Edgewall Software

Ticket #5489: messages.po

File messages.po, 73.1 kB (added by lallo@…, 13 months ago)

first cut italian translation

<
Line 
1# Italian translations for Trac.
2# This file is distributed under the same license as the Trac project.
3# Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>, 2007.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Trac 0.11\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-15 21:01+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-07-23 08:52+0200\n"
11"Last-Translator: Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>\n"
12"Language-Team: docit \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Generated-By: Babel 0.9dev-r222\n"
17
18#: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28
19msgid "About Trac"
20msgstr "Info Trac"
21
22#: trac/attachment.py:115
23#, python-format
24msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
25msgstr "Allegato '%(id)s' a %(parent)s"
26
27#: trac/attachment.py:117
28#, python-format
29msgid "Attachments of %(parent)s"
30msgstr "Allegati di '%(parent)s'"
31
32#: trac/attachment.py:171
33#, python-format
34msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
35msgstr "L'allegato '%(title)s' non esiste."
36
37#: trac/attachment.py:171
38msgid "Invalid Attachment"
39msgstr "Allegato non valido"
40
41#: trac/attachment.py:213
42msgid "Could not delete attachment"
43msgstr "Non è possibile eliminare l'allegato"
44
45#: trac/attachment.py:318
46#, python-format
47msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
48msgstr "L'allegato '%(filename)s' non è stato trovato"
49
50#: trac/attachment.py:388
51msgid "Bad request"
52msgstr "Richiesta errata"
53
54#: trac/attachment.py:497 trac/attachment.py:520 trac/admin/web_ui.py:383
55#: trac/admin/web_ui.py:386 trac/admin/web_ui.py:390
56msgid "No file uploaded"
57msgstr "Non è stato caricato alcun file"
58
59#: trac/attachment.py:505
60msgid "Can't upload empty file"
61msgstr "Non è possibile caricare un file vuoto"
62
63#: trac/attachment.py:511
64#, python-format
65msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
66msgstr "Dimensione massima dell'allegato: byte %(num)s"
67
68#: trac/attachment.py:511
69msgid "Upload failed"
70msgstr "Caricamento fallito"
71
72#: trac/attachment.py:535
73#, python-format
74msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
75msgstr "Il campo %(field)s dell'allegato non è valido: %(message)s"
76
77#: trac/attachment.py:538
78#, python-format
79msgid "Invalid attachment: %(message)s"
80msgstr "Allegato non valido: %(message)s"
81
82#: trac/attachment.py:575
83#, python-format
84msgid "%(context)s (delete)"
85msgstr "%(context)s (elimina)"
86
87#: trac/attachment.py:635 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:487
88#: trac/wiki/web_ui.py:63
89msgid "Plain Text"
90msgstr "Testo non formattato"
91
92#: trac/attachment.py:640 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:492
93msgid "Original Format"
94msgstr "Formato originale"
95
96#: trac/perm.py:39
97#, python-format
98msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
99msgstr "Per effettuare questa operazione è necessario avere i permessi %(perm)s"
100
101#: trac/perm.py:261
102#, python-format
103msgid "%(name)s is not a valid action."
104msgstr "%(name)s non è una azione valida."
105
106#: trac/admin/web_ui.py:65
107msgid "Admin"
108msgstr "Amministra"
109
110#: trac/admin/web_ui.py:66 trac/admin/templates/admin.html:18
111msgid "Administration"
112msgstr "Amministrazione"
113
114#: trac/admin/web_ui.py:82
115msgid "No administration panels available"
116msgstr "Non c'è alcun pannello di amministrazione"
117
118#: trac/admin/web_ui.py:93
119msgid "Unknown administration panel"
120msgstr "Pannello di amministrazione sconosciuto"
121
122#: trac/admin/web_ui.py:168 trac/admin/web_ui.py:195 trac/admin/web_ui.py:284
123#: trac/admin/web_ui.py:359 trac/prefs/web_ui.py:82
124#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
125msgid "General"
126msgstr "Generale"
127
128#: trac/admin/web_ui.py:168 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
129msgid "Basic Settings"
130msgstr "Impostazioni base"
131
132#: trac/admin/web_ui.py:195 trac/admin/templates/admin_logging.html:9
133#: trac/admin/templates/admin_logging.html:21
134msgid "Logging"
135msgstr "Registrazione"
136
137#: trac/admin/web_ui.py:204 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
138#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:75
139msgid "None"
140msgstr "Nessuno"
141
142#: trac/admin/web_ui.py:205
143msgid "Console"
144msgstr ""
145
146#: trac/admin/web_ui.py:207 trac/templates/attachment.html:88
147msgid "File"
148msgstr ""
149
150#: trac/admin/web_ui.py:209
151msgid "Syslog"
152msgstr ""
153
154#: trac/admin/web_ui.py:211
155msgid "Windows event log"
156msgstr ""
157
158#: trac/admin/web_ui.py:225
159#, python-format
160msgid "Unknown log type %(type)s"
161msgstr "Tipo di log sconosciuto %(type)s"
162
163#: trac/admin/web_ui.py:226
164msgid "Invalid log type"
165msgstr "Tipo di log non valido"
166
167#: trac/admin/web_ui.py:237
168#, python-format
169msgid "Unknown log level %(level)s"
170msgstr "Livello di log sconosciuto %(level)s"
171
172#: trac/admin/web_ui.py:238
173msgid "Invalid log level"
174msgstr "Livello di log non valido"
175
176#: trac/admin/web_ui.py:254
177msgid "You must specify a log file"
178msgstr "Devi specificare un file di log"
179
180#: trac/admin/web_ui.py:255
181msgid "Missing field"
182msgstr "Campo mancante"
183
184#: trac/admin/web_ui.py:284 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
185msgid "Permissions"
186msgstr "Permessi"
187
188#: trac/admin/web_ui.py:298
189msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
190msgstr "Gli elementi tutto-maiuscolo sono riservati ai nomi dei permessi"
191
192#: trac/admin/web_ui.py:304
193msgid "Unknown action"
194msgstr "Azione sconosciuta"
195
196#: trac/admin/web_ui.py:312
197#, python-format
198msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""
199msgstr "Il permesso \"%(action)s\" era già assegnato a \"%(subject)s\""
200
201#: trac/admin/web_ui.py:324
202#, python-format
203msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\""
204msgstr "\"%(subject)s\" faceva già parte del gruppo \"%(group)s\""
205
206#: trac/admin/web_ui.py:359 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
207msgid "Plugins"
208msgstr ""
209
210#: trac/admin/web_ui.py:394
211msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
212msgstr "Il file caricato non è un sorgente python nè un \\\"egg\\\""
213
214#: trac/admin/web_ui.py:399
215#, python-format
216msgid "Plugin %(name)s already installed"
217msgstr "Il plugin %(name)s è già installato"
218
219#: trac/admin/templates/admin.html:10
220msgid "Administration:"
221msgstr "Amministrazione:"
222
223#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
224msgid "Basics"
225msgstr "Basi"
226
227#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
228msgid "Project"
229msgstr "Progetto"
230
231#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
232#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
233#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
234#: trac/admin/templates/admin_enums.html:20
235#: trac/admin/templates/admin_enums.html:34
236#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21
237#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77
238#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
239#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
240msgid "Name:"
241msgstr "Nome:"
242
243#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
244msgid "URL:"
245msgstr ""
246
247#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
248#: trac/ticket/templates/ticket.html:307
249msgid "Description:"
250msgstr "Descrizione"
251
252#: trac/admin/templates/admin_components.html:10
253msgid "Components"
254msgstr "Componenti"
255
256#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
257msgid "Manage Components"
258msgstr "Gestione componenti"
259
260#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
261msgid "Owner:"
262msgstr "Possessore:"
263
264#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
265msgid "Modify Component:"
266msgstr "Componente modificato:"
267
268#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
269msgid ""
270"Description (you may use\n"
271"                [1:WikiFormatting]\n"
272"                here):"
273msgstr "Descrizione (qui puoi usare la [1:WikiFormatting]):"
274
275#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
276msgid "Add Component:"
277msgstr "Aggiungi componente:"
278
279#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
280#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
281#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
282#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68
283#: trac/templates/error.html:156
284msgid "Name"
285msgstr "Nome"
286
287#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
288msgid "Owner"
289msgstr "Possessore"
290
291#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
292#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
293#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
294#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
295msgid "Default"
296msgstr ""
297
298#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
299#: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
300#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126
301#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
302msgid ""
303"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
304"              field from the user interface."
305msgstr "Se desideri nascondere completamente questo campo dall'interfaccia utente puoi rimuovere tutti gli elementi di questo elenco ."
306
307#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
308#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
309#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132
310#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
311msgid ""
312"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
313"            will remain completely hidden from the user interface."
314msgstr "Finché non verrà aggiunto un elemento a questo elenco, questo campo rimarrà nascosto nell'interfaccia utente."
315
316#: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
317msgid "Manage"
318msgstr "Gestisci"
319
320#: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
321msgid "Modify"
322msgstr "Modifica"
323
324#: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
325msgid "Add"
326msgstr "Aggiungi"
327
328#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
329msgid "Order"
330msgstr "Ordina"
331
332#: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:63
333msgid "Configuration"
334msgstr "Configurazione"
335
336#: trac/admin/templates/admin_logging.html:27
337msgid "Type:"
338msgstr "Tipo:"
339
340#: trac/admin/templates/admin_logging.html:36
341msgid "Log level:"
342msgstr "Livello di log:"
343
344#: trac/admin/templates/admin_logging.html:44
345msgid "Log file:"
346msgstr "File di log:"
347
348#: trac/admin/templates/admin_logging.html:47
349msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the"
350msgstr "Se specifichi un percorso relativo il file di log verrà messo nella cartella"
351
352#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
353msgid "log"
354msgstr ""
355
356#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
357msgid "directory of the project environment ("
358msgstr "dell'ambiente del progetto ("
359
360#: trac/admin/templates/admin_logging.html:55
361msgid "You may need to restart the server for these changes to take effect."
362msgstr "Affinché le modifiche abbiano effetto è necessario riavviare il server."
363
364#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:390
365msgid "Milestones"
366msgstr "Edizioni"
367
368#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
369msgid "Manage Milestones"
370msgstr "Gestisci le edizioni"
371
372#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19
373msgid "Modify Milestone:"
374msgstr "Modifica edizione:"
375
376#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24
377#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82
378#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:53
379msgid "Due:"
380msgstr "Rilascio:"
381
382#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27
383#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41
384#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86
385#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
386#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
387#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:56
388#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:68
389msgid "Format:"
390msgstr "Formato:"
391
392#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33
393#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:61
394msgid "Completed:"
395msgstr "Completato:"
396
397#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55
398#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
399#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:84
400msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
401msgstr "Descrizione (qui puoi usare [1:WikiFormatting]):"
402
403#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75
404msgid "Add Milestone:"
405msgstr "Aggiungi edizione:"
406
407#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
408msgid "Due"
409msgstr "Rilascio"
410
411#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
412#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
413#: trac/ticket/templates/roadmap.html:41
414msgid "Completed"
415msgstr "Completato"
416
417#: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
418msgid "Manage Permissions"
419msgstr "Gestisci i permessi"
420
421#: trac/admin/templates/admin_perms.html:15
422msgid "Note that"
423msgstr "Notare che i nomi di un"
424
425#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
426#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
427msgid "Subject"
428msgstr "Soggetto"
429
430#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:69
431msgid "or"
432msgstr "o di un"
433
434#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
435msgid "Group"
436msgstr "Gruppo"
437
438#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
439msgid "names can't be all upper cased,"
440msgstr "i nomi non possono essere tutto-maiuscolo,"
441
442#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
443msgid "as this is reserved for permission names."
444msgstr "in quanto questo è riservato ai nomi dei permessi."
445
446#: trac/admin/templates/admin_perms.html:24
447msgid "Grant Permission:"
448msgstr "Concedi permesso:"
449
450#: trac/admin/templates/admin_perms.html:27
451#: trac/admin/templates/admin_perms.html:54
452msgid "Subject:"
453msgstr "Soggetto:"
454
455#: trac/admin/templates/admin_perms.html:31
456msgid "Action:"
457msgstr "Azione:"
458
459#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
460msgid ""
461"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
462"          or a group."
463msgstr "Concessione di un permesso per una determinata azione a un soggetto che può essere un utente o un gruppo."
464
465#: trac/admin/templates/admin_perms.html:51
466msgid "Add Subject to Group:"
467msgstr "Aggiungi un soggetto ad un gruppo:"
468
469#: trac/admin/templates/admin_perms.html:58
470msgid "Group:"
471msgstr "Gruppo:"
472
473#: trac/admin/templates/admin_perms.html:62
474msgid "Add a user or group to an existing permission group."
475msgstr "Aggiungi un utente o un gruppo ad un gruppo di permessi esistente."
476
477#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
478#: trac/ticket/templates/ticket.html:358
479msgid "Action"
480msgstr "Azione"
481
482#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
483msgid "Manage Plugins"
484msgstr "Gestisci i plugin"
485
486#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
487msgid "Install Plugin:"
488msgstr "Installa un plugin:"
489
490#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 trac/templates/attachment.html:31
491msgid "File:"
492msgstr ""
493
494#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28
495msgid ""
496"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
497"            the environment plugins directory."
498msgstr "Il server web non ha permessi sufficienti per mettere i file nella cartella dei plugin dell'ambiente."
499
500#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
501msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
502msgstr "Carica un plugin nel formato \"egg\" Python."
503
504#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:49
505#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111
506msgid "Author:"
507msgstr "Autore:"
508
509#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68
510msgid "Home page:"
511msgstr "Pagina home:"
512
513#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75
514msgid "License:"
515msgstr "Licenza:"
516
517#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
518msgid "Component"
519msgstr "Componente"
520
521#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
522msgid "Enabled"
523msgstr "Attivo"
524
525#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
526msgid "Versions"
527msgstr "Versioni"
528
529#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
530msgid "Manage Versions"
531msgstr "Gestisci le versioni"
532
533#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
534msgid "Modify Version:"
535msgstr "Modifica versione:"
536
537#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
538msgid "Date:"
539msgstr "Data:"
540
541#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
542msgid "Add Version:"
543msgstr "Aggiungi una versione:"
544
545#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
546msgid "Released:"
547msgstr "Rilasciato:"
548
549#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
550msgid "Released"
551msgstr "Rilasciato"
552
553#: trac/prefs/web_ui.py:48 trac/prefs/templates/prefs.html:18
554msgid "Preferences"
555msgstr "Preferenze"
556
557#: trac/prefs/web_ui.py:71
558msgid "Unknown preference panel"
559msgstr "Pannello preferenze sconosciuto"
560
561#: trac/prefs/web_ui.py:83 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9
562msgid "Date & Time"
563msgstr "Data e ora"
564
565#: trac/prefs/web_ui.py:84 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9
566msgid "Keyboard Shortcuts"
567msgstr "Scorciatoie da tastiera"
568
569#: trac/prefs/web_ui.py:86 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
570msgid "Advanced"
571msgstr "Avanzate"
572
573#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
574msgid "Preferences:"
575msgstr "Preferenze:"
576
577#: trac/prefs/templates/prefs.html:19
578msgid ""
579"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
580"      These settings are stored on the server and are identified by a "
581"session\n"
582"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to"
583" be\n"
584"      restored on subsequent visits."
585msgstr "Questa pagina consente di personalizzare le impostazioni del sito. Le impostazioni sono conservate nel server e vengono identificate tramite una chiave di sessione memorizzata in un \"cookie\". Tale cookie consente il ripristino delle impostazioni nelle visite successive."
586
587#: trac/prefs/templates/prefs.html:36
588msgid "Save changes"
589msgstr "Salva le modifiche"
590
591#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
592msgid "Session key:"
593msgstr "Chiave della sessione:"
594
595#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
596msgid ""
597"The session key is used to identify stored custom\n"
598"      settings and session data on the server. Although it is\n"
599"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
600"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
601"      in a different web browser."
602msgstr ""
603"La chiave della sessione viene utilizzata per identificare le impostazioni personalizzate memorizzate nel server.\n"
604"Sebbene l'impostazione predefinita sia di generarla automaticamente, è possibile modificarla con qualcosa di più facile da ricordare quando si desidera caricare le proprie impostazioni in un browser differente."
605
606#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
607msgid "Restore session:"
608msgstr "Ripristina sessione:"
609
610#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
611msgid "Load"
612msgstr "Carica"
613
614#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
615msgid ""
616"You may load a previously created session by entering the\n"
617"      corresponding session key below. This lets you share settings "
618"between\n"
619"      multiple computers and web browsers."
620msgstr "È possibile caricare una sessione creata precedentemente inserendo la chiave corrispondente. Questo consente la condivisione delle impostazioni tra vari computer e browser."
621
622#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17
623msgid "Time zone:"
624msgstr "Orario locale"
625
626#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:19
627msgid "Default time zone"
628msgstr "Orario locale predefinito"
629
630#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
631msgid ""
632"Configuring your time zone will result in all\n"
633"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
634"      instead of that of the server."
635msgstr "La configurazione dell'orario locale comporta la visualizzazione della tua ora locale in tutti i campi Data e Ora del sito invece di quella del server."
636
637#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29
638msgid "Example: The current time is"
639msgstr "Esempio: L'ora corrente è"
640
641#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
642msgid "(UTC)."
643msgstr ""
644
645#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
646msgid "In"
647msgstr ""
648
649#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32
650msgid "time zone"
651msgstr "zona oraria"
652
653#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32
654msgid ", this would be displayed as"
655msgstr ", questo verrà mostrato come"
656
657#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36
658msgid ""
659"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
660"Time (GMT)."
661msgstr "Nota: L'Universal Co-ordinated Time (UTC) è noto anche come Greenwich Mean Time (GMT)."
662
663#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:37
664msgid ""
665"A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
666"Greenwhich, i.e. ahead of Universal Time."
667msgstr "Un valore positivo indica un'orario locale a est di Greenwhich, avanti rispetto all'orario universale."
668
669#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
670msgid "Full name:"
671msgstr "Nome completo:"
672
673#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
674msgid "Email address:"
675msgstr "Indirizzo email:"
676
677#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
678msgid ""
679"This information is used to automatically populate some forms\n"
680"        on this site with your contact details."
681msgstr "Questa informazione viene utilizzata per popolare con i tuoi dati personali alcuni moduli del sito."
682
683#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
684msgid ""
685"This information is used to associate your login name with your\n"
686"        email address and full name, which is used for email\n"
687"        notification and RSS feeds, for example."
688msgstr "Questa informazione viene utilizzata per associare al tuo nome-utente il tuo indirizzo email e il tuo nome completo che vengono usati, per esempio, nelle notifiche email e per i flussi RSS."
689
690#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:16
691msgid "Enable access keys"
692msgstr "Attiva l'accesso da tastiera"
693
694#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:19
695msgid ""
696"This site provides keyboard shortcuts for faster\n"
697"      access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n"
698"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
699"      web browser, they are disabled by default. See"
700msgstr "Questo sito fornisce delle scorciatoie da tastiera per un rapido accesso ad alcune delle sue funzioni. Siccome queste scorciatoie possono entrare in conflitto con quelle fornite dalla propria scrivania o dal browser, sono inizialmente disabilitate. Vedi"
701
702#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:23
703msgid "TracAccessibility"
704msgstr ""
705
706#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:23
707msgid "for more information on access keys."
708msgstr "per ulteriori informazioni sull'accesso da tastiera."
709
710#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
711msgid "Pygments Theme"
712msgstr "Tema Pigmenti"
713
714#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:34
715msgid ""
716"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
717"      different coloring themes."
718msgstr "L'evidenziatore di sintassi Pigmenti può essere usato con differenti temi di colore."
719
720#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
721msgid "Theme:"
722msgstr "Tema:"
723
724#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:41
725msgid "Preview:"
726msgstr "Anteprima:"
727
728#: trac/search/web_ui.py:58 trac/search/templates/search.html:10
729#: trac/search/templates/search.html:43 trac/search/templates/search.html:48
730msgid "Search"
731msgstr "Cerca"
732
733#: trac/search/web_ui.py:102
734#, python-format
735msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
736msgstr "Elemento da ricercare troppo corto. Deve essere almeno di %(num)s caratteri."
737
738#: trac/search/web_ui.py:102
739msgid "Search Error"
740msgstr ""
741
742#: trac/search/web_ui.py:121
743msgid "Next Page"
744msgstr "Pagina successiva"
745
746#: trac/search/web_ui.py:127
747msgid "Previous Page"
748msgstr "Pagina precedente"
749
750#: trac/search/web_ui.py:169
751#, python-format
752msgid "Browse repository path %(path)s"
753msgstr "Sfoglia il percorso %(path)s del repository"
754
755#: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:60
756msgid "Results"
757msgstr "Risultati"
758
759#: trac/search/templates/search.html:63 trac/templates/diff_view.html:31
760msgid "of"
761msgstr "di"
762
763#: trac/search/templates/search.html:71
764msgid "Quickjump to"
765msgstr "Salta a"
766
767#: trac/search/templates/search.html:79
768msgid "By"
769msgstr "da"
770
771#: trac/search/templates/search.html:88
772#: trac/ticket/templates/report_view.html:169
773msgid "No matches found."
774msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza."
775
776#: trac/search/templates/search.html:93
777#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
778#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97
779#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91
780#: trac/ticket/templates/query.html:242
781#: trac/ticket/templates/report_delete.html:36
782#: trac/ticket/templates/report_edit.html:59
783#: trac/ticket/templates/report_view.html:172
784#: trac/ticket/templates/roadmap.html:74 trac/ticket/templates/ticket.html:388
785#: trac/timeline/templates/timeline.html:67
786#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157
787#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:64
788#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183
789msgid "Note:"
790msgstr "Nota:"
791
792#: trac/search/templates/search.html:93
793#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
794#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97
795#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91
796#: trac/ticket/templates/query.html:242
797#: trac/ticket/templates/report_delete.html:36
798#: trac/ticket/templates/report_edit.html:59
799#: trac/ticket/templates/report_view.html:172
800#: trac/ticket/templates/roadmap.html:74 trac/ticket/templates/ticket.html:388
801#: trac/timeline/templates/timeline.html:67
802#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157
803#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:64
804#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183
805msgid "See"
806msgstr "Vedi"
807
808#: trac/search/templates/search.html:93
809msgid "TracSearch"
810msgstr ""
811
812#: trac/search/templates/search.html:93
813msgid "for help on searching."
814msgstr "per un aiuto sulle ricerche."
815
816#: trac/templates/about.html:25
817msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
818msgstr "Trac: Gestione integrata di sorgenti e progetti software"
819
820#: trac/templates/about.html:29
821msgid ""
822"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
823"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
824"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
825"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events"
826"\n"
827"        and changes within a project."
828msgstr "Trac è un sistema per la gestione di progetti software via web e un \"tracciatore di problemi\" (bug-tracker) con l'enfasi sulla facilità d'uso e su poche cerimonie.  Ha un wiki integrato, una interfaccia con i sistemi di controllo di versione e numerosi accorgimenti per \"stare in cima agli eventi\"."
829
830#: trac/templates/about.html:35
831msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
832msgstr "Trac viene distribuito con la Licenza BSD modificata."
833
834#: trac/templates/about.html:35
835msgid "The complete text of the license can be found"
836msgstr "Il testo completo della licenza è disponibile"
837
838#: trac/templates/about.html:37
839msgid "online"
840msgstr ""
841
842#: trac/templates/about.html:37
843msgid "as well as in the"
844msgstr "e anche in"
845
846#: trac/templates/about.html:38
847msgid "COPYING"
848msgstr ""
849
850#: trac/templates/about.html:38
851msgid "file included in the distribution."
852msgstr "file incluso nella distribuzione."
853
854#: trac/templates/about.html:40
855msgid "python powered"
856msgstr "realizzato con python"
857
858#: trac/templates/about.html:43
859msgid "Please visit the Trac open source project:"
860msgstr "Visita il progetto open source Trac:"
861
862#: trac/templates/about.html:44
863msgid "http://trac.edgewall.org/"
864msgstr ""
865
866#: trac/templates/about.html:53
867msgid "System Information"
868msgstr "Informazioni di sistema"
869
870#: trac/templates/about.html:67
871msgid "Section"
872msgstr "Sezione"
873
874#: trac/templates/about.html:69 trac/templates/error.html:156
875msgid "Value"
876msgstr "Valore"
877
878#: trac/templates/attachment.html:10
879msgid "Attachment"
880msgstr "Allegato"
881
882#: trac/templates/attachment.html:18
883msgid "Attachment Navigation"
884msgstr "Navigazione degli allegati"
885
886#: trac/templates/attachment.html:21
887#, python-format
888msgid "Back to %(parent)s"
889msgstr "Torna a %(parent)s"
890
891#: trac/templates/attachment.html:28
892msgid "Add Attachment to"
893msgstr "Aggiungi allegato a"
894
895#: trac/templates/attachment.html:34
896msgid "Attachment Info"
897msgstr "Info allegato"
898
899#: trac/templates/attachment.html:37 trac/ticket/templates/ticket.html:263
900#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97
901msgid "Your email or username:"
902msgstr "Il tuo indirizzo email oppure il nome utente:"
903
904#: trac/templates/attachment.html:43
905msgid "Description of the file (optional):"
906msgstr "Descrizione del file (opzionale):"
907
908#: trac/templates/attachment.html:48
909msgid "Replace existing attachment of the same name"
910msgstr "Sostituisci l'allegato esistente con il medesimo nome"
911
912#: trac/templates/attachment.html:65
913msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
914msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo allegato?"
915
916#: trac/templates/attachment.html:65 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:45
917msgid "This is an irreversible operation."
918msgstr "Questa è una operazione irreversibile."
919
920#: trac/templates/attachment.html:85 trac/ticket/templates/ticket.html:174
921msgid "Description"
922msgstr "Descrizione"
923
924#: trac/templates/attachment.html:89
925msgid "(added by"
926msgstr "(aggiunto da"
927
928#: trac/templates/attachment.html:90 trac/templates/diff_view.html:46
929#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:119
930#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:110
931#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:44
932msgid "ago)"
933msgstr "fa)"
934
935#: trac/templates/attachment.html:110
936msgid "Delete attachment"
937msgstr "Elimina allegato"
938
939#: trac/templates/diff_div.html:52
940#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:139
941msgid "Property"
942msgstr "Proprietà"
943
944#: trac/templates/diff_div.html:63 trac/ticket/templates/ticket.html:69
945#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
946msgid "to"
947msgstr "a"
948
949#: trac/templates/diff_div.html:69
950msgid "Differences"
951msgstr "Differenze"
952
953#: trac/templates/diff_view.html:17 trac/templates/history_view.html:15
954#: trac/timeline/templates/timeline.html:15
955#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:20
956msgid "Navigation"
957msgstr "Navigazione"
958
959#: trac/templates/diff_view.html:23
960msgid "Changes"
961msgstr "Modifiche"
962
963#: trac/templates/diff_view.html:24 trac/templates/diff_view.html:27
964msgid "between"
965msgstr "tra"
966
967#: trac/templates/diff_view.html:25 trac/templates/diff_view.html:31
968#: trac/templates/history_view.html:33 trac/ticket/templates/ticket.html:106
969#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:43
970msgid "Version"
971msgstr "Versione"
972
973#: trac/templates/diff_view.html:25 trac/templates/diff_view.html:28
974#: trac/timeline/templates/timeline.html:25
975msgid "and"
976msgstr "a"
977
978#: trac/templates/diff_view.html:28 trac/ticket/web_ui.py:596
979#: trac/ticket/templates/ticket.html:103
980msgid "Initial Version"
981msgstr "Versione iniziale"
982
983#: trac/templates/diff_view.html:30
984#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:85
985msgid "from"
986msgstr "da"
987
988#: trac/templates/diff_view.html:43
989#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:108
990msgid "Timestamp:"
991msgstr "Ora:"
992
993#: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:51
994#: trac/templates/diff_view.html:56
995msgid "(multiple changes)"
996msgstr "(modifiche multiple)"
997
998#: trac/templates/diff_view.html:52
999msgid "(IP:"
1000msgstr ""
1001
1002#: trac/templates/diff_view.html:54
1003msgid "Comment:"
1004msgstr "Commento:"
1005
1006#: trac/templates/diff_view.html:62
1007#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:165
1008#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84
1009msgid "Legend:"
1010msgstr "Legenda:"
1011
1012#: trac/templates/diff_view.html:64
1013#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:167
1014msgid "Unmodified"
1015msgstr "Non modificato"
1016
1017#: trac/templates/diff_view.html:65
1018#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:168
1019#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86
1020msgid "Added"
1021msgstr "Aggiunto"
1022
1023#: trac/templates/diff_view.html:66
1024#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:169
1025#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
1026msgid "Removed"
1027msgstr "Rimosso"
1028
1029#: trac/templates/diff_view.html:67 trac/ticket/query.py:468
1030#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:171
1031#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:90
1032msgid "Modified"
1033msgstr "Modificato"
1034
1035#: trac/templates/error.html:53
1036msgid ""
1037"==== How to Reproduce ====\n"
1038"\n"
1039"While doing a"
1040msgstr ""
1041"==== Come riprodurre ====\n"
1042"\n"
1043"Mentre si fa una"
1044
1045#: trac/templates/error.html:56
1046msgid "operation on `"
1047msgstr "operazione su `"
1048
1049#: trac/templates/error.html:56
1050msgid ""
1051"`, Trac issued an internal error.\n"
1052"\n"
1053"''(please provide additional details here)''"
1054msgstr "`, Trac ha provocato un errore. ''(prego fornire ulteriori dettagli)''"
1055
1056#: trac/templates/error.html:60
1057msgid ""
1058"Request parameters:\n"
1059"{{{"
1060msgstr ""
1061"Parametri della richiesta:\n"
1062"{{{"
1063
1064#: trac/templates/error.html:65
1065msgid "==== System Information ===="
1066msgstr "==== Informazioni di Sistema ===="
1067
1068#: trac/templates/error.html:68
1069msgid ""
1070"==== Python Traceback ====\n"
1071"{{{"
1072msgstr ""
1073
1074#: trac/templates/error.html:93
1075msgid "Oops…"
1076msgstr ""
1077
1078#: trac/templates/error.html:95
1079msgid "Trac detected an internal error:"
1080msgstr "Trac ha provocato un errore interno:"
1081
1082#: trac/templates/error.html:100
1083msgid ""
1084"There was an internal error in Trac. It is recommended\n"
1085"              that you inform your local"
1086msgstr "C'è un errore interno in Trac. Si raccomanda di avvisare il proprio"
1087
1088#: trac/templates/error.html:102
1089msgid ""
1090"Trac\n"
1091"              administrator"
1092msgstr "amministratore Trac."
1093
1094#: trac/templates/error.html:103
1095msgid ""
1096"and give him all the information he needs to\n"
1097"              reproduce the issue."
1098msgstr "e di dargli tutte le informazioni necessarie per riprodurre il problema."
1099
1100#: trac/templates/error.html:108
1101msgid "To that end, you could"
1102msgstr "A questo scopo puoi"
1103
1104#: trac/templates/error.html:108
1105msgid ""
1106"a ticket at this\n"
1107"                  site."
1108msgstr "una segnalazione in questo sito"
1109
1110#: trac/templates/error.html:112
1111msgid "The action that triggered the error was:"
1112msgstr "L'azione che ha causato l'errore è stata:"
1113
1114#: trac/templates/error.html:118
1115msgid ""
1116"If you think this should work you can reproduce the problem,\n"
1117"              you should consider reporting this to the Trac team."
1118msgstr "Se pensi che questo possa essere utile per riprodurre il problema considera l'opportunità di comunicarlo al gruppo di sviluppo di Trac."
1119
1120#: trac/templates/error.html:120
1121msgid "Before you do that, though, please first try"
1122msgstr "Prima di far questo, quindi, prova"
1123
1124#: trac/templates/error.html:122
1125msgid "searching"
1126msgstr "a cercare"
1127
1128#: trac/templates/error.html:122
1129msgid ""
1130"for similar issues, as it is quite likely that this problem\n"
1131"                has been reported before. For questions about "
1132"installation\n"
1133"                and configuration of Trac, please try the"
1134msgstr "segnalazioni simili perché quasi sicuramente questo è un problema che è già stato riportato. Per domande sull'installazione e sulla configurazione di Trac prova con la"
1135
1136#: trac/templates/error.html:126
1137msgid "mailing list"
1138msgstr ""
1139
1140#: trac/templates/error.html:126
1141msgid "instead of filing a ticket."
1142msgstr "piuttosto di inserire una segnalazione."
1143
1144#: trac/templates/error.html:130
1145msgid "Otherwise, please"
1146msgstr "Altrimenti, prego"
1147
1148#: trac/templates/error.html:130
1149msgid ""
1150"a new ticket at\n"
1151"                the Trac project site, where you can describe the problem"
1152" and\n"
1153"                explain how to reproduce it."
1154msgstr "Una nuova segnalazione nel sito del progetto Trac dove potrai descrivere il problema e spiegare come riprodurlo."
1155
1156#: trac/templates/error.html:135
1157msgid "Python Traceback"
1158msgstr "Traccia python"
1159
1160#: trac/templates/error.html:136
1161msgid "Most recent call last:"
1162msgstr ""
1163
1164#: trac/templates/error.html:141 trac/templates/error.html:168
1165msgid "File \""
1166msgstr ""
1167
1168#: trac/templates/error.html:141
1169msgid ""
1170"\",\n"
1171"                        line"
1172msgstr ""
1173"\",\n"
1174"riga"
1175
1176#: trac/templates/error.html:142 trac/templates/error.html:168
1177msgid ", in"
1178msgstr ""
1179
1180#: trac/templates/error.html:146
1181msgid "Code fragment:"
1182msgstr "Frammento di codice:"
1183
1184#: trac/templates/error.html:154
1185msgid "Local variables:"
1186msgstr "Variabili locali:"
1187
1188#: trac/templates/error.html:168
1189msgid "\", line"
1190msgstr "\", riga"
1191
1192#: trac/templates/error.html:174
1193msgid "System Information:"
1194msgstr "Informazioni di sistema:"
1195
1196#: trac/templates/error.html:186
1197msgid "TracGuide"
1198msgstr "GuidaTrac"
1199
1200#: trac/templates/error.html:186
1201msgid "— The Trac User and Administration Guide"
1202msgstr "- La guida per l'utente e per l'amministrazione di Trac"
1203
1204#: trac/templates/history_view.html:17
1205msgid "Back to"
1206msgstr "Torna a"
1207
1208#: trac/templates/history_view.html:22
1209msgid "Change History for"
1210msgstr "Cambia cronologia per "
1211
1212#: trac/templates/history_view.html:29
1213msgid "Change history"
1214msgstr "Cambia cronologia"
1215
1216#: trac/templates/history_view.html:34
1217#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108
1218msgid "Date"
1219msgstr "Data"
1220
1221#: trac/templates/history_view.html:35
1222#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:109
1223msgid "Author"
1224msgstr "Autore"
1225
1226#: trac/templates/history_view.html:36
1227#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
1228msgid "Comment"
1229msgstr "Commento"
1230
1231#: trac/templates/history_view.html:48
1232msgid "View this version"
1233msgstr "Visualizza questa versione"
1234
1235#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
1236msgid "Available Projects"
1237msgstr "Progetti disponibili"
1238
1239#: trac/templates/index.html:18
1240msgid "Error"
1241msgstr "Errore"
1242
1243#: trac/templates/layout.html:47
1244msgid "Search:"
1245msgstr "Ricerca:"
1246
1247#: trac/templates/layout.html:60
1248msgid "Warning:"
1249msgstr "Avviso:"
1250
1251#: trac/templates/layout.html:63
1252msgid "Warnings:"
1253msgstr "Avvisi:"
1254
1255#: trac/templates/layout.html:81
1256msgid "Download in other formats:"
1257msgstr "Scarica in altri formati:"
1258
1259#: trac/templates/macros.html:35
1260msgid "anonymous"
1261msgstr "anonimo"
1262
1263#: trac/templates/macros.html:69 trac/templates/macros.html:70
1264msgid "Previous"
1265msgstr "Precedente"
1266
1267#: trac/templates/macros.html:79 trac/templates/macros.html:80
1268msgid "Next"
1269msgstr "Successivo"
1270
1271#: trac/templates/macros.html:90
1272msgid "View differences"
1273msgstr "Mostra le differenze"
1274
1275#: trac/templates/macros.html:93
1276msgid "inline"
1277msgstr "in linea"
1278
1279#: trac/templates/macros.html:95
1280msgid "side by side"
1281msgstr "fianco a fianco"
1282
1283#: trac/templates/macros.html:97
1284msgid "Show"
1285msgstr "Mostra"
1286
1287#: trac/templates/macros.html:100
1288msgid "lines around each change"
1289msgstr "righe attorno ad ogni modifica"
1290
1291#: trac/templates/macros.html:103
1292msgid "Ignore:"
1293msgstr "Ignora:"
1294
1295#: trac/templates/macros.html:107
1296msgid "Blank lines"
1297msgstr "Righe vuote"
1298
1299#: trac/templates/macros.html:112
1300msgid "Case changes"
1301msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo"
1302
1303#: trac/templates/macros.html:117
1304msgid "White space changes"
1305msgstr "Modifiche spazi vuoti"
1306
1307#: trac/templates/macros.html:134 trac/templates/macros.html:147
1308msgid "HTML preview not available"
1309msgstr "Anteprima HTML non disponibile"
1310
1311#: trac/templates/macros.html:136
1312msgid "since the file size exceeds"
1313msgstr "in quanto la dimensione del file eccede i"
1314
1315#: trac/templates/macros.html:137
1316msgid "bytes."
1317msgstr "byte."
1318
1319#: trac/templates/macros.html:139
1320msgid "since no preview renderer could handle it."
1321msgstr "perché nessun gestore di anteprima può utilizzarlo."
1322
1323#: trac/templates/macros.html:142
1324msgid "Try"
1325msgstr "Prova"
1326
1327#: trac/templates/macros.html:143
1328msgid "downloading"
1329msgstr "scaricamento"
1330
1331#: trac/templates/macros.html:143
1332msgid "the file instead."
1333msgstr ""
1334
1335#: trac/templates/macros.html:147
1336msgid ""
1337".\n"
1338"          To view,"
1339msgstr ""
1340
1341#: trac/templates/macros.html:148
1342msgid "download"
1343msgstr "scarica"
1344
1345#: trac/templates/macros.html:148
1346msgid "the file."
1347msgstr "il file"
1348
1349#: trac/templates/macros.html:150
1350msgid "found:"
1351msgstr "trovato:"
1352
1353#: trac/templates/macros.html:168
1354msgid "View attachment"
1355msgstr "Mostra l'allegato"
1356
1357#: trac/templates/macros.html:169
1358msgid ") - added by"
1359msgstr ") - aggiunto da"
1360
1361#: trac/templates/macros.html:170 trac/ticket/templates/query_results.html:65
1362msgid "ago."
1363msgstr "fa."
1364
1365#: trac/templates/macros.html:175 trac/templates/macros.html:186
1366msgid "Attachments"
1367msgstr "Allegati"
1368
1369#: trac/templates/macros.html:212
1370msgid "Attach file"
1371msgstr "Allega file"
1372
1373#: trac/templates/macros.html:236 trac/templates/macros.html:240
1374msgid "s:"
1375msgstr ""
1376
1377#: trac/templates/macros.html:240
1378msgid "Total"
1379msgstr "Totale"
1380
1381#: trac/ticket/query.py:469
1382msgid "Created"
1383msgstr "Creato"
1384
1385#: trac/ticket/query.py:472
1386msgid "Ticket"
1387msgstr "Segnalazione"
1388
1389#: trac/ticket/query.py:488
1390msgid "contains"
1391msgstr "contiene"
1392
1393#: trac/ticket/query.py:489
1394msgid "doesn't contain"
1395msgstr "non contiene"
1396
1397#: trac/ticket/query.py:490
1398msgid "begins with"
1399msgstr "inizia con"
1400
1401#: trac/ticket/query.py:491
1402msgid "ends with"
1403msgstr "termina con"
1404
1405#: trac/ticket/query.py:492 trac/ticket/query.py:496
1406msgid "is"
1407msgstr "è"
1408
1409#: trac/ticket/query.py:493 trac/ticket/query.py:497
1410msgid "is not"
1411msgstr "non è"
1412
1413#: trac/ticket/query.py:542 trac/ticket/report.py:424 trac/ticket/web_ui.py:107
1414#: trac/timeline/web_ui.py:179 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:234
1415msgid "RSS Feed"