr "Elimina edizione" 2182 2127 … … 2185 2130 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 2186 2131 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 2187 2132 msgid "TracRoadmap" 2188 msgstr " "2133 msgstr "TracRoadmap" 2189 2134 2190 2135 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 2191 2136 msgid "" … … 2218 2163 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89 2219 2164 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126 2220 2165 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:131 2221 #, fuzzy2222 2166 msgid "Submit changes" 2223 msgstr " Modifiche alle segnalazioni"2167 msgstr "Conferma le modifiche" 2224 2168 2225 2169 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90 2226 #, fuzzy2227 2170 msgid "Add milestone" 2228 msgstr "Aggiungi edizione :"2171 msgstr "Aggiungi edizione" 2229 2172 2230 2173 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 2231 2174 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 2232 2175 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 2233 #, fuzzy2234 2176 msgid "" 2235 2177 "for help on using\n" 2236 2178 " the roadmap." … … 2270 2212 msgstr "da" 2271 2213 2272 2214 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58 2273 #, fuzzy2274 2215 msgid "(none)" 2275 msgstr " Nessuno"2216 msgstr "(nessuno)" 2276 2217 2277 2218 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:87 2278 #, fuzzy2279 2219 msgid "Edit milestone" 2280 2220 msgstr "Modifica edizione" 2281 2221 … … 2303 2243 2304 2244 #: trac/ticket/templates/query.html:151 2305 2245 msgid "Group results by" 2306 msgstr "R isultati del gruppoper"2246 msgstr "Raggruppa i risultati per" 2307 2247 2308 2248 #: trac/ticket/templates/query.html:161 2309 2249 msgid "descending" … … 2315 2255 2316 2256 #: trac/ticket/templates/query.html:175 2317 2257 msgid "Max items per page" 2318 msgstr " "2258 msgstr "Numero massimo di elementi per pagina" 2319 2259 2320 2260 #: trac/ticket/templates/query.html:218 2321 2261 msgid "Edit query" 2322 msgstr " "2262 msgstr "Modifica query" 2323 2263 2324 2264 #: trac/ticket/templates/query.html:226 2325 2265 msgid "Save query" 2326 msgstr " "2266 msgstr "Conferma modifiche alla query" 2327 2267 2328 2268 #: trac/ticket/templates/query.html:226 2329 2269 #, python-format 2330 2270 msgid "Save updated query in report {%(id)s}" 2331 msgstr " "2271 msgstr "Conferma le modifiche alla query nel report {%(id)s}" 2332 2272 2333 2273 #: trac/ticket/templates/query.html:226 2334 2274 msgid "Create new report from current query" 2335 msgstr " "2275 msgstr "Crea nuovo report dalla query corrente" 2336 2276 2337 2277 #: trac/ticket/templates/query.html:235 2338 #, fuzzy2339 2278 msgid "Delete query" 2340 msgstr " cancellare"2279 msgstr "Elimina query" 2341 2280 2342 2281 #: trac/ticket/templates/query.html:242 2343 2282 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2344 2283 msgid "TracQuery" 2345 msgstr " "2284 msgstr "TracQuery" 2346 2285 2347 2286 #: trac/ticket/templates/query.html:242 2348 2287 msgid "for help on using queries." … … 2350 2289 2351 2290 #: trac/ticket/templates/query_results.html:57 2352 2291 #: trac/ticket/templates/query_results.html:59 2353 #, fuzzy2354 2292 msgid "View ticket" 2355 2293 msgstr "Mostra segnalazione" 2356 2294 … … 2359 2297 msgstr "Riportato da" 2360 2298 2361 2299 #: trac/ticket/templates/query_results.html:80 2362 #, fuzzy2363 2300 msgid "(this ticket)" 2364 msgstr "( segnalazione futura)"2301 msgstr "(questa segnalazione)" 2365 2302 2366 2303 #: trac/ticket/templates/query_results.html:96 2367 2304 msgid "(more results for this group on next page)" 2368 msgstr " "2305 msgstr "(altri risultati per questo gruppo sulla pagina successiva)" 2369 2306 2370 2307 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:18 2371 #, fuzzy2372 2308 msgid "Are you sure you want to delete this report?" 2373 2309 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo report?" 2374 2310 2375 2311 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 2376 2312 #: trac/ticket/templates/report_view.html:39 2377 #, fuzzy2378 2313 msgid "Delete report" 2379 msgstr " Mostra il report"2314 msgstr "Elimina il report" 2380 2315 2381 2316 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2382 2317 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 2383 2318 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 2384 2319 msgid "TracReports" 2385 msgstr " "2320 msgstr "TracReports" 2386 2321 2387 2322 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2388 2323 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 … … 2395 2330 msgstr "Titolo del report:" 2396 2331 2397 2332 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 2398 #, fuzzy2399 2333 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" 2400 2334 msgstr "Descrizione: (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])" 2401 2335 2402 2336 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 2403 2337 msgid "Error:" 2404 msgstr "Errore "2338 msgstr "Errore:" 2405 2339 2406 2340 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2407 2341 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" … … 2409 2343 2410 2344 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2411 2345 msgid "query:" 2412 msgstr " "2346 msgstr "query:" 2413 2347 2414 2348 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2415 2349 msgid ", a" … … 2420 2354 msgstr ")" 2421 2355 2422 2356 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 2423 #, fuzzy2424 2357 msgid "Save report" 2425 msgstr " Mostra il report"2358 msgstr "Conferma le modifiche al report" 2426 2359 2427 2360 #: trac/ticket/templates/report_view.html:16 2428 2361 msgid "matches)" 2429 msgstr "corrispondenz a)"2362 msgstr "corrispondenze)" 2430 2363 2431 2364 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 2432 #, fuzzy2433 2365 msgid "Edit report" 2434 msgstr "Mo stra il report"2366 msgstr "Modifica il report" 2435 2367 2436 2368 #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 2437 #, fuzzy2438 2369 msgid "Copy report" 2439 msgstr " Mostra il report"2370 msgstr "Copia il report" 2440 2371 2441 2372 #: trac/ticket/templates/report_view.html:85 2442 2373 #: trac/ticket/templates/report_view.html:92 … … 2444 2375 msgstr "Mostra il report" 2445 2376 2446 2377 #: trac/ticket/templates/report_view.html:160 2447 #, fuzzy2448 2378 msgid "Create new report" 2449 2379 msgstr "Crea un nuovo report" 2450 2380 … … 2465 2395 " (" 2466 2396 2467 2397 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67 2468 #, fuzzy2469 2398 msgid "Add new milestone" 2470 msgstr " Nuova edizione"2399 msgstr "Aggiunti nuova edizione" 2471 2400 2472 2401 #: trac/ticket/templates/ticket.html:59 2473 2402 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128 … … 2475 2404 msgstr "aggiunto" 2476 2405 2477 2406 #: trac/ticket/templates/ticket.html:62 2478 #, fuzzy2479 2407 msgid "changed from" 2480 2408 msgstr "modificato da" 2481 2409 … … 2530 2458 2531 2459 #: trac/ticket/templates/ticket.html:130 2532 2460 msgid "(ticket not yet created)" 2533 msgstr " "2461 msgstr "(segnalazione non ancora creata)" 2534 2462 2535 2463 #: trac/ticket/templates/ticket.html:139 2536 2464 msgid "Reported by:" … … 2546 2474 2547 2475 #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 2548 2476 msgid "diff" 2549 msgstr " "2477 msgstr "diff" 2550 2478 2551 2479 #: trac/ticket/templates/ticket.html:183 trac/ticket/templates/ticket.html:225 2552 2480 msgid "Reply" 2553 msgstr " "2481 msgstr "Replica" 2554 2482 2555 2483 #: trac/ticket/templates/ticket.html:183 2556 2484 msgid "Reply, quoting this description" 2557 msgstr "Replica, quotando questa descrizione"2485 msgstr "Replica, citando questa descrizione" 2558 2486 2559 2487 #: trac/ticket/templates/ticket.html:202 2560 2488 msgid "Change History" … … 2600 2528 msgstr "Ho dei file da allegare a questa segnalazione" 2601 2529 2602 2530 #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 2603 #, fuzzy2604 2531 msgid "Preview" 2605 msgstr "Anteprima :"2532 msgstr "Anteprima" 2606 2533 2607 2534 #: trac/ticket/templates/ticket.html:390 2608 2535 msgid "TracTickets" 2609 2536 msgstr "TracSegnalazioni" 2610 2537 2611 2538 #: trac/ticket/templates/ticket.html:390 2612 #, fuzzy2613 2539 msgid "" 2614 2540 "for help on using\n" 2615 2541 " tickets." … … 2627 2553 msgid "" 2628 2554 "-- \n" 2629 2555 "Ticket URL: <" 2630 msgstr "URL della segnalazione:" 2556 msgstr "" 2557 "--\n" 2558 "URL della segnalazione:" 2631 2559 2632 2560 #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10 2633 2561 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 2634 #, fuzzy2635 2562 msgid "Timeline" 2636 2563 msgstr "Avanzamenti" 2637 2564 … … 2649 2576 msgstr "%(date)s di avanzamento" 2650 2577 2651 2578 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 2652 #, fuzzy2653 2579 msgid "View changes from" 2654 2580 msgstr "Mostra le modifiche da" 2655 2581 … … 2659 2585 2660 2586 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 2661 2587 msgid "TracTimeline" 2662 msgstr " "2588 msgstr "TracTimeline" 2663 2589 2664 2590 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 2665 2591 msgid "for information about the timeline view." … … 2668 2594 #: trac/util/presentation.py:252 2669 2595 #, python-format 2670 2596 msgid "%(last)d of %(total)d" 2671 msgstr " "2597 msgstr "%(last)d di %(total)d" 2672 2598 2673 2599 #: trac/util/presentation.py:254 2674 2600 #, python-format 2675 2601 msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" 2676 msgstr " "2602 msgstr "%(start)d - %(stop)d di %(total)d" 2677 2603 2678 2604 #: trac/versioncontrol/api.py:81 2679 2605 #, python-format 2680 2606 msgid "Can't synchronize with the repository (%(error)s)" 2681 msgstr "Non è possibile sincronizzare il deposito(%(error)s)"2607 msgstr "Non è possibile sincronizzare il repository (%(error)s)" 2682 2608 2683 2609 #: trac/versioncontrol/api.py:96 2684 #, fuzzy,python-format2610 #, python-format 2685 2611 msgid "Changeset %(rev)s" 2686 msgstr " Nel repository non esiste il changeset %(rev)s"2612 msgstr "Changeset %(rev)s" 2687 2613 2688 2614 #: trac/versioncontrol/api.py:103 2689 #, fuzzy2690 2615 msgid "Directory" 2691 msgstr "Cartella genitore"2616 msgstr "Cartella" 2692 2617 2693 2618 #: trac/versioncontrol/api.py:107 2694 2619 #, python-format 2695 2620 msgid "at version %(rev)s" 2696 msgstr " "2621 msgstr "alla versione %(rev)s" 2697 2622 2698 2623 #: trac/versioncontrol/api.py:109 2699 #, fuzzy2700 2624 msgid "Path" 2701 msgstr " corrisponde"2625 msgstr "Percorso" 2702 2626 2703 2627 #: trac/versioncontrol/api.py:131 2704 #, fuzzy,python-format2628 #, python-format 2705 2629 msgid "" 2706 2630 "Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python " 2707 2631 "support libraries for \"%(name)s\" are correctly installed." 2708 2632 msgstr "" 2709 "Sistema di controllo del versionamento \"%(name)s\" non supportato. " 2710 "Controlla che siano correttamente installati i binding Python per " 2711 "\"%(name)s\"" 2633 "Sistema di controllo del versionamento \"%(name)s\" non supportato.\n" 2634 "Controlla che le librerie Python per \"%(name)s\" siano correttamente installate." 2712 2635 2713 2636 #: trac/versioncontrol/api.py:163 2714 2637 #, python-format … … 2716 2639 msgstr "Nel repository non esiste il changeset %(rev)s" 2717 2640 2718 2641 #: trac/versioncontrol/api.py:165 2719 #, fuzzy2720 2642 msgid "No such changeset" 2721 msgstr "Questo changeset non c'è"2643 msgstr "Questo changeset non esiste" 2722 2644 2723 2645 #: trac/versioncontrol/api.py:171 2724 2646 msgid "No such node" 2725 msgstr "Questo nodo non c'è"2647 msgstr "Questo nodo non esiste" 2726 2648 2727 2649 #: trac/versioncontrol/api.py:509 2728 2650 #, python-format … … 2738 2660 msgid "" 2739 2661 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " 2740 2662 "needed." 2741 msgstr " "2663 msgstr "È stata modificata la 'repository_dir', è necessario eseguire 'trac-admin resync'." 2742 2664 2743 2665 #: trac/versioncontrol/cache.py:114 2744 2666 msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" 2745 msgstr " "2667 msgstr "Manca \"youngest_rev\" nella cache dei metadati" 2746 2668 2747 2669 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:294 2748 2670 #, python-format 2749 2671 msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s" 2750 msgstr " "2672 msgstr "Necessario Subversion >= 1.0: trovato %(version)s" 2751 2673 2752 2674 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:371 2753 2675 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" 2754 msgstr " "2676 msgstr "Non è stato configurato svn:externals nel trac.ini" 2755 2677 2756 2678 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:395 2757 2679 #, python-format 2758 2680 msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." 2759 msgstr " "2681 msgstr "%(path)s non sembra essere un repository Subversion." 2760 2682 2761 2683 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:652 2762 2684 #, python-format 2763 2685 msgid "" 2764 2686 "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" 2765 2687 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." 2766 msgstr " "2688 msgstr "Impossibile fare il diff: Base è un %(oldnode)s (%(oldpath)s alla revisione %(oldrev)s) mentre Target è un %(newnode)s (%(newpath)s alla revisione %(newrev)s)." 2767 2689 2768 2690 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:803 2769 #, fuzzy,python-format2691 #, python-format 2770 2692 msgid "svn blame failed: %(error)s" 2771 msgstr " Reportfallito: %(error)s"2693 msgstr "svn blame fallito: %(error)s" 2772 2694 2773 2695 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45 2774 2696 msgid "View revision:" … … 2779 2701 msgstr "Visita:" 2780 2702 2781 2703 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 2782 #, fuzzy2783 2704 msgid "Go!" 2784 msgstr " fa"2705 msgstr "Vai!" 2785 2706 2786 2707 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 2787 2708 msgid "Jump to the chosen preselected path" … … 2791 2712 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 2792 2713 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622 2793 2714 msgid "Rev" 2794 msgstr " "2715 msgstr "Rev" 2795 2716 2796 2717 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:84 2797 2718 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:373 trac/wiki/web_ui.py:533 … … 2799 2720 msgstr "Ultima modifica" 2800 2721 2801 2722 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91 2802 #, fuzzy2803 2723 msgid "Parent Directory" 2804 msgstr "Cartella genitore"2724 msgstr "Cartella superiore" 2805 2725 2806 2726 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 2807 2727 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:51 trac/wiki/templates/wiki_view.html:23 … … 2818 2738 2819 2739 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 2820 2740 msgid "TracBrowser" 2821 msgstr " "2741 msgstr "TracBrowser" 2822 2742 2823 2743 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 2824 #, fuzzy2825 2744 msgid "for help on using the browser." 2826 2745 msgstr "per un aiuto sull'uso del browser." 2827 2746 2828 2747 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 2829 #, fuzzy2830 2748 msgid "View changes..." 2831 msgstr " Salva le modifiche"2749 msgstr "Mostra le modifiche..." 2832 2750 2833 2751 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 2834 2752 msgid "Select paths and revs for Diff" … … 2838 2756 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 2839 2757 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:344 2840 2758 msgid "Changeset" 2841 msgstr " "2759 msgstr "Changeset" 2842 2760 2843 2761 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 2844 2762 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 2845 2763 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 2846 2764 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 2847 #, fuzzy2848 2765 msgid "Show full changeset" 2849 msgstr "Mostra i messaggio di logcompleti"2766 msgstr "Mostra i changeset completi" 2850 2767 2851 2768 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 2852 2769 msgid "for" … … 2869 2786 msgstr "Mostra il log della revisione" 2870 2787 2871 2788 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 2872 #, fuzzy2873 2789 msgid "Changes from" 2874 2790 msgstr "Modifiche da" 2875 2791 … … 2881 2797 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 2882 2798 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 2883 2799 msgid "r" 2884 msgstr " "2800 msgstr "r" 2885 2801 2886 2802 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 2887 2803 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80 … … 2905 2821 msgstr "Messaggio:" 2906 2822 2907 2823 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:121 2908 #, fuzzy2909 2824 msgid "Location:" 2910 2825 msgstr "Posizione:" 2911 2826 … … 2931 2846 msgstr "Seleziona la base e la destinazione per diff:" 2932 2847 2933 2848 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29 2934 #, fuzzy2935 2849 msgid "From:" 2936 msgstr "Da lla revisione"2850 msgstr "Da:" 2937 2851 2938 2852 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:33 2939 2853 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:43 2940 2854 msgid "at revision:" 2941 msgstr "alla :"2855 msgstr "alla revisione:" 2942 2856 2943 2857 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:39 2944 #, fuzzy2945 2858 msgid "To:" 2946 2859 msgstr "A:" 2947 2860 … … 2960 2873 2961 2874 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 2962 2875 msgid "TracChangeset" 2963 msgstr " "2876 msgstr "TracChangeset" 2964 2877 2965 2878 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 2966 2879 msgid "for help on using the diff feature." … … 2972 2885 2973 2886 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 2974 2887 msgid "(log)" 2975 msgstr " "2888 msgstr "(log)" 2976 2889 2977 2890 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22 2978 2891 msgid "Revision Log Mode:" … … 2980 2893 2981 2894 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26 2982 2895 msgid "Stop on copy" 2983 msgstr " Arresta la copia"2896 msgstr "Fermati alla prima copia" 2984 2897 2985 2898 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32 2986 2899 msgid "Follow copies" … … 3008 2921 3009 2922 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59 3010 2923 msgid "Show full log messages" 3011 msgstr " "2924 msgstr "Mostra i messaggi di log completi" 3012 2925 3013 2926 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 3014 2927 msgid "Copied or renamed" … … 3016 2929 3017 2930 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 3018 2931 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" 3019 msgstr "Diff tra vecchia revisione a nuova revisione (selezionalesotto)"2932 msgstr "Diff tra vecchia revisione e nuova revisione (selezionate qui sotto)" 3020 2933 3021 2934 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 3022 2935 msgid "Chgset" 3023 msgstr " "2936 msgstr "Chgset" 3024 2937 3025 2938 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 3026 2939 msgid "Log Message" … … 3036 2949 3037 2950 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:163 3038 2951 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" 3039 msgstr "Diff tra vecchia revisione a nuova revisione (selezionale sotto)"2952 msgstr "Diff tra vecchia revisione e nuova revisione (selezionate qui sopra)" 3040 2953 3041 2954 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:169 3042 2955 msgid "TracRevisionLog" 3043 msgstr " "2956 msgstr "TracRevisionLog" 3044 2957 3045 2958 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:169 3046 #, fuzzy3047 2959 msgid "for help on using the revision log." 3048 2960 msgstr "per un aiuto sull'uso dei log delle revisioni." 3049 2961 … … 3061 2973 "# Generated by Trac" 3062 2974 msgstr "" 3063 2975 "#\n" 3064 "# Generato conTrac"2976 "# Generato da Trac" 3065 2977 3066 2978 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 3067 2979 msgid "Browse Source" … … 3069 2981 3070 2982 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345 3071 2983 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 3072 #, fuzzy3073 2984 msgid "Invalid Changeset Number" 3074 2985 msgstr "Numero di changeset non valido" 3075 2986 3076 2987 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 3077 2988 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98 3078 2989 msgid "Parent directory" 3079 msgstr "Cartella genitore"2990 msgstr "Cartella superiore" 3080 2991 3081 2992 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377 3082 2993 msgid "Normal" … … 3117 3028 3118 3029 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:348 3119 3030 msgid "Reverse Diff" 3120 msgstr " "3031 msgstr "Diff inverso" 3121 3032 3122 3033 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:379 3123 3034 #, python-format … … 3129 3040 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:422 3130 3041 #, python-format 3131 3042 msgid "Changeset %(id)s" 3132 msgstr " "3043 msgstr "Changeset %(id)s" 3133 3044 3134 3045 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:452 3135 3046 #, python-format … … 3144 3055 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:605 3145 3056 #, python-format 3146 3057 msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" 3147 msgstr "Mostra le differenze %(range)s r istrette a %(path)s\""3058 msgstr "Mostra le differenze %(range)s relative a %(path)s\"" 3148 3059 3149 3060 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:767 3150 3061 msgid "Repository checkins" … … 3152 3063 3153 3064 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:939 3154 3065 msgid "Changesets" 3155 msgstr " "3066 msgstr "Changeset" 3156 3067 3157 3068 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:170 3158 3069 #, python-format … … 3170 3081 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:188 3171 3082 #, python-format 3172 3083 msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" 3173 msgstr "Log della revisione (ripart ita in%(path)s, rev. %(rev)s)"3084 msgstr "Log della revisione (ripartendo da %(path)s, rev. %(rev)s)" 3174 3085 3175 3086 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:245 3176 3087 msgid "ChangeLog" 3177 msgstr " "3088 msgstr "ChangeLog" 3178 3089 3179 3090 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:247 3180 3091 msgid "View Latest Revision" … … 3187 3098 #: trac/web/auth.py:89 3188 3099 #, python-format 3189 3100 msgid "logged in as %(user)s" 3190 msgstr " "3101 msgstr "connesso come %(user)s" 3191 3102 3192 3103 #: trac/web/auth.py:92 3193 3104 msgid "Logout" 3194 msgstr " "3105 msgstr "Esci" 3195 3106 3196 3107 #: trac/web/auth.py:95 3197 #, fuzzy3198 3108 msgid "Login" 3199 msgstr " Registrazione"3109 msgstr "Accedi" 3200 3110 3201 3111 #: trac/web/auth.py:137 3202 3112 #, python-format 3203 3113 msgid "Already logged in as %(user)s." 3204 msgstr " "3114 msgstr "Risulti già connesso come %(user)s." 3205 3115 3206 3116 #: trac/web/chrome.py:160 trac/web/chrome.py:168 3207 #, fuzzy,python-format3117 #, python-format 3208 3118 msgid "Previous %(label)s" 3209 3119 msgstr "%(label)s precedente" 3210 3120 3211 3121 #: trac/web/chrome.py:180 trac/web/chrome.py:187 3212 3122 #, python-format 3213 3123 msgid "Next %(label)s" 3214 msgstr " "3124 msgstr "%(label)s successiva" 3215 3125 3216 3126 #: trac/wiki/api.py:339 3217 3127 msgid "no permission to view this wiki page" 3218 msgstr " "3128 msgstr "non hai i permessi per vedere questa pagina wiki" 3219 3129 3220 3130 #: trac/wiki/formatter.py:133 3221 #, fuzzy,python-format3131 #, python-format 3222 3132 msgid "HTML parsing error: %(message)s" 3223 msgstr " Pagina wiki non valida: %(message)s"3133 msgstr "Errore nel formato HTML: %(message)s" 3224 3134 3225 3135 #: trac/wiki/intertrac.py:51 3226 3136 #, python-format 3227 3137 msgid "Can't view %(link)s:" 3228 msgstr " "3138 msgstr "Impossibile mostrare %(link)s:" 3229 3139 3230 3140 #: trac/wiki/macros.py:467 3231 3141 #, python-format 3232 3142 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" 3233 msgstr "Errore: Non hola descrizione per la macro %(name)s"3143 msgstr "Errore: Non c'è la descrizione per la macro %(name)s" 3234 3144 3235 3145 #: trac/wiki/macros.py:550 3236 3146 msgid "Table of Contents" … … 3242 3152 3243 3153 #: trac/wiki/web_ui.py:82 trac/wiki/web_ui.py:585 3244 3154 msgid "Wiki" 3245 msgstr " "3155 msgstr "Wiki" 3246 3156 3247 3157 #: trac/wiki/web_ui.py:84 3248 3158 msgid "Help/Guide" … … 3251 3161 #: trac/wiki/web_ui.py:119 3252 3162 #, python-format 3253 3163 msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" 3254 msgstr "Non c'è la versione \"%(num)s\" per la pagina wiki \"%(name)s"3164 msgstr "Non c'è la versione %(num)s per la pagina wiki \"%(name)s\"" 3255 3165 3256 3166 #: trac/wiki/web_ui.py:248 3257 3167 #, python-format … … 3264 3174 msgstr "Pagina wiki non valida: %(message)s" 3265 3175 3266 3176 #: trac/wiki/web_ui.py:295 3267 #, fuzzy,python-format3177 #, python-format 3268 3178 msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" 3269 msgstr "La versione %(num)s della pagina %(name)snon esiste"3179 msgstr "La versione %(num)s della pagina \"%(name)s\" non esiste" 3270 3180 3271 3181 #: trac/wiki/web_ui.py:349 3272 #, fuzzy3273 3182 msgid "Page history" 3274 msgstr "Cronologia dell a pagina"3183 msgstr "Cronologia delle modifiche alla pagina" 3275 3184 3276 3185 #: trac/wiki/web_ui.py:366 3277 #, fuzzy3278 3186 msgid "Wiki History" 3279 msgstr "Cronologia dell a segnalazione"3187 msgstr "Cronologia delle modifiche al wiki" 3280 3188 3281 3189 #: trac/wiki/web_ui.py:431 3282 3190 #, python-format … … 3289 3197 msgstr "La pagina %(name)s non è stata trovata" 3290 3198 3291 3199 #: trac/wiki/web_ui.py:502 trac/wiki/web_ui.py:511 3292 #, fuzzy3293 3200 msgid "View Latest Version" 3294 msgstr " Visualizza questa versione"3201 msgstr "Mostra la versione più recente" 3295 3202 3296 3203 #: trac/wiki/web_ui.py:528 3297 3204 msgid "Start Page" … … 3335 3242 3336 3243 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 3337 3244 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." 3338 msgstr " "3245 msgstr "Qualcun altro ha modificato la pagina da quando hai cominciato a farlo tu." 3339 3246 3340 3247 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 3341 3248 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" 3342 msgstr " "3249 msgstr "Se confermi le modifiche così come sono, rischi di sovrascrivere quelle già fatte" 3343 3250 3344 3251 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 3345 3252 msgid "(highlighted below as deletions)." 3346 msgstr " "3253 msgstr "(evidenziate sotto come cancellazioni)." 3347 3254 3348 3255 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:42 3349 3256 msgid "" 3350 3257 "Please review all those changes and manually merge them with your\n" 3351 3258 " own changes." 3352 msgstr " "3259 msgstr "Per favore rivedi quelle modifiche e integrale manualmente con le tue." 3353 3260 3354 3261 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 3355 3262 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" 3356 msgstr " "3263 msgstr "Se non sei sicuro di quel che stai facendo, premi" 3357 3264 3358 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 3265 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39 3266 msgid "Someone else modified that page since you started your edits." 3267 msgstr "Qualcun altro ha modificato la pagina dopo che hai cominciato a cambiarla tu." 3268 3269 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 3359 3270 msgid "" 3360 3271 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" 3361 3272 " again." 3362 msgstr " "3273 msgstr "(perdendo le tue modifiche) e ripetile, partendo dall'ultima versione della pagina." 3363 3274 3364 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:393365 msgid "Someone else modified that page since you started your edits."3366 msgstr ""3367 3368 3275 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53 3369 3276 msgid "Change information for future version" 3370 3277 msgstr "Modifica le informazioni per le versioni future" … … 3378 3285 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" 3379 3286 " editing. Your changes cannot be saved." 3380 3287 msgstr "" 3381 "Spiacente, questa pagina è stata modificata da qualcun altro dopo che tu "3382 "hai iniziato a lavorarci. Le tue modifiche non possono essere salvate."3288 "Spiacente, questa pagina è stata modificata da qualcun altro dopo che tu\n" 3289 "hai iniziato a lavorarci. Le tue modifiche non possono essere memorizzate." 3383 3290 3384 3291 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:85 3385 3292 msgid "Adjust edit area height:" … … 3390 3297 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" 3391 3298 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." 3392 3299 msgstr "" 3300 "[1:Nota:] Vedi [2:WikiFormatting] e [3:TracWiki] per un aiuto sulle\n" 3301 "modifiche ai contenuti del wiki." 3393 3302 3394 3303 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102 3395 3304 msgid "Change information" … … 3404 3313 msgstr "La pagina è in sola lettura" 3405 3314 3406 3315 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:125 3407 #, fuzzy3408 3316 msgid "Merge changes" 3409 msgstr " Salva le modifiche"3317 msgstr "Integra le modifiche" 3410 3318 3411 3319 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 3412 #, fuzzy3413 3320 msgid "Preview Page" 3414 msgstr "Anteprima ("3321 msgstr "Anteprima" 3415 3322 3416 3323 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:130 3417 #, fuzzy3418 3324 msgid "Review Changes" 3419 msgstr " Salva le modifiche"3325 msgstr "Conferma le modifiche" 3420 3326 3421 3327 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39 3422 3328 msgid "Describe" … … 3424 3330 3425 3331 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40 3426 3332 msgid "here." 3427 msgstr "qui "3333 msgstr "qui." 3428 3334 3429 3335 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57 3430 3336 msgid "Edit this page"
