Ticket #5489: trac-it.diff
| File trac-it.diff, 200.2 KB (added by Lele Gaifax <lele@…>, 2 years ago) |
|---|
-
trac/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" 11 "POT-Creation-Date: 20 08-11-21 23:55+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 20 08-12-02 16:44+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 13:39+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:56+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Lele Gaifax <lele@metapensiero.it>\n" 14 14 "Language-Team: it_IT <trac-dev@googlegroups.com>\n" 15 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" … … 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Generated-By: Babel 0.9.4\n" 20 20 21 #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28 21 #: tracopt/mimeview/php.py:97 22 msgid "" 23 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 24 "for syntax highlighting." 25 msgstr "" 26 "Sembra tu stia utilizzando il PHP CGI binario. Trac necessita della " 27 "versione CLI per evidenziare la sintassi." 28 29 #: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82 30 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:19 31 #: trac/ticket/templates/report_list.html:37 32 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 33 msgid "Delete" 34 msgstr "Elimina" 35 36 #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:39 37 msgid "Delete ticket" 38 msgstr "Cancella segnalazione" 39 40 #: tracopt/ticket/deleter.py:83 41 #, python-format 42 msgid "Delete comment %(num)s" 43 msgstr "Elimina commento %(num)s" 44 45 #: tracopt/ticket/deleter.py:130 46 #, python-format 47 msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." 48 msgstr "La segnalazione #%(id)s è stata eliminata." 49 50 #: tracopt/ticket/deleter.py:137 51 #, python-format 52 msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." 53 msgstr "Il commento %(num)s sulla segnalazione #%(id)s è stato eliminato." 54 55 #: tracopt/ticket/deleter.py:156 56 #, python-format 57 msgid "Comment %(num)s not found" 58 msgstr "La commento %(num)s non è stato trovato" 59 60 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 61 msgid "Delete Ticket #" 62 msgstr "Elimina segnalazione #" 63 64 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 65 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 66 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:69 67 msgid "Delete comment" 68 msgstr "Elimina commento" 69 70 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 71 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 72 msgid "on Ticket #" 73 msgstr "sulla segnalazione #" 74 75 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 76 #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 77 msgid "Ticket #" 78 msgstr "Segnalazione #" 79 80 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 81 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" 82 msgstr "Confermi l'eliminazione di questa segnalazione?" 83 84 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 85 msgid "(comments:" 86 msgstr "(commenti:" 87 88 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 89 msgid "" 90 ",\n" 91 " attachments:" 92 msgstr "" 93 ",\n" 94 " allegati:" 95 96 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34 97 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64 98 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 99 msgid "This is an irreversible operation." 100 msgstr "Questa è una operazione irreversibile." 101 102 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:38 103 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 104 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 105 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23 106 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 107 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 108 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 109 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 110 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 111 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 112 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42 113 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 114 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:83 115 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 116 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80 117 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77 118 msgid "Cancel" 119 msgstr "Annulla" 120 121 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:52 122 msgid "comment:" 123 msgstr "commento:" 124 125 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:54 126 #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 127 #, python-format 128 msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s" 129 msgstr "Modificata %(date)s fa da %(author)s" 130 131 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64 132 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" 133 msgstr "Confermi la cancellazione di questo commento?" 134 135 #: trac/about.py:45 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28 22 136 msgid "About Trac" 23 137 msgstr "Info su Trac" 24 138 25 #: trac/attachment.py:14 5139 #: trac/attachment.py:149 26 140 #, python-format 27 141 msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." 28 142 msgstr "L'allegato '%(title)s' non esiste." 29 143 30 #: trac/attachment.py:1 46144 #: trac/attachment.py:150 31 145 msgid "Invalid Attachment" 32 146 msgstr "Allegato non valido" 33 147 … … 35 149 msgid "Could not delete attachment" 36 150 msgstr "Non è stato possibile eliminare l'allegato" 37 151 38 #: trac/attachment.py:2 91152 #: trac/attachment.py:283 39 153 #, python-format 40 154 msgid "Attachment '%(filename)s' not found" 41 155 msgstr "L'allegato '%(filename)s' non è stato trovato" 42 156 43 #: trac/attachment.py:3 65157 #: trac/attachment.py:357 44 158 msgid "Bad request" 45 159 msgstr "Richiesta errata" 46 160 47 #: trac/attachment.py:3 82161 #: trac/attachment.py:374 48 162 #, python-format 49 163 msgid "Back to %(parent)s" 50 164 msgstr "Torna a %(parent)s" 51 165 52 #: trac/attachment.py:4 74166 #: trac/attachment.py:466 53 167 msgid " attached to " 54 168 msgstr " allegato a " 55 169 56 #: trac/attachment.py:5 35170 #: trac/attachment.py:527 57 171 #, python-format 58 172 msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" 59 173 msgstr "Allegato '%(id)s' a %(parent)s" 60 174 61 #: trac/attachment.py:53 8175 #: trac/attachment.py:530 62 176 #, python-format 63 177 msgid "Attachments of %(parent)s" 64 178 msgstr "Allegati di '%(parent)s'" 65 179 66 #: trac/attachment.py:5 51 trac/attachment.py:574 trac/admin/web_ui.py:40767 #: trac/admin/web_ui.py:4 10 trac/admin/web_ui.py:414180 #: trac/attachment.py:543 trac/attachment.py:566 trac/admin/web_ui.py:422 181 #: trac/admin/web_ui.py:425 trac/admin/web_ui.py:429 68 182 msgid "No file uploaded" 69 183 msgstr "Non è stato caricato alcun file" 70 184 71 #: trac/attachment.py:55 9185 #: trac/attachment.py:551 72 186 msgid "Can't upload empty file" 73 187 msgstr "Non è possibile caricare un file vuoto" 74 188 75 #: trac/attachment.py:5 64189 #: trac/attachment.py:556 76 190 #, python-format 77 191 msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" 78 192 msgstr "Dimensione massima dell'allegato: %(num)s byte" 79 193 80 #: trac/attachment.py:5 65194 #: trac/attachment.py:557 81 195 msgid "Upload failed" 82 196 msgstr "Caricamento fallito" 83 197 84 #: trac/attachment.py:5 86198 #: trac/attachment.py:578 85 199 #, python-format 86 200 msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" 87 201 msgstr "Il campo %(field)s dell'allegato non è valido: %(message)s" 88 202 89 #: trac/attachment.py:5 90203 #: trac/attachment.py:582 90 204 #, python-format 91 205 msgid "Invalid attachment: %(message)s" 92 206 msgstr "Allegato non valido: %(message)s" 93 207 94 #: trac/attachment.py: 624208 #: trac/attachment.py:593 95 209 #, python-format 210 msgid "" 211 "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " 212 "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" 213 " ATTACHMENT_DELETE permission." 214 msgstr "" 215 "Non hai il permesso di sostituire l'allegato %(name)s. Puoi sostituire " 216 "solo gli allegati che hai inserito tu. Per sostituire quelli altrui devi " 217 "avere il permesso ATTACHMENT_DELETE." 218 219 #: trac/attachment.py:625 220 #, python-format 96 221 msgid "%(attachment)s (delete)" 97 222 msgstr "%(attachment)s (elimina)" 98 223 99 #: trac/attachment.py:686 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 510100 #: trac/wiki/web_ui.py: 70224 #: trac/attachment.py:686 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:634 225 #: trac/wiki/web_ui.py:69 101 226 msgid "Plain Text" 102 227 msgstr "Testo non formattato" 103 228 104 #: trac/attachment.py:692 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 515229 #: trac/attachment.py:692 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:640 105 230 msgid "Original Format" 106 231 msgstr "Formato originale" 107 232 108 #: trac/env.py:413 109 msgid "Can only backup sqlite databases" 110 msgstr "È possibile fare il backup solo di un database sqlite" 233 #: trac/attachment.py:734 trac/attachment.py:740 234 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21 235 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 236 msgid "Download" 237 msgstr "Scarica" 111 238 112 #: trac/env.py:498 239 #: trac/attachment.py:834 240 #, python-format 241 msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" 242 msgstr "Identificatore risorsa non valido '%(id)s'" 243 244 #: trac/attachment.py:870 trac/admin/templates/admin_components.html:80 245 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 246 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 247 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:83 248 #: trac/templates/error.html:185 trac/ticket/admin.py:210 249 #: trac/ticket/admin.py:401 trac/ticket/admin.py:560 250 #: trac/versioncontrol/admin.py:108 251 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 252 #: trac/web/session.py:304 253 msgid "Name" 254 msgstr "Nome" 255 256 #: trac/attachment.py:870 257 msgid "Size" 258 msgstr "Dimensione" 259 260 #: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:29 261 #: trac/ticket/templates/ticket.html:360 262 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 263 msgid "Author" 264 msgstr "Autore" 265 266 #: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:28 267 msgid "Date" 268 msgstr "Data" 269 270 #: trac/attachment.py:871 trac/templates/attachment.html:93 271 #: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60 272 msgid "Description" 273 msgstr "Descrizione" 274 275 #: trac/attachment.py:896 trac/wiki/admin.py:102 276 #, python-format 277 msgid "File '%(name)s' exists" 278 msgstr "File %(name)s esiste già" 279 280 #: trac/config.py:391 281 #, python-format 282 msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" 283 msgstr "[%(section)s] %(entry)s: necessario un numero intero, trovato %(value)s" 284 285 #: trac/env.py:569 113 286 msgid "Database newer than Trac version" 114 287 msgstr "Il database è più recente della versione di Trac" 115 288 116 #: trac/env.py:5 10289 #: trac/env.py:583 117 290 #, python-format 118 291 msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" 119 292 msgstr "Manca il modulo di aggiornamento per la versione %(num)i (%(version)s.py)" 120 293 121 #: trac/env.py: 555294 #: trac/env.py:628 122 295 msgid "" 123 296 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" 124 297 " point to a valid Trac environment." … … 126 299 "Manca la variabile d'ambiente \"TRAC_ENV\". Trac necessita di questa " 127 300 "variabile che deve indicare un ambiente Trac valido." 128 301 129 #: trac/env.py: 588302 #: trac/env.py:660 130 303 #, python-format 131 304 msgid "" 132 305 "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" … … 137 310 "\n" 138 311 "Esegui \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 139 312 140 #: trac/env.py:6 22313 #: trac/env.py:694 141 314 msgid "Copying resources from:" 142 315 msgstr "Copia delle risorse da:" 143 316 144 #: trac/env.py: 638317 #: trac/env.py:710 145 318 msgid "Creating scripts." 146 319 msgstr "Creazione degli script." 147 320 148 #: trac/env.py: 655321 #: trac/env.py:725 149 322 #, python-format 150 323 msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" 151 324 msgstr "hotcopy non può sovrascrivere '%(dest)s' già presente" 152 325 153 #: trac/env.py: 665326 #: trac/env.py:735 154 327 #, python-format 155 328 msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." 156 329 msgstr "Copia a caldo di %(src)s in %(dst)s ..." 157 330 158 #: trac/env.py: 680331 #: trac/env.py:750 159 332 msgid "The following errors happened while copying the environment:" 160 333 msgstr "Sono occorsi i seguenti errori durante la copia dell'ambiente:" 161 334 162 #: trac/env.py: 691335 #: trac/env.py:761 163 336 msgid "Hotcopy done." 164 337 msgstr "Copia \"a caldo\" effettuata." 165 338 166 #: trac/env.py: 696 trac/admin/api.py:126339 #: trac/env.py:766 trac/admin/api.py:125 167 340 msgid "Invalid arguments" 168 341 msgstr "Parametri non validi" 169 342 170 #: trac/env.py: 699343 #: trac/env.py:769 171 344 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." 172 345 msgstr "Il database risulta aggiornato, non è necessario farne l'upgrade." 173 346 174 #: trac/env.py:7 07347 #: trac/env.py:777 175 348 #, python-format 176 349 msgid "" 177 350 "Backup failed with '%(msg)s'.\n" 178 351 "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup." 179 352 msgstr "" 180 353 "Copia fallita per '%(msg)s'.\n" 181 "Usa l'opzione '--no-backup' per effettuare l'aggiornamento senza copiare il database." 354 "Usa l'opzione '--no-backup' per effettuare l'aggiornamento senza copiare " 355 "il database." 182 356 183 #: trac/env.py:712 357 #: trac/env.py:791 358 msgid "" 359 "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " 360 "Trac\n" 361 "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." 362 msgstr "" 363 "Attenzione: la directory wiki-macros dell'ambiente non è vuota, ma Trac " 364 "non carica più i plugin da lì. Rimuovila manualmente per favore." 365 366 #: trac/env.py:802 367 #, python-format 368 msgid "" 369 "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" 370 "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " 371 "hand." 372 msgstr "" 373 "Errore nella cancellazione di wiki-macros: %(err)s\n" 374 "Trac non carica più i plugin dalla directory wiki-macros. Rimuovila " 375 "manualmente per favore." 376 377 #: trac/env.py:804 184 378 msgid "Upgrade done." 185 379 msgstr "Aggiornamento effettuato." 186 380 187 #: trac/notification.py:221 381 #: trac/notification.py:155 382 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" 383 msgstr "TLS abilitato ma il server non lo supporta" 384 385 #: trac/notification.py:303 188 386 #, python-format 189 387 msgid "Invalid email encoding setting: %s" 190 388 msgstr "Impostazione codifica email non valida: %s" 191 389 192 #: trac/notification.py: 253390 #: trac/notification.py:329 193 391 msgid "Header length is too short" 194 392 msgstr "Intestazione troppo corta" 195 393 196 #: trac/notification.py:323197 msgid "TLS enabled but server does not support TLS"198 msgstr "TLS abilitato ma il server non lo supporta"199 200 #: trac/notification.py:395201 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting"202 msgstr ""203 "La segnalazione contiene caratteri non ASCII. Cambia le impostazioni "204 "relative alla codifica"205 206 394 #: trac/perm.py:49 207 395 #, python-format 208 396 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" … … 215 403 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" 216 404 msgstr "Per effettuare questa operazione è necessario avere i permessi %(perm)s" 217 405 218 #: trac/perm.py:5 4406 #: trac/perm.py:56 219 407 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." 220 408 msgstr "Permessi insufficienti per eseguire questa operazione." 221 409 222 #: trac/perm.py:3 20410 #: trac/perm.py:331 223 411 #, python-format 224 412 msgid "%(name)s is not a valid action." 225 413 msgstr "%(name)s non è una azione valida." 226 414 227 #: trac/perm.py:6 15415 #: trac/perm.py:640 228 416 msgid "User" 229 417 msgstr "Utente" 230 418 231 #: trac/perm.py:6 15trac/admin/templates/admin_perms.html:69232 #: trac/ticket/templates/ticket.html:3 73419 #: trac/perm.py:640 trac/admin/templates/admin_perms.html:69 420 #: trac/ticket/templates/ticket.html:338 233 421 msgid "Action" 234 422 msgstr "Azione" 235 423 236 #: trac/perm.py:6 17424 #: trac/perm.py:642 237 425 msgid "Available actions:" 238 426 msgstr "Azioni disponibili:" 239 427 240 #: trac/perm.py:6 30428 #: trac/perm.py:655 241 429 msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case" 242 430 msgstr "I nomi dei gruppi devono essere in minuscolo mentre le azioni in maiuscolo" 243 431 244 #: trac/resource.py:32 8432 #: trac/resource.py:326 245 433 #, python-format 246 434 msgid " at version %(version)s" 247 435 msgstr " alla versione %(version)s" 248 436 249 #: trac/admin/api.py:1 30437 #: trac/admin/api.py:129 250 438 msgid "Command not found" 251 439 msgstr "Comando non trovato" 252 440 253 #: trac/admin/console.py: 80trac/ticket/templates/report_edit.html:34441 #: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34 254 442 msgid "Error:" 255 443 msgstr "Errore:" 256 444 257 #: trac/admin/console.py:86 258 msgid "Command failed:" 259 msgstr "Comando fallito:" 260 261 #: trac/admin/console.py:93 445 #: trac/admin/console.py:129 262 446 #, python-format 263 447 msgid "" 264 448 "Welcome to trac-admin %(version)s\n" 265 449 "Interactive Trac administration console.\n" 266 "Copyright (c) 2003-200 8Edgewall Software\n"450 "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" 267 451 "\n" 268 452 "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" 269 453 " " 270 454 msgstr "" 271 455 "Benvenuto in trac-admin %(version)s\n" 272 456 "Console di amministrazione interattiva di Trac.\n" 273 "Copyright (c) 2003-200 8Edgewall Software\n"457 "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" 274 458 "\n" 275 "Inserisci '?' oppure 'help' per un aiuto sui comandi." 459 "Inserisci '?' oppure 'help' per un aiuto sui comandi.\n" 460 " " 276 461 277 #: trac/admin/console.py:1 24462 #: trac/admin/console.py:161 278 463 msgid "Failed to open environment." 279 464 msgstr "Apertura dell'ambiente fallita." 280 465 281 #: trac/admin/console.py: 197466 #: trac/admin/console.py:230 282 467 msgid "Completion error:" 283 468 msgstr "Errore nel completamento:" 284 469 285 #: trac/admin/console.py:2 48470 #: trac/admin/console.py:281 286 471 #, python-format 287 472 msgid "No documentation found for '%(cmd)s'" 288 473 msgstr "Non è stata trovata alcuna documentazione per '%(cmd)s'" 289 474 290 #: trac/admin/console.py:2 50475 #: trac/admin/console.py:283 291 476 #, python-format 292 477 msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" 293 478 msgstr "trac-admin - La console di amministrazione interattiva di Trac %(version)s" 294 479 295 #: trac/admin/console.py:2 54480 #: trac/admin/console.py:287 296 481 msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n" 297 msgstr "Uso: trac-admin </path/dell/ambiente> [comando [sottocomando] [opzione ...]]\n" 482 msgstr "" 483 "Uso: trac-admin </path/dell/ambiente> [comando [sottocomando] [opzione " 484 "...]]\n" 298 485 299 #: trac/admin/console.py:2 57486 #: trac/admin/console.py:290 300 487 msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" 301 msgstr "Eseguendo trac-admin omettendo il comando attiva la modalità interattiva.\n" 488 msgstr "" 489 "Eseguendo trac-admin omettendo il comando attiva la modalità interattiva." 490 "\n" 302 491 303 #: trac/admin/console.py: 295492 #: trac/admin/console.py:330 304 493 #, python-format 305 494 msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" 306 495 msgstr "Creazione nuovo ambiente Trac in %(envname)s" 307 496 308 #: trac/admin/console.py: 297497 #: trac/admin/console.py:332 309 498 msgid "" 310 499 "\n" 311 500 "Trac will first ask a few questions about your environment \n" … … 321 510 " Inserisci il nome del tuo progetto.\n" 322 511 " Questo nome verrà usato nei titoli delle pagine e nelle descrizioni.\n" 323 512 324 #: trac/admin/console.py:3 05513 #: trac/admin/console.py:340 325 514 #, python-format 326 515 msgid "Project Name [%(default)s]> " 327 516 msgstr "Nome progetto [%(default)s]> " 328 517 329 #: trac/admin/console.py:3 07518 #: trac/admin/console.py:342 330 519 msgid "" 331 520 " \n" 332 521 " Please specify the connection string for the database to use.\n" … … 342 531 " preesistente (consulta la documentazione di Trac per la\n" 343 532 " corretta sintassi della stringa di connessione).\n" 344 533 345 #: trac/admin/console.py:3 15534 #: trac/admin/console.py:350 346 535 #, python-format 347 536 msgid "Database connection string [%(default)s]> " 348 537 msgstr "Stringa di connessione al database [%(default)s]> " 349 538 350 #: trac/admin/console.py:317 351 msgid "" 352 " \n" 353 " Please specify the type of version control system,\n" 354 " By default, it will be svn.\n" 355 "\n" 356 " If you don't want to use Trac with version control integration,\n" 357 " choose the default here and don't specify a repository directory.\n" 358 " in the next question.\n" 359 msgstr "" 360 " \n" 361 " Inserisci il tipo di sistema di controllo delle versioni,\n" 362 " di default verrà usato svn.\n" 363 "\n" 364 " Se non intendi utilizzare l'integrazione con i sistemi di\n" 365 " versionamento, accetta questo valore di default e non\n" 366 " specificare la directory del repository nella domanda\n" 367 " successiva.\n" 368 369 #: trac/admin/console.py:326 539 #: trac/admin/console.py:357 370 540 #, python-format 371 msgid "Repository type [%(default)s]> "372 msgstr "Tipo di repository [%(default)s]> "373 374 #: trac/admin/console.py:328375 msgid ""376 "\n"377 " Please specify the absolute path to the version control\n"378 " repository, or leave it blank to use Trac without a repository.\n"379 " You can also set the repository location later.\n"380 msgstr ""381 "\n"382 " Inserisci il percorso assoluto del repository da usare,\n"383 " oppure lascia in bianco per usare Trac senza un repository.\n"384 " È possibile impostare la posizione del repository in un\n"385 " secondo momento.\n"386 387 #: trac/admin/console.py:333388 msgid "Path to repository [/path/to/repos]> "389 msgstr "Percorso del repository [/path/del/repos]> "390 391 #: trac/admin/console.py:340392 #, python-format393 541 msgid "Initenv for '%(env)s' failed." 394 542 msgstr "Initenv fallito in '%(env)s'." 395 543 396 #: trac/admin/console.py:3 69544 #: trac/admin/console.py:392 397 545 msgid "Creating and Initializing Project" 398 546 msgstr "Creazione e inizializzazione del progetto" 399 547 400 #: trac/admin/console.py: 388548 #: trac/admin/console.py:415 401 549 msgid " Installing default wiki pages" 402 550 msgstr " Installazione delle pagine wiki di default" 403 551 404 #: trac/admin/console.py:4 00405 msgid " Indexing repository"406 msgstr " Indicizzazione repository "552 #: trac/admin/console.py:426 553 msgid " Indexing default repository" 554 msgstr " Indicizzazione repository di default" 407 555 408 #: trac/admin/console.py:4 03556 #: trac/admin/console.py:429 409 557 msgid "" 410 558 "\n" 411 559 "---------------------------------------------------------------------\n" 412 "Warning: couldn't index the repository.\n"560 "Warning: couldn't index the default repository.\n" 413 561 "\n" 414 562 "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n" 415 563 "no appropriate third party library for this repository type,\n" … … 417 565 "\n" 418 566 "You can nevertheless start using your Trac environment, but \n" 419 567 "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n" 420 "repository_type and repository_path settings in order to enable\n" 421 "the Trac repository browser.\n" 568 "repository_type and repository_path settings.\n" 422 569 msgstr "" 423 570 "\n" 424 571 "Attenzione: non è stato possibile indicizzare il repository.\n" … … 431 578 "È comunque possibile utilizzare il nuovo ambiente Trac, ma\n" 432 579 "dovrai ricontrollare le impostazioni nel file trac.ini in\n" 433 580 "particolare le voci repository_type e repository_path nella\n" 434 "sezione [trac] per poter abilitare l'integrazione con il\n" 435 "sistema di versionamento.\n" 581 "sezione [trac].\n" 436 582 437 #: trac/admin/console.py:4 47583 #: trac/admin/console.py:472 438 584 #, python-format 439 585 msgid "" 440 586 "\n" … … 474 620 "\n" 475 621 " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" 476 622 "\n" 477 "e puntare il browser all'indirizzo http://localhost:8000/%(project_dir)s,\n" 623 "e puntare il browser all'indirizzo http://localhost:8000/%(project_dir)s," 624 "\n" 478 625 "dove si potrà consultare anche la documentazione sulla versione\n" 479 626 "installata di Trac e trovare ulteriori informazioni sulla sua\n" 480 627 "configurazione (ad esempio sul come integrare Trac in un server web\n" … … 486 633 "\n" 487 634 "Congratulazioni!\n" 488 635 489 #: trac/admin/console.py:5 07636 #: trac/admin/console.py:532 490 637 #, python-format 491 638 msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported." 492 msgstr "percorso all'ambiente '%(path)s' contiene caratteri non-ascii, non supportati." 639 msgstr "" 640 "percorso all'ambiente '%(path)s' contiene caratteri non-ascii, non " 641 "supportati." 493 642 494 #: trac/admin/web_ui.py:6 6643 #: trac/admin/web_ui.py:64 495 644 msgid "Admin" 496 645 msgstr "Amministra" 497 646 498 #: trac/admin/web_ui.py:6 7trac/admin/templates/admin.html:16647 #: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16 499 648 msgid "Administration" 500 649 msgstr "Amministrazione" 501 650 502 #: trac/admin/web_ui.py:8 3651 #: trac/admin/web_ui.py:81 503 652 msgid "No administration panels available" 504 653 msgstr "Non c'è alcun pannello di amministrazione" 505 654 506 #: trac/admin/web_ui.py:10 5 trac/admin/web_ui.py:109655 #: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111 507 656 msgid "Unknown administration panel" 508 657 msgstr "Pannello di amministrazione sconosciuto" 509 658 510 #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/web_ui.py:300 511 #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/prefs/web_ui.py:88 659 #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:91 660 #: trac/ticket/admin.py:276 trac/ticket/admin.py:458 trac/ticket/admin.py:610 661 #: trac/ticket/admin.py:698 trac/ticket/report.py:189 662 #: trac/ticket/roadmap.py:689 trac/versioncontrol/admin.py:196 663 #: trac/wiki/web_ui.py:292 664 msgid "Your changes have been saved." 665 msgstr "Le tue modifiche sono state memorizzate." 666 667 #: trac/admin/web_ui.py:187 trac/ticket/admin.py:69 668 msgid "" 669 "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " 670 "Your changes have not been saved." 671 msgstr "" 672 "Errore durante la scrittura di trac.ini, assicurati che sia scrivibile " 673 "dal server web. Le tue modifiche non sono state memorizzate." 674 675 #: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/web_ui.py:316 676 #: trac/admin/web_ui.py:398 trac/prefs/web_ui.py:86 512 677 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 513 678 msgid "General" 514 679 msgstr "Generale" 515 680 516 #: trac/admin/web_ui.py: 184trac/admin/templates/admin_basics.html:13681 #: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 517 682 msgid "Basic Settings" 518 683 msgstr "Impostazioni base" 519 684 520 #: trac/admin/web_ui.py:2 11 trac/admin/templates/admin_logging.html:9521 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:2 1685 #: trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 686 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 522 687 msgid "Logging" 523 688 msgstr "Registrazione" 524 689 525 #: trac/admin/web_ui.py:2 20 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:30690 #: trac/admin/web_ui.py:237 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 526 691 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 527 692 msgid "None" 528 693 msgstr "Nessuno" 529 694 530 #: trac/admin/web_ui.py:2 21695 #: trac/admin/web_ui.py:238 531 696 msgid "Console" 532 697 msgstr "Console" 533 698 534 #: trac/admin/web_ui.py:223 trac/templates/attachment.html:28 535 #: trac/templates/attachment.html:89 trac/versioncontrol/api.py:114 699 #: trac/admin/web_ui.py:240 trac/templates/attachment.html:32 536 700 msgid "File" 537 701 msgstr "File" 538 702 539 #: trac/admin/web_ui.py:2 25703 #: trac/admin/web_ui.py:242 540 704 msgid "Syslog" 541 705 msgstr "Syslog" 542 706 543 #: trac/admin/web_ui.py:2 27707 #: trac/admin/web_ui.py:244 544 708 msgid "Windows event log" 545 709 msgstr "Windows event log" 546 710 547 #: trac/admin/web_ui.py:2 41711 #: trac/admin/web_ui.py:257 548 712 #, python-format 549 713 msgid "Unknown log type %(type)s" 550 714 msgstr "Tipo di log sconosciuto %(type)s" 551 715 552 #: trac/admin/web_ui.py:2 42716 #: trac/admin/web_ui.py:258 553 717 msgid "Invalid log type" 554 718 msgstr "Tipo di log non valido" 555 719 556 #: trac/admin/web_ui.py:2 53720 #: trac/admin/web_ui.py:272 557 721 #, python-format 558 722 msgid "Unknown log level %(level)s" 559 723 msgstr "Livello di log sconosciuto %(level)s" 560 724 561 #: trac/admin/web_ui.py:2 54725 #: trac/admin/web_ui.py:273 562 726 msgid "Invalid log level" 563 727 msgstr "Livello di log non valido" 564 728 565 #: trac/admin/web_ui.py:2 70729 #: trac/admin/web_ui.py:286 566 730 msgid "You must specify a log file" 567 731 msgstr "Devi specificare un file di log" 568 732 569 #: trac/admin/web_ui.py:2 71733 #: trac/admin/web_ui.py:287 570 734 msgid "Missing field" 571 735 msgstr "Campo mancante" 572 736 573 #: trac/admin/web_ui.py:3 00trac/admin/templates/admin_perms.html:9737 #: trac/admin/web_ui.py:316 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 574 738 msgid "Permissions" 575 739 msgstr "Permessi" 576 740 577 #: trac/admin/web_ui.py:3 14741 #: trac/admin/web_ui.py:330 578 742 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" 579 743 msgstr "I nomi completamente in caratteri maiuscoli sono riservati ai permessi" 580 744 581 #: trac/admin/web_ui.py:3 21745 #: trac/admin/web_ui.py:337 582 746 msgid "Unknown action" 583 747 msgstr "Azione sconosciuta" 584 748 585 #: trac/admin/web_ui.py:3 28749 #: trac/admin/web_ui.py:341 586 750 #, python-format 587 msgid " Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""588 msgstr "Il permesso \"%(action)s\" era già assegnato a \"%(subject)s\""751 msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." 752 msgstr "Il permesso %(action)s è stato assegnato a %(subject)s." 589 753 590 #: trac/admin/web_ui.py:34 7754 #: trac/admin/web_ui.py:346 591 755 #, python-format 592 msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\"" 756 msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." 757 msgstr "Il permesso %(action)s era già assegnato a %(subject)s" 758 759 #: trac/admin/web_ui.py:362 760 #, python-format 761 msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." 762 msgstr "\"%(subject)s\" è stato aggiunto al gruppo \"%(group)s\"" 763 764 #: trac/admin/web_ui.py:367 765 #, python-format 766 msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." 593 767 msgstr "\"%(subject)s\" faceva già parte del gruppo \"%(group)s\"" 594 768 595 #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 769 #: trac/admin/web_ui.py:380 770 msgid "The selected permissions have been revoked." 771 msgstr "I permessi selezionati sono stati revocati." 772 773 #: trac/admin/web_ui.py:398 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 596 774 msgid "Plugins" 597 775 msgstr "Moduli aggiuntivi" 598 776 599 #: trac/admin/web_ui.py:4 17777 #: trac/admin/web_ui.py:432 600 778 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" 601 779 msgstr "Il file caricato non è un sorgente python né un \\\"egg\\\"" 602 780 603 #: trac/admin/web_ui.py:4 22781 #: trac/admin/web_ui.py:437 604 782 #, python-format 605 783 msgid "Plugin %(name)s already installed" 606 784 msgstr "Il plugin %(name)s è già installato" … … 622 800 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 623 801 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 624 802 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 625 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:2 1626 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html: 77803 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22 804 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80 627 805 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 628 806 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 807 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:49 808 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:94 809 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:111 629 810 msgid "Name:" 630 811 msgstr "Nome:" 631 812 632 813 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 814 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:61 633 815 msgid "URL:" 634 816 msgstr "URL:" 635 817 636 818 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 637 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 96819 #: trac/ticket/templates/ticket.html:254 638 820 msgid "Description:" 639 821 msgstr "Descrizione:" 640 822 641 823 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 642 824 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 643 825 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 644 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:5 3645 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:12 5646 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:1 03826 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:54 827 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129 828 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:164 647 829 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 648 830 msgid "Apply changes" 649 831 msgstr "Conferma le modifiche" 650 832 651 #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 833 #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77 652 834 msgid "Components" 653 835 msgstr "Componenti" 654 836 … … 658 840 659 841 #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 660 842 msgid "Owner:" 661 msgstr " Possessore:"843 msgstr "In carico a:" 662 844 663 845 #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 664 846 msgid "Modify Component:" … … 671 853 " here):" 672 854 msgstr "Descrizione (qui puoi usare la [1:WikiFormatting]):" 673 855 674 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55675 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23676 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65677 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45678 #: trac/templates/attachment.html:57 trac/templates/attachment.html:70679 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:36680 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90681 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:20682 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42683 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36684 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:123685 msgid "Cancel"686 msgstr "Annulla"687 688 856 #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 689 857 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 690 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:6 6858 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69 691 859 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 860 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 692 861 msgid "Save" 693 862 msgstr "Conferma" 694 863 … … 699 868 #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 700 869 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 701 870 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37 702 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:9 0871 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93 703 872 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:38 704 873 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 705 874 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 875 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:101 876 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:115 706 877 msgid "Add" 707 878 msgstr "Aggiungi" 708 879 709 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 710 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 711 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 712 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68 713 #: trac/templates/error.html:162 trac/ticket/admin.py:181 714 #: trac/ticket/admin.py:356 trac/ticket/admin.py:509 715 msgid "Name" 716 msgstr "Nome" 717 718 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:181 880 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210 881 #: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1324 719 882 msgid "Owner" 720 msgstr " Possessore"883 msgstr "In carico a" 721 884 722 885 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 723 886 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 724 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 0887 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 725 888 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 726 889 msgid "Default" 727 890 msgstr "Default" 728 891 729 892 #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 730 893 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 731 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:12 4894 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 732 895 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:87 733 896 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 897 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 734 898 msgid "Remove selected items" 735 899 msgstr "Elimina gli elementi selezionati" 736 900 737 901 #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 738 902 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 739 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:1 27903 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 740 904 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 741 905 msgid "" 742 906 "You can remove all items from this list to completely hide this\n" … … 747 911 748 912 #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 749 913 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 750 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:13 3914 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137 751 915 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 752 916 msgid "" 753 917 "As long as you don't add any items to the list, this field\n" … … 761 925 msgstr "Gestione" 762 926 763 927 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 928 #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 764 929 msgid "Modify" 765 930 msgstr "Modifica" 766 931 … … 768 933 msgid "Order" 769 934 msgstr "Ordina" 770 935 771 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:2 5 trac/templates/about.html:63936 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:78 772 937 msgid "Configuration" 773 938 msgstr "Configurazione" 774 939 775 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27 940 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 941 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 776 942 msgid "Type:" 777 943 msgstr "Tipo:" 778 944 779 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:3 6945 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 780 946 msgid "Log level:" 781 947 msgstr "Livello di log:" 782 948 783 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:4 4949 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 784 950 msgid "Log file:" 785 951 msgstr "File di log:" 786 952 787 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 788 msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" 953 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 954 #, python-format 955 msgid "" 956 "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" 957 " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." 789 958 msgstr "" 790 "Se specifichi un percorso relativo il file di log verrà messo nella "791 " cartella"959 "Se specifichi un percorso relativo il file di log verrà messo nella\n" 960 " cartella [1:log] dell'ambiente ([2:%(dir)s])." 792 961 793 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 794 msgid "log" 795 msgstr "log" 796 797 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 798 msgid "directory of the project environment (" 799 msgstr "dell'ambiente del progetto (" 800 801 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:504 802 #: trac/ticket/roadmap.py:820 962 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:242 963 #: trac/ticket/roadmap.py:857 803 964 msgid "Milestones" 804 msgstr " Edizioni"965 msgstr "Obbiettivi" 805 966 806 967 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 807 968 msgid "Manage Milestones" 808 msgstr "Gestione de lle edizioni"969 msgstr "Gestione degli obbiettivi" 809 970 810 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html: 19971 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 811 972 msgid "Modify Milestone:" 812 msgstr "Modifica edizione:"973 msgstr "Modifica obbiettivo:" 813 974 814 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:2 4815 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:8 2816 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:5 1975 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25 976 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 977 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 817 978 msgid "Due:" 818 msgstr " Rilascio previsto:"979 msgstr "Data prevista:" 819 980 820 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27 821 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 822 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86 981 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 982 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29 983 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39 984 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43 985 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87 986 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89 987 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:27 823 988 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 989 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:60 824 990 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 991 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 825 992 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 993 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63 826 994 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 827 msgid "Format:" 828 msgstr "Formato:" 995 #, python-format 996 msgid "Format: %(datehint)s" 997 msgstr "Formato: %(datehint)s" 829 998 830 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:3 3999 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 831 1000 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 832 1001 msgid "Completed:" 833 1002 msgstr "Completato:" 834 1003 835 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:5 51004 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57 836 1005 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 837 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:81 1006 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 1007 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:72 838 1008 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" 839 1009 msgstr "Descrizione (qui puoi usare [1:WikiFormatting]):" 840 1010 841 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:7 51011 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78 842 1012 msgid "Add Milestone:" 843 msgstr "Aggiungi edizione:"1013 msgstr "Aggiungi obbiettivo:" 844 1014 845 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 0 trac/ticket/admin.py:3561015 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401 846 1016 msgid "Due" 847 msgstr " Rilascio previsto"1017 msgstr "Data prevista" 848 1018 849 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 trac/ticket/admin.py:356 850 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 851 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 1019 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401 852 1020 msgid "Completed" 853 1021 msgstr "Completato" 854 1022 855 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 01023 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184 856 1024 msgid "Tickets" 857 1025 msgstr "Segnalazioni" 858 1026 … … 902 1070 msgid "Note that" 903 1071 msgstr "Notare che i nomi di un" 904 1072 905 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html: 611073 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:73 906 1074 msgid "or" 907 1075 msgstr "o di un" 908 1076 … … 916 1084 " as that is reserved for permission names." 917 1085 msgstr "I nomi completamente in caratteri maiuscoli sono riservati ai permessi" 918 1086 919 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 171087 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:41 920 1088 msgid "Manage Plugins" 921 1089 msgstr "Gestione dei moduli aggiuntivi" 922 1090 923 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 211091 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:45 924 1092 msgid "Install Plugin:" 925 1093 msgstr "Installa un plugin:" 926 1094 927 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 1095 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:47 1096 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 928 1097 msgid "File:" 929 msgstr "File:" 1098 msgid_plural "Files:" 1099 msgstr[0] "File:" 1100 msgstr[1] "File:" 930 1101 931 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 281102 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:52 932 1103 msgid "" 933 1104 "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" 934 1105 " the environment plugins directory." … … 936 1107 "Il server web non ha permessi sufficienti per mettere i file nella " 937 1108 "cartella dei plugin dell'ambiente." 938 1109 939 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 321110 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:56 940 1111 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." 941 1112 msgstr "Carica un plugin nel formato \"egg\" Python." 942 1113 943 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 371114 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61 944 1115 msgid "Install" 945 1116 msgstr "Installa" 946 1117 947 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 60 trac/templates/diff_view.html:43948 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 971118 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:84 trac/templates/diff_view.html:45 1119 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:114 949 1120 msgid "Author:" 950 1121 msgstr "Autore:" 951 1122 952 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 691123 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:93 953 1124 msgid "Home page:" 954 1125 msgstr "Pagina home:" 955 1126 956 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 761127 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100 957 1128 msgid "License:" 958 1129 msgstr "Licenza:" 959 1130 960 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83 1131 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:110 1132 msgid "Show all descriptions" 1133 msgstr "Mostra tutte le descrizioni" 1134 1135 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:112 1136 msgid "Hide all descriptions" 1137 msgstr "Nascondi tutte le descrizioni" 1138 1139 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:114 trac/ticket/admin.py:77 1140 #: trac/ticket/api.py:296 961 1141 msgid "Component" 962 1142 msgstr "Componente" 963 1143 964 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 831144 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:117 965 1145 msgid "Enabled" 966 1146 msgstr "Attivo" 967 1147 968 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 1148 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:126 1149 msgid "Toggle the module description" 1150 msgstr "Attiva/disattiva la descrizione del modulo" 1151 1152 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:142 1153 msgid "Toggle the component description" 1154 msgstr "Attiva/disattiva la descrizione del componente" 1155 1156 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:441 969 1157 msgid "Versions" 970 1158 msgstr "Versioni" 971 1159 … … 993 1181 msgid "Released" 994 1182 msgstr "Rilasciata" 995 1183 996 #: trac/db/api.py: 981184 #: trac/db/api.py:132 997 1185 #, python-format 998 1186 msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" 999 1187 msgstr "Tipo di database \"%(scheme)s\" non supportato" 1000 1188 1001 #: trac/db/api.py:121 1002 msgid "Database connection string must start with scheme:/" 1003 msgstr "La stringa di connessione al database deve cominciare con schema:/" 1189 #: trac/db/api.py:162 1190 #, python-format 1191 msgid "" 1192 "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" 1193 " {scheme}:/" 1194 msgstr "Schema \"%(scheme)s\" sconosciuto; la stringa di connessione al database deve cominciare con {schema}:/" 1004 1195 1005 #: trac/db/pool.py:120 1196 #: trac/db/mysql_backend.py:80 1197 msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" 1198 msgstr "Impossibile caricare i binding Python per MySQL" 1199 1200 #: trac/db/pool.py:122 1006 1201 #, python-format 1007 1202 msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" 1008 1203 msgstr "" 1009 1204 "Non è stato possibile ottenere una connessione al database entro %(time)d" 1010 1205 " secondi" 1011 1206 1012 #: trac/db/sqlite_backend.py:133 1207 #: trac/db/postgres_backend.py:81 1208 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" 1209 msgstr "Impossibile caricare i binding Python per PostgreSQL" 1210 1211 #: trac/db/sqlite_backend.py:153 1212 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" 1213 msgstr "Impossibile caricare i binding Python per SQLite" 1214 1215 #: trac/db/sqlite_backend.py:157 1216 msgid "Need at least PySqlite 2.0.7 or higher" 1217 msgstr "È necessario PySqlite 2.0.7 o superiore" 1218 1219 #: trac/db/sqlite_backend.py:180 1013 1220 #, python-format 1014 1221 msgid "Database already exists at %(path)s" 1015 1222 msgstr "Il database %(path)s esiste già" 1016 1223 1017 #: trac/db/sqlite_backend.py: 1611224 #: trac/db/sqlite_backend.py:240 1018 1225 #, python-format 1019 1226 msgid "Database \"%(path)s\" not found." 1020 1227 msgstr "Database \"%(path)s\" non trovato." 1021 1228 1022 #: trac/db/sqlite_backend.py: 1701229 #: trac/db/sqlite_backend.py:249 1023 1230 #, python-format 1024 1231 msgid "" 1025 "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database "1232 "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " 1026 1233 "file %(path)s and the directory it is located in." 1027 1234 msgstr "" 1028 1235 "L'utente %(user)s necessita dei permessi di lettura _e_ di scrittura sul " 1029 1236 "database %(path)s e sulla directory che lo contiene." 1030 1237 1031 #: trac/mimeview/api.py:6 34 trac/mimeview/api.py:6441238 #: trac/mimeview/api.py:672 trac/mimeview/api.py:683 1032 1239 #, python-format 1033 1240 msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" 1034 1241 msgstr "Non ci sono conversioni MIME da %(old)s a %(new)s" 1035 1242 1036 #: trac/mimeview/patch.py:55 1243 #: trac/mimeview/api.py:791 1244 #, python-format 1245 msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" 1246 msgstr "Anteprima HTML usando %(renderer)s non riuscita (%(err)s)" 1247 1248 #: trac/mimeview/api.py:823 1249 #, python-format 1250 msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" 1251 msgstr "Impossibile utilizzare l'annotatore %(annotator)s: %(error)s" 1252 1253 #: trac/mimeview/patch.py:53 1037 1254 msgid "Invalid unified diff content" 1038 1255 msgstr "Contenuto dell'\"unified diff\" non valido" 1039 1256 1040 #: trac/mimeview/php.py:98 1041 msgid "" 1042 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 1043 "for syntax highlighting." 1044 msgstr "" 1045 "Sembra tu stia utilizzando il PHP CGI binario. Trac necessita della " 1046 "versione CLI per evidenziare la sintassi." 1257 #: trac/mimeview/patch.py:163 1258 #, python-format 1259 msgid "new file %(new)s" 1260 msgstr "nuovo file %(new)s" 1047 1261 1048 #: trac/mimeview/rst.py:60 1049 msgid "Docutils not found" 1050 msgstr "Docutils non trovate" 1051 1052 #: trac/mimeview/rst.py:62 1262 #: trac/mimeview/patch.py:167 1053 1263 #, python-format 1054 msgid " Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"1055 msgstr " Richiesta versione Docutils >= %(version)s, trovata la %(found)s"1264 msgid "deleted file %(deleted)s" 1265 msgstr "eliminato il file %(deleted)s" 1056 1266 1057 #: trac/prefs/web_ui.py:53 trac/prefs/templates/prefs.html:16 1267 #: trac/mimeview/patch.py:239 1268 msgid "this hunk was shorter than expected" 1269 msgstr "questo hunk è più corto del previsto" 1270 1271 #: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 1272 msgid "Syntax Highlighting" 1273 msgstr "Evidenziazione della sintassi" 1274 1275 #: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16 1276 #: trac/ticket/templates/ticket.html:374 1277 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 1058 1278 msgid "Preferences" 1059 1279 msgstr "Preferenze" 1060 1280 1061 #: trac/prefs/web_ui.py:7 61281 #: trac/prefs/web_ui.py:75 1062 1282 msgid "Unknown preference panel" 1063 1283 msgstr "Pannello preferenze sconosciuto" 1064 1284 1065 #: trac/prefs/web_ui.py:8 9 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:91285 #: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 1066 1286 msgid "Date & Time" 1067 1287 msgstr "Data e ora" 1068 1288 1069 #: trac/prefs/web_ui.py: 90 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:91289 #: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 1070 1290 msgid "Keyboard Shortcuts" 1071 1291 msgstr "Scorciatoie da tastiera" 1072 1292 1073 #: trac/prefs/web_ui.py:9 2trac/prefs/templates/prefs_language.html:91293 #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 1074 1294 msgid "Language" 1075 1295 msgstr "Lingua" 1076 1296 1077 #: trac/prefs/web_ui.py:9 4trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:91297 #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 1078 1298 msgid "Advanced" 1079 1299 msgstr "Avanzate" 1080 1300 1301 #: trac/prefs/web_ui.py:143 1302 msgid "Your preferences have been saved." 1303 msgstr "Le tue preferenze sono state memorizzate." 1304 1081 1305 #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 1082 1306 msgid "Preferences:" 1083 1307 msgstr "Preferenze:" … … 1137 1361 "chiave corrispondente. Questo consente la condivisione delle impostazioni" 1138 1362 " tra vari computer e browser." 1139 1363 1140 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:1 51364 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 1141 1365 msgid "Time zone:" 1142 1366 msgstr "Fuso orario" 1143 1367 1144 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:1 71368 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 1145 1369 msgid "Default time zone" 1146 1370 msgstr "Fuso orario predefinito" 1147 1371 1148 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:2 41372 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 1149 1373 msgid "" 1150 1374 "Configuring your time zone will result in all\n" 1151 1375 " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" … … 1154 1378 "La configurazione del fuso orario comporta la visualizzazione di tutti i " 1155 1379 "campi Data e Ora nella tua ora locale invece che quella del server." 1156 1380 1157 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html: 281381 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 1158 1382 msgid "Example: The current time is" 1159 1383 msgstr "Esempio: L'ora corrente è" 1160 1384 1161 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html: 291385 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 1162 1386 msgid "(UTC)." 1163 1387 msgstr "(UTC)." 1164 1388 1165 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 1166 msgid "In" 1167 msgstr "Tra" 1389 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 1390 #, python-format 1391 msgid "" 1392 "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" 1393 " [1:%(formatted)s]." 1394 msgstr "" 1395 "Nel tuo fuso orario %(tz)s questo verrebbe visualizzato come\n" 1396 " [1:%(formatted)s]." 1168 1397 1169 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 1170 msgid "time zone" 1171 msgstr "fuso orario" 1398 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40 1399 #, python-format 1400 msgid "" 1401 "In the default time zone, this would be displayed as\n" 1402 " [1:%(formatted)s]." 1403 msgstr "" 1404 "Nel fuso orario di default questo verrebbe visualizzato come\n" 1405 " [1:%(formatted)s]." 1172 1406 1173 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 1174 msgid ", this would be displayed as" 1175 msgstr ", questo verrà mostrato come" 1176 1177 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35 1407 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47 1178 1408 msgid "" 1179 1409 "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " 1180 1410 "Time (GMT)." … … 1182 1412 "Nota: L'Universal Co-ordinated Time (UTC) è noto anche come Greenwich " 1183 1413 "Mean Time (GMT)." 1184 1414 1185 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html: 361415 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:48 1186 1416 msgid "" 1187 1417 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " 1188 1418 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." … … 1216 1446 "tuo indirizzo email e il tuo nome completo che vengono usati, per " 1217 1447 "esempio, nelle notifiche email e per i flussi RSS." 1218 1448 1219 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:1 71449 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 1220 1450 msgid "Enable access keys" 1221 1451 msgstr "Attiva le scorciatoie da tastiera" 1222 1452 1223 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:2 01453 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 1224 1454 msgid "" 1225 "This site provides keyboard shortcuts for faster\n" 1226 " access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n" 1455 "This site provides keyboard shortcuts for\n" 1456 " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" 1457 " can\n" 1227 1458 " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" 1228 " web browser, they are disabled by default. See" 1459 " web browser, they are disabled by default. See\n" 1460 " [1:TracAccessibility]\n" 1461 " for more information on access keys." 1229 1462 msgstr "" 1230 "Questo sito fornisce delle scorciatoie da tastiera per un rapido accesso " 1231 "ad alcune delle sue funzioni. Siccome queste scorciatoie possono entrare " 1232 "in conflitto con quelle fornite dalla propria scrivania o dal browser, " 1233 "sono inizialmente disabilitate. Vedi" 1463 "Questo sito fornisce delle scorciatoie da tastiera per\n" 1464 " un rapido accesso ad alcune delle sue funzioni. Siccome\n" 1465 " queste scorciatoie possono entrare in conflitto con\n" 1466 " quelle fornite dalla propria scrivania o dal browser,\n" 1467 " sono inizialmente disabilitate. Vedi [1:TracAccessibility]\n" 1468 " per ulteriori informazioni sulle scorciatoie disponibili." 1234 1469 1235 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:241236 msgid "TracAccessibility"1237 msgstr "TracAccessibility"1238 1239 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:241240 msgid "for more information on access keys."1241 msgstr "per ulteriori informazioni sull'accesso da tastiera."1242 1243 1470 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 1244 1471 msgid "Language:" 1245 1472 msgstr "Lingua:" … … 1267 1494 "negoziazione della lingua del browser stesso per selezionare\n" 1268 1495 "quella più appropriata." 1269 1496 1270 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:91271 msgid "Pygments Theme"1272 msgstr "Tema Pygments"1273 1274 1497 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 1275 1498 msgid "" 1276 1499 "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" 1277 " different coloring themes."1500 " different coloring styles." 1278 1501 msgstr "" 1279 1502 "L'evidenziatore di sintassi Pygments può essere usato con differenti temi" 1280 1503 " di colore." 1281 1504 1282 1505 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 1283 msgid " Theme:"1284 msgstr " Tema:"1506 msgid "Style:" 1507 msgstr "Stile:" 1285 1508 1286 1509 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 1287 1510 msgid "Preview:" 1288 1511 msgstr "Anteprima:" 1289 1512 1290 #: trac/search/web_ui.py:6 4trac/search/templates/search.html:101513 #: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10 1291 1514 #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 1292 1515 #: trac/templates/theme.html:28 1293 1516 msgid "Search" 1294 1517 msgstr "Cerca" 1295 1518 1296 #: trac/search/web_ui.py:1 071519 #: trac/search/web_ui.py:153 1297 1520 #, python-format 1521 msgid "Browse repository path %(path)s" 1522 msgstr "Sfoglia il percorso %(path)s del repository" 1523 1524 #: trac/search/web_ui.py:193 1525 #, python-format 1298 1526 msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." 1299 1527 msgstr "" 1300 1528 "Elemento da ricercare troppo corto. Deve essere almeno di %(num)s " 1301 1529 "caratteri." 1302 1530 1303 #: trac/search/web_ui.py:109 1304 msgid "Search Error" 1305 msgstr "Errore nella ricerca" 1306 1307 #: trac/search/web_ui.py:144 trac/ticket/query.py:673 trac/ticket/report.py:317 1531 #: trac/search/web_ui.py:231 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:370 1308 1532 msgid "Next Page" 1309 1533 msgstr "Pagina successiva" 1310 1534 1311 #: trac/search/web_ui.py: 150 trac/ticket/query.py:678 trac/ticket/report.py:3211535 #: trac/search/web_ui.py:237 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:373 1312 1536 msgid "Previous Page" 1313 1537 msgstr "Pagina precedente" 1314 1538 1315 #: trac/search/web_ui.py:1921316 #, python-format1317 msgid "Browse repository path %(path)s"1318 msgstr "Sfoglia il percorso %(path)s del repository"1319 1320 1539 #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 1321 #: trac/ticket/templates/query_results.html:2 11322 #: trac/ticket/templates/report_view.html:7 41540 #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 1541 #: trac/ticket/templates/report_view.html:79 1323 1542 msgid "Results" 1324 1543 msgstr "Risultati" 1325 1544 … … 1332 1551 msgstr "da" 1333 1552 1334 1553 #: trac/search/templates/search.html:65 1335 #: trac/ticket/templates/report_view.html:19 61554 #: trac/ticket/templates/report_view.html:193 1336 1555 msgid "No matches found." 1337 1556 msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza." 1338 1557 1339 #: trac/search/templates/search.html:70 1340 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 1341 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 1342 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:105 1343 #: trac/ticket/templates/query.html:249 1344 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 1345 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 1346 #: trac/ticket/templates/report_view.html:199 1347 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:403 1348 #: trac/timeline/templates/timeline.html:54 1349 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:151 1350 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 1351 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 1352 msgid "Note:" 1353 msgstr "Nota:" 1558 #: trac/search/templates/search.html:69 1559 msgid "" 1560 "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" 1561 " for help on searching." 1562 msgstr "" 1563 "[1:Nota:] Vedi [2:TracSearch]\n" 1564 " per un aiuto sulle ricerche." 1354 1565 1355 #: trac/search/templates/search.html:701356 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:411357 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:941358 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:1051359 #: trac/ticket/templates/query.html:2491360 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:261361 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:491362 #: trac/ticket/templates/report_view.html:1991363 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:4031364 #: trac/timeline/templates/timeline.html:541365 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:1511366 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:621367 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:1761368 msgid "See"1369 msgstr "Vedi"1370 1371 #: trac/search/templates/search.html:701372 msgid "TracSearch"1373 msgstr "TracSearch"1374 1375 #: trac/search/templates/search.html:701376 msgid "for help on searching."1377 msgstr "per un aiuto sulle ricerche."1378 1379 1566 #: trac/templates/about.html:25 1380 1567 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" 1381 1568 msgstr "Trac: Gestione integrata di sorgenti e progetti software" … … 1435 1622 msgid "System Information" 1436 1623 msgstr "Informazioni di sistema" 1437 1624 1438 #: trac/templates/about.html:67 1625 #: trac/templates/about.html:63 1626 msgid "Installed Plugins" 1627 msgstr "Moduli aggiuntivi installati" 1628 1629 #: trac/templates/about.html:71 trac/templates/error.html:83 1630 #: trac/templates/error.html:217 1631 msgid "N/A" 1632 msgstr "N/D" 1633 1634 #: trac/templates/about.html:82 1439 1635 msgid "Section" 1440 1636 msgstr "Sezione" 1441 1637 1442 #: trac/templates/about.html: 69 trac/templates/error.html:1621638 #: trac/templates/about.html:84 trac/templates/error.html:185 1443 1639 msgid "Value" 1444 1640 msgstr "Valore" 1445 1641 1446 #: trac/templates/attach ment.html:101447 msgid "Attach ment"1448 msgstr "Allega to"1642 #: trac/templates/attach_file_form.html:15 1643 msgid "Attach file" 1644 msgstr "Allega file" 1449 1645 1450 #: trac/templates/attachment.html:25 1646 #: trac/templates/attachment.html:12 1647 msgid "– Attachment" 1648 msgstr "– Allegato" 1649 1650 #: trac/templates/attachment.html:13 1651 msgid "– Attachments" 1652 msgstr "– Allegati" 1653 1654 #: trac/templates/attachment.html:14 1655 #, python-format 1656 msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" 1657 msgstr "%(filename)s su %(parent)s – Allegato" 1658 1659 #: trac/templates/attachment.html:29 1451 1660 msgid "Add Attachment to" 1452 1661 msgstr "Aggiungi allegato a" 1453 1662 1454 #: trac/templates/attachment.html: 281663 #: trac/templates/attachment.html:32 1455 1664 msgid "(size limit" 1456 1665 msgstr "(dimensione limite" 1457 1666 1458 #: trac/templates/attachment.html:3 31667 #: trac/templates/attachment.html:37 1459 1668 msgid "Attachment Info" 1460 1669 msgstr "Info allegato" 1461 1670 1462 #: trac/templates/attachment.html: 36 trac/ticket/templates/ticket.html:2511463 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:951671 #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:365 1672 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 1464 1673 msgid "Your email or username:" 1465 1674 msgstr "Il tuo indirizzo email oppure il nome utente:" 1466 1675 1467 #: trac/templates/attachment.html:4 21676 #: trac/templates/attachment.html:46 1468 1677 msgid "Description of the file (optional):" 1469 1678 msgstr "Descrizione del file (opzionale):" 1470 1679 1471 #: trac/templates/attachment.html: 471680 #: trac/templates/attachment.html:52 1472 1681 msgid "Replace existing attachment of the same name" 1473 1682 msgstr "Sostituisci l'allegato esistente con il medesimo nome" 1474 1683 1475 #: trac/templates/attachment.html: 561684 #: trac/templates/attachment.html:62 1476 1685 msgid "Add attachment" 1477 1686 msgstr "Aggiungi allegato" 1478 1687 1479 #: trac/templates/attachment.html: 641688 #: trac/templates/attachment.html:70 1480 1689 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" 1481 1690 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo allegato?" 1482 1691 1483 #: trac/templates/attachment.html:64 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 1484 msgid "This is an irreversible operation." 1485 msgstr "Questa è una operazione irreversibile." 1486 1487 #: trac/templates/attachment.html:71 trac/templates/attachment.html:111 1692 #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 1488 1693 msgid "Delete attachment" 1489 1694 msgstr "Elimina allegato" 1490 1695 1491 #: trac/templates/attachment.html:86 trac/ticket/api.py:230 1492 #: trac/ticket/templates/ticket.html:170 1493 msgid "Description" 1494 msgstr "Descrizione" 1696 #: trac/templates/attachment.html:96 1697 #, python-format 1698 msgid "" 1699 "File %(file)s,\n" 1700 " [1:%(size)s]\n" 1701 " (added by %(author)s, %(date)s ago)" 1702 msgstr "" 1703 "File %(file)s,\n" 1704 " [1:%(size)s]\n" 1705 " (aggiunto da %(author)s, %(date)s fa)" 1495 1706 1496 #: trac/templates/attachment.html:90 1497 msgid "(added by" 1498 msgstr "(aggiunto da" 1499 1500 #: trac/templates/attachment.html:91 trac/templates/diff_view.html:40 1501 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:113 1502 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96 1503 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:33 1504 msgid "ago)" 1505 msgstr "fa)" 1506 1507 #: trac/templates/diff_div.html:53 1707 #: trac/templates/diff_div.html:59 1508 1708 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:133 1509 1709 msgid "Property" 1510 1710 msgstr "Proprietà" 1511 1711 1512 #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61 1513 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 1712 #: trac/templates/diff_div.html:70 trac/ticket/templates/ticket_change.html:27 1514 1713 msgid "to" 1515 1714 msgstr "a" 1516 1715 1517 #: trac/templates/diff_div.html: 691716 #: trac/templates/diff_div.html:75 1518 1717 msgid "Differences" 1519 1718 msgstr "Differenze" 1520 1719 1720 #: trac/templates/diff_options.html:9 1721 msgid "View differences" 1722 msgstr "Mostra le differenze" 1723 1724 #: trac/templates/diff_options.html:12 1725 msgid "inline" 1726 msgstr "in linea" 1727 1728 #: trac/templates/diff_options.html:14 1729 msgid "side by side" 1730 msgstr "fianco a fianco" 1731 1732 #: trac/templates/diff_options.html:18 1733 msgid "Show" 1734 msgstr "Mostra" 1735 1736 #: trac/templates/diff_options.html:22 1737 msgid "lines around each change" 1738 msgstr "righe attorno ad ogni modifica" 1739 1740 #: trac/templates/diff_options.html:25 1741 msgid "Show the changes in full context" 1742 msgstr "Mostra le modifiche nel loro contesto completo" 1743 1744 #: trac/templates/diff_options.html:29 1745 msgid "Ignore:" 1746 msgstr "Ignora:" 1747 1748 #: trac/templates/diff_options.html:33 1749 msgid "Blank lines" 1750 msgstr "Righe vuote" 1751 1752 #: trac/templates/diff_options.html:38 1753 msgid "Case changes" 1754 msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo" 1755 1756 #: trac/templates/diff_options.html:43 1757 msgid "White space changes" 1758 msgstr "Modifiche spazi vuoti" 1759 1760 #: trac/templates/diff_options.html:47 1761 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58 1762 #: trac/ticket/templates/query.html:207 1763 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 1764 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:29 1765 #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 1766 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:65 1767 msgid "Update" 1768 msgstr "Aggiorna" 1769 1521 1770 #: trac/templates/diff_view.html:17 1522 1771 msgid "Changes" 1523 1772 msgstr "Modifiche" 1524 1773 1525 1774 #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 1526 #: trac/ticket/templates/query.html:1 031775 #: trac/ticket/templates/query.html:115 1527 1776 msgid "between" 1528 1777 msgstr "tra" 1529 1778 1530 1779 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 1531 #: trac/templates/history_view.html:2 6 trac/ticket/templates/ticket.html:1001532 #: trac/ wiki/web_ui.py:537 trac/wiki/templates/wiki_view.html:321780 #: trac/templates/history_view.html:27 trac/ticket/admin.py:441 1781 #: trac/ticket/api.py:297 trac/ticket/templates/ticket.html:94 1533 1782 msgid "Version" 1534 1783 msgstr "Versione" 1535 1784 1536 1785 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 1537 #: trac/ticket/templates/query.html:105 1538 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 1786 #: trac/ticket/templates/query.html:117 1539 1787 msgid "and" 1540 1788 msgstr "a" 1541 1789 1542 #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:7 561543 #: trac/ticket/ templates/ticket.html:971790 #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:799 1791 #: trac/ticket/web_ui.py:934 trac/ticket/templates/ticket.html:91 1544 1792 msgid "Initial Version" 1545 1793 msgstr "Versione iniziale" 1546 1794 1547 1795 #: trac/templates/diff_view.html:24 1548 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:711549 1796 msgid "from" 1550 1797 msgstr "da" 1551 1798 … … 1553 1800 msgid "of" 1554 1801 msgstr "di" 1555 1802 1556 #: trac/templates/diff_view.html:3 71557 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 941803 #: trac/templates/diff_view.html:38 1804 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:108 1558 1805 msgid "Timestamp:" 1559 1806 msgstr "Ora:" 1560 1807 1561 #: trac/templates/diff_view.html: 39 trac/templates/diff_view.html:451562 #: trac/templates/diff_view.html:5 01808 #: trac/templates/diff_view.html:40 trac/templates/diff_view.html:47 1809 #: trac/templates/diff_view.html:53 1563 1810 msgid "(multiple changes)" 1564 1811 msgstr "(modifiche multiple)" 1565 1812 1566 #: trac/templates/diff_view.html:46 1813 #: trac/templates/diff_view.html:42 1814 #, python-format 1815 msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" 1816 msgstr "%(date)s (%(duration)s fa)" 1817 1818 #: trac/templates/diff_view.html:49 1567 1819 msgid "(IP:" 1568 1820 msgstr "(IP:" 1569 1821 1570 #: trac/templates/diff_view.html: 481822 #: trac/templates/diff_view.html:51 1571 1823 msgid "Comment:" 1572 1824 msgstr "Commento:" 1573 1825 1574 #: trac/templates/diff_view.html:5 61575 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 511576 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 01826 #: trac/templates/diff_view.html:59 1827 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 1828 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:71 1577 1829 msgid "Legend:" 1578 1830 msgstr "Legenda:" 1579 1831 1580 #: trac/templates/diff_view.html: 581581 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 531832 #: trac/templates/diff_view.html:61 1833 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:172 1582 1834 msgid "Unmodified" 1583 1835 msgstr "Non modificato" 1584 1836 1585 #: trac/templates/diff_view.html: 591586 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 541587 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 21837 #: trac/templates/diff_view.html:62 1838 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:173 1839 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 1588 1840 msgid "Added" 1589 1841 msgstr "Aggiunto" 1590 1842 1591 #: trac/templates/diff_view.html:6 01592 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 551593 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 41843 #: trac/templates/diff_view.html:63 1844 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:174 1845 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 1594 1846 msgid "Removed" 1595 1847 msgstr "Rimosso" 1596 1848 1597 #: trac/templates/diff_view.html:6 1 trac/ticket/api.py:2661598 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 571599 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 6 trac/wiki/admin.py:1541849 #: trac/templates/diff_view.html:64 trac/ticket/api.py:325 1850 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 1851 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 trac/wiki/admin.py:198 1600 1852 msgid "Modified" 1601 1853 msgstr "Modificato" 1602 1854 1603 #: trac/templates/error.html:6 01855 #: trac/templates/error.html:64 1604 1856 msgid "" 1605 1857 "==== How to Reproduce ====\n" 1606 1858 "\n" … … 1610 1862 "\n" 1611 1863 "Mentre cercavo di" 1612 1864 1613 #: trac/templates/error.html:6 41865 #: trac/templates/error.html:67 1614 1866 msgid "operation on `" 1615 1867 msgstr "operazione su `" 1616 1868 1617 #: trac/templates/error.html:6 41869 #: trac/templates/error.html:67 1618 1870 msgid "" 1619 1871 "`, Trac issued an internal error.\n" 1620 1872 "\n" 1621 1873 "''(please provide additional details here)''" 1622 1874 msgstr "`, Trac ha provocato un errore. ''(prego fornire ulteriori dettagli)''" 1623 1875 1624 #: trac/templates/error.html: 681876 #: trac/templates/error.html:71 1625 1877 msgid "" 1626 1878 "Request parameters:\n" 1627 1879 "{{{" … … 1629 1881 "Parametri della richiesta:\n" 1630 1882 "{{{" 1631 1883 1632 #: trac/templates/error.html:7 31884 #: trac/templates/error.html:76 1633 1885 msgid "==== System Information ====" 1634 1886 msgstr "==== Informazioni di Sistema ====" 1635 1887 1636 #: trac/templates/error.html:76 1888 #: trac/templates/error.html:80 1889 msgid "==== Enabled Plugins ====" 1890 msgstr "==== Moduli aggiuntivi attivati ====" 1891 1892 #: trac/templates/error.html:83 1637 1893 msgid "" 1638 1894 "==== Python Traceback ====\n" 1639 1895 "{{{" … … 1641 1897 "==== Python Traceback ====\n" 1642 1898 "{{{" 1643 1899 1644 #: trac/templates/error.html: 841900 #: trac/templates/error.html:90 1645 1901 msgid "Create" 1646 1902 msgstr "Crea" 1647 1903 1648 #: trac/templates/error.html: 991904 #: trac/templates/error.html:105 1649 1905 msgid "Oops…" 1650 1906 msgstr "Oops…" 1651 1907 1652 #: trac/templates/error.html:10 11908 #: trac/templates/error.html:107 1653 1909 msgid "Trac detected an internal error:" 1654 1910 msgstr "Trac ha provocato un errore interno:" 1655 1911 1656 #: trac/templates/error.html:1 061912 #: trac/templates/error.html:112 1657 1913 msgid "" 1658 "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" 1659 " that you inform your local" 1914 "There was an internal error in Trac.\n" 1915 " It is recommended that you notify your local\n" 1916 " [1:\n" 1917 " Trac administrator] with the information needed to\n" 1918 " reproduce the issue." 1660 1919 msgstr "" 1661 "Si è verificato un errore interno in Trac. Si raccomanda di avvisare il " 1662 "proprio" 1920 "Si è verificato un errore interno a Trac.\n" 1921 " Si raccomanda di avvisare l'\n" 1922 " [1:\n" 1923 " amministratore Trac] locale passandogli le " 1924 "informazioni\n" 1925 " necessarie per riprodurre il problema." 1663 1926 1664 #: trac/templates/error.html:108 1665 msgid "" 1666 "Trac\n" 1667 " administrator" 1668 msgstr "amministratore locale di Trac" 1669 1670 #: trac/templates/error.html:109 1671 msgid "" 1672 "and give him all the information he needs to\n" 1673 " reproduce the issue." 1674 msgstr "fornendogli tutte le informazioni necessarie per riprodurre il problema." 1675 1676 #: trac/templates/error.html:114 1927 #: trac/templates/error.html:120 1677 1928 msgid "To that end, you could" 1678 1929 msgstr "A questo scopo puoi" 1679 1930 1680 #: trac/templates/error.html:114 1681 msgid "" 1682 "a ticket at this\n" 1683 " site." 1684 msgstr "una segnalazione in questo sito." 1931 #: trac/templates/error.html:120 1932 msgid "a ticket." 1933 msgstr "una segnalazione." 1685 1934 1686 #: trac/templates/error.html:1 181935 #: trac/templates/error.html:122 1687 1936 msgid "The action that triggered the error was:" 1688 1937 msgstr "L'azione che ha causato l'errore è stata:" 1689 1938 1690 #: trac/templates/error.html:124 1939 #: trac/templates/error.html:127 1940 msgid "This is probably a local installation issue." 1941 msgstr "Si tratta probabilmente di un problema con l'installazione locale." 1942 1943 #: trac/templates/error.html:128 1944 msgid "You should" 1945 msgstr "Dovresti" 1946 1947 #: trac/templates/error.html:129 1691 1948 msgid "" 1692 "If you think this should work you can reproduce the problem,\n" 1693 " you should consider reporting this to the Trac team." 1949 "a ticket at the admin Trac to report\n" 1950 " the issue." 1951 msgstr "una segnalazione sul Trac di amministrazione riportando questo problema." 1952 1953 #: trac/templates/error.html:134 1954 msgid "Found a bug in Trac?" 1955 msgstr "Hai trovato un errore in Trac?" 1956 1957 #: trac/templates/error.html:135 1958 msgid "" 1959 "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" 1960 " you should consider creating a bug report." 1694 1961 msgstr "" 1695 "Se pensi che questo dovrebbe funzionare e si tratta di un problema "1696 " riproducibile, considera l'opportunità di comunicarlo al gruppo di"1697 " sviluppo di Trac."1962 "Se pensi che questo dovrebbe funzionare e si tratta di un problema\n" 1963 " riproducibile, considera l'opportunità di creare una\n" 1964 " segnalazione." 1698 1965 1699 #: trac/templates/error.html:126 1966 #: trac/templates/error.html:138 1967 msgid "Note that the" 1968 msgstr "Nota che il modulo aggiuntivo" 1969 1970 #: trac/templates/error.html:139 1971 msgid "plugin seems to be involved." 1972 msgstr "sembra essere coinvolto." 1973 1974 #: trac/templates/error.html:141 1975 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" 1976 msgstr "Nota che i seguenti moduli aggiuntivi sembrano essere coinvolti:" 1977 1978 #: trac/templates/error.html:145 1979 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." 1980 msgstr "Per favore informa del problema il manutentore del modulo aggiuntivo." 1981 1982 #: trac/templates/error.html:147 1700 1983 msgid "" 1701 1984 "Before you do that, though, please first try\n" 1702 " [1: searching]\n"1703 " for similar issues , as it is quite likely that this "1985 " [1:[2:searching]\n" 1986 " for similar issues], as it is quite likely that this " 1704 1987 "problem\n" 1705 1988 " has been reported before. For questions about " 1706 1989 "installation\n" 1707 " and configuration of Trac , please try the\n"1708 " [ 2:mailing list]\n"1709 " instead of filing a ticket."1990 " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" 1991 " [3:mailing list]\n" 1992 " instead of creating a ticket." 1710 1993 msgstr "" 1711 "Prima di far questo però, prova [1:a cercare] segnalazioni simili perché " 1712 "molto probabilmente questo problema è già stato riportato. Per domande " 1713 "sull'installazione e sulla configurazione di Trac prova con la [2:mailing" 1714 " list] piuttosto di inserire una segnalazione." 1994 "Prima di farlo, però, prova per favore a\n" 1995 " [1:[2:cercare]\n" 1996 " segnalazioni simili], dal momento che molto probabilmente" 1997 "\n" 1998 " il problema è già stato riportato. Per questioni relative" 1999 "\n" 2000 " all'installazione e alla configurazione di Trac e dei " 2001 "suoi\n" 2002 " moduli aggiuntivi, prova anche a consultare la [3:mailing" 2003 " list]\n" 2004 " invece di creare una nuova segnalazione." 1715 2005 1716 #: trac/templates/error.html:136 1717 msgid "Otherwise, please" 1718 msgstr "Altrimenti, " 1719 1720 #: trac/templates/error.html:136 2006 #: trac/templates/error.html:156 2007 #, python-format 1721 2008 msgid "" 1722 "a new ticket at\n" 1723 " the Trac project site, where you can describe the problem" 1724 " and\n" 1725 " explain how to reproduce it." 2009 "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" 2010 " describing the problem and explain how to reproduce it." 1726 2011 msgstr "" 1727 " una nuova segnalazione nel sito del progetto Trac dove potrai descrivere"1728 " il problema e spiegarecome riprodurlo."2012 "Altrimenti, %(create)s una nuova segnalazione\n" 2013 " descrivendo il problema e spiegando come riprodurlo." 1729 2014 1730 #: trac/templates/error.html:1 412015 #: trac/templates/error.html:160 1731 2016 msgid "Python Traceback" 1732 2017 msgstr "Python Traceback" 1733 2018 1734 #: trac/templates/error.html:1 422019 #: trac/templates/error.html:161 1735 2020 msgid "Most recent call last:" 1736 2021 msgstr "Per ultime le chiamate più recenti:" 1737 2022 1738 #: trac/templates/error.html:1 47 trac/templates/error.html:1742023 #: trac/templates/error.html:166 trac/templates/error.html:197 1739 2024 msgid "File \"" 1740 2025 msgstr "File \"" 1741 2026 1742 #: trac/templates/error.html:1 472027 #: trac/templates/error.html:166 1743 2028 msgid "" 1744 2029 "\",\n" 1745 2030 " line" … … 1747 2032 "\",\n" 1748 2033 "riga" 1749 2034 1750 #: trac/templates/error.html:1 48 trac/templates/error.html:1742035 #: trac/templates/error.html:167 trac/templates/error.html:197 1751 2036 msgid ", in" 1752 2037 msgstr ", in" 1753 2038 1754 #: trac/templates/error.html:1 522039 #: trac/templates/error.html:171 1755 2040 msgid "Code fragment:" 1756 2041 msgstr "Frammento di codice:" 1757 2042 1758 #: trac/templates/error.html:160 2043 #: trac/templates/error.html:173 2044 msgid "Line" 2045 msgstr "Riga" 2046 2047 #: trac/templates/error.html:183 1759 2048 msgid "Local variables:" 1760 2049 msgstr "Variabili locali:" 1761 2050 1762 #: trac/templates/error.html:1 742051 #: trac/templates/error.html:197 1763 2052 msgid "\", line" 1764 2053 msgstr "\", riga" 1765 2054 1766 #: trac/templates/error.html: 1772055 #: trac/templates/error.html:200 1767 2056 msgid "Switch to plain text view" 1768 2057 msgstr "Visualizza solo il testo non formattato" 1769 2058 1770 #: trac/templates/error.html: 1802059 #: trac/templates/error.html:203 1771 2060 msgid "System Information:" 1772 2061 msgstr "Informazioni di sistema:" 1773 2062 1774 #: trac/templates/error.html:192 2063 #: trac/templates/error.html:211 2064 msgid "Enabled Plugins:" 2065 msgstr "Moduli aggiuntivi abilitati:" 2066 2067 #: trac/templates/error.html:227 1775 2068 msgid "TracGuide" 1776 2069 msgstr "TracGuide" 1777 2070 1778 #: trac/templates/error.html: 1922071 #: trac/templates/error.html:227 1779 2072 msgid "— The Trac User and Administration Guide" 1780 2073 msgstr "— La guida per l'utente e per l'amministrazione di Trac" 1781 2074 … … 1783 2076 msgid "Change History for" 1784 2077 msgstr "Cronologia per " 1785 2078 1786 #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 1787 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 1788 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 1789 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:170 2079 #: trac/templates/history_view.html:21 trac/templates/history_view.html:54 2080 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 2081 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180 1790 2082 msgid "View changes" 1791 2083 msgstr "Mostra le modifiche" 1792 2084 1793 #: trac/templates/history_view.html:2 22085 #: trac/templates/history_view.html:23 1794 2086 msgid "Change history" 1795 2087 msgstr "Cronologia delle modifiche" 1796 2088 1797 #: trac/templates/history_view.html:27 1798 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 1799 msgid "Date" 1800 msgstr "Data" 1801 1802 #: trac/templates/history_view.html:28 1803 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 1804 msgid "Author" 1805 msgstr "Autore" 1806 1807 #: trac/templates/history_view.html:29 2089 #: trac/templates/history_view.html:30 1808 2090 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 1809 2091 msgid "Comment" 1810 2092 msgstr "Commento" 1811 2093 1812 #: trac/templates/history_view.html:4 12094 #: trac/templates/history_view.html:42 1813 2095 msgid "View this version" 1814 2096 msgstr "Visualizza questa versione" 1815 2097 2098 #: trac/templates/history_view.html:45 2099 #, python-format 2100 msgid "IP-Address: %(ipnr)s" 2101 msgstr "Indirizzo IP: %(ipnr)s" 2102 1816 2103 #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 1817 2104 msgid "Available Projects" 1818 2105 msgstr "Progetti disponibili" … … 1821 2108 msgid "Error" 1822 2109 msgstr "Errore" 1823 2110 1824 #: trac/templates/layout.html:42 2111 #: trac/templates/layout.html:21 2112 #, python-format 2113 msgid "Search %(project)s" 2114 msgstr "Cerca %(project)s" 2115 2116 #: trac/templates/layout.html:50 1825 2117 msgid "Download in other formats:" 1826 2118 msgstr "Scarica in altri formati:" 1827 2119 1828 #: trac/templates/macros.html:40 1829 msgid "anonymous" 1830 msgstr "anonimo" 2120 #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 2121 #, python-format 2122 msgid "" 2123 "[1:%(file)s]\n" 2124 " [2:[3:]]\n" 2125 " ([4:%(size)s]) -\n" 2126 " added by [5:%(author)s] %(date)s ago." 2127 msgstr "" 2128 "[1:%(file)s]\n" 2129 " [2:[3]]\n" 2130 " ([4:%(size)s]) -\n" 2131 " aggiunto da [5:%(author)s] %(date)s fa." 1831 2132 1832 #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74 2133 #: trac/templates/list_of_attachments.html:29 2134 #: trac/templates/list_of_attachments.html:40 2135 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 2136 msgid "Attachments" 2137 msgstr "Allegati" 2138 2139 #: trac/templates/macros.html:19 2140 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16 2141 #, python-format 2142 msgid "%(size)s bytes" 2143 msgstr "%(size)s byte" 2144 2145 #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 1833 2146 msgid "Previous" 1834 2147 msgstr "Precedente" 1835 2148 1836 #: trac/templates/macros.html: 83 trac/templates/macros.html:842149 #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 1837 2150 msgid "Next" 1838 2151 msgstr "Successivo" 1839 2152 1840 #: trac/templates/macros.html:94 1841 msgid "View differences" 1842 msgstr "Mostra le differenze" 1843 1844 #: trac/templates/macros.html:97 1845 msgid "inline" 1846 msgstr "in linea" 1847 1848 #: trac/templates/macros.html:99 1849 msgid "side by side" 1850 msgstr "fianco a fianco" 1851 1852 #: trac/templates/macros.html:101 1853 msgid "Show" 1854 msgstr "Mostra" 1855 1856 #: trac/templates/macros.html:104 1857 msgid "lines around each change" 1858 msgstr "righe attorno ad ogni modifica" 1859 1860 #: trac/templates/macros.html:107 1861 msgid "Ignore:" 1862 msgstr "Ignora:" 1863 1864 #: trac/templates/macros.html:111 1865 msgid "Blank lines" 1866 msgstr "Righe vuote" 1867 1868 #: trac/templates/macros.html:116 1869 msgid "Case changes" 1870 msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo" 1871 1872 #: trac/templates/macros.html:121 1873 msgid "White space changes" 1874 msgstr "Modifiche spazi vuoti" 1875 1876 #: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:53 1877 #: trac/ticket/templates/query.html:190 trac/ticket/templates/roadmap.html:26 1878 #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 1879 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64 1880 msgid "Update" 1881 msgstr "Aggiorna" 1882 1883 #: trac/templates/macros.html:138 2153 #: trac/templates/preview_file.html:13 1884 2154 msgid "(The file is empty)" 1885 2155 msgstr "(il file è vuoto)" 1886 2156 1887 #: trac/templates/ macros.html:141 trac/templates/macros.html:1542157 #: trac/templates/preview_file.html:16 1888 2158 msgid "HTML preview not available" 1889 2159 msgstr "Anteprima HTML non disponibile" 1890 2160 1891 #: trac/templates/ macros.html:1432161 #: trac/templates/preview_file.html:18 1892 2162 msgid "since the file size exceeds" 1893 2163 msgstr "in quanto la dimensione del file eccede i" 1894 2164 1895 #: trac/templates/ macros.html:1442165 #: trac/templates/preview_file.html:19 1896 2166 msgid "bytes." 1897 2167 msgstr "byte." 1898 2168 1899 #: trac/templates/ macros.html:1462169 #: trac/templates/preview_file.html:21 1900 2170 msgid "since no preview renderer could handle it." 1901 2171 msgstr "perché nessun gestore di anteprima può utilizzarlo." 1902 2172 1903 #: trac/templates/ macros.html:1492173 #: trac/templates/preview_file.html:24 1904 2174 msgid "Try" 1905 2175 msgstr "Prova invece" 1906 2176 1907 #: trac/templates/ macros.html:1502177 #: trac/templates/preview_file.html:25 1908 2178 msgid "downloading" 1909 2179 msgstr "a scaricare" 1910 2180 1911 #: trac/templates/ macros.html:1502181 #: trac/templates/preview_file.html:25 1912 2182 msgid "the file instead." 1913 2183 msgstr "il file." 1914 2184 1915 #: trac/templates/macros.html:154 1916 msgid "" 1917 ".\n" 1918 " To view," 1919 msgstr ". Per vederlo," 2185 #: trac/templates/progress_bar.html:24 2186 #, python-format 2187 msgid "%(num)s of %(total)s %(unit)s %(title)s" 2188 msgid_plural "%(num)s of %(total)s %(units)s %(title)s" 2189 msgstr[0] "%(num)s di %(total)s %(unit)s %(title)s" 2190 msgstr[1] "%(num)s di %(total)s %(units)s %(title)s" 1920 2191 1921 #: trac/templates/macros.html:155 1922 msgid "download" 1923 msgstr "scarica" 2192 #: trac/templates/progress_bar.html:37 2193 #, python-format 2194 msgid "%(title)s %(unit)s:" 2195 msgid_plural "%(title)s %(units)s:" 2196 msgstr[0] "%(title)s %(unit)s:" 2197 msgstr[1] "%(title)s %(units)s:" 1924 2198 1925 #: trac/templates/macros.html:155 1926 msgid "the file." 1927 msgstr "il file." 2199 #: trac/templates/progress_bar.html:47 2200 #, python-format 2201 msgid "Total %(unit)s:" 2202 msgid_plural "Total %(units)s:" 2203 msgstr[0] "Totale %(unit)s:" 2204 msgstr[1] "Totale %(units)s:" 1928 2205 1929 #: trac/templates/macros.html:1571930 msgid "found:"1931 msgstr "trovato:"1932 1933 #: trac/templates/macros.html:1741934 msgid "View attachment"1935 msgstr "Mostra l'allegato"1936 1937 #: trac/templates/macros.html:1751938 msgid ") - added by"1939 msgstr ") - aggiunto da"1940 1941 #: trac/templates/macros.html:176 trac/ticket/templates/query_results.html:761942 msgid "ago."1943 msgstr "fa."1944 1945 #: trac/templates/macros.html:181 trac/templates/macros.html:1921946 msgid "Attachments"1947 msgstr "Allegati"1948 1949 #: trac/templates/macros.html:2171950 msgid "Attach file"1951 msgstr "Allega file"1952 1953 #: trac/templates/macros.html:245 trac/templates/macros.html:2461954 #: trac/templates/macros.html:2541955 msgid "s:"1956 msgstr "s:"1957 1958 #: trac/templates/macros.html:2541959 msgid "Total"1960 msgstr "Totale"1961 1962 2206 #: trac/templates/theme.html:26 1963 2207 msgid "Search:" 1964 2208 msgstr "Ricerca:" … … 1971 2215 msgid "Warning:" 1972 2216 msgstr "Avviso:" 1973 2217 1974 #: trac/t emplates/theme.html:491975 msgid " Warnings:"1976 msgstr " Avvisi:"2218 #: trac/ticket/admin.py:37 2219 msgid "(Undefined)" 2220 msgstr "(Non definito)" 1977 2221 1978 #: trac/t emplates/theme.html:571979 msgid " Notice:"1980 msgstr " Nota:"2222 #: trac/ticket/admin.py:48 2223 msgid "Ticket System" 2224 msgstr "Segnalazioni" 1981 2225 1982 #: trac/templates/theme.html:60 1983 msgid "Notices:" 1984 msgstr "Note:" 2226 #: trac/ticket/admin.py:113 2227 #, python-format 2228 msgid "The component \"%(name)s\" has been added." 2229 msgstr "Il componente \"%(name)s\" è stato aggiunto." 1985 2230 1986 #: trac/ticket/admin.py:90 2231 #: trac/ticket/admin.py:118 trac/ticket/model.py:816 trac/ticket/model.py:833 2232 msgid "Invalid component name." 2233 msgstr "Nome del componente non valido." 2234 2235 #: trac/ticket/admin.py:119 1987 2236 #, python-format 1988 2237 msgid "Component %(name)s already exists." 1989 msgstr " Componente %(name)sesiste già."2238 msgstr "Il componente \"%(name)s\" esiste già." 1990 2239 1991 #: trac/ticket/admin.py: 972240 #: trac/ticket/admin.py:126 1992 2241 msgid "No component selected" 1993 2242 msgstr "Nessun componente selezionato" 1994 2243 1995 #: trac/ticket/admin.py:234 trac/ticket/roadmap.py:639 2244 #: trac/ticket/admin.py:134 2245 msgid "The selected components have been removed." 2246 msgstr "I componenti selezionati sono stati rimossi." 2247 2248 #: trac/ticket/admin.py:242 trac/ticket/api.py:295 2249 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 2250 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:21 2251 msgid "Milestone" 2252 msgstr "Obbiettivo" 2253 2254 #: trac/ticket/admin.py:271 trac/ticket/roadmap.py:665 1996 2255 msgid "Completion date may not be in the future" 1997 2256 msgstr "La data di completamento non può essere nel futuro" 1998 2257 1999 #: trac/ticket/admin.py:2 362258 #: trac/ticket/admin.py:273 2000 2259 msgid "Invalid Completion Date" 2001 2260 msgstr "Data di completamento non valida" 2002 2261 2003 #: trac/ticket/admin.py: 2622262 #: trac/ticket/admin.py:300 2004 2263 #, python-format 2264 msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." 2265 msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" è stato aggiunto." 2266 2267 #: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:942 trac/ticket/model.py:962 2268 msgid "Invalid milestone name." 2269 msgstr "Nome dell'obbiettivo non valido." 2270 2271 #: trac/ticket/admin.py:306 2272 #, python-format 2005 2273 msgid "Milestone %(name)s already exists." 2006 msgstr " Edizione %(name)sesiste già."2274 msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" esiste già." 2007 2275 2008 #: trac/ticket/admin.py: 2692276 #: trac/ticket/admin.py:314 2009 2277 msgid "No milestone selected" 2010 msgstr "Nessun a edizione selezionata"2278 msgstr "Nessun obbiettivo selezionato" 2011 2279 2012 #: trac/ticket/admin.py:436 2280 #: trac/ticket/admin.py:322 2281 msgid "The selected milestones have been removed." 2282 msgstr "Gli obbiettivi selezionati sono stati eliminati." 2283 2284 #: trac/ticket/admin.py:481 2013 2285 #, python-format 2286 msgid "The version \"%(name)s\" has been added." 2287 msgstr "La versione \"%(name)s\" è stata aggiunta." 2288 2289 #: trac/ticket/admin.py:486 trac/ticket/model.py:1065 trac/ticket/model.py:1081 2290 msgid "Invalid version name." 2291 msgstr "Nome di versione non valido." 2292 2293 #: trac/ticket/admin.py:487 2294 #, python-format 2014 2295 msgid "Version %(name)s already exists." 2015 msgstr " Versione %(name)sesiste già."2296 msgstr "La versione \"%(name)s\" esiste già." 2016 2297 2017 #: trac/ticket/admin.py:4 432298 #: trac/ticket/admin.py:494 2018 2299 msgid "No version selected" 2019 2300 msgstr "Nessuna versione selezionata" 2020 2301 2021 #: trac/ticket/admin.py:509 2302 #: trac/ticket/admin.py:502 2303 msgid "The selected versions have been removed." 2304 msgstr "Le versioni selezionate sono state eliminate." 2305 2306 #: trac/ticket/admin.py:560 2022 2307 msgid "Time" 2023 2308 msgstr "Ora" 2024 2309 2025 #: trac/ticket/admin.py: 5822310 #: trac/ticket/admin.py:630 2026 2311 #, python-format 2312 msgid "The %(field)s \"%(name)s\" has been added." 2313 msgstr "Il %(field)s \"%(name)s\" è stato aggiunto." 2314 2315 #: trac/ticket/admin.py:636 trac/ticket/model.py:687 trac/ticket/model.py:710 2316 #, python-format 2317 msgid "Invalid %(type)s name." 2318 msgstr "Nome di %(type)s non valido." 2319 2320 #: trac/ticket/admin.py:638 2321 #, python-format 2027 2322 msgid "%(type)s %(name)s already exists" 2028 msgstr "%(type)s %(name)sesiste già"2323 msgstr "%(type)s \"%(name)s\" esiste già" 2029 2324 2030 #: trac/ticket/admin.py: 5882325 #: trac/ticket/admin.py:644 2031 2326 #, python-format 2032 2327 msgid "No %s selected" 2033 2328 msgstr "Nessuna %s selezionata" 2034 2329 2035 #: trac/ticket/admin.py:617 2330 #: trac/ticket/admin.py:654 2331 #, python-format 2332 msgid "The selected %(fields)s have been removed." 2333 msgstr "I %(fields)s selezionati sono stati eliminati." 2334 2335 #: trac/ticket/admin.py:675 2336 msgid "" 2337 "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " 2338 "The default value has not been saved." 2339 msgstr "" 2340 "Errore durante la scrittura di trac.ini, assicurati che sia scrivibile " 2341 "dal server web. Il valore di default non è stato memorizzato." 2342 2343 #: trac/ticket/admin.py:687 2036 2344 msgid "Order numbers must be unique" 2037 2345 msgstr "I numeri d'ordine devono essere univoci" 2038 2346 2039 #: trac/ticket/admin.py: 6762347 #: trac/ticket/admin.py:749 2040 2348 msgid "Possible Values" 2041 2349 msgstr "Valori possibili" 2042 2350 2043 #: trac/ticket/admin.py: 6982351 #: trac/ticket/admin.py:771 2044 2352 #, python-format 2045 2353 msgid "Invalid up/down value: %(value)s" 2046 2354 msgstr "Valore su/giù non valido: %(value)s" 2047 2355 2048 #: trac/ticket/admin.py:764 2356 #: trac/ticket/admin.py:793 trac/ticket/api.py:294 2357 msgid "Priority" 2358 msgstr "Priorità" 2359 2360 #: trac/ticket/admin.py:793 2361 msgid "Priorities" 2362 msgstr "Priorità" 2363 2364 #: trac/ticket/admin.py:799 trac/ticket/api.py:299 2365 msgid "Resolution" 2366 msgstr "Risoluzione" 2367 2368 #: trac/ticket/admin.py:799 2369 msgid "Resolutions" 2370 msgstr "Risoluzioni" 2371 2372 #: trac/ticket/admin.py:805 trac/ticket/api.py:298 2373 msgid "Severity" 2374 msgstr "Severità" 2375 2376 #: trac/ticket/admin.py:805 2377 msgid "Severities" 2378 msgstr "Severità" 2379 2380 #: trac/ticket/admin.py:811 2381 msgid "Ticket Type" 2382 msgstr "Tipo di segnalazione" 2383 2384 #: trac/ticket/admin.py:811 2385 msgid "Ticket Types" 2386 msgstr "Tipi di segnalazione" 2387 2388 #: trac/ticket/admin.py:839 2049 2389 msgid "<number> must be a number" 2050 2390 msgstr "<numero> deve essere un numero" 2051 2391 2052 #: trac/ticket/admin.py: 7692392 #: trac/ticket/admin.py:844 2053 2393 #, python-format 2054 2394 msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed." 2055 2395 msgstr "La segnalazione %(num)s e tutte le informazioni correlate è stata rimossa." 2056 2396 2057 #: trac/ticket/api.py:264 2397 #: trac/ticket/api.py:277 2398 msgid "Summary" 2399 msgstr "Sommario" 2400 2401 #: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:361 2402 msgid "Reporter" 2403 msgstr "Segnalatore" 2404 2405 #: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:108 2406 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 2407 msgid "Type" 2408 msgstr "Tipo" 2409 2410 #: trac/ticket/api.py:293 2411 msgid "Status" 2412 msgstr "Stato" 2413 2414 #: trac/ticket/api.py:318 2415 msgid "Keywords" 2416 msgstr "Parole chiave" 2417 2418 #: trac/ticket/api.py:319 2419 msgid "Cc" 2420 msgstr "Cc" 2421 2422 #: trac/ticket/api.py:323 2058 2423 msgid "Created" 2059 msgstr "Creat o"2424 msgstr "Creata" 2060 2425 2061 #: trac/ticket/api.py:4 182426 #: trac/ticket/api.py:483 2062 2427 #, python-format 2063 2428 msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" 2064 2429 msgstr "Commento %(cnum)s per la segnalazione #%(id)s" 2065 2430 2066 #: trac/ticket/api.py: 4392431 #: trac/ticket/api.py:504 2067 2432 #, python-format 2068 2433 msgid "Ticket #%(shortname)s" 2069 2434 msgstr "Segnalazione #%(shortname)s" 2070 2435 2071 #: trac/ticket/default_workflow.py:22 22436 #: trac/ticket/default_workflow.py:225 2072 2437 msgid "Current state no longer exists" 2073 2438 msgstr "Lo stato corrente non esiste più" 2074 2439 2075 #: trac/ticket/default_workflow.py:22 42440 #: trac/ticket/default_workflow.py:227 2076 2441 msgid "The ticket will be disowned" 2077 msgstr "La segnalazione rimarrà senza possessore"2442 msgstr "La segnalazione rimarrà senza incaricato" 2078 2443 2079 #: trac/ticket/default_workflow.py:24 3 trac/ticket/default_workflow.py:2572444 #: trac/ticket/default_workflow.py:246 trac/ticket/default_workflow.py:262 2080 2445 #, python-format 2081 msgid "The owner will changefrom %(current_owner)s"2082 msgstr " Il possessorecambierà da %(current_owner)s"2446 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" 2447 msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s" 2083 2448 2084 #: trac/ticket/default_workflow.py:2 482449 #: trac/ticket/default_workflow.py:252 2085 2450 #, python-format 2086 msgid "The owner will changefrom %(current_owner)s to %(selected_owner)s"2087 msgstr " Il possessorecambierà da %(current_owner)s a %(selected_owner)s"2451 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" 2452 msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s a %(selected_owner)s" 2088 2453 2089 #: trac/ticket/default_workflow.py:25 32454 #: trac/ticket/default_workflow.py:257 2090 2455 msgid "to " 2091 2456 msgstr "a " 2092 2457 2093 #: trac/ticket/default_workflow.py:26 12458 #: trac/ticket/default_workflow.py:267 2094 2459 #, python-format 2095 msgid "The owner will changefrom %(current_owner)s to %(authname)s"2096 msgstr " Il possessorecambierà da %(current_owner)s a %(authname)s"2460 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" 2461 msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s a %(authname)s" 2097 2462 2098 #: trac/ticket/default_workflow.py:27 22463 #: trac/ticket/default_workflow.py:277 2099 2464 msgid "" 2100 2465 "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " 2101 2466 "(configuration issue, please contact your Trac admin)." 2102 msgstr "Il controllo di flusso ha tentato di impostare una risoluzione ma non ve ne sono di definite (problema di configurazione, contattare l'amministratore dell'ambiente Trac)." 2467 msgstr "" 2468 "Il controllo di flusso ha tentato di impostare una risoluzione ma non ve " 2469 "ne sono di definite (problema di configurazione, contattare " 2470 "l'amministratore dell'ambiente Trac)." 2103 2471 2104 #: trac/ticket/default_workflow.py:2 772472 #: trac/ticket/default_workflow.py:282 2105 2473 #, python-format 2106 2474 msgid "The resolution will be set to %(name)s" 2107 msgstr "La risoluzione verrà impostata a %(name)s"2475 msgstr "La risoluzione verrà impostata a \"%(name)s\"" 2108 2476 2109 #: trac/ticket/default_workflow.py:2 872477 #: trac/ticket/default_workflow.py:293 2110 2478 msgid "The resolution will be set" 2111 2479 msgstr "La risoluzione verrà impostata" 2112 2480 2113 #: trac/ticket/default_workflow.py:293 2481 #: trac/ticket/default_workflow.py:295 2482 msgid "The resolution will be deleted" 2483 msgstr "La risoluzione verrà cancellata" 2484 2485 #: trac/ticket/default_workflow.py:301 2114 2486 #, python-format 2115 2487 msgid "Next status will be '%(name)s'" 2116 msgstr " Il prossimo stato sarà '%(name)s'"2488 msgstr "Lo stato successivo sarà \"%(name)s\"" 2117 2489 2118 #: trac/ticket/model.py:140 2490 #: trac/ticket/model.py:106 2491 #, python-format 2492 msgid "Ticket %(id)s does not exist." 2493 msgstr "Il report %(id)s non esiste." 2494 2495 #: trac/ticket/model.py:107 2496 msgid "Invalid ticket number" 2497 msgstr "Numero della segnalazione non valido" 2498 2499 #: trac/ticket/model.py:144 2119 2500 msgid "Multi-values fields not supported yet" 2120 2501 msgstr "I campi multi-valore non sono ancora supportati" 2121 2502 2122 #: trac/ticket/model.py: 3902503 #: trac/ticket/model.py:651 2123 2504 #, python-format 2124 2505 msgid "%(type)s %(name)s does not exist." 2125 msgstr "%(type)s %(name)snon esiste."2506 msgstr "%(type)s \"%(name)s\" non esiste." 2126 2507 2127 #: trac/ticket/model.py: 5382508 #: trac/ticket/model.py:789 2128 2509 #, python-format 2129 2510 msgid "Component %(name)s does not exist." 2130 msgstr " Componente %(name)snon esiste."2511 msgstr "Il componente \"%(name)s\" non esiste." 2131 2512 2132 #: trac/ticket/model.py: 7742513 #: trac/ticket/model.py:894 2133 2514 #, python-format 2515 msgid "Milestone %(name)s does not exist." 2516 msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" non esiste." 2517 2518 #: trac/ticket/model.py:895 2519 msgid "Invalid milestone name" 2520 msgstr "Nome dell'obbiettivo non valido." 2521 2522 #: trac/ticket/model.py:1016 2523 msgid "Open (by due date)" 2524 msgstr "Aperti (per data prevista)" 2525 2526 #: trac/ticket/model.py:1017 2527 msgid "Open (no due date)" 2528 msgstr "Aperti (nessuna data prevista)" 2529 2530 #: trac/ticket/model.py:1020 2531 msgid "Closed" 2532 msgstr "Chiusa" 2533 2534 #: trac/ticket/model.py:1038 2535 #, python-format 2134 2536 msgid "Version %(name)s does not exist." 2135 msgstr " Versione %(name)snon esiste."2537 msgstr "La versione \"%(name)s\" non esiste." 2136 2538 2137 #: trac/ticket/query.py:75 2539 #: trac/ticket/query.py:54 2540 msgid "Invalid query constraint value" 2541 msgstr "Valore del filtro non valido" 2542 2543 #: trac/ticket/query.py:88 2138 2544 #, python-format 2139 2545 msgid "Query page %(page)s is invalid." 2140 msgstr " Pagina %(page)s nonvalida."2546 msgstr "La pagina \"%(page)s\" non è valida." 2141 2547 2142 #: trac/ticket/query.py: 902548 #: trac/ticket/query.py:103 2143 2549 #, python-format 2144 2550 msgid "Query max %(max)s is invalid." 2145 2551 msgstr "Il valore massimo %(max)s non è valido." 2146 2552 2147 #: trac/ticket/query.py:1 282553 #: trac/ticket/query.py:159 2148 2554 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" 2149 2555 msgstr "Il filtro richiede un campo e un valore separati da un \"=\"" 2150 2556 2151 #: trac/ticket/query.py:1 412557 #: trac/ticket/query.py:172 2152 2558 msgid "Query filter requires field name" 2153 2559 msgstr "Il filtro richiede il nome di un campo" 2154 2560 2155 #: trac/ticket/query.py: 2692561 #: trac/ticket/query.py:305 2156 2562 #, python-format 2157 2563 msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" 2158 msgstr " %(page)s è superiore al numero di pagine nella query"2564 msgstr "\"%(page)s\" è superiore al numero di pagine del risultato della ricerca" 2159 2565 2160 #: trac/ticket/query.py:603 trac/ticket/web_ui.py:592 2161 msgid "Ticket" 2162 msgstr "Segnalazione" 2566 #: trac/ticket/query.py:562 2567 #, python-format 2568 msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" 2569 msgstr "La lista di numeri di segnalazioni non è valida: %(value)s" 2163 2570 2164 #: trac/ticket/query.py:6 18 trac/ticket/query.py:6262571 #: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670 2165 2572 msgid "contains" 2166 2573 msgstr "contiene" 2167 2574 2168 #: trac/ticket/query.py:6 19 trac/ticket/query.py:6272575 #: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671 2169 2576 msgid "doesn't contain" 2170 2577 msgstr "non contiene" 2171 2578 2172 #: trac/ticket/query.py:6 202579 #: trac/ticket/query.py:664 2173 2580 msgid "begins with" 2174 2581 msgstr "inizia con" 2175 2582 2176 #: trac/ticket/query.py:6 212583 #: trac/ticket/query.py:665 2177 2584 msgid "ends with" 2178 2585 msgstr "termina con" 2179 2586 2180 #: trac/ticket/query.py:6 22 trac/ticket/query.py:6302587 #: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678 2181 2588 msgid "is" 2182 2589 msgstr "è" 2183 2590 2184 #: trac/ticket/query.py:6 23 trac/ticket/query.py:6312591 #: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679 2185 2592 msgid "is not" 2186 2593 msgstr "non è" 2187 2594 2188 #: trac/ticket/query.py:686 trac/ticket/report.py:328 2595 #: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715 2596 msgid "Ticket" 2597 msgstr "Segnalazione" 2598 2599 #: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:379 2189 2600 #, python-format 2190 2601 msgid "Page %(num)d" 2191 2602 msgstr "Pagina %(num)d" 2192 2603 2193 #: trac/ticket/query.py: 735 trac/ticket/report.py:518 trac/ticket/web_ui.py:1502194 #: trac/timeline/web_ui.py:2 03 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:2402604 #: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:539 trac/ticket/web_ui.py:130 2605 #: trac/timeline/web_ui.py:215 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:303 2195 2606 msgid "RSS Feed" 2196 2607 msgstr "Flusso RSS" 2197 2608 2198 #: trac/ticket/query.py: 737 trac/ticket/report.py:521 trac/ticket/web_ui.py:1462609 #: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:541 trac/ticket/web_ui.py:126 2199 2610 msgid "Comma-delimited Text" 2200 2611 msgstr "Testo delimitato da virgole" 2201 2612 2202 #: trac/ticket/query.py: 739 trac/ticket/report.py:523 trac/ticket/web_ui.py:1482613 #: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:543 trac/ticket/web_ui.py:128 2203 2614 msgid "Tab-delimited Text" 2204 2615 msgstr "Testo delimitato da tabulazioni" 2205 2616 2206 #: trac/ticket/query.py: 761 trac/ticket/report.py:622617 #: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:73 2207 2618 msgid "View Tickets" 2208 2619 msgstr "Segnalazioni" 2209 2620 2210 #: trac/ticket/query.py:939 trac/ticket/query.py:950 trac/ticket/report.py:120 2621 #: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069 2622 #: trac/ticket/report.py:133 2211 2623 msgid "Custom Query" 2212 msgstr " Querypersonalizzata"2624 msgstr "Ricerca personalizzata" 2213 2625 2214 #: trac/ticket/query.py:949 trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:111 2215 #: trac/ticket/report.py:113 trac/ticket/report.py:225 2626 #: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123 2627 #: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126 2628 #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 2629 #: trac/ticket/templates/report_list.html:15 2216 2630 msgid "Available Reports" 2217 2631 msgstr "Report disponibili" 2218 2632 2219 #: trac/ticket/query.py:1 0382633 #: trac/ticket/query.py:1151 2220 2634 #, python-format 2221 2635 msgid "[Error: %(error)s]" 2222 2636 msgstr "[Errore: %(error)s]" 2223 2637 2224 #: trac/ticket/query.py:1 1352638 #: trac/ticket/query.py:1285 2225 2639 msgid "No results" 2226 2640 msgstr "Nessun risultato" 2227 2641 2228 #: trac/ticket/query.py:1 1732642 #: trac/ticket/query.py:1303 2229 2643 #, python-format 2644 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" 2645 msgstr "Segnalazioni per %(groupvalue)s %(groupname)s corrispondenti a %(query)s" 2646 2647 #: trac/ticket/query.py:1326 2648 #, python-format 2230 2649 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" 2231 2650 msgstr "Segnalazioni per %(groupvalue)s %(groupname)s:" 2232 2651 2233 #: trac/ticket/report.py:177 2652 #: trac/ticket/report.py:159 2653 msgid "The report has been created." 2654 msgstr "Il report è stato creato." 2655 2656 #: trac/ticket/report.py:172 2234 2657 #, python-format 2658 msgid "The report {%(id)d} has been deleted." 2659 msgstr "Il report {%(id)d} è stato eliminato." 2660 2661 #: trac/ticket/report.py:199 2662 #, python-format 2235 2663 msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" 2236 2664 msgstr "Elimina il report {%(num)s} %(title)s" 2237 2665 2238 #: trac/ticket/report.py: 182 trac/ticket/report.py:1942239 #: trac/ticket/report.py:2 372666 #: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217 2667 #: trac/ticket/report.py:269 2240 2668 #, python-format 2241 msgid "Report %(num)sdoes not exist."2242 msgstr "Il report %(num)snon esiste."2669 msgid "Report {%(num)s} does not exist." 2670 msgstr "Il report {%(num)s} non esiste." 2243 2671 2244 #: trac/ticket/report.py: 183 trac/ticket/report.py:1952245 #: trac/ticket/report.py:2 382672 #: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218 2673 #: trac/ticket/report.py:270 2246 2674 msgid "Invalid Report Number" 2247 2675 msgstr "Numero del report errato" 2248 2676 2249 #: trac/ticket/report.py:2 072677 #: trac/ticket/report.py:230 2250 2678 msgid "Create New Report" 2251 2679 msgstr "Crea un nuovo report" 2252 2680 2253 #: trac/ticket/report.py:2 112681 #: trac/ticket/report.py:234 2254 2682 #, python-format 2255 2683 msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" 2256 2684 msgstr "Modifica il report {%(num)d} %(title)s" 2257 2685 2258 #: trac/ticket/report.py:228 2259 msgid "This is a list of available reports." 2260 msgstr "Questo è l'elenco dei report disponibili." 2261 2262 #: trac/ticket/report.py:243 2686 #: trac/ticket/report.py:275 2263 2687 #, python-format 2264 2688 msgid "Report failed: %(error)s" 2265 2689 msgstr "Report fallito: %(error)s" 2266 2690 2267 #: trac/ticket/report.py:2 582691 #: trac/ticket/report.py:290 2268 2692 #, python-format 2269 2693 msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." 2270 2694 msgstr "Quando specificato il numero del report dev'essere \"%(num)s\"." 2271 2695 2272 #: trac/ticket/report.py:3 062696 #: trac/ticket/report.py:361 2273 2697 #, python-format 2274 2698 msgid "Report execution failed: %(error)s" 2275 2699 msgstr "Esecuzione del report fallita: %(error)s" 2276 2700 2277 #: trac/ticket/report.py:506 2701 #: trac/ticket/report.py:547 2702 msgid "SQL Query" 2703 msgstr "Query SQL" 2704 2705 #: trac/ticket/report.py:571 2278 2706 #, python-format 2279 2707 msgid "The following arguments are missing: %(args)s" 2280 2708 msgstr "Mancano i seguenti parametri: %(args)s" 2281 2709 2282 #: trac/ticket/report.py:525 2283 msgid "SQL Query" 2284 msgstr "Query SQL" 2285 2286 #: trac/ticket/report.py:539 2710 #: trac/ticket/report.py:585 2287 2711 #, python-format 2288 msgid "Report %(num)shas no SQL query."2289 msgstr "Il report %(num)snon ha una query SQL."2712 msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." 2713 msgstr "Il report {%(num)s} non ha una query SQL." 2290 2714 2291 #: trac/ticket/report.py: 5692715 #: trac/ticket/report.py:615 2292 2716 #, python-format 2293 2717 msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" 2294 2718 msgstr "Il parametro \"sort=%(sort_col)s\" non è valido" 2295 2719 2296 #: trac/ticket/roadmap.py:213 2720 #: trac/ticket/roadmap.py:208 2721 msgid "ticket status" 2722 msgstr "stato della segnalazione" 2723 2724 #: trac/ticket/roadmap.py:208 2725 msgid "ticket" 2726 msgstr "segnalazione" 2727 2728 #: trac/ticket/roadmap.py:208 2729 msgid "tickets" 2730 msgstr "segnalazioni" 2731 2732 #: trac/ticket/roadmap.py:218 2297 2733 #, python-format 2298 2734 msgid "" 2299 2735 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " … … 2302 2738 "Sia il gruppo '%(group1)s' che '%(group2)s' sono dichiati essere gruppi " 2303 2739 "\"catch-all\". Controlla la configurazione." 2304 2740 2305 #: trac/ticket/roadmap.py:2 292741 #: trac/ticket/roadmap.py:234 2306 2742 #, python-format 2307 2743 msgid "" 2308 2744 "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " … … 2311 2747 "Il gruppo '%(groupname)s' riutilizza lo stato '%(status)s' già assegnato " 2312 2748 "ad altri gruppi. Controlla la configurazione." 2313 2749 2314 #: trac/ticket/roadmap.py:3 08 trac/ticket/roadmap.py:4192315 #: trac/ticket/roadmap.py:5 49trac/ticket/templates/roadmap.html:102316 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:1 72750 #: trac/ticket/roadmap.py:317 trac/ticket/roadmap.py:439 2751 #: trac/ticket/roadmap.py:573 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 2752 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:15 2317 2753 msgid "Roadmap" 2318 msgstr " Tappe"2754 msgstr "Obbiettivi" 2319 2755 2320 #: trac/ticket/roadmap.py:3 502756 #: trac/ticket/roadmap.py:367 2321 2757 msgid "iCalendar" 2322 2758 msgstr "iCalendar" 2323 2759 2324 #: trac/ticket/roadmap.py:4 28 trac/ticket/roadmap.py:8102760 #: trac/ticket/roadmap.py:448 trac/ticket/roadmap.py:847 2325 2761 #, python-format 2326 2762 msgid "Milestone %(name)s" 2327 msgstr " Edizione%(name)s"2763 msgstr "Obbiettivo %(name)s" 2328 2764 2329 #: trac/ticket/roadmap.py:4 472765 #: trac/ticket/roadmap.py:467 2330 2766 #, python-format 2331 2767 msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" 2332 2768 msgstr "Segnalazione #%(num)s: %(summary)s" 2333 2769 2334 #: trac/ticket/roadmap.py:628 2770 #: trac/ticket/roadmap.py:528 2771 msgid "Milestones reached" 2772 msgstr "Obbiettivo raggiunto" 2773 2774 #: trac/ticket/roadmap.py:615 2335 2775 #, python-format 2336 msgid " Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name"2337 msgstr "L' edizione \"%(name)s\" esiste già, per favore scegli un altro nome"2776 msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." 2777 msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" è stato eliminato." 2338 2778 2339 #: trac/ticket/roadmap.py:633 2779 #: trac/ticket/roadmap.py:654 2780 #, python-format 2781 msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." 2782 msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" esiste già, per favore scegli un altro nome." 2783 2784 #: trac/ticket/roadmap.py:657 2340 2785 msgid "You must provide a name for the milestone." 2341 msgstr "Devi fornire un nome per l' edizione."2786 msgstr "Devi fornire un nome per l'obbiettivo." 2342 2787 2343 #: trac/ticket/web_ui.py:1 72 trac/ticket/templates/ticket.html:172788 #: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14 2344 2789 msgid "New Ticket" 2345 2790 msgstr "Nuova segnalazione" 2346 2791 2347 #: trac/ticket/web_ui.py:1 882792 #: trac/ticket/web_ui.py:168 2348 2793 msgid "id can't be set for a new ticket request." 2349 2794 msgstr "L'id non può essere impostato alla richiesta di nuova segnalazione." 2350 2795 2351 #: trac/ticket/web_ui.py:2 462352 msgid " Ticket changes"2353 msgstr " Modifiche alle segnalazioni"2796 #: trac/ticket/web_ui.py:231 2797 msgid "Opened and closed tickets" 2798 msgstr "Segnalazioni aperte e chiuse" 2354 2799 2355 #: trac/ticket/web_ui.py:2 482356 msgid "Ticket details"2357 msgstr " Dettagli della segnalazione"2800 #: trac/ticket/web_ui.py:233 2801 msgid "Ticket updates" 2802 msgstr "Aggiornamenti alla segnalazione" 2358 2803 2359 #: trac/ticket/web_ui.py:2 542804 #: trac/ticket/web_ui.py:239 2360 2805 msgid "created" 2361 2806 msgstr "creata" 2362 2807 2363 #: trac/ticket/web_ui.py:2 552808 #: trac/ticket/web_ui.py:240 2364 2809 msgid "reopened" 2365 2810 msgstr "riaperta" 2366 2811 2367 #: trac/ticket/web_ui.py:2 562812 #: trac/ticket/web_ui.py:241 2368 2813 msgid "closed" 2369 2814 msgstr "chiusa" 2370 2815 2371 #: trac/ticket/web_ui.py:2 572816 #: trac/ticket/web_ui.py:242 2372 2817 msgid "updated" 2373 2818 msgstr "aggiornata" 2374 2819 2375 #: trac/ticket/web_ui.py: 3532820 #: trac/ticket/web_ui.py:262 2376 2821 #, python-format 2822 msgid "%(labels)s changed" 2823 msgid_plural "%(labels)s changed" 2824 msgstr[0] "%(labels)s modificata" 2825 msgstr[1] "%(labels)s modificate" 2826 2827 #: trac/ticket/web_ui.py:343 2828 #, python-format 2377 2829 msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 2378 2830 msgstr "Segnalazione %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 2379 2831 2380 #: trac/ticket/web_ui.py:4 812832 #: trac/ticket/web_ui.py:496 2381 2833 #, python-format 2382 2834 msgid "Invalid action \"%(name)s\"" 2383 2835 msgstr "Azione \"%(name)s\" non valida" 2384 2836 2385 #: trac/ticket/web_ui.py:592 2837 #: trac/ticket/web_ui.py:624 2838 msgid "Previous Ticket" 2839 msgstr "Segnalazione precedente" 2840 2841 #: trac/ticket/web_ui.py:624 2842 msgid "Next Ticket" 2843 msgstr "Segnalazione successiva" 2844 2845 #: trac/ticket/web_ui.py:625 2386 2846 msgid "Back to Query" 2387 2847 msgstr "Torna alla query" 2388 2848 2389 #: trac/ticket/web_ui.py:668 trac/ticket/web_ui.py:818 2849 #: trac/ticket/web_ui.py:707 trac/ticket/web_ui.py:855 2850 #: trac/ticket/web_ui.py:863 2390 2851 msgid "Ticket History" 2391 2852 msgstr "Cronologia della segnalazione" 2392 2853 2393 #: trac/ticket/web_ui.py:713 2854 #: trac/ticket/web_ui.py:711 trac/ticket/web_ui.py:910 2855 #, python-format 2856 msgid "Back to Ticket #%(num)s" 2857 msgstr "Torna alla segnalazione #%(num)s" 2858 2859 #: trac/ticket/web_ui.py:753 2394 2860 msgid "No differences to show" 2395 2861 msgstr "Nessuna differenza da mostrare" 2396 2862 2397 #: trac/ticket/web_ui.py:753 trac/ticket/web_ui.py:808 2398 #: trac/ticket/web_ui.py:816 trac/wiki/web_ui.py:366 trac/wiki/web_ui.py:372 2399 #: trac/wiki/web_ui.py:519 trac/wiki/web_ui.py:533 2863 #: trac/ticket/web_ui.py:796 trac/ticket/web_ui.py:852 2864 #: trac/ticket/web_ui.py:860 trac/ticket/web_ui.py:931 2865 #: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:975 trac/wiki/web_ui.py:378 2866 #: trac/wiki/web_ui.py:384 trac/wiki/web_ui.py:573 trac/wiki/web_ui.py:587 2400 2867 #, python-format 2401 2868 msgid "Version %(num)s" 2402 2869 msgstr "Versione %(num)s" 2403 2870 2404 #: trac/ticket/web_ui.py:7 562871 #: trac/ticket/web_ui.py:799 trac/ticket/web_ui.py:934 2405 2872 msgid "initial" 2406 2873 msgstr "iniziale" 2407 2874 2408 #: trac/ticket/web_ui.py:8 18 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:3432409 #: trac/ wiki/web_ui.py:3852410 msgid " Change"2411 msgstr "Modifica "2875 #: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977 2876 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397 2877 msgid "Previous Change" 2878 msgstr "Modifica precedente" 2412 2879 2413 #: trac/ticket/web_ui.py:823 2880 #: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977 2881 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397 2882 msgid "Next Change" 2883 msgstr "Modifica successiva" 2884 2885 #: trac/ticket/web_ui.py:868 2414 2886 msgid "Ticket Diff" 2415 2887 msgstr "Diff segnalazione" 2416 2888 2417 #: trac/ticket/web_ui.py:895 2889 #: trac/ticket/web_ui.py:902 trac/ticket/web_ui.py:971 2890 #: trac/ticket/web_ui.py:978 2891 msgid "Ticket Comment History" 2892 msgstr "Storia del commento alla segnalazione" 2893 2894 #: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:928 2895 #: trac/ticket/web_ui.py:985 2896 #, python-format 2897 msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" 2898 msgstr "Segnalazione #%(num)s, commento %(cnum)d" 2899 2900 #: trac/ticket/web_ui.py:983 2901 msgid "Ticket Comment Diff" 2902 msgstr "Diff commento" 2903 2904 #: trac/ticket/web_ui.py:1069 2905 msgid "No permission to edit the ticket description." 2906 msgstr "Non hai i permessi per modificare la descrizione della segnalazione." 2907 2908 #: trac/ticket/web_ui.py:1075 2909 msgid "No permission to change the ticket reporter." 2910 msgstr "Non hai i permessi per modificare chi ha inserito la segnalazione." 2911 2912 #: trac/ticket/web_ui.py:1080 2418 2913 msgid "No permission to change ticket fields." 2419 2914 msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione." 2420 2915 2421 #: trac/ticket/web_ui.py:903 2422 msgid "No permissions to change ticket fields." 2423 msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione." 2424 2425 #: trac/ticket/web_ui.py:912 2916 #: trac/ticket/web_ui.py:1089 2426 2917 msgid "No permissions to add a comment." 2427 2918 msgstr "Non hai i permessi per aggiungere un commento." 2428 2919 2429 #: trac/ticket/web_ui.py: 9182920 #: trac/ticket/web_ui.py:1095 2430 2921 msgid "" 2431 2922 "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " 2432 2923 "someone else since you started" … … 2434 2925 "Spiacente, non è possibile salvare le modifiche. Questa segnalazione è " 2435 2926 "stata modificata da qualcun altro dopo l'inizio delle tue modifiche." 2436 2927 2437 #: trac/ticket/web_ui.py: 9252928 #: trac/ticket/web_ui.py:1102 2438 2929 msgid "Tickets must contain a summary." 2439 2930 msgstr "La segnalazione deve contenere un sommario." 2440 2931 2441 #: trac/ticket/web_ui.py: 9482932 #: trac/ticket/web_ui.py:1125 2442 2933 #, python-format 2443 2934 msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" 2444 2935 msgstr "" 2445 2936 "La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai" 2446 2937 " %(num)s caratteri)" 2447 2938 2448 #: trac/ticket/web_ui.py: 9552939 #: trac/ticket/web_ui.py:1132 2449 2940 #, python-format 2450 2941 msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" 2451 2942 msgstr "" 2452 2943 "La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai" 2453 2944 " %(num)s caratteri)" 2454 2945 2455 #: trac/ticket/web_ui.py: 9702946 #: trac/ticket/web_ui.py:1147 2456 2947 msgid "Invalid comment threading identifier" 2457 2948 msgstr "Identificatore del gruppo del commento non valido" 2458 2949 2459 #: trac/ticket/web_ui.py: 9772950 #: trac/ticket/web_ui.py:1154 2460 2951 #, python-format 2461 2952 msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 2462 2953 msgstr "Il campo '%(field)s' della segnalazione non è valido: %(message)s" 2463 2954 2464 #: trac/ticket/web_ui.py:1127 2465 msgid "Assign to" 2466 msgstr "Assegna a" 2955 #: trac/ticket/web_ui.py:1173 2956 #, python-format 2957 msgid "" 2958 "The ticket has been created, but an error occurred while sending " 2959 "notifications: %(message)s" 2960 msgstr "" 2961 "La segnalazione è stata creata, ma è occorso un errore durante la " 2962 "spedizione delle notifiche: %(message)s" 2467 2963 2468 #: trac/ticket/web_ui.py:1143 2469 msgid "Open (by due date)" 2470 msgstr "Aperte (per data prevista)" 2964 #: trac/ticket/web_ui.py:1183 2965 #, python-format 2966 msgid "" 2967 "Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission" 2968 " to view it." 2969 msgstr "" 2970 "La tua segnalazione %(ticketref)s è stata creata, ma non hai il permesso " 2971 "di vederla." 2471 2972 2472 #: trac/ticket/web_ui.py:1145 2473 msgid "Open (no due date)" 2474 msgstr "Aperte (nessuna data prevista)" 2973 #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) 2974 #: trac/ticket/web_ui.py:1214 2975 msgid "change" 2976 msgstr "modifica" 2475 2977 2476 #: trac/ticket/web_ui.py:1151 2477 msgid "Closed" 2478 msgstr "Chiuso" 2978 #: trac/ticket/web_ui.py:1220 2979 #, python-format 2980 msgid "" 2981 "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " 2982 "notifications: %(message)s" 2983 msgstr "" 2984 "La %(change)s è stata memorizzata, ma è occorso un errore durante la " 2985 "spedizione delle notifiche: %(message)s" 2479 2986 2480 #: trac/ticket/web_ui.py:1 1672987 #: trac/ticket/web_ui.py:1354 2481 2988 msgid "Add to Cc" 2482 2989 msgstr "Aggiungi a Cc" 2483 2990 2484 #: trac/ticket/web_ui.py:1 1682991 #: trac/ticket/web_ui.py:1355 2485 2992 msgid "Remove from Cc" 2486 2993 msgstr "Rimuovi da Cc" 2487 2994 2488 #: trac/ticket/web_ui.py:1 1692995 #: trac/ticket/web_ui.py:1356 2489 2996 msgid "Add/Remove from Cc" 2490 2997 msgstr "Aggiungi/rimuovi da Cc" 2491 2998 2492 #: trac/ticket/web_ui.py:1 1702999 #: trac/ticket/web_ui.py:1357 2493 3000 msgid "<Author field>" 2494 3001 msgstr "<Campo autore>" 2495 3002 2496 #: trac/ticket/web_ui.py:1 191 trac/ticket/templates/query.html:903003 #: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:102 2497 3004 msgid "yes" 2498 3005 msgstr "sì" 2499 3006 2500 #: trac/ticket/web_ui.py:1 191 trac/ticket/templates/query.html:933007 #: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:105 2501 3008 msgid "no" 2502 3009 msgstr "no" 2503 3010 2504 #: trac/ticket/web_ui.py:1 384 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1303011 #: trac/ticket/web_ui.py:1567 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:161 2505 3012 msgid "modified" 2506 3013 msgstr "modificato" 2507 3014 2508 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html: 92509 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:2 13015 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 3016 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 2510 3017 msgid "Delete Milestone" 2511 msgstr "Elimina edizione"3018 msgstr "Elimina obbiettivo" 2512 3019 2513 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:2 63020 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 2514 3021 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" 2515 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare quest a edizione?"3022 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo obbiettivo?" 2516 3023 2517 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:2 83024 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 2518 3025 msgid "Retarget associated tickets to milestone" 2519 msgstr "Riassegna le segnalazioni associate all a edizione"3026 msgstr "Riassegna le segnalazioni associate all'obbiettivo" 2520 3027 2521 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html: 372522 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html: 993028 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 3029 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:108 2523 3030 msgid "Delete milestone" 2524 msgstr "Elimina edizione"3031 msgstr "Elimina obbiettivo" 2525 3032 2526 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:42 2527 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 2528 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:106 2529 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 2530 msgid "TracRoadmap" 2531 msgstr "TracRoadmap" 2532 2533 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:42 3033 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 2534 3034 msgid "" 2535 "for help on using\n" 3035 "[1:Note:] See\n" 3036 " [2:TracRoadmap] for help on using\n" 2536 3037 " the roadmap." 2537 msgstr "per un aiuto sull'uso delle tappe." 3038 msgstr "" 3039 "[1:Nota:] Vedi\n" 3040 " [2:TracRoadmap] per un aiuto sull'uso\n" 3041 " degli obbiettivi." 2538 3042 2539 3043 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 2540 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:3 73044 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36 2541 3045 msgid "Edit Milestone" 2542 msgstr "Modifica edizione"3046 msgstr "Modifica obbiettivo" 2543 3047 2544 3048 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 2545 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:3 83049 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 2546 3050 msgid "New Milestone" 2547 msgstr "Nuov a edizione"3051 msgstr "Nuovo obbiettivo" 2548 3052 2549 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:4 53053 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44 2550 3054 msgid "Name of the milestone:" 2551 msgstr "Nome dell' edizione:"3055 msgstr "Nome dell'obbiettivo:" 2552 3056 2553 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html: 503057 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49 2554 3058 msgid "Schedule" 2555 3059 msgstr "Schedulazione" 2556 3060 2557 3061 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 2558 3062 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" 2559 msgstr "Riassegna le segnalazioni a ssociate e aperte alla edizione:"3063 msgstr "Riassegna le segnalazioni aperte associate all'obbiettivo:" 2560 3064 2561 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:88 2562 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:116 2563 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:121 3065 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92 3066 #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 3067 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 3068 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 3069 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75 2564 3070 msgid "Submit changes" 2565 3071 msgstr "Conferma le modifiche" 2566 3072 2567 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html: 893073 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93 2568 3074 msgid "Add milestone" 2569 msgstr "Aggiungi edizione"3075 msgstr "Aggiungi obbiettivo" 2570 3076 2571 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:9 52572 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:1 062573 #: trac/ticket/templates/roadmap.html: 723077 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 3078 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:114 3079 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:82 2574 3080 msgid "" 2575 "for help on using\n" 3081 "[1:Note:] See\n" 3082 " [2:TracRoadmap] for help on using\n" 2576 3083 " the roadmap." 2577 msgstr "per un aiuto sull'uso delle tappe." 3084 msgstr "" 3085 "[1:Nota:] Vedi\n" 3086 " [2:TracRoadmap] per un aiuto sull'uso\n" 3087 " degli obbiettivi." 2578 3088 2579 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 2580 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22 2581 msgid "Milestone" 2582 msgstr "Edizione" 3089 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 3090 #, python-format 3091 msgid "" 3092 "Completed %(duration)s ago\n" 3093 " (%(date)s)" 3094 msgstr "" 3095 "Completato %(duration)s fa\n" 3096 " (%(date)s)" 2583 3097 2584 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:26 3098 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:31 3099 #, python-format 2585 3100 msgid "" 2586 " ago\n"2587 " ("3101 "[1:%(duration)s late]\n" 3102 " (%(date)s)" 2588 3103 msgstr "" 2589 " fa\n"2590 " ("3104 "[1:%(duration)s in ritardo]\n" 3105 " (%(date)s)" 2591 3106 2592 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30 2593 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 2594 msgid "late" 2595 msgstr "in ritardo" 3107 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 3108 #, python-format 3109 msgid "" 3110 "Due in %(duration)s\n" 3111 " (%(date)s)" 3112 msgstr "" 3113 "Previsto in %(duration)s\n" 3114 " (%(date)s)" 2596 3115 2597 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33 2598 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46 2599 msgid "Due in" 2600 msgstr "Atteso in" 2601 2602 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 2603 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50 3116 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:42 3117 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:59 2604 3118 msgid "No date set" 2605 3119 msgstr "Nessuna data impostata" 2606 3120 2607 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html: 473121 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:52 2608 3122 #: trac/timeline/templates/timeline.html:43 2609 3123 msgid "by" 2610 msgstr " da"3124 msgstr "per" 2611 3125 2612 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:6 13126 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:66 2613 3127 msgid "(none)" 2614 3128 msgstr "(nessuno)" 2615 3129 2616 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html: 933130 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:102 2617 3131 msgid "Edit milestone" 2618 msgstr "Modifica edizione"3132 msgstr "Modifica obbiettivo" 2619 3133 2620 #: trac/ticket/templates/query.html:28 2621 #: trac/ticket/templates/query_results.html:29 3134 #: trac/ticket/templates/query.html:29 3135 #: trac/ticket/templates/query_results.html:28 3136 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 2622 3137 #, python-format 2623 3138 msgid "%(num)s match" 2624 3139 msgid_plural "%(num)s matches" … … 2633 3148 msgid "Query filters" 2634 3149 msgstr "Filtri della query" 2635 3150 2636 #: trac/ticket/templates/query.html: 1232637 msgid " Add filter"2638 msgstr " Aggiungi un filtro"3151 #: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:141 3152 msgid "Or" 3153 msgstr "oppure" 2639 3154 2640 #: trac/ticket/templates/query.html:143 3155 #: trac/ticket/templates/query.html:127 3156 msgid "And" 3157 msgstr "e" 3158 3159 #: trac/ticket/templates/query.html:160 2641 3160 msgid "Columns" 2642 3161 msgstr "Colonne" 2643 3162 2644 #: trac/ticket/templates/query.html:1 573163 #: trac/ticket/templates/query.html:174 2645 3164 msgid "Group results by" 2646 3165 msgstr "Raggruppa i risultati per" 2647 3166 2648 #: trac/ticket/templates/query.html:1 683167 #: trac/ticket/templates/query.html:185 2649 3168 msgid "descending" 2650 3169 msgstr "discendente" 2651 3170 2652 #: trac/ticket/templates/query.html:1 723171 #: trac/ticket/templates/query.html:189 2653 3172 msgid "Show under each result:" 2654 3173 msgstr "Mostra sotto a ciascun risultato:" 2655 3174 2656 #: trac/ticket/templates/query.html:182 3175 #: trac/ticket/templates/query.html:199 3176 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 2657 3177 msgid "Max items per page" 2658 3178 msgstr "Numero massimo di elementi per pagina" 2659 3179 2660 #: trac/ticket/templates/query.html:225 3180 #: trac/ticket/templates/query.html:243 3181 #, python-format 3182 msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" 3183 msgstr "Modifica il report {%(id)s} corrispondente a questa ricerca" 3184 3185 #: trac/ticket/templates/query.html:243 2661 3186 msgid "Edit query" 2662 msgstr "Modifica query"3187 msgstr "Modifica ricerca" 2663 3188 2664 #: trac/ticket/templates/query.html:2 333189 #: trac/ticket/templates/query.html:252 2665 3190 msgid "Save query" 2666 msgstr "Conferma modifiche alla query"3191 msgstr "Conferma modifiche alla ricerca" 2667 3192 2668 #: trac/ticket/templates/query.html:2 333193 #: trac/ticket/templates/query.html:252 2669 3194 #, python-format 2670 3195 msgid "Save updated query in report {%(id)s}" 2671 msgstr "Conferma le modifiche alla querynel report {%(id)s}"3196 msgstr "Conferma le modifiche alla ricerca nel report {%(id)s}" 2672 3197 2673 #: trac/ticket/templates/query.html:2 333198 #: trac/ticket/templates/query.html:252 2674 3199 msgid "Create new report from current query" 2675 msgstr "Crea nuovo report dalla querycorrente"3200 msgstr "Crea nuovo report dalla ricerca corrente" 2676 3201 2677 #: trac/ticket/templates/query.html:242 3202 #: trac/ticket/templates/query.html:260 3203 #, python-format 3204 msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" 3205 msgstr "Elimina il report {%(id)s} corrispondente a questa ricerca" 3206 3207 #: trac/ticket/templates/query.html:260 2678 3208 msgid "Delete query" 2679 3209 msgstr "Elimina query" 2680 3210 2681 #: trac/ticket/templates/query.html:249 2682 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2683 msgid "TracQuery" 2684 msgstr "TracQuery" 3211 #: trac/ticket/templates/query.html:267 3212 msgid "" 3213 "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" 3214 " for help on using queries." 3215 msgstr "" 3216 "[1:Nota:] Vedi [2:TracQuery]\n" 3217 " per un aiuto sull'uso delle ricerche." 2685 3218 2686 #: trac/ticket/templates/query.html:249 2687 msgid "for help on using queries." 2688 msgstr "per un aiuto sull'uso delle query." 3219 #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 3220 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 3221 #, python-format 3222 msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" 3223 msgstr "Ordina per %(col)s %(direction)s" 2689 3224 2690 #: trac/ticket/templates/query_results.html:4 43225 #: trac/ticket/templates/query_results.html:45 2691 3226 msgid "No tickets found" 2692 3227 msgstr "Non è stata trovata alcuna segnalazione" 2693 3228 2694 #: trac/ticket/templates/query_results.html:5 82695 #: trac/ticket/templates/query_results.html:6 03229 #: trac/ticket/templates/query_results.html:59 3230 #: trac/ticket/templates/query_results.html:62 2696 3231 msgid "View ticket" 2697 3232 msgstr "Mostra segnalazione" 2698 3233 2699 #: trac/ticket/templates/query_results.html:75 2700 msgid "Reported by" 2701 msgstr "Riportato da" 3234 #: trac/ticket/templates/query_results.html:67 3235 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 3236 msgid "View milestone" 3237 msgstr "Mostra obbiettivo" 2702 3238 2703 #: trac/ticket/templates/query_results.html:82 3239 #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 3240 #, python-format 3241 msgid "" 3242 "Reported by [1:%(author)s],\n" 3243 " %(date)s ago." 3244 msgstr "" 3245 "Segnalata da [1:%(author)s],\n" 3246 " %(date)s fa." 3247 3248 #: trac/ticket/templates/query_results.html:85 2704 3249 msgid "(this ticket)" 2705 3250 msgstr "(questa segnalazione)" 2706 3251 2707 #: trac/ticket/templates/query_results.html: 983252 #: trac/ticket/templates/query_results.html:101 2708 3253 msgid "(more results for this group on next page)" 2709 3254 msgstr "(altri risultati per questo gruppo sulla pagina successiva)" 2710 3255 2711 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:1 63256 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 2712 3257 msgid "Are you sure you want to delete this report?" 2713 3258 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo report?" 2714 3259 2715 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 2716 #: trac/ticket/templates/report_view.html:69 3260 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 3261 #: trac/ticket/templates/report_list.html:36 3262 #: trac/ticket/templates/report_view.html:75 2717 3263 msgid "Delete report" 2718 3264 msgstr "Elimina il report" 2719 3265 2720 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2721 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 2722 #: trac/ticket/templates/report_view.html:200 2723 msgid "TracReports" 2724 msgstr "TracReports" 3266 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 3267 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:47 3268 #: trac/ticket/templates/report_list.html:54 3269 #: trac/ticket/templates/report_view.html:195 3270 msgid "" 3271 "[1:Note:]\n" 3272 " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." 3273 msgstr "" 3274 "[1:Nota:]\n" 3275 " Vedi [2:TracReports] per un aiuto sull'uso e sulla creazione dei report." 2725 3276 2726 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2727 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 2728 #: trac/ticket/templates/report_view.html:200 2729 msgid "for help on using and creating reports." 2730 msgstr "per un aiuto sull'uso e sulla creazione dei report." 3277 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 3278 msgid "New Report" 3279 msgstr "Nuovo report" 2731 3280 2732 3281 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 2733 3282 msgid "Report Title:" … … 2738 3287 msgstr "Descrizione: (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])" 2739 3288 2740 3289 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2741 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" 2742 msgstr "Query per il report: (può essere sia una SQL o, se inizia con" 3290 msgid "" 3291 "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:], a " 3292 "[2:TracQuery] expression)" 3293 msgstr "Query per il report: (può essere sia una istruzione SQL oppure, se inizia con [1:query], una espressione [2:TracQuery])" 2743 3294 2744 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:362745 msgid "query:"2746 msgstr "query:"2747 2748 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:362749 msgid ", a"2750 msgstr ", una espressione"2751 2752 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:362753 msgid "expression)"2754 msgstr ")"2755 2756 3295 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 2757 3296 msgid "Save report" 2758 3297 msgstr "Conferma le modifiche al report" 2759 3298 2760 #: trac/ticket/templates/report_ view.html:202761 msgid " matches)"2762 msgstr " corrispondenze)"3299 #: trac/ticket/templates/report_list.html:18 3300 msgid "This is a list of available reports." 3301 msgstr "Questo è l'elenco dei report disponibili." 2763 3302 2764 #: trac/ticket/templates/report_view.html:29 3303 #: trac/ticket/templates/report_list.html:25 3304 msgid "Report" 3305 msgstr "Report" 3306 3307 #: trac/ticket/templates/report_list.html:26 trac/wiki/admin.py:198 3308 msgid "Title" 3309 msgstr "Titolo" 3310 3311 #: trac/ticket/templates/report_list.html:27 3312 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141 3313 msgid "Actions" 3314 msgstr "Azioni" 3315 3316 #: trac/ticket/templates/report_list.html:32 3317 #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 3318 #: trac/ticket/templates/report_view.html:121 3319 msgid "View report" 3320 msgstr "Mostra il report" 3321 3322 #: trac/ticket/templates/report_list.html:34 3323 #: trac/ticket/templates/report_view.html:63 3324 msgid "Edit report" 3325 msgstr "Modifica il report" 3326 3327 #: trac/ticket/templates/report_list.html:35 3328 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 3329 msgid "Edit" 3330 msgstr "Modifica" 3331 3332 #: trac/ticket/templates/report_list.html:40 3333 msgid "No reports available." 3334 msgstr "Nessun report disponibile" 3335 3336 #: trac/ticket/templates/report_list.html:49 3337 msgid "Create new report" 3338 msgstr "Crea un nuovo report" 3339 3340 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 3341 #, python-format 3342 msgid "%(num)d match" 3343 msgid_plural "%(num)d matches" 3344 msgstr[0] "%(num)d corrispondenza" 3345 msgstr[1] "%(num)d corrispondenze" 3346 3347 #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 2765 3348 msgid "Arguments" 2766 3349 msgstr "Parametri" 2767 3350 2768 #: trac/ticket/templates/report_view.html:3 03351 #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 2769 3352 msgid "Report arguments" 2770 3353 msgstr "Parametri del report" 2771 3354 2772 #: trac/ticket/templates/report_view.html:57 2773 msgid "Edit report" 2774 msgstr "Modifica il report" 2775 2776 #: trac/ticket/templates/report_view.html:63 3355 #: trac/ticket/templates/report_view.html:69 2777 3356 msgid "Copy report" 2778 3357 msgstr "Copia il report" 2779 3358 2780 #: trac/ticket/templates/report_view.html:8 12781 msgid " match"2782 msgstr " corrisponde"3359 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 3360 msgid "No matches" 3361 msgstr "Nessuna corrispondenza" 2783 3362 2784 #: trac/ticket/templates/report_view.html:115 2785 #: trac/ticket/templates/report_view.html:122 2786 msgid "View report" 2787 msgstr "Mostra il report" 3363 #: trac/ticket/templates/report_view.html:128 3364 #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 3365 #, python-format 3366 msgid "View %(realm)s" 3367 msgstr "Mostra %(realm)s" 2788 3368 2789 #: trac/ticket/templates/r eport_view.html:1902790 msgid " Create new report"2791 msgstr " Crea un nuovo report"3369 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 3370 msgid "Show completed milestones" 3371 msgstr "Mostra gli obbiettivi completati" 2792 3372 2793 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:2 32794 msgid " Show already completed milestones"2795 msgstr " Mostra le edizioni già completate"3373 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 3374 msgid "Hide milestones with no due date" 3375 msgstr "Nascondi gli obbiettivi senza una data prevista" 2796 3376 2797 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:3 43377 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 2798 3378 msgid "Milestone:" 2799 msgstr " Edizione:"3379 msgstr "Obbiettivo:" 2800 3380 2801 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:39 3381 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 3382 #, python-format 2802 3383 msgid "" 2803 " ago\n"2804 " ("3384 "Completed %(duration)s ago\n" 3385 " (%(date)s)" 2805 3386 msgstr "" 2806 " fa\n"2807 " ("3387 "Completato %(duration)s fa\n" 3388 " (%(date)s)" 2808 3389 2809 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67 2810 msgid "Add new milestone" 2811 msgstr "Aggiunti nuova edizione" 3390 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:48 3391 #, python-format 3392 msgid "" 3393 "[1:%(duration)s late]\n" 3394 " (%(date)s)" 3395 msgstr "" 3396 "[1:%(duration)s in ritardo]\n" 3397 " (%(date)s)" 2812 3398 2813 #: trac/ticket/templates/ticket.html:57 2814 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128 2815 msgid "added" 2816 msgstr "aggiunto" 3399 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:54 3400 #, python-format 3401 msgid "" 3402 "Due in %(duration)s\n" 3403 " (%(date)s)" 3404 msgstr "" 3405 "Previsto in %(duration)s\n" 3406 " (%(date)s)" 2817 3407 2818 #: trac/ticket/templates/ ticket.html:602819 msgid " changed from"2820 msgstr " modificato da"3408 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:78 3409 msgid "Add new milestone" 3410 msgstr "Aggiungi nuovo obbiettivo" 2821 3411 2822 #: trac/ticket/templates/ticket.html:63 2823 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:134 2824 msgid "set to" 2825 msgstr "impostato a" 3412 #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 3413 msgid "Go to the ticket editor" 3414 msgstr "Vai all'editor della segnalazione" 2826 3415 2827 #: trac/ticket/templates/ticket.html: 672828 msgid " deleted"2829 msgstr " eliminato"3416 #: trac/ticket/templates/ticket.html:90 trac/ticket/templates/ticket.html:93 3417 msgid "— at" 3418 msgstr "— alla" 2830 3419 2831 #: trac/ticket/templates/ticket.html:81 2832 msgid "Ticket #" 2833 msgstr "Segnalazione #" 2834 2835 #: trac/ticket/templates/ticket.html:85 3420 #: trac/ticket/templates/ticket.html:98 2836 3421 msgid "Create New Ticket" 2837 3422 msgstr "Crea una nuova segnalazione" 2838 3423 2839 #: trac/ticket/templates/ticket.html: 96 trac/ticket/templates/ticket.html:992840 msgid " — at"2841 msgstr " — alla"3424 #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 3425 msgid "Change History" 3426 msgstr "Cronologia delle modifiche" 2842 3427 2843 #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 2844 msgid "Preview (" 2845 msgstr "Anteprima (" 2846 2847 #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:52 2848 msgid "skip" 2849 msgstr "salta" 2850 2851 #: trac/ticket/templates/ticket.html:115 trac/ticket/templates/ticket.html:214 3428 #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:216 2852 3429 msgid "in reply to:" 2853 3430 msgstr "in risposta a:" 2854 3431 2855 #: trac/ticket/templates/ticket.html:117 2856 msgid "Changed by" 2857 msgstr "Modificato da" 3432 #: trac/ticket/templates/ticket.html:133 3433 msgid "follow-up:" 3434 msgid_plural "follow-ups:" 3435 msgstr[0] "replica:" 3436 msgstr[1] "repliche:" 2858 3437 2859 #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 2860 msgid "Opened" 2861 msgstr "Aperto" 3438 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 3439 #, python-format 3440 msgid "Edit comment %(cnum)s" 3441 msgstr "Modifica il commento %(cnum)s" 2862 3442 2863 #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:129 2864 msgid "ago" 2865 msgstr "fa" 3443 #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 3444 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 3445 msgid "Reply" 3446 msgstr "Replica" 2866 3447 2867 #: trac/ticket/templates/ticket.html:129 2868 msgid "Last modified" 2869 msgstr "Ultima modifica" 3448 #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 3449 #, python-format 3450 msgid "Reply to comment %(cnum)s" 3451 msgstr "Replica al commento %(cnum)s" 2870 3452 2871 #: trac/ticket/templates/ticket.html:130 2872 msgid "(ticket not yet created)" 2873 msgstr "(segnalazione non ancora creata)" 3453 #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 3454 #, python-format 3455 msgid "" 3456 "Version %(version)s, edited %(date)s ago\n" 3457 " by %(author)s" 3458 msgstr "" 3459 "Versione %(version)s, modificata %(date)s fa\n" 3460 " da %(author)s" 2874 3461 2875 #: trac/ticket/templates/ticket.html:139 2876 msgid "Reported by:" 2877 msgstr "Segnalato da:" 3462 #: trac/ticket/templates/ticket.html:166 3463 #, python-format 3464 msgid "" 3465 "Last edited %(date)s ago\n" 3466 " by %(author)s" 3467 msgstr "" 3468 "Ultima modifica %(date)s fa\n" 3469 " da parte di %(author)s" 2878 3470 2879 #: trac/ticket/templates/ticket.html:143 2880 msgid "Owned by:" 2881 msgstr "Posseduto da:" 3471 #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 3472 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 3473 msgid "previous" 3474 msgstr "precedente" 2882 3475 2883 #: trac/ticket/templates/ticket.html:17 32884 msgid " (last modified by"2885 msgstr " (ultima modifica di"3476 #: trac/ticket/templates/ticket.html:176 3477 msgid "next" 3478 msgstr "successivo" 2886 3479 2887 #: trac/ticket/templates/ticket.html:175 3480 #: trac/ticket/templates/ticket.html:180 3481 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 2888 3482 msgid "diff" 2889 3483 msgstr "diff" 2890 3484 2891 #: trac/ticket/templates/ticket.html:1 86 trac/ticket/templates/ticket.html:2282892 msgid " Reply"2893 msgstr " Replica"3485 #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 3486 msgid "View ticket fields and description" 3487 msgstr "Mostra i campi e la descrizione della segnalazione" 2894 3488 2895 #: trac/ticket/templates/ticket.html:1 862896 msgid " Reply, quoting this description"2897 msgstr " Replica, citando questa descrizione"3489 #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 3490 msgid "View" 3491 msgstr "Mostra" 2898 3492 2899 #: trac/ticket/templates/ticket.html: 2052900 msgid " Change History"2901 msgstr " Cronologia delle modifiche"3493 #: trac/ticket/templates/ticket.html:199 3494 msgid "Add a comment" 3495 msgstr "Aggiungi un commento" 2902 3496 2903 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 2904 msgid "follow-up" 2905 msgstr "repliche" 3497 #: trac/ticket/templates/ticket.html:203 3498 msgid "" 3499 "You may use\n" 3500 " [1:WikiFormatting]\n" 3501 " here." 3502 msgstr "Qui puoi usare la [1:WikiFormatting]." 2906 3503 2907 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 232908 msgid " Changed"2909 msgstr " Modificato"3504 #: trac/ticket/templates/ticket.html:210 3505 msgid "The ticket validation has [1:failed]." 3506 msgstr "La validazione della segnalazione è [1:fallita]." 2910 3507 2911 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 242912 msgid " agoby"2913 msgstr " fa da"3508 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 3509 msgid "Changed by" 3510 msgstr "Modificata da" 2914 3511 2915 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 432916 msgid " Add/Change #"2917 msgstr " Aggiungi/modifica #"3512 #: trac/ticket/templates/ticket.html:226 3513 msgid "Modify Ticket" 3514 msgstr "Modifica segnalazione" 2918 3515 2919 #: trac/ticket/templates/ticket.html:263 2920 msgid "" 2921 "Comment (you may use\n" 2922 " [1:WikiFormatting]\n" 2923 " here):" 2924 msgstr "Commento (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])" 3516 #: trac/ticket/templates/ticket.html:232 3517 msgid "Change Properties" 3518 msgstr "Modifica proprietà" 2925 3519 2926 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 763520 #: trac/ticket/templates/ticket.html:233 2927 3521 msgid "Properties" 2928 3522 msgstr "Proprietà" 2929 3523 2930 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 793524 #: trac/ticket/templates/ticket.html:237 2931 3525 msgid "Summary:" 2932 3526 msgstr "Sommario:" 2933 3527 2934 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 873528 #: trac/ticket/templates/ticket.html:245 2935 3529 msgid "Reporter:" 2936 3530 msgstr "Segnalatore:" 2937 3531 2938 #: trac/ticket/templates/ticket.html:347 3532 #: trac/ticket/templates/ticket.html:257 3533 msgid "" 3534 "You may use\n" 3535 " [1:WikiFormatting] here." 3536 msgstr "Qui puoi usare la [1:WikiFormatting])." 3537 3538 #: trac/ticket/templates/ticket.html:273 3539 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 3540 #, python-format 3541 msgid "%(field)s:" 3542 msgstr "%(field)s:" 3543 3544 #: trac/ticket/templates/ticket.html:312 2939 3545 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." 2940 msgstr "Questa spunta consente di aggiungere o togliere il tuo nominativo dalla lista CC." 3546 msgstr "" 3547 "Questa spunta consente di aggiungere o togliere il tuo nominativo dalla " 3548 "lista CC." 2941 3549 2942 #: trac/ticket/templates/ticket.html:3 533550 #: trac/ticket/templates/ticket.html:318 2943 3551 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." 2944 msgstr "Sono accettati sia indirizzi email che nomi di utenti, separati da spazi o da una virgola." 3552 msgstr "" 3553 "Sono accettati sia indirizzi email che nomi di utenti, separati da spazi " 3554 "o da una virgola." 2945 3555 2946 #: trac/ticket/templates/ticket.html:385 3556 #: trac/ticket/templates/ticket.html:373 3557 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:49 3558 msgid "E-mail address and user name can be saved in the" 3559 msgstr "L'indirizzo e-mail e il nominativo possono essere memorizzati nelle" 3560 3561 #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 2947 3562 msgid "I have files to attach to this ticket" 2948 3563 msgstr "Ho dei file da allegare a questa segnalazione" 2949 3564 2950 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 3565 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 3566 msgid "Go to the list of attachments" 3567 msgstr "Vai alla lista degli allegati" 3568 3569 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 3570 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 3571 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128 3572 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 3573 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68 2951 3574 msgid "Preview" 2952 3575 msgstr "Anteprima" 2953 3576 2954 #: trac/ticket/templates/ticket.html: 4042955 msgid " TracTickets"2956 msgstr " TracTickets"3577 #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 3578 msgid "Create ticket" 3579 msgstr "Crea segnalazione" 2957 3580 2958 #: trac/ticket/templates/ticket.html:40 43581 #: trac/ticket/templates/ticket.html:402 2959 3582 msgid "" 2960 "for help on using\n" 3583 "[1:Note:] See\n" 3584 " [2:TracTickets] for help on using\n" 2961 3585 " tickets." 2962 msgstr "per un aiuto sull'uso delle segnalazioni." 3586 msgstr "" 3587 "[1:Nota:] Vedi\n" 3588 " [2:TracTickets] per un aiuto sull'uso delle\n" 3589 " segnalazioni." 2963 3590 3591 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19 3592 #, python-format 3593 msgid "Opened %(created)s ago" 3594 msgstr "Aperta %(created)s fa" 3595 3596 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20 3597 #, python-format 3598 msgid "Last modified %(modified)s ago" 3599 msgstr "Ultima modifica %(modified)s fa" 3600 3601 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21 3602 msgid "(ticket not yet created)" 3603 msgstr "(segnalazione non ancora creata)" 3604 3605 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29 3606 msgid "Reported by:" 3607 msgstr "Segnalato da:" 3608 3609 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33 3610 msgid "Owned by:" 3611 msgstr "In carico a:" 3612 3613 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62 3614 msgid "(last modified by" 3615 msgstr "(ultima modifica di" 3616 3617 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 3618 msgid "Reply, quoting this description" 3619 msgstr "Replica, citando questa descrizione" 3620 3621 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 3622 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157 3623 msgid "added" 3624 msgstr "aggiunto" 3625 3626 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26 3627 msgid "changed from" 3628 msgstr "modificato da" 3629 3630 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29 3631 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:134 3632 msgid "set to" 3633 msgstr "impostata a" 3634 3635 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:33 3636 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:158 3637 msgid "deleted" 3638 msgstr "eliminato" 3639 3640 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 3641 #, python-format 3642 msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" 3643 msgstr "Anteprima modifiche al commento %(cnum)s" 3644 3645 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 3646 #, python-format 3647 msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" 3648 msgstr "Invia modifiche al commento %(cnum)s" 3649 3650 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 3651 msgid "Cancel comment edit" 3652 msgstr "Annulla la modifica del commento" 3653 2964 3654 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 2965 3655 msgid "Changes (by" 2966 3656 msgstr "Modifiche (di" … … 2980 3670 #: trac/timeline/web_ui.py:75 trac/timeline/templates/timeline.html:10 2981 3671 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 2982 3672 msgid "Timeline" 2983 msgstr " Avanzamenti"3673 msgstr "Cronologia" 2984 3674 2985 #: trac/timeline/web_ui.py:2 152986 msgid "Previous period"3675 #: trac/timeline/web_ui.py:228 trac/timeline/web_ui.py:236 3676 msgid "Previous Period" 2987 3677 msgstr "Periodo precedente" 2988 3678 2989 #: trac/timeline/web_ui.py:2 212990 msgid "Next period"3679 #: trac/timeline/web_ui.py:235 trac/timeline/web_ui.py:236 3680 msgid "Next Period" 2991 3681 msgstr "Periodo successivo" 2992 3682 2993 #: trac/timeline/web_ui.py:2 823683 #: trac/timeline/web_ui.py:296 2994 3684 #, python-format 2995 3685 msgid "%(date)s in Timeline" 2996 msgstr "%(date)s di avanzamento"3686 msgstr "%(date)s nella Cronologia" 2997 3687 2998 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 2999 msgid "View changes from" 3000 msgstr "Mostra le modifiche da" 3688 #. TRANSLATOR: other_events 3689 #: trac/timeline/web_ui.py:342 3690 msgid "other kind of events" 3691 msgstr "altro tipo di eventi" 3001 3692 3002 #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 3003 msgid "days back" 3004 msgstr "giorni fa" 3693 #: trac/timeline/web_ui.py:347 3694 #, python-format 3695 msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " 3696 msgstr "L'estrattore di eventi %(name)s ha fallito per i filtri %(kinds)s: " 3005 3697 3006 #: trac/timeline/templates/timeline.html:22 3007 msgid "done by" 3008 msgstr "fatto da" 3698 #: trac/timeline/web_ui.py:353 3699 #, python-format 3700 msgid "" 3701 "\n" 3702 " You may want to see the %(other_events)s from the Timeline " 3703 "or \n" 3704 " notify your Trac administrator about the error (detailed\n" 3705 " informations were written to the log).\n" 3706 " " 3707 msgstr "" 3708 "\n" 3709 " Potresti voler vedere un %(other_events)s nella\n" 3710 " Cronologia oppure informare dell'errore l'amministratore\n" 3711 " del Trac (informazioni dettagliate sono state scritte nel\n" 3712 " log).\n" 3713 " " 3009 3714 3010 #: trac/timeline/templates/timeline.html:54 3011 msgid "TracTimeline" 3012 msgstr "TracTimeline" 3715 #: trac/timeline/templates/timeline.html:19 3716 msgid "" 3717 "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" 3718 " and [4:[5:] days back][6:]\n" 3719 " [7:done by [8:]]" 3720 msgstr "" 3721 "[1:Mostra modifiche da [2:]] [3:]\n" 3722 " e [4:[5:] giorni precedenti][6:]\n" 3723 " [7:fatte da [8:]]" 3013 3724 3014 #: trac/timeline/templates/timeline.html: 543015 msgid " for information about the timeline view."3016 msgstr " per informazioni sulla vista avanzamenti."3725 #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 3726 msgid "Today" 3727 msgstr "Oggi" 3017 3728 3729 #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 3730 msgid "Yesterday" 3731 msgstr "Ieri" 3732 3733 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 3734 msgid "" 3735 "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" 3736 " for information about the timeline view." 3737 msgstr "" 3738 "[1:Nota:] Vedi [2:TracTimeline]\n" 3739 " per informazioni sulla vista cronologica." 3740 3741 #: trac/util/datefmt.py:79 3742 #, python-format 3743 msgid "%(num)d year" 3744 msgid_plural "%(num)d years" 3745 msgstr[0] "%(num)d anno" 3746 msgstr[1] "%(num)d anni" 3747 3748 #: trac/util/datefmt.py:80 3749 #, python-format 3750 msgid "%(num)d month" 3751 msgid_plural "%(num)d months" 3752 msgstr[0] "%(num)d mese" 3753 msgstr[1] "%(num)d mesi" 3754 3755 #: trac/util/datefmt.py:81 3756 #, python-format 3757 msgid "%(num)d week" 3758 msgid_plural "%(num)d weeks" 3759 msgstr[0] "%(num)d settimana" 3760 msgstr[1] "%(num)d settimane" 3761 3762 #: trac/util/datefmt.py:82 3763 #, python-format 3764 msgid "%(num)d day" 3765 msgid_plural "%(num)d days" 3766 msgstr[0] "%(num)d giorno" 3767 msgstr[1] "%(num)d giorni" 3768 3769 #: trac/util/datefmt.py:83 3770 #, python-format 3771 msgid "%(num)d hour" 3772 msgid_plural "%(num)d hours" 3773 msgstr[0] "%(num)d ora" 3774 msgstr[1] "%(num)d ore" 3775 3776 #: trac/util/datefmt.py:84 3777 #, python-format 3778 msgid "%(num)d minute" 3779 msgid_plural "%(num)d minutes" 3780 msgstr[0] "%(num)d minuto" 3781 msgstr[1] "%(num)d minuti" 3782 3783 #: trac/util/datefmt.py:103 3784 #, python-format 3785 msgid "%(num)i second" 3786 msgid_plural "%(num)i seconds" 3787 msgstr[0] "%(num)d secondo" 3788 msgstr[1] "%(num)d secondi" 3789 3790 #: trac/util/datefmt.py:247 3791 #, python-format 3792 msgid "" 3793 "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " 3794 "\"%(hint)s\" instead." 3795 msgstr "" 3796 "\"%(date)s\" non è una data valida, oppure il formato della data non è " 3797 "riconosciuto. Prova con \"%(hint)s\" invece." 3798 3799 #: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257 3800 msgid "Invalid Date" 3801 msgstr "Data non valida" 3802 3803 #: trac/util/datefmt.py:255 3804 #, python-format 3805 msgid "" 3806 "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " 3807 "present time." 3808 msgstr "" 3809 "La data \"%(date)s\" è fuori dai limiti di validità. Prova con una più " 3810 "vicina alla data odierna." 3811 3018 3812 #: trac/util/presentation.py:254 3019 3813 #, python-format 3020 3814 msgid "%(last)d of %(total)d" … … 3025 3819 msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" 3026 3820 msgstr "%(start)d - %(stop)d di %(total)d" 3027 3821 3028 #: trac/versioncontrol/admin.py:42 3822 #: trac/versioncontrol/admin.py:80 trac/versioncontrol/admin.py:105 3823 #: trac/versioncontrol/admin.py:106 trac/versioncontrol/admin.py:296 3824 #: trac/versioncontrol/api.py:38 trac/versioncontrol/api.py:155 3825 #: trac/versioncontrol/api.py:192 3826 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 3827 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 3828 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:131 3829 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:133 3830 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:810 3831 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:853 3832 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:994 3833 msgid "(default)" 3834 msgstr "(default)" 3835 3836 #: trac/versioncontrol/admin.py:108 3837 msgid "Alias" 3838 msgstr "Sinonimo" 3839 3840 #: trac/versioncontrol/admin.py:108 3841 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 3842 msgid "Directory" 3843 msgstr "Cartella" 3844 3845 #: trac/versioncontrol/admin.py:114 3846 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" 3847 msgstr "Impossibile sincronizzare una singola revisione su repository multipli" 3848 3849 #: trac/versioncontrol/admin.py:123 3029 3850 #, python-format 3030 msgid " %(rev)s resynced."3031 msgstr " Aggiornamento %(rev)s effettuato."3851 msgid "Unknown repository '%(reponame)s'" 3852 msgstr "Repository sconosciuto \"%(reponame)s\"" 3032 3853 3033 #: trac/versioncontrol/admin.py:45 3034 msgid "Resyncing repository history... " 3035 msgstr "Aggiornamento dello storico del repository... " 3854 #: trac/versioncontrol/admin.py:127 3855 #, python-format 3856 msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." 3857 msgstr "%(rev)s sincronizzate in %(reponame)s." 3036 3858 3037 #: trac/versioncontrol/admin.py: 583859 #: trac/versioncontrol/admin.py:135 3038 3860 #, python-format 3861 msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " 3862 msgstr "Sincronizzazione dello storico del repository %(reponame)s..." 3863 3864 #: trac/versioncontrol/admin.py:140 3865 #, python-format 3039 3866 msgid "%(num)s revision cached." 3040 3867 msgid_plural "%(num)s revisions cached." 3041 msgstr[0] " "3042 msgstr[1] " "3868 msgstr[0] "%(num)s revisione memorizzata." 3869 msgstr[1] "%(num)s revisioni memorizzate." 3043 3870 3044 #: trac/versioncontrol/admin.py: 603871 #: trac/versioncontrol/admin.py:142 3045 3872 msgid "Done." 3046 3873 msgstr "Fatto." 3047 3874 3048 #: trac/versioncontrol/api.py:88 3875 #: trac/versioncontrol/admin.py:164 3876 msgid "Version Control" 3877 msgstr "Controllo versionamento" 3878 3879 #: trac/versioncontrol/admin.py:165 3880 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 3881 msgid "Repositories" 3882 msgstr "Repository" 3883 3884 #: trac/versioncontrol/admin.py:180 3049 3885 #, python-format 3886 msgid "Repository %(name)s does not exist." 3887 msgstr "Il repository \"%(name)s\" non esiste." 3888 3889 #: trac/versioncontrol/admin.py:199 trac/versioncontrol/admin.py:235 3890 #, python-format 3050 3891 msgid "" 3051 "Can't synchronize with the repository (%(error)s). Look in the Trac log " 3052 "for more information." 3053 msgstr "Non è stato possibile sincronizzare il repository (%(error)s). Consulta il log dell'ambiente Trac per ulteriori informazioni." 3892 "You should now run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to " 3893 "synchronize Trac with the repository." 3894 msgstr "" 3895 "Ora dovresti lanciare \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" per " 3896 "sincronizzare Trac con il repository." 3054 3897 3055 #: trac/versioncontrol/a pi.py:1053898 #: trac/versioncontrol/admin.py:204 3056 3899 #, python-format 3900 msgid "" 3901 "You may have to run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to " 3902 "synchronize Trac with the repository." 3903 msgstr "" 3904 "Potresti dover lanciare \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s per " 3905 "sincronizzare Trac con il repository." 3906 3907 #: trac/versioncontrol/admin.py:209 3908 msgid "" 3909 "You will need to update your post-commit hook to call \"trac-admin $ENV " 3910 "changeset added\" with the new repository name." 3911 msgstr "" 3912 "Dovrai aggiornare il post-commit affinché esegua \"trac-admin $ENV " 3913 "changeset added\" con il nome del nuovo repository." 3914 3915 #: trac/versioncontrol/admin.py:230 3916 #, python-format 3917 msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." 3918 msgstr "Il repository \"%(name)s\" è stato aggiunto." 3919 3920 #: trac/versioncontrol/admin.py:237 3921 #, python-format 3922 msgid "" 3923 "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " 3924 "\"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" for each committed " 3925 "changeset." 3926 msgstr "" 3927 "Dovresti anche impostare il post-commit del repository in modo tale che " 3928 "esegua \"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" per ciascun " 3929 "nuovo changeset." 3930 3931 #: trac/versioncontrol/admin.py:243 3932 msgid "Missing arguments to add a repository." 3933 msgstr "Mancano dei parametri per aggiungere un repository." 3934 3935 #: trac/versioncontrol/admin.py:252 3936 #, python-format 3937 msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." 3938 msgstr "Il sinonimo \"%(name)s\" è stato aggiunto." 3939 3940 #: trac/versioncontrol/admin.py:255 3941 msgid "Missing arguments to add an alias." 3942 msgstr "Mancano dei parametri per aggiungere un sinonimo." 3943 3944 #: trac/versioncontrol/admin.py:268 3945 msgid "The selected repositories have been removed." 3946 msgstr "I repository selezionati sono stati rimossi." 3947 3948 #: trac/versioncontrol/admin.py:271 3949 msgid "No repositories were selected." 3950 msgstr "Non è stato selezionato alcun repository." 3951 3952 #: trac/versioncontrol/api.py:189 3953 #, python-format 3954 msgid "Invalid key \"%(key)s\"" 3955 msgstr "Tasto \"%(key)s\" non valido" 3956 3957 #: trac/versioncontrol/api.py:194 3958 #, python-format 3959 msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." 3960 msgstr "Ora dovresti lanciare \"repository resync %(name)s\"." 3961 3962 #: trac/versioncontrol/api.py:197 3963 #, python-format 3964 msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." 3965 msgstr "Potresti dover lanciare \"repository resync %(name)s\"." 3966 3967 #: trac/versioncontrol/api.py:208 3968 #, python-format 3969 msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" 3970 msgstr "Il tipo di repository \"%(type)s\" non è supportato" 3971 3972 #: trac/versioncontrol/api.py:337 3973 #, python-format 3974 msgid "" 3975 "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " 3976 "Trac log for more information." 3977 msgstr "" 3978 "Non è stato possibile sincronizzare il repository \"%(name)s\" " 3979 "(%(error)s). Consulta il log dell'ambiente Trac per ulteriori " 3980 "informazioni." 3981 3982 #: trac/versioncontrol/api.py:356 3983 #, python-format 3984 msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" 3985 msgstr "Changeset %(rev)s in %(repo)s" 3986 3987 #: trac/versioncontrol/api.py:358 3988 #, python-format 3057 3989 msgid "Changeset %(rev)s" 3058 3990 msgstr "Changeset %(rev)s" 3059 3991 3060 #: trac/versioncontrol/api.py: 1123061 msgid " Directory"3062 msgstr " Cartella"3992 #: trac/versioncontrol/api.py:366 3993 msgid "directory" 3994 msgstr "cartella" 3063 3995 3064 #: trac/versioncontrol/api.py:116 3996 #: trac/versioncontrol/api.py:368 3997 msgid "file" 3998 msgstr "file" 3999 4000 #: trac/versioncontrol/api.py:370 3065 4001 #, python-format 3066 4002 msgid "at version %(rev)s" 3067 4003 msgstr "alla versione %(rev)s" 3068 4004 3069 #: trac/versioncontrol/api.py: 1183070 msgid " Path"3071 msgstr " Percorso"4005 #: trac/versioncontrol/api.py:372 4006 msgid "path" 4007 msgstr "percorso" 3072 4008 3073 #: trac/versioncontrol/api.py: 1424009 #: trac/versioncontrol/api.py:375 3074 4010 #, python-format 3075 msgid " Unsupported version control system \"%(name)s\": \"%(error)s\""3076 msgstr " Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: \"%(error)s\""4011 msgid " in %(repo)s" 4012 msgstr " in %(repo)s" 3077 4013 3078 #: trac/versioncontrol/api.py: 1464014 #: trac/versioncontrol/api.py:378 3079 4015 #, python-format 4016 msgid "Repository %(repo)s" 4017 msgstr "Repository %(repo)s" 4018 4019 #: trac/versioncontrol/api.py:659 4020 #, python-format 4021 msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" 4022 msgstr "Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: %(error)s" 4023 4024 #: trac/versioncontrol/api.py:662 4025 #, python-format 3080 4026 msgid "" 3081 4027 "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " 3082 4028 "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " 3083 msgstr "Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: il componente appropriato non è stato trovato, forse il plugin corrispondente non è abilitato? " 4029 msgstr "" 4030 "Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: il componente " 4031 "appropriato non è stato trovato, forse il plugin corrispondente non è " 4032 "abilitato? " 3084 4033 3085 #: trac/versioncontrol/api.py: 1784034 #: trac/versioncontrol/api.py:670 3086 4035 #, python-format 3087 4036 msgid "No changeset %(rev)s in the repository" 3088 4037 msgstr "Nel repository non esiste il changeset %(rev)s" 3089 4038 3090 #: trac/versioncontrol/api.py: 1804039 #: trac/versioncontrol/api.py:672 3091 4040 msgid "No such changeset" 3092 4041 msgstr "Questo changeset non esiste" 3093 4042 3094 #: trac/versioncontrol/api.py: 1864043 #: trac/versioncontrol/api.py:678 3095 4044 msgid "No such node" 3096 4045 msgstr "Questo nodo non esiste" 3097 4046 3098 #: trac/versioncontrol/api.py:524 4047 #: trac/versioncontrol/cache.py:143 4048 msgid "" 4049 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' " 4050 "operation is needed." 4051 msgstr "" 4052 "È stata modificata la 'repository_dir', è necessario eseguire \"trac-" 4053 "admin $ENV repository resync\"." 4054 4055 #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73 3099 4056 #, python-format 3100 msgid " Insufficient permissions to access %(path)s"3101 msgstr " Permessi insufficenti per accedere a %(path)s"4057 msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" 4058 msgstr "" 3102 4059 3103 #: trac/versioncontrol/ api.py:5294060 #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77 3104 4061 #, python-format 3105 msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" 3106 msgstr "Permessi insufficenti per accedere al changeset %(id)s" 3107 3108 #: trac/versioncontrol/cache.py:100 3109 msgid "" 3110 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " 3111 "needed." 4062 msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" 3112 4063 msgstr "" 3113 "È stata modificata la 'repository_dir', è necessario eseguire 'trac-admin"3114 " resync'."3115 4064 3116 #: trac/versioncontrol/cache.py:119 3117 msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" 3118 msgstr "Manca \"youngest_rev\" nella cache dei metadati" 3119 3120 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:297 4065 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275 3121 4066 #, python-format 3122 msgid "Subversion >= 1.0 required : Found %(version)s"3123 msgstr "Necessario Subversion >= 1.0 :trovato %(version)s"4067 msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" 4068 msgstr "Necessario Subversion >= 1.0, trovato %(version)s" 3124 4069 3125 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:377 3126 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" 3127 msgstr "Non è stato configurato svn:externals nel trac.ini" 3128 3129 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:407 4070 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330 3130 4071 #, python-format 3131 4072 msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." 3132 4073 msgstr "%(path)s non sembra essere un repository Subversion." 3133 4074 3134 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py: 6644075 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337 3135 4076 #, python-format 4077 msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" 4078 msgstr "Impossibile aprire il repository Subversion %(path)s: %(svn_error)s" 4079 4080 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617 4081 #, python-format 3136 4082 msgid "" 3137 4083 "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" 3138 4084 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." … … 3141 4087 "revisione %(oldrev)s) mentre Target è un %(newnode)s (%(newpath)s alla " 3142 4088 "revisione %(newrev)s)." 3143 4089 3144 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py: 8154090 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766 3145 4091 #, python-format 3146 msgid "svn blame failed : %(error)s"3147 msgstr " svn blame fallito: %(error)s"4092 msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" 4093 msgstr "Errore di svn blame su %(path)s: %(error)s" 3148 4094 3149 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:49 4095 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111 4096 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" 4097 msgstr "Non è stato configurato svn:externals nel trac.ini" 4098 4099 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 4100 msgid "merged" 4101 msgstr "integrata" 4102 4103 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 4104 msgid "blocked" 4105 msgstr "bloccata" 4106 4107 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192 4108 msgid "eligible" 4109 msgstr "" 4110 4111 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206 4112 msgid "(toggle deleted branches)" 4113 msgstr "" 4114 4115 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234 4116 msgid "View merge source" 4117 msgstr "" 4118 4119 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245 4120 msgid "No revisions" 4121 msgstr "Nessuna revisione" 4122 4123 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 4124 msgid "merged: " 4125 msgstr "integrata: " 4126 4127 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 4128 msgid "blocked: " 4129 msgstr "bloccata: " 4130 4131 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 4132 msgid "reverse-merged: " 4133 msgstr "" 4134 4135 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 4136 msgid "un-blocked: " 4137 msgstr "sbloccata: " 4138 4139 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293 4140 msgid " (added)" 4141 msgstr " (aggiunta)" 4142 4143 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321 4144 msgid "removed" 4145 msgstr "rimossa" 4146 4147 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324 4148 msgid " (with no actual effect on merging)" 4149 msgstr "" 4150 4151 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325 4152 #, python-format 4153 msgid "Property %(prop)s changed" 4154 msgstr "Proprietà \"%(prop)s\" modificata" 4155 4156 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 4157 msgid "Manage Repositories" 4158 msgstr "Gestione dei repository" 4159 4160 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 4161 msgid "Default:" 4162 msgstr "Default:" 4163 4164 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 4165 msgid "Repository:" 4166 msgstr "Repository:" 4167 4168 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 4169 msgid "Modify Repository:" 4170 msgstr "Modifica repository:" 4171 4172 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 4173 msgid "View Repository:" 4174 msgstr "Mostra repository:" 4175 4176 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 4177 msgid "" 4178 "[1:Note:]\n" 4179 " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]] and cannot be " 4180 "edited on this page." 4181 msgstr "" 4182 "[1:Nota:]\n" 4183 " Questo repository è definito nel [2:[3:trac.ini]] e non può " 4184 "essere modificato da questa pagina." 4185 4186 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:58 4187 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:98 4188 msgid "Directory:" 4189 msgstr "Cartella:" 4190 4191 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:66 4192 msgid "Hide from repository index" 4193 msgstr "Ometti dall'indice dei repository" 4194 4195 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:92 4196 msgid "Add Repository:" 4197 msgstr "Aggiungi repository:" 4198 4199 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:109 4200 msgid "Add Alias:" 4201 msgstr "Aggiungi sinonimo:" 4202 4203 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 4204 msgid "Revision" 4205 msgstr "Revisione" 4206 4207 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:136 4208 msgid "Alias of" 4209 msgstr "Sinonimo di" 4210 4211 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:143 4212 msgid "Refresh" 4213 msgstr "Aggiorna" 4214 4215 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 4216 msgid "in" 4217 msgstr "in" 4218 4219 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54 4220 msgid "Default Repository" 4221 msgstr "Repository di default" 4222 4223 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 4224 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" 4225 msgstr "Suggerimento: cancella il campo per vedere la revisione più recente" 4226 4227 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 3150 4228 msgid "View revision:" 3151 4229 msgstr "Mostra revisione:" 3152 4230 3153 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html: 594231 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71 3154 4232 msgid "Visit:" 3155 4233 msgstr "Visita:" 3156 4234 3157 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html: 674235 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 3158 4236 msgid "Go!" 3159 4237 msgstr "Vai!" 3160 4238 3161 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html: 674239 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 3162 4240 msgid "Jump to the chosen preselected path" 3163 4241 msgstr "Vai all'indirizzo preselezionato" 3164 4242 3165 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:86 3166 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 3167 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:621 3168 msgid "Rev" 3169 msgstr "Rev" 3170 3171 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:88 3172 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:372 trac/wiki/web_ui.py:538 3173 #: trac/wiki/web_ui.py:564 3174 msgid "Last Change" 3175 msgstr "Ultima modifica" 3176 3177 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:95 4243 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92 3178 4244 msgid "Parent Directory" 3179 4245 msgstr "Cartella superiore" 3180 4246 3181 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html: 1014247 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98 3182 4248 msgid "No files found" 3183 4249 msgstr "Non è stato trovato alcun file" 3184 4250 3185 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:10 93186 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 41 trac/wiki/templates/wiki_view.html:304251 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 4252 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:36 3187 4253 msgid "Revision info" 3188 4254 msgstr "Info revisione" 3189 4255 3190 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:111 3191 msgid "Revision" 3192 msgstr "Revisione" 4256 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108 4257 #, python-format 4258 msgid "" 4259 "Revision [1:%(rev)s],\n" 4260 " [2:%(size)s]\n" 4261 " checked in by %(author)s, %(date)s ago\n" 4262 " ([3:diff])" 4263 msgstr "" 4264 "Revisione [1:%(rev)s],\n" 4265 " [2:%(size)s]\n" 4266 " fatta da %(author)s, %(date)s fa\n" 4267 " ([3:diff])" 3193 4268 3194 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:1 123195 msgid " (checked in by"3196 msgstr " (fatto da"4269 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:152 4270 msgid "Repository Index" 4271 msgstr "Indice dei repository" 3197 4272 3198 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:151 3199 msgid "TracBrowser" 3200 msgstr "TracBrowser" 4273 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:162 4274 msgid "" 4275 "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" 4276 " for help on using the repository browser." 4277 msgstr "" 4278 "[1:Nota:] Vedi [2:TracBrowser]\n" 4279 " per un aiuto sull'uso del repository browser." 3201 4280 3202 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:151 3203 msgid "for help on using the browser." 3204 msgstr "per un aiuto sull'uso del browser." 3205 3206 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:162 4281 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174 3207 4282 msgid "View changes..." 3208 4283 msgstr "Mostra le modifiche..." 3209 4284 3210 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:1 624285 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174 3211 4286 msgid "Select paths and revs for Diff" 3212 4287 msgstr "Seleziona i percorsi e le revisioni per Diff" 3213 4288 3214 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21 3215 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 3216 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:345 3217 msgid "Changeset" 3218 msgstr "Changeset" 4289 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 4290 #, python-format 4291 msgid "" 4292 "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" 4293 " for [2:%(new_path)s]" 4294 msgstr "" 4295 "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" 4296 " per [2:%(new_path)s]" 3219 4297 3220 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 3221 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 3222 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 3223 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 3224 msgid "Show full changeset" 3225 msgstr "Mostra i changeset completi" 4298 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 4299 #, python-format 4300 msgid "" 4301 "Changes in [1:%(new_path)s]\n" 4302 " [2:\n" 4303 " \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" 4304 msgstr "" 4305 "Modifiche a [1:%(new_path)s]\n" 4306 " [2:\n" 4307 " \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" 3226 4308 3227 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 3228 msgid "for" 3229 msgstr "per" 4309 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 4310 #, python-format 4311 msgid "" 4312 "Changes in %(reponame)s\n" 4313 " from [1:%(old_path)s]\n" 4314 " at [2:r%(old_rev)s]\n" 4315 " to [3:%(new_path)s]\n" 4316 " at [4:r%(new_rev)s]" 4317 msgstr "" 4318 "Modifiche in %(reponame)s\n" 4319 " da [1:%(old_path)s]\n" 4320 " alla [2:r%(old_rev)s]\n" 4321 " a [3:%(new_path)s]\n" 4322 " alla [4:r%(new_rev)s]" 3230 4323 3231 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:23 3232 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 3233 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 3234 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 3235 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64 3236 msgid "Show entry in browser" 3237 msgstr "Mostra l'elemento nel browser" 4324 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:42 4325 #, python-format 4326 msgid "" 4327 "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" 4328 " in %(reponame)s" 4329 msgstr "" 4330 "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" 4331 " in %(reponame)s" 3238 4332 3239 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 3240 msgid "Changes in" 3241 msgstr "Modifiche in" 4333 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 4334 #, python-format 4335 msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" 4336 msgstr "Changeset [1:%(new_rev)s]" 3242 4337 3243 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 3244 msgid "Show revision log" 3245 msgstr "Mostra il log della revisione" 4338 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:73 4339 #, python-format 4340 msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" 4341 msgstr "Mostra cosa è stato rimosso (contenuto alla revisione %(old_rev)s)" 3246 4342 3247 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 303248 msgid " Changes from"3249 msgstr "Mo difiche da"4343 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 4344 msgid "Show entry in browser" 4345 msgstr "Mostra l'elemento nel browser" 3250 4346 3251 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 3252 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 3253 msgid "at" 3254 msgstr "a" 4347 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:78 4348 msgid "(root)" 4349 msgstr "" 3255 4350 3256 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 3257 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 3258 msgid "r" 3259 msgstr "r" 4351 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:83 4352 #, python-format 4353 msgid "" 4354 "(%(kind)s from [1:\n" 4355 " %(old_path)s])" 4356 msgstr "" 4357 "(%(kind)s da [1:\n" 4358 " %(old_path)s])" 3260 4359 3261 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 773262 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 804360 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 4361 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 3263 4362 msgid "Show differences" 3264 4363 msgstr "Mostra le differenze" 3265 4364 3266 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 774365 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 3267 4366 msgid "view diffs" 3268 4367 msgstr "visualizza le differenze" 3269 4368 3270 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 4369 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 4370 #, python-format 4371 msgid "%(num)d diff" 4372 msgid_plural "%(num)d diffs" 4373 msgstr[0] "%(num)d differenza" 4374 msgstr[1] "%(num)d differenze" 4375 4376 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 4377 #, python-format 4378 msgid "%(num)d prop" 4379 msgid_plural "%(num)d props" 4380 msgstr[0] "%(num)d proprietà" 4381 msgstr[1] "%(num)d proprietà" 4382 4383 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 3271 4384 msgid "Show previous version in browser" 3272 4385 msgstr "Mostra le versioni precedenti nel browser" 3273 4386 3274 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 873275 msgid " previous"3276 msgstr " precedente"4387 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 4388 msgid "(less than one hour ago)" 4389 msgstr "(meno di un'ora fa)" 3277 4390 3278 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109 4391 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 4392 #, python-format 4393 msgid "(%(age)s ago)" 4394 msgstr "(%(age)s fa)" 4395 4396 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:126 3279 4397 msgid "Message:" 3280 4398 msgstr "Messaggio:" 3281 4399 3282 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 214400 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:138 3283 4401 msgid "Location:" 3284 4402 msgstr "Posizione:" 3285 4403 3286 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 293287 msgid " removed"3288 msgstr " rimosso"4404 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 4405 msgid "(No files)" 4406 msgstr "(Nessun file)" 3289 4407 3290 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:131 4408 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:147 4409 #, python-format 4410 msgid "%(num)d added" 4411 msgid_plural "%(num)d added" 4412 msgstr[0] "%(num)d aggiunto" 4413 msgstr[1] "%(num)d aggiunti" 4414 4415 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:148 4416 #, python-format 4417 msgid "%(num)d deleted" 4418 msgid_plural "%(num)d deleted" 4419 msgstr[0] "%(num)d eliminato" 4420 msgstr[1] "%(num)d eliminati" 4421 4422 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:149 4423 #, python-format 4424 msgid "%(num)d edited" 4425 msgid_plural "%(num)d edited" 4426 msgstr[0] "%(num)d modificato" 4427 msgstr[1] "%(num)d modificati" 4428 4429 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:150 4430 #, python-format 4431 msgid "%(num)d copied" 4432 msgid_plural "%(num)d copied" 4433 msgstr[0] "%(num)d copiato" 4434 msgstr[1] "%(num)d copiati" 4435 4436 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151 4437 #, python-format 4438 msgid "%(num)d moved" 4439 msgid_plural "%(num)d moved" 4440 msgstr[0] "%(num)d spostato" 4441 msgstr[1] "%(num)d spostati" 4442 4443 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:159 3291 4444 msgid "copied" 3292 4445 msgstr "copiato" 3293 4446 3294 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 324447 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:160 3295 4448 msgid "moved" 3296 4449 msgstr "spostato" 3297 4450 3298 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9 3299 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20 4451 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:183 4452 msgid "" 4453 "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" 4454 " for help on using the changeset viewer." 4455 msgstr "" 4456 "[1:Nota:] Vedi [2:TracChangeset]\n" 4457 " per un aiuto sull'utilizzo del visualizzatore di changeset." 4458 4459 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 4460 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 3300 4461 msgid "Prepare Diff" 3301 4462 msgstr "Prepara Diff" 3302 4463 3303 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:2 64464 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 3304 4465 msgid "Select the base and the target for the diff:" 3305 4466 msgstr "Seleziona la base e la destinazione per diff:" 3306 4467 3307 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html: 294468 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 3308 4469 msgid "From:" 3309 4470 msgstr "Da:" 3310 4471 3311 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:3 33312 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:4 34472 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 4473 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 3313 4474 msgid "at revision:" 3314 4475 msgstr "alla revisione:" 3315 4476 3316 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html: 394477 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 3317 4478 msgid "To:" 3318 4479 msgstr "A:" 3319 4480 3320 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html: 494481 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 3321 4482 msgid "" 3322 4483 "For either path, you can start typing the path and will be\n" 3323 4484 " presented a list of existing directories and files to " … … 3330 4491 " un elemento cliccandoci sopra o utilizzando le frecce giù/sù e premendo " 3331 4492 "il tasto tabulatore." 3332 4493 3333 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 3334 msgid "TracChangeset" 3335 msgstr "TracChangeset" 4494 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 4495 msgid "" 4496 "[1:Note:] See\n" 4497 " [2:TracChangeset]\n" 4498 " for help on using the diff feature." 4499 msgstr "" 4500 "[1:Nota:] Vedi\n" 4501 " [2:TracChangeset]\n" 4502 " per un aiuto sull'utilizzo delle funzionalità di confronto." 3336 4503 3337 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 3338 msgid "for help on using the diff feature." 3339 msgstr "per un aiuto sull'uso della funzione diff." 4504 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 4505 #, python-format 4506 msgid "View %(path_kind)s" 4507 msgstr "Mostra %(path_kind)s" 3340 4508 3341 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 4509 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19 4510 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23 3342 4511 msgid "View Revision Log" 3343 4512 msgstr "Mostra il log della revisione" 3344 4513 4514 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20 4515 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24 4516 msgid "View Changeset" 4517 msgstr "Mostra il changeset" 4518 4519 #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 4520 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 4521 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:754 4522 msgid "Rev" 4523 msgstr "Rev" 4524 4525 #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 4526 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:442 4527 msgid "Last Change" 4528 msgstr "Ultima modifica" 4529 4530 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 4531 msgid "Go to repository root" 4532 msgstr "Vai alla root del repository" 4533 4534 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 4535 msgid "Go to repository index" 4536 msgstr "Vai all'indice dei repository" 4537 4538 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 4539 #, python-format 4540 msgid "View %(name)s" 4541 msgstr "Mostra %(name)s" 4542 4543 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 4544 #, python-format 4545 msgid "View changeset %(rev)s" 4546 msgstr "Mostra changeset %(rev)s" 4547 4548 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 4549 msgid "View Root Directory" 4550 msgstr "Mostra cartella principale" 4551 3345 4552 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 3346 4553 msgid "(log)" 3347 4554 msgstr "(log)" 3348 4555 3349 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:2 24556 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 3350 4557 msgid "Revision Log Mode:" 3351 4558 msgstr "Modalità di log della revisione:" 3352 4559 3353 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:2 64560 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27 3354 4561 msgid "Stop on copy" 3355 4562 msgstr "Fermati alla prima copia" 3356 4563 3357 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:3 24564 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33 3358 4565 msgid "Follow copies" 3359 4566 msgstr "Segui le copie" 3360 4567 3361 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:3 84568 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39 3362 4569 msgid "Show only adds and deletes" 3363 4570 msgstr "Mostra solo le aggiunte e le cancellazioni" 3364 4571 3365 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:4 34572 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 3366 4573 msgid "View log starting at" 3367 4574 msgstr "Mostra i log a partire dal" 3368 4575 3369 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:4 74576 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:48 3370 4577 msgid "and back to" 3371 4578 msgstr "e indietro fino al" 3372 4579 3373 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:5 24580 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:53 3374 4581 msgid "Show at most" 3375 4582 msgstr "Mostra al massimo" 3376 4583 3377 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:5 44584 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:55 3378 4585 msgid "revisions per page." 3379 4586 msgstr "revisioni per pagina." 3380 4587 3381 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html: 594588 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:60 3382 4589 msgid "Show full log messages" 3383 4590 msgstr "Mostra i messaggi di log completi" 3384 4591 3385 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 74592 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:78 3386 4593 msgid "Copied or renamed" 3387 4594 msgstr "Copiato o rinominato" 3388 4595 3389 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 3390 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" 3391 msgstr "Diff tra vecchia revisione e nuova revisione (selezionate qui sotto)" 4596 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86 4597 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180 4598 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" 4599 msgstr "Differenze tra la vecchia e la nuova revisione (selezionate qui sotto)" 3392 4600 3393 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 33394 msgid " Chgset"3395 msgstr " Chgset"4601 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 4602 msgid "Old / New" 4603 msgstr "Vecchia / Nuova" 3396 4604 3397 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 4605 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 4606 msgid "Diff" 4607 msgstr "Diff" 4608 4609 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 4610 msgid "Age" 4611 msgstr "Età" 4612 4613 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 3398 4614 msgid "Log Message" 3399 4615 msgstr "Messaggio di log" 3400 4616 3401 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 34617 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:104 3402 4618 msgid "No revisions found" 3403 4619 msgstr "Non è stata trovata nessuna revisione" 3404 4620 3405 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:11 54621 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:117 3406 4622 msgid "copied from" 3407 4623 msgstr "copiato da" 3408 4624 3409 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 4625 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:124 4626 #, python-format 4627 msgid "From r%(rev)s" 4628 msgstr "Da r%(rev)s" 4629 4630 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:127 4631 #, python-format 4632 msgid "To r%(rev)s" 4633 msgstr "A r%(rev)s" 4634 4635 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:133 3410 4636 msgid "View log starting at this revision" 3411 4637 msgstr "Mostra i log a partire da questa revisione" 3412 4638 3413 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:170 3414 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" 3415 msgstr "Diff tra vecchia revisione e nuova revisione (selezionate qui sopra)" 4639 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:140 4640 #, python-format 4641 msgid "Browse at revision %(rev)s" 4642 msgstr "Esamina alla revisione %(rev)s" 3416 4643 3417 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 3418 msgid "TracRevisionLog" 3419 msgstr "TracRevisionLog" 4644 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:144 4645 #, python-format 4646 msgid "View removal changeset [%(rev)s]" 4647 msgstr "Mostra il changeset di rimozione [%(rev)s]" 3420 4648 3421 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 3422 msgid "for help on using the revision log." 3423 msgstr "per un aiuto sull'uso dei log delle revisioni." 4649 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146 4650 #, python-format 4651 msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" 4652 msgstr "Mostra il changeset [%(rev)s] ristretto a %(path)s" 3424 4653 4654 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:185 4655 msgid "" 4656 "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" 4657 " for help on using the revision log." 4658 msgstr "" 4659 "[1:Nota:] Vedi [2:TracRevisionLog]\n" 4660 " per un aiuto sull'uso del log delle revisioni." 4661 3425 4662 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 3426 4663 msgid "" 3427 4664 "#\n" … … 3431 4668 "# ChangeLog per" 3432 4669 3433 4670 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 4671 msgid " in $(reponame)s" 4672 msgstr " in %(reponame)s" 4673 4674 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 3434 4675 msgid "" 3435 4676 "# \n" 3436 4677 "# Generated by Trac" … … 3438 4679 "#\n" 3439 4680 "# Generato da Trac" 3440 4681 3441 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:29 74682 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298 3442 4683 msgid "Browse Source" 3443 4684 msgstr "Sorgenti" 3444 4685 3445 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:344 3446 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:241 3447 msgid "Invalid Changeset Number" 4686 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:347 4687 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 4688 #, python-format 4689 msgid "No repository '%(repo)s' found" 4690 msgstr "Nessun repository \"%(repo)s\" trovato" 4691 4692 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:369 4693 msgid "Invalid changeset number" 3448 4694 msgstr "Numero di changeset non valido" 3449 4695 3450 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:350 3451 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:97 4696 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:425 4697 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:435 4698 #, python-format 4699 msgid "Revision %(num)s" 4700 msgstr "Revisione %(num)s" 4701 4702 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:436 4703 msgid "Previous Revision" 4704 msgstr "Revisione precedente" 4705 4706 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:436 4707 msgid "Next Revision" 4708 msgstr "Revisione successiva" 4709 4710 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:437 4711 msgid "Latest Revision" 4712 msgstr "Revisione più recente" 4713 4714 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441 4715 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:299 3452 4716 msgid "Parent directory" 3453 4717 msgstr "Cartella superiore" 3454 4718 3455 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3764719 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:447 3456 4720 msgid "Normal" 3457 4721 msgstr "Normale" 3458 4722 3459 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3774723 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:448 3460 4724 msgid "View file without annotations" 3461 4725 msgstr "Mostra il file senza attribuzioni" 3462 4726 3463 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3814727 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:453 3464 4728 msgid "Annotate" 3465 4729 msgstr "Attribuzioni" 3466 4730 3467 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3824731 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:454 3468 4732 msgid "" 3469 4733 "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " 3470 4734 "consuming...)" … … 3473 4737 "recente che l'ha modificata (si tratta di una operazione che può " 3474 4738 "richiedere parecchio tempo...)" 3475 4739 3476 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3884740 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:461 3477 4741 msgid "Revision Log" 3478 4742 msgstr "Log della revisione" 3479 4743 3480 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:454 3481 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:335 4744 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:467 4745 msgid "Repository URL" 4746 msgstr "URL del repository" 4747 4748 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:581 4749 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362 3482 4750 msgid "Zip Archive" 3483 4751 msgstr "Archivio zip" 3484 4752 3485 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 6214753 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:754 3486 4754 msgid "Revision in which the line changed" 3487 4755 msgstr "La revisione in cui la riga è stata modificata" 3488 4756 3489 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334 4757 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:812 4758 #, python-format 4759 msgid "View repository %(repo)s" 4760 msgstr "Mostra il repository %(repo)s" 4761 4762 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 4763 #, python-format 4764 msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" 4765 msgstr "Il confronto tra repository diversi non è possibile: %(old)s e %(new)s" 4766 4767 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247 4768 #, python-format 4769 msgid "No repository found for '%(reponame)s'" 4770 msgstr "Non è stato trovato alcun repository per \"%(reponame)s\"" 4771 4772 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249 4773 msgid "No repository specified and no default repository configured." 4774 msgstr "" 4775 "Non è stato specificato alcun repository e il repository di default non è" 4776 " stato definito." 4777 4778 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261 4779 msgid "Invalid Changeset Number" 4780 msgstr "Numero di changeset non valido" 4781 4782 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:360 3490 4783 msgid "Unified Diff" 3491 4784 msgstr "Unified diff" 3492 4785 3493 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:349 4786 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 4787 msgid "Previous Changeset" 4788 msgstr "Changeset precedente" 4789 4790 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 4791 msgid "Next Changeset" 4792 msgstr "Changeset successivo" 4793 4794 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:375 3494 4795 msgid "Reverse Diff" 3495 4796 msgstr "Diff inverso" 3496 4797 3497 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py: 3804798 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:410 3498 4799 #, python-format 3499 4800 msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" 3500 4801 msgstr "Changeset %(id)s per %(path)s" 3501 4802 3502 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py: 3833503 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:4 053504 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:4 234803 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:413 4804 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:439 4805 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:460 3505 4806 #, python-format 3506 4807 msgid "Changeset %(id)s" 3507 4808 msgstr "Changeset %(id)s" 3508 4809 3509 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:4 534810 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:486 3510 4811 #, python-format 3511 4812 msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" 3512 4813 msgstr "Mostra nel browser la revisione %(rev)s di questo file" 3513 4814 3514 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py: 5964815 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:632 3515 4816 #, python-format 3516 4817 msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" 3517 4818 msgstr "Mostra il changeset %(id)s ristretto a %(path)s" 3518 4819 3519 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:6 064820 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:643 3520 4821 #, python-format 3521 4822 msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" 3522 4823 msgstr "Mostra le differenze %(range)s relative a %(path)s\"" 3523 4824 3524 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py: 7853525 msgid " Repository checkins"3526 msgstr " Inserimenti nelrepository"4825 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:859 4826 msgid "Changesets in all repositories" 4827 msgstr "Changeset in tutti i repository" 3527 4828 3528 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:960 4829 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:861 4830 msgid "Repository changesets" 4831 msgstr "Changeset del repository" 4832 4833 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:998 4834 #, python-format 4835 msgid "Changeset in %(repo)s " 4836 msgid_plural "Changesets in %(repo)s " 4837 msgstr[0] "Changeset in %(repo)s" 4838 msgstr[1] "Changeset in %(repo)s" 4839 4840 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1000 4841 msgid "Changeset " 4842 msgid_plural "Changesets " 4843 msgstr[0] "Changeset " 4844 msgstr[1] "Changeset " 4845 4846 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009 4847 #, python-format 4848 msgid "%(title)s: %(message)s" 4849 msgstr "%(title)s: %(message)s" 4850 4851 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1069 4852 #, python-format 4853 msgid "No permission to view changset %(rev)s on %(repos)s" 4854 msgstr "Non hai il permesso di vedere il changeset %(rev)s in %(repos)s" 4855 4856 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1073 4857 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393 4858 #, python-format 4859 msgid "Repository %(repos)s not found" 4860 msgstr "Il repository \"%(repos)s\" non è stato trovato" 4861 4862 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1075 4863 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395 4864 msgid "No default repository defined" 4865 msgstr "Il repository di default non è definito" 4866 4867 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1114 3529 4868 msgid "Changesets" 3530 4869 msgstr "Changeset" 3531 4870 3532 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:1 694871 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:196 3533 4872 #, python-format 3534 4873 msgid "" 3535 4874 "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " … … 3538 4877 "Il file o la cartella '%(path)s' non esiste nella revisione %(rev)s o " 3539 4878 "nelle revisioni precedenti." 3540 4879 3541 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:1 714880 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:198 3542 4881 msgid "Nonexistent path" 3543 4882 msgstr "Percorso inesistente" 3544 4883 3545 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 1874884 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:225 3546 4885 #, python-format 3547 4886 msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" 3548 4887 msgstr "Log della revisione (ripartendo da %(path)s, rev. %(rev)s)" 3549 4888 3550 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 2444889 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:307 3551 4890 msgid "ChangeLog" 3552 4891 msgstr "ChangeLog" 3553 4892 3554 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 2464893 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:309 3555 4894 msgid "View Latest Revision" 3556 4895 msgstr "Mostra l'ultima revisione" 3557 4896 3558 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 2504897 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:313 3559 4898 msgid "Older Revisions" 3560 4899 msgstr "Revisioni più vecchie" 3561 4900 3562 #: trac/web/auth.py:88 4901 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:391 4902 msgid "No permission to view change log" 4903 msgstr "Non hai i permessi per vedere il log delle modifiche" 4904 4905 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:64 4906 msgid "search" 4907 msgstr "cerca" 4908 4909 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:68 3563 4910 #, python-format 4911 msgid "" 4912 "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " 4913 "but was later removed" 4914 msgstr "" 4915 "Puoi %(search)s nella storia del repository per vedere se quel percorso " 4916 "esisteva ma è stato successivamente rimosso" 4917 4918 #: trac/web/auth.py:104 4919 #, python-format 3564 4920 msgid "logged in as %(user)s" 3565 4921 msgstr "connesso come %(user)s" 3566 4922 3567 #: trac/web/auth.py: 914923 #: trac/web/auth.py:107 3568 4924 msgid "Logout" 3569 4925 msgstr "Esci" 3570 4926 3571 #: trac/web/auth.py: 944927 #: trac/web/auth.py:110 3572 4928 msgid "Login" 3573 4929 msgstr "Accedi" 3574 4930 3575 #: trac/web/auth.py:1 364931 #: trac/web/auth.py:152 3576 4932 #, python-format 3577 4933 msgid "Already logged in as %(user)s." 3578 4934 msgstr "Risulti già connesso come %(user)s." 3579 4935 3580 #: trac/web/chrome.py: 157 trac/web/chrome.py:1654936 #: trac/web/chrome.py:578 3581 4937 #, python-format 3582 msgid " Previous %(label)s"3583 msgstr " %(label)s precedente"4938 msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" 4939 msgstr "" 3584 4940 3585 #: trac/web/chrome.py:177 trac/web/chrome.py:184 4941 #: trac/web/chrome.py:873 4942 msgid "(unknown template location)" 4943 msgstr "(posizione modello sconosciuta)" 4944 4945 #: trac/web/chrome.py:874 3586 4946 #, python-format 3587 msgid " Next %(label)s"3588 msgstr " %(label)s successiva"4947 msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" 4948 msgstr "" 3589 4949 4950 #: trac/web/main.py:227 4951 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." 4952 msgstr "I cookie sicuri sono abilitati, devi usare https per inviare i dati." 4953 4954 #: trac/web/main.py:230 4955 msgid "Do you have cookies enabled?" 4956 msgstr "Hai abilitato i cookie?" 4957 4958 #: trac/web/main.py:231 4959 #, python-format 4960 msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" 4961 msgstr "" 4962 4963 #: trac/web/main.py:519 4964 #, python-format 4965 msgid "Error: %(message)s" 4966 msgstr "Errore: %(message)s" 4967 3590 4968 #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) 3591 #: trac/web/main.py: 4754969 #: trac/web/main.py:533 3592 4970 msgid "do so" 3593 4971 msgstr "farlo" 3594 4972 3595 #: trac/web/main.py: 4774973 #: trac/web/main.py:535 3596 4974 #, python-format 3597 4975 msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." 3598 4976 msgstr "Non ti sei ancora autenticato, magari vuoi %(do_so)s adesso." 3599 4977 3600 #: trac/wiki/admin.py:74 4978 #: trac/web/session.py:302 4979 msgid "No SID found" 4980 msgstr "Non è stato trovato alcun SID" 4981 4982 #: trac/web/session.py:304 4983 msgid "SID" 4984 msgstr "SID" 4985 4986 #: trac/web/session.py:304 4987 msgid "Email" 4988 msgstr "Email" 4989 4990 #: trac/web/session.py:308 4991 msgid "Session alread exists. Unable to add a duplicate session." 4992 msgstr "La sessione esiste già. Impossibile aggiungere un duplicato." 4993 4994 #: trac/web/session.py:315 4995 msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID" 4996 msgstr "Impossibile impostare un attributo di una sessione non esistente" 4997 4998 #: trac/web/session.py:425 3601 4999 #, python-format 3602 msgid " File '%(name)s' exists"3603 msgstr " File %(name)s esiste già"5000 msgid "Session id %(sid)s not found" 5001 msgstr "La sessione %(sid)s non è stata trovata" 3604 5002 3605 #: trac/wiki/admin.py:84 5003 #: trac/web/session.py:454 5004 msgid "A datetime object must be specified" 5005 msgstr "Deve essere specificato un oggetto datetime" 5006 5007 #: trac/wiki/admin.py:114 3606 5008 #, python-format 3607 5009 msgid "'%(name)s' is not a file" 3608 5010 msgstr "\"%(name)s\" non è un file" 3609 5011 3610 #: trac/wiki/admin.py:1 285012 #: trac/wiki/admin.py:166 trac/wiki/admin.py:250 3611 5013 #, python-format 3612 msgid " %(page)s imported from %(filename)s"3613 msgstr " %(page)simportata da %(filename)s"5014 msgid " %(page)s imported from %(filename)s" 5015 msgstr " \"%(page)s\" importata da %(filename)s" 3614 5016 3615 #: trac/wiki/admin.py:154 3616 msgid "Title" 3617 msgstr "Titolo" 3618 3619 #: trac/wiki/admin.py:154 5017 #: trac/wiki/admin.py:198 3620 5018 msgid "Edits" 3621 5019 msgstr "Modifiche" 3622 5020 3623 #: trac/wiki/admin.py: 1645021 #: trac/wiki/admin.py:209 3624 5022 msgid "Deleted pages" 3625 5023 msgstr "Pagine cancellate" 3626 5024 3627 #: trac/wiki/admin.py: 1825025 #: trac/wiki/admin.py:228 3628 5026 #, python-format 3629 5027 msgid "'%(name)s' is not a directory" 3630 5028 msgstr "\"%(name)s\" non è una cartella" 3631 5029 3632 #: trac/wiki/api.py:3 42 trac/wiki/templates/wiki_view.html:535030 #: trac/wiki/api.py:316 3633 5031 msgid "no permission to view this wiki page" 3634 5032 msgstr "non hai i permessi per vedere questa pagina wiki" 3635 5033 3636 #: trac/wiki/formatter.py:1 405034 #: trac/wiki/formatter.py:169 3637 5035 #, python-format 3638 5036 msgid "HTML parsing error: %(message)s" 3639 5037 msgstr "Errore nel formato HTML: %(message)s" 3640 5038 3641 #: trac/wiki/formatter.py:1 445039 #: trac/wiki/formatter.py:173 3642 5040 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" 3643 msgstr "Errore: sequenza di caratteri \"--\" non consentita nel blocco commenti html del wiki" 5041 msgstr "" 5042 "Errore: sequenza di caratteri \"--\" non consentita nel blocco commenti " 5043 "html del wiki" 3644 5044 3645 #: trac/wiki/ intertrac.py:505045 #: trac/wiki/formatter.py:247 3646 5046 #, python-format 5047 msgid "!#%(name)s must contain at most one table" 5048 msgstr "!#%(name)s deve contenere al più una singola tabella" 5049 5050 #: trac/wiki/formatter.py:251 5051 #, python-format 5052 msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" 5053 msgstr "!#%(name)s deve contenere almeno una cella della tabella (e solamente celle)" 5054 5055 #: trac/wiki/formatter.py:564 trac/wiki/interwiki.py:88 5056 #, python-format 5057 msgid "%(target)s in %(name)s" 5058 msgstr "%(target)s in %(name)s" 5059 5060 #: trac/wiki/intertrac.py:55 5061 #, python-format 3647 5062 msgid "Can't view %(link)s:" 3648 5063 msgstr "Impossibile mostrare %(link)s:" 3649 5064 3650 #: trac/wiki/macros.py: 4685065 #: trac/wiki/macros.py:526 3651 5066 #, python-format 3652 5067 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" 3653 5068 msgstr "Errore: Non c'è la descrizione per la macro %(name)s" 3654 5069 3655 #: trac/wiki/macros.py:551 5070 #: trac/wiki/macros.py:544 5071 msgid "Aliases:" 5072 msgstr "Sinonimi:" 5073 5074 #: trac/wiki/macros.py:547 5075 msgid "Sorry, no documentation found" 5076 msgstr "Spiacente, non è stata trovata alcuna documentazione" 5077 5078 #: trac/wiki/macros.py:612 5079 msgid "MIME Types" 5080 msgstr "Tipi MIME" 5081 5082 #: trac/wiki/macros.py:670 3656 5083 msgid "Table of Contents" 3657 5084 msgstr "Indice dei contenuti" 3658 5085 3659 #: trac/wiki/model.py:1 465086 #: trac/wiki/model.py:124 3660 5087 msgid "Page not modified" 3661 5088 msgstr "Pagina non modificata" 3662 5089 3663 #: trac/wiki/web_ui.py:8 9 trac/wiki/web_ui.py:6145090 #: trac/wiki/web_ui.py:88 trac/wiki/web_ui.py:665 3664 5091 msgid "Wiki" 3665 5092 msgstr "Wiki" 3666 5093 3667 #: trac/wiki/web_ui.py:9 15094 #: trac/wiki/web_ui.py:90 3668 5095 msgid "Help/Guide" 3669 5096 msgstr "Aiuto/Guida" 3670 5097 3671 #: trac/wiki/web_ui.py:12 65098 #: trac/wiki/web_ui.py:125 3672 5099 #, python-format 3673 5100 msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" 3674 5101 msgstr "Non c'è la versione %(num)s per la pagina wiki \"%(name)s\"" 3675 5102 3676 #: trac/wiki/web_ui.py:18 35103 #: trac/wiki/web_ui.py:186 3677 5104 #, python-format 3678 5105 msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" 3679 5106 msgstr "La pagina wiki è troppo lunga (dev'essere inferiore ai %(num)s caratteri)" 3680 5107 3681 #: trac/wiki/web_ui.py:19 35108 #: trac/wiki/web_ui.py:196 3682 5109 #, python-format 3683 5110 msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 3684 5111 msgstr "Il campo \"%(field)s\" della pagina wiki non è valido: %(message)s" 3685 5112 3686 #: trac/wiki/web_ui.py: 1975113 #: trac/wiki/web_ui.py:200 3687 5114 #, python-format 3688 5115 msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" 3689 5116 msgstr "Pagina wiki non valida: %(message)s" 3690 5117 3691 #: trac/wiki/web_ui.py:282 5118 #. TRANSLATOR: wiki page 5119 #: trac/wiki/web_ui.py:227 5120 msgid "currently edited" 5121 msgstr "attualmente in fase di modifica" 5122 5123 #: trac/wiki/web_ui.py:261 5124 #, python-format 5125 msgid "The page %(name)s has been deleted." 5126 msgstr "La pagina \"%(name)s\" è stata eliminata." 5127 5128 #: trac/wiki/web_ui.py:266 5129 #, python-format 5130 msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." 5131 msgstr "" 5132 "Le versioni dalla %(from_)d alla %(to)d della pagina \"%(name)s\" sono " 5133 "state eliminate." 5134 5135 #: trac/wiki/web_ui.py:270 5136 #, python-format 5137 msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." 5138 msgstr "La versione %(version)d della pagina \"%(name)s\" è stata eliminata." 5139 5140 #: trac/wiki/web_ui.py:296 3692 5141 msgid "Page not modified, showing latest version." 3693 5142 msgstr "Pagina non modificata, visualizzo l'ultima versione." 3694 5143 3695 #: trac/wiki/web_ui.py:3 145144 #: trac/wiki/web_ui.py:328 3696 5145 #, python-format 3697 5146 msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" 3698 5147 msgstr "La versione %(num)s della pagina \"%(name)s\" non esiste" 3699 5148 3700 #: trac/wiki/web_ui.py:3 685149 #: trac/wiki/web_ui.py:380 3701 5150 msgid "Page history" 3702 5151 msgstr "Cronologia delle modifiche alla pagina" 3703 5152 3704 #: trac/wiki/web_ui.py:3 855153 #: trac/wiki/web_ui.py:398 3705 5154 msgid "Wiki History" 3706 5155 msgstr "Cronologia delle modifiche al wiki" 3707 5156 3708 #: trac/wiki/web_ui.py:4 505157 #: trac/wiki/web_ui.py:484 3709 5158 #, python-format 3710 5159 msgid "Page %(name)s does not exist" 3711 msgstr "La pagina %(name)snon esiste"5160 msgstr "La pagina \"%(name)s\" non esiste" 3712 5161 3713 #: trac/wiki/web_ui.py:4 885162 #: trac/wiki/web_ui.py:498 3714 5163 #, python-format 5164 msgid "Back to %(wikipage)s" 5165 msgstr "Torna a %(wikipage)s" 5166 5167 #: trac/wiki/web_ui.py:526 5168 #, python-format 3715 5169 msgid "Page %(name)s not found" 3716 msgstr "La pagina %(name)snon è stata trovata"5170 msgstr "La pagina \"%(name)s\" non è stata trovata" 3717 5171 3718 #: trac/wiki/web_ui.py:5 245172 #: trac/wiki/web_ui.py:578 3719 5173 msgid "View latest version" 3720 5174 msgstr "Mostra la versione più recente" 3721 5175 3722 #: trac/wiki/web_ui.py:5 285176 #: trac/wiki/web_ui.py:582 3723 5177 msgid "View parent page" 3724 5178 msgstr "Mostra la pagina superiore" 3725 5179 3726 #: trac/wiki/web_ui.py:537 5180 #: trac/wiki/web_ui.py:591 5181 msgid "Previous Version" 5182 msgstr "Versione precedente" 5183 5184 #: trac/wiki/web_ui.py:591 5185 msgid "Next Version" 5186 msgstr "Versione successiva" 5187 5188 #: trac/wiki/web_ui.py:592 3727 5189 msgid "View Latest Version" 3728 5190 msgstr "Mostra la versione più recente" 3729 5191 3730 #: trac/wiki/web_ui.py:5 435192 #: trac/wiki/web_ui.py:595 3731 5193 msgid "Up" 3732 5194 msgstr "Su" 3733 5195 3734 #: trac/wiki/web_ui.py: 5595196 #: trac/wiki/web_ui.py:612 3735 5197 msgid "Start Page" 3736 5198 msgstr "Pagina iniziale" 3737 5199 3738 #: trac/wiki/web_ui.py: 5605200 #: trac/wiki/web_ui.py:613 3739 5201 msgid "Index" 3740 5202 msgstr "Indice" 3741 5203 3742 #: trac/wiki/web_ui.py: 5625204 #: trac/wiki/web_ui.py:615 3743 5205 msgid "History" 3744 5206 msgstr "Cronologia" 3745 5207 3746 #: trac/wiki/web_ui.py: 5725208 #: trac/wiki/web_ui.py:622 3747 5209 msgid "Wiki changes" 3748 5210 msgstr "Modifiche wiki" 3749 5211 3750 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 3751 msgid "Delete" 3752 msgstr "Elimina" 5212 #. TRANSLATOR: wiki page 5213 #: trac/wiki/web_ui.py:651 5214 msgid " edited" 5215 msgstr " modificata" 3753 5216 5217 #: trac/wiki/web_ui.py:651 5218 msgid " created" 5219 msgstr " creata" 5220 3754 5221 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3755 5222 msgid "Are you sure you want to" 3756 5223 msgstr "Sei sicuro di voler" … … 3777 5244 msgid "Delete version %(version)d" 3778 5245 msgstr "Elimina versione %(version)d" 3779 5246 3780 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 5247 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 5248 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" 5249 msgstr "Vai ai pulsanti di Conferma, Anteprima, Rivedi o Annulla" 5250 5251 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 5252 msgid "See the diffs" 5253 msgstr "Visualizza le differenze" 5254 5255 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 5256 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 5257 msgid "Review" 5258 msgstr "Rivedi" 5259 5260 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 5261 msgid "See the preview" 5262 msgstr "Mostra l'anteprima" 5263 5264 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73 3781 5265 msgid "Editing" 3782 5266 msgstr "Modifica" 3783 5267 3784 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 305268 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 3785 5269 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." 3786 5270 msgstr "Qualcun altro ha modificato la pagina da quando hai cominciato a farlo tu." 3787 5271 3788 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 315272 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 3789 5273 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" 3790 5274 msgstr "" 3791 5275 "Se confermi le modifiche così come sono, rischi di sovrascrivere quelle " 3792 5276 "già fatte" 3793 5277 3794 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 315278 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 3795 5279 msgid "(highlighted below as deletions)." 3796 5280 msgstr "(evidenziate sotto come cancellazioni)." 3797 5281 3798 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 335282 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78 3799 5283 msgid "" 3800 5284 "Please review all those changes and manually merge them with your\n" 3801 5285 " own changes." 3802 5286 msgstr "Per favore rivedi quelle modifiche e integrale manualmente con le tue." 3803 5287 3804 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 345288 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:79 3805 5289 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" 3806 5290 msgstr "Se non sei sicuro di quel che stai facendo, premi" 3807 5291 3808 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 355292 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80 3809 5293 msgid "" 3810 5294 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" 3811 5295 " again." … … 3813 5297 "(perdendo le tue modifiche) e ripetile, partendo dall'ultima versione " 3814 5298 "della pagina." 3815 5299 3816 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 435300 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 3817 5301 msgid "Change information for future version" 3818 5302 msgstr "Modifica le informazioni per le versioni future" 3819 5303 3820 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 44 trac/wiki/templates/wiki_view.html:335304 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:115 3821 5305 msgid "(modified by" 3822 5306 msgstr "(modificato da" 3823 5307 3824 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62 5308 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 5309 msgid "Go to the editor" 5310 msgstr "Vai all'editor" 5311 5312 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127 5313 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74 5314 msgid "Review Changes" 5315 msgstr "Rivedi le modifiche" 5316 5317 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 5318 msgid "No changes" 5319 msgstr "Nessuna modifica" 5320 5321 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146 3825 5322 msgid "" 3826 5323 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" 3827 5324 " editing. Your changes cannot be saved." … … 3829 5326 "Spiacente, questa pagina è stata modificata da qualcun altro dopo che tu\n" 3830 5327 "hai iniziato a lavorarci. Le tue modifiche non possono essere memorizzate." 3831 5328 3832 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:755329 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 3833 5330 msgid "Adjust edit area height:" 3834 msgstr " Sistema l'altezza dell'area di modifica:"5331 msgstr "Cambia l'altezza dell'area di modifica:" 3835 5332 3836 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:87 5333 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 5334 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" 5335 msgstr "Selezionando e premendo \"Anteprima\" attivi la modalità a due colonne [modifica|anteprima]" 5336 5337 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 5338 msgid "Edit side-by-side" 5339 msgstr "Modifica fianco a fianco" 5340 5341 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32 3837 5342 msgid "" 3838 5343 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" 3839 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content."5344 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." 3840 5345 msgstr "" 3841 "[1:Nota:] Vedi [2:WikiFormatting] e [3:TracWiki] per un aiuto sulle\n"3842 " modifiche ai contenuti del wiki."5346 "[1:Nota:] Vedi [2:WikiFormatting] e\n" 5347 " [3:TracWiki] per un aiuto sulla modifica dei contenuti del wiki." 3843 5348 3844 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:92 5349 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 5350 msgid "See the start of the diffs" 5351 msgstr "Vai all'inizio delle differenze" 5352 5353 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 5354 msgid "See the start of the preview" 5355 msgstr "Vai all'inizio dell'anteprima" 5356 5357 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43 3845 5358 msgid "Change information" 3846 5359 msgstr "Informazioni sulla modifica" 3847 5360 3848 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:1005361 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54 3849 5362 msgid "Comment about this change (optional):" 3850 5363 msgstr "Commento a questa modifica (opzionale):" 3851 5364 3852 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:1075365 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61 3853 5366 msgid "Page is read-only" 3854 5367 msgstr "La pagina è in sola lettura" 3855 5368 3856 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:1155369 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 3857 5370 msgid "Merge changes" 3858 5371 msgstr "Integra le modifiche" 3859 5372 3860 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:1195373 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 3861 5374 msgid "Preview Page" 3862 5375 msgstr "Anteprima" 3863 5376 3864 #: trac/wiki/templates/wiki_ edit.html:1203865 msgid " Review Changes"3866 msgstr " Conferma le modifiche"5377 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 5378 msgid "View WikiStart" 5379 msgstr "Vedi WikiStart" 3867 5380 3868 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 473869 msgid " Describe"3870 msgstr " Descrivi"5381 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 5382 msgid "wiki:" 5383 msgstr "wiki:" 3871 5384 3872 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 3873 msgid "here." 3874 msgstr "qui." 5385 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 5386 #, python-format 5387 msgid "View %(path)s" 5388 msgstr "Mostra %(path)s" 3875 5389 3876 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:49 3877 msgid "Alternatively, you can also create the page higher in the hierarchy:" 5390 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:38 5391 #, python-format 5392 msgid "" 5393 "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n" 5394 " ([1:diff])" 5395 msgstr "" 5396 "Versione %(version)s (modificata da %(author)s, %(date)s fa)\n" 5397 " ([1:diff])" 5398 5399 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:52 5400 #, python-format 5401 msgid "" 5402 "[1:Last modified]\n" 5403 " by %(author)s on %(datetime)s (%(reldate)s ago)" 5404 msgstr "[1:Ultima modifica] fatta da %(author)s il %(datetime)s (%(reldate)s fa)" 5405 5406 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59 5407 msgid "The page" 5408 msgstr "La pagina" 5409 5410 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59 5411 msgid "does not exist. You can create it here." 5412 msgstr "non esiste. Puoi crearla qui." 5413 5414 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61 5415 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" 3878 5416 msgstr "In alternativa, puoi creare la pagina più in alto nella gerarchia:" 3879 5417 3880 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 745418 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:83 3881 5419 msgid "Edit this page" 3882 5420 msgstr "Modifica questa pagina" 3883 5421 3884 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 775422 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86 3885 5423 msgid "Create this page" 3886 5424 msgstr "Crea questa pagina" 3887 5425 3888 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 795426 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:88 3889 5427 msgid "Using the template:" 3890 msgstr "Utilizza il mod ulo:"5428 msgstr "Utilizza il modello:" 3891 5429 3892 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 825430 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:91 3893 5431 msgid "(blank page)" 3894 5432 msgstr "(pagina vuota)" 3895 5433 3896 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:1 015434 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:110 3897 5435 msgid "Delete this version" 3898 5436 msgstr "Elimina questa versione" 3899 5437 3900 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:1 035438 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:112 3901 5439 msgid "Delete page" 3902 5440 msgstr "Elimina la pagina" 3903 5441 5442 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:121 5443 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" 5444 msgstr "" 5445 "Le pagine seguenti hanno un nome simile a questa, e potrebbero essere " 5446 "correlate:" 5447
