Edgewall Software

Ticket #5489: messages.po

File messages.po, 73.1 KB (added by lallo@…, 5 years ago)

first cut italian translation

Line 
1# Italian translations for Trac.
2# This file is distributed under the same license as the Trac project.
3# Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>, 2007.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Trac 0.11\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-15 21:01+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2007-07-23 08:52+0200\n"
11"Last-Translator: Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>\n"
12"Language-Team: docit \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Generated-By: Babel 0.9dev-r222\n"
17
18#: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28
19msgid "About Trac"
20msgstr "Info Trac"
21
22#: trac/attachment.py:115
23#, python-format
24msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
25msgstr "Allegato '%(id)s' a %(parent)s"
26
27#: trac/attachment.py:117
28#, python-format
29msgid "Attachments of %(parent)s"
30msgstr "Allegati di '%(parent)s'"
31
32#: trac/attachment.py:171
33#, python-format
34msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
35msgstr "L'allegato '%(title)s' non esiste."
36
37#: trac/attachment.py:171
38msgid "Invalid Attachment"
39msgstr "Allegato non valido"
40
41#: trac/attachment.py:213
42msgid "Could not delete attachment"
43msgstr "Non è possibile eliminare l'allegato"
44
45#: trac/attachment.py:318
46#, python-format
47msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
48msgstr "L'allegato '%(filename)s' non è stato trovato"
49
50#: trac/attachment.py:388
51msgid "Bad request"
52msgstr "Richiesta errata"
53
54#: trac/attachment.py:497 trac/attachment.py:520 trac/admin/web_ui.py:383
55#: trac/admin/web_ui.py:386 trac/admin/web_ui.py:390
56msgid "No file uploaded"
57msgstr "Non è stato caricato alcun file"
58
59#: trac/attachment.py:505
60msgid "Can't upload empty file"
61msgstr "Non è possibile caricare un file vuoto"
62
63#: trac/attachment.py:511
64#, python-format
65msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
66msgstr "Dimensione massima dell'allegato: byte %(num)s"
67
68#: trac/attachment.py:511
69msgid "Upload failed"
70msgstr "Caricamento fallito"
71
72#: trac/attachment.py:535
73#, python-format
74msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
75msgstr "Il campo %(field)s dell'allegato non è valido: %(message)s"
76
77#: trac/attachment.py:538
78#, python-format
79msgid "Invalid attachment: %(message)s"
80msgstr "Allegato non valido: %(message)s"
81
82#: trac/attachment.py:575
83#, python-format
84msgid "%(context)s (delete)"
85msgstr "%(context)s (elimina)"
86
87#: trac/attachment.py:635 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:487
88#: trac/wiki/web_ui.py:63
89msgid "Plain Text"
90msgstr "Testo non formattato"
91
92#: trac/attachment.py:640 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:492
93msgid "Original Format"
94msgstr "Formato originale"
95
96#: trac/perm.py:39
97#, python-format
98msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
99msgstr "Per effettuare questa operazione è necessario avere i permessi %(perm)s"
100
101#: trac/perm.py:261
102#, python-format
103msgid "%(name)s is not a valid action."
104msgstr "%(name)s non è una azione valida."
105
106#: trac/admin/web_ui.py:65
107msgid "Admin"
108msgstr "Amministra"
109
110#: trac/admin/web_ui.py:66 trac/admin/templates/admin.html:18
111msgid "Administration"
112msgstr "Amministrazione"
113
114#: trac/admin/web_ui.py:82
115msgid "No administration panels available"
116msgstr "Non c'è alcun pannello di amministrazione"
117
118#: trac/admin/web_ui.py:93
119msgid "Unknown administration panel"
120msgstr "Pannello di amministrazione sconosciuto"
121
122#: trac/admin/web_ui.py:168 trac/admin/web_ui.py:195 trac/admin/web_ui.py:284
123#: trac/admin/web_ui.py:359 trac/prefs/web_ui.py:82
124#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
125msgid "General"
126msgstr "Generale"
127
128#: trac/admin/web_ui.py:168 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
129msgid "Basic Settings"
130msgstr "Impostazioni base"
131
132#: trac/admin/web_ui.py:195 trac/admin/templates/admin_logging.html:9
133#: trac/admin/templates/admin_logging.html:21
134msgid "Logging"
135msgstr "Registrazione"
136
137#: trac/admin/web_ui.py:204 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
138#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:75
139msgid "None"
140msgstr "Nessuno"
141
142#: trac/admin/web_ui.py:205
143msgid "Console"
144msgstr ""
145
146#: trac/admin/web_ui.py:207 trac/templates/attachment.html:88
147msgid "File"
148msgstr ""
149
150#: trac/admin/web_ui.py:209
151msgid "Syslog"
152msgstr ""
153
154#: trac/admin/web_ui.py:211
155msgid "Windows event log"
156msgstr ""
157
158#: trac/admin/web_ui.py:225
159#, python-format
160msgid "Unknown log type %(type)s"
161msgstr "Tipo di log sconosciuto %(type)s"
162
163#: trac/admin/web_ui.py:226
164msgid "Invalid log type"
165msgstr "Tipo di log non valido"
166
167#: trac/admin/web_ui.py:237
168#, python-format
169msgid "Unknown log level %(level)s"
170msgstr "Livello di log sconosciuto %(level)s"
171
172#: trac/admin/web_ui.py:238
173msgid "Invalid log level"
174msgstr "Livello di log non valido"
175
176#: trac/admin/web_ui.py:254
177msgid "You must specify a log file"
178msgstr "Devi specificare un file di log"
179
180#: trac/admin/web_ui.py:255
181msgid "Missing field"
182msgstr "Campo mancante"
183
184#: trac/admin/web_ui.py:284 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
185msgid "Permissions"
186msgstr "Permessi"
187
188#: trac/admin/web_ui.py:298
189msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
190msgstr "Gli elementi tutto-maiuscolo sono riservati ai nomi dei permessi"
191
192#: trac/admin/web_ui.py:304
193msgid "Unknown action"
194msgstr "Azione sconosciuta"
195
196#: trac/admin/web_ui.py:312
197#, python-format
198msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""
199msgstr "Il permesso \"%(action)s\" era già assegnato a \"%(subject)s\""
200
201#: trac/admin/web_ui.py:324
202#, python-format
203msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\""
204msgstr "\"%(subject)s\" faceva già parte del gruppo \"%(group)s\""
205
206#: trac/admin/web_ui.py:359 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
207msgid "Plugins"
208msgstr ""
209
210#: trac/admin/web_ui.py:394
211msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
212msgstr "Il file caricato non è un sorgente python nè un \\\"egg\\\""
213
214#: trac/admin/web_ui.py:399
215#, python-format
216msgid "Plugin %(name)s already installed"
217msgstr "Il plugin %(name)s è già installato"
218
219#: trac/admin/templates/admin.html:10
220msgid "Administration:"
221msgstr "Amministrazione:"
222
223#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
224msgid "Basics"
225msgstr "Basi"
226
227#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
228msgid "Project"
229msgstr "Progetto"
230
231#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
232#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
233#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
234#: trac/admin/templates/admin_enums.html:20
235#: trac/admin/templates/admin_enums.html:34
236#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21
237#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77
238#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
239#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
240msgid "Name:"
241msgstr "Nome:"
242
243#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
244msgid "URL:"
245msgstr ""
246
247#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
248#: trac/ticket/templates/ticket.html:307
249msgid "Description:"
250msgstr "Descrizione"
251
252#: trac/admin/templates/admin_components.html:10
253msgid "Components"
254msgstr "Componenti"
255
256#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
257msgid "Manage Components"
258msgstr "Gestione componenti"
259
260#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
261msgid "Owner:"
262msgstr "Possessore:"
263
264#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
265msgid "Modify Component:"
266msgstr "Componente modificato:"
267
268#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
269msgid ""
270"Description (you may use\n"
271"                [1:WikiFormatting]\n"
272"                here):"
273msgstr "Descrizione (qui puoi usare la [1:WikiFormatting]):"
274
275#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
276msgid "Add Component:"
277msgstr "Aggiungi componente:"
278
279#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
280#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
281#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
282#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68
283#: trac/templates/error.html:156
284msgid "Name"
285msgstr "Nome"
286
287#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
288msgid "Owner"
289msgstr "Possessore"
290
291#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
292#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
293#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
294#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
295msgid "Default"
296msgstr ""
297
298#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
299#: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
300#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126
301#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
302msgid ""
303"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
304"              field from the user interface."
305msgstr "Se desideri nascondere completamente questo campo dall'interfaccia utente puoi rimuovere tutti gli elementi di questo elenco ."
306
307#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
308#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
309#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132
310#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
311msgid ""
312"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
313"            will remain completely hidden from the user interface."
314msgstr "Finché non verrà aggiunto un elemento a questo elenco, questo campo rimarrà nascosto nell'interfaccia utente."
315
316#: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
317msgid "Manage"
318msgstr "Gestisci"
319
320#: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
321msgid "Modify"
322msgstr "Modifica"
323
324#: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
325msgid "Add"
326msgstr "Aggiungi"
327
328#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
329msgid "Order"
330msgstr "Ordina"
331
332#: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:63
333msgid "Configuration"
334msgstr "Configurazione"
335
336#: trac/admin/templates/admin_logging.html:27
337msgid "Type:"
338msgstr "Tipo:"
339
340#: trac/admin/templates/admin_logging.html:36
341msgid "Log level:"
342msgstr "Livello di log:"
343
344#: trac/admin/templates/admin_logging.html:44
345msgid "Log file:"
346msgstr "File di log:"
347
348#: trac/admin/templates/admin_logging.html:47
349msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the"
350msgstr "Se specifichi un percorso relativo il file di log verrà messo nella cartella"
351
352#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
353msgid "log"
354msgstr ""
355
356#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
357msgid "directory of the project environment ("
358msgstr "dell'ambiente del progetto ("
359
360#: trac/admin/templates/admin_logging.html:55
361msgid "You may need to restart the server for these changes to take effect."
362msgstr "Affinché le modifiche abbiano effetto è necessario riavviare il server."
363
364#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:390
365msgid "Milestones"
366msgstr "Edizioni"
367
368#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
369msgid "Manage Milestones"
370msgstr "Gestisci le edizioni"
371
372#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19
373msgid "Modify Milestone:"
374msgstr "Modifica edizione:"
375
376#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24
377#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82
378#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:53
379msgid "Due:"
380msgstr "Rilascio:"
381
382#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27
383#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41
384#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86
385#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
386#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
387#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:56
388#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:68
389msgid "Format:"
390msgstr "Formato:"
391
392#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33
393#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:61
394msgid "Completed:"
395msgstr "Completato:"
396
397#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55
398#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
399#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:84
400msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
401msgstr "Descrizione (qui puoi usare [1:WikiFormatting]):"
402
403#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75
404msgid "Add Milestone:"
405msgstr "Aggiungi edizione:"
406
407#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
408msgid "Due"
409msgstr "Rilascio"
410
411#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
412#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
413#: trac/ticket/templates/roadmap.html:41
414msgid "Completed"
415msgstr "Completato"
416
417#: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
418msgid "Manage Permissions"
419msgstr "Gestisci i permessi"
420
421#: trac/admin/templates/admin_perms.html:15
422msgid "Note that"
423msgstr "Notare che i nomi di un"
424
425#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
426#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
427msgid "Subject"
428msgstr "Soggetto"
429
430#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:69
431msgid "or"
432msgstr "o di un"
433
434#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
435msgid "Group"
436msgstr "Gruppo"
437
438#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
439msgid "names can't be all upper cased,"
440msgstr "i nomi non possono essere tutto-maiuscolo,"
441
442#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
443msgid "as this is reserved for permission names."
444msgstr "in quanto questo è riservato ai nomi dei permessi."
445
446#: trac/admin/templates/admin_perms.html:24
447msgid "Grant Permission:"
448msgstr "Concedi permesso:"
449
450#: trac/admin/templates/admin_perms.html:27
451#: trac/admin/templates/admin_perms.html:54
452msgid "Subject:"
453msgstr "Soggetto:"
454
455#: trac/admin/templates/admin_perms.html:31
456msgid "Action:"
457msgstr "Azione:"
458
459#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
460msgid ""
461"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
462"          or a group."
463msgstr "Concessione di un permesso per una determinata azione a un soggetto che può essere un utente o un gruppo."
464
465#: trac/admin/templates/admin_perms.html:51
466msgid "Add Subject to Group:"
467msgstr "Aggiungi un soggetto ad un gruppo:"
468
469#: trac/admin/templates/admin_perms.html:58
470msgid "Group:"
471msgstr "Gruppo:"
472
473#: trac/admin/templates/admin_perms.html:62
474msgid "Add a user or group to an existing permission group."
475msgstr "Aggiungi un utente o un gruppo ad un gruppo di permessi esistente."
476
477#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
478#: trac/ticket/templates/ticket.html:358
479msgid "Action"
480msgstr "Azione"
481
482#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
483msgid "Manage Plugins"
484msgstr "Gestisci i plugin"
485
486#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
487msgid "Install Plugin:"
488msgstr "Installa un plugin:"
489
490#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 trac/templates/attachment.html:31
491msgid "File:"
492msgstr ""
493
494#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28
495msgid ""
496"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
497"            the environment plugins directory."
498msgstr "Il server web non ha permessi sufficienti per mettere i file nella cartella dei plugin dell'ambiente."
499
500#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
501msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
502msgstr "Carica un plugin nel formato \"egg\" Python."
503
504#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:49
505#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111
506msgid "Author:"
507msgstr "Autore:"
508
509#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68
510msgid "Home page:"
511msgstr "Pagina home:"
512
513#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75
514msgid "License:"
515msgstr "Licenza:"
516
517#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
518msgid "Component"
519msgstr "Componente"
520
521#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
522msgid "Enabled"
523msgstr "Attivo"
524
525#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
526msgid "Versions"
527msgstr "Versioni"
528
529#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
530msgid "Manage Versions"
531msgstr "Gestisci le versioni"
532
533#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
534msgid "Modify Version:"
535msgstr "Modifica versione:"
536
537#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
538msgid "Date:"
539msgstr "Data:"
540
541#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
542msgid "Add Version:"
543msgstr "Aggiungi una versione:"
544
545#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
546msgid "Released:"
547msgstr "Rilasciato:"
548
549#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
550msgid "Released"
551msgstr "Rilasciato"
552
553#: trac/prefs/web_ui.py:48 trac/prefs/templates/prefs.html:18
554msgid "Preferences"
555msgstr "Preferenze"
556
557#: trac/prefs/web_ui.py:71
558msgid "Unknown preference panel"
559msgstr "Pannello preferenze sconosciuto"
560
561#: trac/prefs/web_ui.py:83 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9
562msgid "Date & Time"
563msgstr "Data e ora"
564
565#: trac/prefs/web_ui.py:84 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9
566msgid "Keyboard Shortcuts"
567msgstr "Scorciatoie da tastiera"
568
569#: trac/prefs/web_ui.py:86 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
570msgid "Advanced"
571msgstr "Avanzate"
572
573#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
574msgid "Preferences:"
575msgstr "Preferenze:"
576
577#: trac/prefs/templates/prefs.html:19
578msgid ""
579"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
580"      These settings are stored on the server and are identified by a "
581"session\n"
582"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to"
583" be\n"
584"      restored on subsequent visits."
585msgstr "Questa pagina consente di personalizzare le impostazioni del sito. Le impostazioni sono conservate nel server e vengono identificate tramite una chiave di sessione memorizzata in un \"cookie\". Tale cookie consente il ripristino delle impostazioni nelle visite successive."
586
587#: trac/prefs/templates/prefs.html:36
588msgid "Save changes"
589msgstr "Salva le modifiche"
590
591#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
592msgid "Session key:"
593msgstr "Chiave della sessione:"
594
595#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
596msgid ""
597"The session key is used to identify stored custom\n"
598"      settings and session data on the server. Although it is\n"
599"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
600"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
601"      in a different web browser."
602msgstr ""
603"La chiave della sessione viene utilizzata per identificare le impostazioni personalizzate memorizzate nel server.\n"
604"Sebbene l'impostazione predefinita sia di generarla automaticamente, è possibile modificarla con qualcosa di più facile da ricordare quando si desidera caricare le proprie impostazioni in un browser differente."
605
606#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
607msgid "Restore session:"
608msgstr "Ripristina sessione:"
609
610#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
611msgid "Load"
612msgstr "Carica"
613
614#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
615msgid ""
616"You may load a previously created session by entering the\n"
617"      corresponding session key below. This lets you share settings "
618"between\n"
619"      multiple computers and web browsers."
620msgstr "È possibile caricare una sessione creata precedentemente inserendo la chiave corrispondente. Questo consente la condivisione delle impostazioni tra vari computer e browser."
621
622#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17
623msgid "Time zone:"
624msgstr "Orario locale"
625
626#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:19
627msgid "Default time zone"
628msgstr "Orario locale predefinito"
629
630#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
631msgid ""
632"Configuring your time zone will result in all\n"
633"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
634"      instead of that of the server."
635msgstr "La configurazione dell'orario locale comporta la visualizzazione della tua ora locale in tutti i campi Data e Ora del sito invece di quella del server."
636
637#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29
638msgid "Example: The current time is"
639msgstr "Esempio: L'ora corrente è"
640
641#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
642msgid "(UTC)."
643msgstr ""
644
645#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
646msgid "In"
647msgstr ""
648
649#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32
650msgid "time zone"
651msgstr "zona oraria"
652
653#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32
654msgid ", this would be displayed as"
655msgstr ", questo verrà mostrato come"
656
657#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36
658msgid ""
659"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
660"Time (GMT)."
661msgstr "Nota: L'Universal Co-ordinated Time (UTC) è noto anche come Greenwich Mean Time (GMT)."
662
663#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:37
664msgid ""
665"A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
666"Greenwhich, i.e. ahead of Universal Time."
667msgstr "Un valore positivo indica un'orario locale a est di Greenwhich, avanti rispetto all'orario universale."
668
669#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
670msgid "Full name:"
671msgstr "Nome completo:"
672
673#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
674msgid "Email address:"
675msgstr "Indirizzo email:"
676
677#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
678msgid ""
679"This information is used to automatically populate some forms\n"
680"        on this site with your contact details."
681msgstr "Questa informazione viene utilizzata per popolare con i tuoi dati personali alcuni moduli del sito."
682
683#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
684msgid ""
685"This information is used to associate your login name with your\n"
686"        email address and full name, which is used for email\n"
687"        notification and RSS feeds, for example."
688msgstr "Questa informazione viene utilizzata per associare al tuo nome-utente il tuo indirizzo email e il tuo nome completo che vengono usati, per esempio, nelle notifiche email e per i flussi RSS."
689
690#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:16
691msgid "Enable access keys"
692msgstr "Attiva l'accesso da tastiera"
693
694#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:19
695msgid ""
696"This site provides keyboard shortcuts for faster\n"
697"      access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n"
698"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
699"      web browser, they are disabled by default. See"
700msgstr "Questo sito fornisce delle scorciatoie da tastiera per un rapido accesso ad alcune delle sue funzioni. Siccome queste scorciatoie possono entrare in conflitto con quelle fornite dalla propria scrivania o dal browser, sono inizialmente disabilitate. Vedi"
701
702#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:23
703msgid "TracAccessibility"
704msgstr ""
705
706#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:23
707msgid "for more information on access keys."
708msgstr "per ulteriori informazioni sull'accesso da tastiera."
709
710#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
711msgid "Pygments Theme"
712msgstr "Tema Pigmenti"
713
714#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:34
715msgid ""
716"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
717"      different coloring themes."
718msgstr "L'evidenziatore di sintassi Pigmenti può essere usato con differenti temi di colore."
719
720#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
721msgid "Theme:"
722msgstr "Tema:"
723
724#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:41
725msgid "Preview:"
726msgstr "Anteprima:"
727
728#: trac/search/web_ui.py:58 trac/search/templates/search.html:10
729#: trac/search/templates/search.html:43 trac/search/templates/search.html:48
730msgid "Search"
731msgstr "Cerca"
732
733#: trac/search/web_ui.py:102
734#, python-format
735msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
736msgstr "Elemento da ricercare troppo corto. Deve essere almeno di %(num)s caratteri."
737
738#: trac/search/web_ui.py:102
739msgid "Search Error"
740msgstr ""
741
742#: trac/search/web_ui.py:121
743msgid "Next Page"
744msgstr "Pagina successiva"
745
746#: trac/search/web_ui.py:127
747msgid "Previous Page"
748msgstr "Pagina precedente"
749
750#: trac/search/web_ui.py:169
751#, python-format
752msgid "Browse repository path %(path)s"
753msgstr "Sfoglia il percorso %(path)s del repository"
754
755#: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:60
756msgid "Results"
757msgstr "Risultati"
758
759#: trac/search/templates/search.html:63 trac/templates/diff_view.html:31
760msgid "of"
761msgstr "di"
762
763#: trac/search/templates/search.html:71
764msgid "Quickjump to"
765msgstr "Salta a"
766
767#: trac/search/templates/search.html:79
768msgid "By"
769msgstr "da"
770
771#: trac/search/templates/search.html:88
772#: trac/ticket/templates/report_view.html:169
773msgid "No matches found."
774msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza."
775
776#: trac/search/templates/search.html:93
777#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
778#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97
779#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91
780#: trac/ticket/templates/query.html:242
781#: trac/ticket/templates/report_delete.html:36
782#: trac/ticket/templates/report_edit.html:59
783#: trac/ticket/templates/report_view.html:172
784#: trac/ticket/templates/roadmap.html:74 trac/ticket/templates/ticket.html:388
785#: trac/timeline/templates/timeline.html:67
786#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157
787#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:64
788#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183
789msgid "Note:"
790msgstr "Nota:"
791
792#: trac/search/templates/search.html:93
793#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
794#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97
795#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91
796#: trac/ticket/templates/query.html:242
797#: trac/ticket/templates/report_delete.html:36
798#: trac/ticket/templates/report_edit.html:59
799#: trac/ticket/templates/report_view.html:172
800#: trac/ticket/templates/roadmap.html:74 trac/ticket/templates/ticket.html:388
801#: trac/timeline/templates/timeline.html:67
802#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157
803#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:64
804#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183
805msgid "See"
806msgstr "Vedi"
807
808#: trac/search/templates/search.html:93
809msgid "TracSearch"
810msgstr ""
811
812#: trac/search/templates/search.html:93
813msgid "for help on searching."
814msgstr "per un aiuto sulle ricerche."
815
816#: trac/templates/about.html:25
817msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
818msgstr "Trac: Gestione integrata di sorgenti e progetti software"
819
820#: trac/templates/about.html:29
821msgid ""
822"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
823"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
824"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
825"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events"
826"\n"
827"        and changes within a project."
828msgstr "Trac è un sistema per la gestione di progetti software via web e un \"tracciatore di problemi\" (bug-tracker) con l'enfasi sulla facilità d'uso e su poche cerimonie.  Ha un wiki integrato, una interfaccia con i sistemi di controllo di versione e numerosi accorgimenti per \"stare in cima agli eventi\"."
829
830#: trac/templates/about.html:35
831msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
832msgstr "Trac viene distribuito con la Licenza BSD modificata."
833
834#: trac/templates/about.html:35
835msgid "The complete text of the license can be found"
836msgstr "Il testo completo della licenza è disponibile"
837
838#: trac/templates/about.html:37
839msgid "online"
840msgstr ""
841
842#: trac/templates/about.html:37
843msgid "as well as in the"
844msgstr "e anche in"
845
846#: trac/templates/about.html:38
847msgid "COPYING"
848msgstr ""
849
850#: trac/templates/about.html:38
851msgid "file included in the distribution."
852msgstr "file incluso nella distribuzione."
853
854#: trac/templates/about.html:40
855msgid "python powered"
856msgstr "realizzato con python"
857
858#: trac/templates/about.html:43
859msgid "Please visit the Trac open source project:"
860msgstr "Visita il progetto open source Trac:"
861
862#: trac/templates/about.html:44
863msgid "http://trac.edgewall.org/"
864msgstr ""
865
866#: trac/templates/about.html:53
867msgid "System Information"
868msgstr "Informazioni di sistema"
869
870#: trac/templates/about.html:67
871msgid "Section"
872msgstr "Sezione"
873
874#: trac/templates/about.html:69 trac/templates/error.html:156
875msgid "Value"
876msgstr "Valore"
877
878#: trac/templates/attachment.html:10
879msgid "Attachment"
880msgstr "Allegato"
881
882#: trac/templates/attachment.html:18
883msgid "Attachment Navigation"
884msgstr "Navigazione degli allegati"
885
886#: trac/templates/attachment.html:21
887#, python-format
888msgid "Back to %(parent)s"
889msgstr "Torna a %(parent)s"
890
891#: trac/templates/attachment.html:28
892msgid "Add Attachment to"
893msgstr "Aggiungi allegato a"
894
895#: trac/templates/attachment.html:34
896msgid "Attachment Info"
897msgstr "Info allegato"
898
899#: trac/templates/attachment.html:37 trac/ticket/templates/ticket.html:263
900#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97
901msgid "Your email or username:"
902msgstr "Il tuo indirizzo email oppure il nome utente:"
903
904#: trac/templates/attachment.html:43
905msgid "Description of the file (optional):"
906msgstr "Descrizione del file (opzionale):"
907
908#: trac/templates/attachment.html:48
909msgid "Replace existing attachment of the same name"
910msgstr "Sostituisci l'allegato esistente con il medesimo nome"
911
912#: trac/templates/attachment.html:65
913msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
914msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo allegato?"
915
916#: trac/templates/attachment.html:65 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:45
917msgid "This is an irreversible operation."
918msgstr "Questa è una operazione irreversibile."
919
920#: trac/templates/attachment.html:85 trac/ticket/templates/ticket.html:174
921msgid "Description"
922msgstr "Descrizione"
923
924#: trac/templates/attachment.html:89
925msgid "(added by"
926msgstr "(aggiunto da"
927
928#: trac/templates/attachment.html:90 trac/templates/diff_view.html:46
929#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:119
930#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:110
931#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:44
932msgid "ago)"
933msgstr "fa)"
934
935#: trac/templates/attachment.html:110
936msgid "Delete attachment"
937msgstr "Elimina allegato"
938
939#: trac/templates/diff_div.html:52
940#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:139
941msgid "Property"
942msgstr "Proprietà"
943
944#: trac/templates/diff_div.html:63 trac/ticket/templates/ticket.html:69
945#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
946msgid "to"
947msgstr "a"
948
949#: trac/templates/diff_div.html:69
950msgid "Differences"
951msgstr "Differenze"
952
953#: trac/templates/diff_view.html:17 trac/templates/history_view.html:15
954#: trac/timeline/templates/timeline.html:15
955#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:20
956msgid "Navigation"
957msgstr "Navigazione"
958
959#: trac/templates/diff_view.html:23
960msgid "Changes"
961msgstr "Modifiche"
962
963#: trac/templates/diff_view.html:24 trac/templates/diff_view.html:27
964msgid "between"
965msgstr "tra"
966
967#: trac/templates/diff_view.html:25 trac/templates/diff_view.html:31
968#: trac/templates/history_view.html:33 trac/ticket/templates/ticket.html:106
969#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:43
970msgid "Version"
971msgstr "Versione"
972
973#: trac/templates/diff_view.html:25 trac/templates/diff_view.html:28
974#: trac/timeline/templates/timeline.html:25
975msgid "and"
976msgstr "a"
977
978#: trac/templates/diff_view.html:28 trac/ticket/web_ui.py:596
979#: trac/ticket/templates/ticket.html:103
980msgid "Initial Version"
981msgstr "Versione iniziale"
982
983#: trac/templates/diff_view.html:30
984#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:85
985msgid "from"
986msgstr "da"
987
988#: trac/templates/diff_view.html:43
989#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:108
990msgid "Timestamp:"
991msgstr "Ora:"
992
993#: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:51
994#: trac/templates/diff_view.html:56
995msgid "(multiple changes)"
996msgstr "(modifiche multiple)"
997
998#: trac/templates/diff_view.html:52
999msgid "(IP:"
1000msgstr ""
1001
1002#: trac/templates/diff_view.html:54
1003msgid "Comment:"
1004msgstr "Commento:"
1005
1006#: trac/templates/diff_view.html:62
1007#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:165
1008#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84
1009msgid "Legend:"
1010msgstr "Legenda:"
1011
1012#: trac/templates/diff_view.html:64
1013#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:167
1014msgid "Unmodified"
1015msgstr "Non modificato"
1016
1017#: trac/templates/diff_view.html:65
1018#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:168
1019#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86
1020msgid "Added"
1021msgstr "Aggiunto"
1022
1023#: trac/templates/diff_view.html:66
1024#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:169
1025#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
1026msgid "Removed"
1027msgstr "Rimosso"
1028
1029#: trac/templates/diff_view.html:67 trac/ticket/query.py:468
1030#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:171
1031#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:90
1032msgid "Modified"
1033msgstr "Modificato"
1034
1035#: trac/templates/error.html:53
1036msgid ""
1037"==== How to Reproduce ====\n"
1038"\n"
1039"While doing a"
1040msgstr ""
1041"==== Come riprodurre ====\n"
1042"\n"
1043"Mentre si fa una"
1044
1045#: trac/templates/error.html:56
1046msgid "operation on `"
1047msgstr "operazione su `"
1048
1049#: trac/templates/error.html:56
1050msgid ""
1051"`, Trac issued an internal error.\n"
1052"\n"
1053"''(please provide additional details here)''"
1054msgstr "`, Trac ha provocato un errore. ''(prego fornire ulteriori dettagli)''"
1055
1056#: trac/templates/error.html:60
1057msgid ""
1058"Request parameters:\n"
1059"{{{"
1060msgstr ""
1061"Parametri della richiesta:\n"
1062"{{{"
1063
1064#: trac/templates/error.html:65
1065msgid "==== System Information ===="
1066msgstr "==== Informazioni di Sistema ===="
1067
1068#: trac/templates/error.html:68
1069msgid ""
1070"==== Python Traceback ====\n"
1071"{{{"
1072msgstr ""
1073
1074#: trac/templates/error.html:93
1075msgid "Oops…"
1076msgstr ""
1077
1078#: trac/templates/error.html:95
1079msgid "Trac detected an internal error:"
1080msgstr "Trac ha provocato un errore interno:"
1081
1082#: trac/templates/error.html:100
1083msgid ""
1084"There was an internal error in Trac. It is recommended\n"
1085"              that you inform your local"
1086msgstr "C'è un errore interno in Trac. Si raccomanda di avvisare il proprio"
1087
1088#: trac/templates/error.html:102
1089msgid ""
1090"Trac\n"
1091"              administrator"
1092msgstr "amministratore Trac."
1093
1094#: trac/templates/error.html:103
1095msgid ""
1096"and give him all the information he needs to\n"
1097"              reproduce the issue."
1098msgstr "e di dargli tutte le informazioni necessarie per riprodurre il problema."
1099
1100#: trac/templates/error.html:108
1101msgid "To that end, you could"
1102msgstr "A questo scopo puoi"
1103
1104#: trac/templates/error.html:108
1105msgid ""
1106"a ticket at this\n"
1107"                  site."
1108msgstr "una segnalazione in questo sito"
1109
1110#: trac/templates/error.html:112
1111msgid "The action that triggered the error was:"
1112msgstr "L'azione che ha causato l'errore è stata:"
1113
1114#: trac/templates/error.html:118
1115msgid ""
1116"If you think this should work you can reproduce the problem,\n"
1117"              you should consider reporting this to the Trac team."
1118msgstr "Se pensi che questo possa essere utile per riprodurre il problema considera l'opportunità di comunicarlo al gruppo di sviluppo di Trac."
1119
1120#: trac/templates/error.html:120
1121msgid "Before you do that, though, please first try"
1122msgstr "Prima di far questo, quindi, prova"
1123
1124#: trac/templates/error.html:122
1125msgid "searching"
1126msgstr "a cercare"
1127
1128#: trac/templates/error.html:122
1129msgid ""
1130"for similar issues, as it is quite likely that this problem\n"
1131"                has been reported before. For questions about "
1132"installation\n"
1133"                and configuration of Trac, please try the"
1134msgstr "segnalazioni simili perché quasi sicuramente questo è un problema che è già stato riportato. Per domande sull'installazione e sulla configurazione di Trac prova con la"
1135
1136#: trac/templates/error.html:126
1137msgid "mailing list"
1138msgstr ""
1139
1140#: trac/templates/error.html:126
1141msgid "instead of filing a ticket."
1142msgstr "piuttosto di inserire una segnalazione."
1143
1144#: trac/templates/error.html:130
1145msgid "Otherwise, please"
1146msgstr "Altrimenti, prego"
1147
1148#: trac/templates/error.html:130
1149msgid ""
1150"a new ticket at\n"
1151"                the Trac project site, where you can describe the problem"
1152" and\n"
1153"                explain how to reproduce it."
1154msgstr "Una nuova segnalazione nel sito del progetto Trac dove potrai descrivere il problema e spiegare come riprodurlo."
1155
1156#: trac/templates/error.html:135
1157msgid "Python Traceback"
1158msgstr "Traccia python"
1159
1160#: trac/templates/error.html:136
1161msgid "Most recent call last:"
1162msgstr ""
1163
1164#: trac/templates/error.html:141 trac/templates/error.html:168
1165msgid "File \""
1166msgstr ""
1167
1168#: trac/templates/error.html:141
1169msgid ""
1170"\",\n"
1171"                        line"
1172msgstr ""
1173"\",\n"
1174"riga"
1175
1176#: trac/templates/error.html:142 trac/templates/error.html:168
1177msgid ", in"
1178msgstr ""
1179
1180#: trac/templates/error.html:146
1181msgid "Code fragment:"
1182msgstr "Frammento di codice:"
1183
1184#: trac/templates/error.html:154
1185msgid "Local variables:"
1186msgstr "Variabili locali:"
1187
1188#: trac/templates/error.html:168
1189msgid "\", line"
1190msgstr "\", riga"
1191
1192#: trac/templates/error.html:174
1193msgid "System Information:"
1194msgstr "Informazioni di sistema:"
1195
1196#: trac/templates/error.html:186
1197msgid "TracGuide"
1198msgstr "GuidaTrac"
1199
1200#: trac/templates/error.html:186
1201msgid "— The Trac User and Administration Guide"
1202msgstr "- La guida per l'utente e per l'amministrazione di Trac"
1203
1204#: trac/templates/history_view.html:17
1205msgid "Back to"
1206msgstr "Torna a"
1207
1208#: trac/templates/history_view.html:22
1209msgid "Change History for"
1210msgstr "Cambia cronologia per "
1211
1212#: trac/templates/history_view.html:29
1213msgid "Change history"
1214msgstr "Cambia cronologia"
1215
1216#: trac/templates/history_view.html:34
1217#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108
1218msgid "Date"
1219msgstr "Data"
1220
1221#: trac/templates/history_view.html:35
1222#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:109
1223msgid "Author"
1224msgstr "Autore"
1225
1226#: trac/templates/history_view.html:36
1227#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
1228msgid "Comment"
1229msgstr "Commento"
1230
1231#: trac/templates/history_view.html:48
1232msgid "View this version"
1233msgstr "Visualizza questa versione"
1234
1235#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
1236msgid "Available Projects"
1237msgstr "Progetti disponibili"
1238
1239#: trac/templates/index.html:18
1240msgid "Error"
1241msgstr "Errore"
1242
1243#: trac/templates/layout.html:47
1244msgid "Search:"
1245msgstr "Ricerca:"
1246
1247#: trac/templates/layout.html:60
1248msgid "Warning:"
1249msgstr "Avviso:"
1250
1251#: trac/templates/layout.html:63
1252msgid "Warnings:"
1253msgstr "Avvisi:"
1254
1255#: trac/templates/layout.html:81
1256msgid "Download in other formats:"
1257msgstr "Scarica in altri formati:"
1258
1259#: trac/templates/macros.html:35
1260msgid "anonymous"
1261msgstr "anonimo"
1262
1263#: trac/templates/macros.html:69 trac/templates/macros.html:70
1264msgid "Previous"
1265msgstr "Precedente"
1266
1267#: trac/templates/macros.html:79 trac/templates/macros.html:80
1268msgid "Next"
1269msgstr "Successivo"
1270
1271#: trac/templates/macros.html:90
1272msgid "View differences"
1273msgstr "Mostra le differenze"
1274
1275#: trac/templates/macros.html:93
1276msgid "inline"
1277msgstr "in linea"
1278
1279#: trac/templates/macros.html:95
1280msgid "side by side"
1281msgstr "fianco a fianco"
1282
1283#: trac/templates/macros.html:97
1284msgid "Show"
1285msgstr "Mostra"
1286
1287#: trac/templates/macros.html:100
1288msgid "lines around each change"
1289msgstr "righe attorno ad ogni modifica"
1290
1291#: trac/templates/macros.html:103
1292msgid "Ignore:"
1293msgstr "Ignora:"
1294
1295#: trac/templates/macros.html:107
1296msgid "Blank lines"
1297msgstr "Righe vuote"
1298
1299#: trac/templates/macros.html:112
1300msgid "Case changes"
1301msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo"
1302
1303#: trac/templates/macros.html:117
1304msgid "White space changes"
1305msgstr "Modifiche spazi vuoti"
1306
1307#: trac/templates/macros.html:134 trac/templates/macros.html:147
1308msgid "HTML preview not available"
1309msgstr "Anteprima HTML non disponibile"
1310
1311#: trac/templates/macros.html:136
1312msgid "since the file size exceeds"
1313msgstr "in quanto la dimensione del file eccede i"
1314
1315#: trac/templates/macros.html:137
1316msgid "bytes."
1317msgstr "byte."
1318
1319#: trac/templates/macros.html:139
1320msgid "since no preview renderer could handle it."
1321msgstr "perché nessun gestore di anteprima può utilizzarlo."
1322
1323#: trac/templates/macros.html:142
1324msgid "Try"
1325msgstr "Prova"
1326
1327#: trac/templates/macros.html:143
1328msgid "downloading"
1329msgstr "scaricamento"
1330
1331#: trac/templates/macros.html:143
1332msgid "the file instead."
1333msgstr ""
1334
1335#: trac/templates/macros.html:147
1336msgid ""
1337".\n"
1338"          To view,"
1339msgstr ""
1340
1341#: trac/templates/macros.html:148
1342msgid "download"
1343msgstr "scarica"
1344
1345#: trac/templates/macros.html:148
1346msgid "the file."
1347msgstr "il file"
1348
1349#: trac/templates/macros.html:150
1350msgid "found:"
1351msgstr "trovato:"
1352
1353#: trac/templates/macros.html:168
1354msgid "View attachment"
1355msgstr "Mostra l'allegato"
1356
1357#: trac/templates/macros.html:169
1358msgid ") - added by"
1359msgstr ") - aggiunto da"
1360
1361#: trac/templates/macros.html:170 trac/ticket/templates/query_results.html:65
1362msgid "ago."
1363msgstr "fa."
1364
1365#: trac/templates/macros.html:175 trac/templates/macros.html:186
1366msgid "Attachments"
1367msgstr "Allegati"
1368
1369#: trac/templates/macros.html:212
1370msgid "Attach file"
1371msgstr "Allega file"
1372
1373#: trac/templates/macros.html:236 trac/templates/macros.html:240
1374msgid "s:"
1375msgstr ""
1376
1377#: trac/templates/macros.html:240
1378msgid "Total"
1379msgstr "Totale"
1380
1381#: trac/ticket/query.py:469
1382msgid "Created"
1383msgstr "Creato"
1384
1385#: trac/ticket/query.py:472
1386msgid "Ticket"
1387msgstr "Segnalazione"
1388
1389#: trac/ticket/query.py:488
1390msgid "contains"
1391msgstr "contiene"
1392
1393#: trac/ticket/query.py:489
1394msgid "doesn't contain"
1395msgstr "non contiene"
1396
1397#: trac/ticket/query.py:490
1398msgid "begins with"
1399msgstr "inizia con"
1400
1401#: trac/ticket/query.py:491
1402msgid "ends with"
1403msgstr "termina con"
1404
1405#: trac/ticket/query.py:492 trac/ticket/query.py:496
1406msgid "is"
1407msgstr "è"
1408
1409#: trac/ticket/query.py:493 trac/ticket/query.py:497
1410msgid "is not"
1411msgstr "non è"
1412
1413#: trac/ticket/query.py:542 trac/ticket/report.py:424 trac/ticket/web_ui.py:107
1414#: trac/timeline/web_ui.py:179 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:234
1415msgid "RSS Feed"
1416msgstr ""
1417
1418#: trac/ticket/query.py:544 trac/ticket/report.py:427 trac/ticket/web_ui.py:103
1419msgid "Comma-delimited Text"
1420msgstr "Testo delimitato da virgole"
1421
1422#: trac/ticket/query.py:546 trac/ticket/report.py:429 trac/ticket/web_ui.py:105
1423msgid "Tab-delimited Text"
1424msgstr "Testo delimitato da tabulazioni"
1425
1426#: trac/ticket/query.py:568 trac/ticket/report.py:52
1427msgid "View Tickets"
1428msgstr "Segnalazioni"
1429
1430#: trac/ticket/query.py:736 trac/ticket/templates/query.html:28
1431#: trac/ticket/templates/report_delete.html:19
1432#: trac/ticket/templates/report_edit.html:20
1433#: trac/ticket/templates/report_view.html:19
1434msgid "Custom Query"
1435msgstr "Query personalizzata"
1436
1437#: trac/ticket/query.py:821
1438#, python-format
1439msgid "[Error: %(error)s]"
1440msgstr "[Errore: %(error)s]"
1441
1442#: trac/ticket/query.py:937
1443msgid "No results"
1444msgstr "Nessun risultato"
1445
1446#: trac/ticket/report.py:100 trac/ticket/report.py:222
1447#: trac/ticket/templates/query.html:27
1448#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
1449#: trac/ticket/templates/report_edit.html:18
1450#: trac/ticket/templates/report_view.html:17
1451msgid "Available Reports"
1452msgstr "Report disponibili"
1453
1454#: trac/ticket/report.py:164
1455#, python-format
1456msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
1457msgstr "Elimina il report {%(num)s} %(title)s"
1458
1459#: trac/ticket/report.py:168 trac/ticket/report.py:180
1460#: trac/ticket/report.py:233
1461#, python-format
1462msgid "Report %(num)s does not exist."
1463msgstr "Il report %(num)s non esiste."
1464
1465#: trac/ticket/report.py:169 trac/ticket/report.py:181
1466#: trac/ticket/report.py:234
1467msgid "Invalid Report Number"
1468msgstr "Numero del report errato"
1469
1470#: trac/ticket/report.py:193
1471msgid "Create New Report"
1472msgstr "Crea un nuovo report"
1473
1474#: trac/ticket/report.py:198
1475#, python-format
1476msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
1477msgstr "Modifica il report {%(num)d} %(title)s"
1478
1479#: trac/ticket/report.py:217
1480#, python-format
1481msgid "Report failed: %(error)s"
1482msgstr "Report fallito: %(error)s"
1483
1484#: trac/ticket/report.py:224
1485msgid "This is a list of available reports."
1486msgstr "Questo è l'elenco dei report disponibili."
1487
1488#: trac/ticket/report.py:250
1489#, python-format
1490msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
1491msgstr "Quando specificato il numero del report dev'essere \"%(num)s\"."
1492
1493#: trac/ticket/report.py:283
1494#, python-format
1495msgid "Report execution failed: %(error)s"
1496msgstr "Esecuzione del report fallita: %(error)s"
1497
1498#: trac/ticket/report.py:431
1499msgid "SQL Query"
1500msgstr "Query SQL"
1501
1502#: trac/ticket/report.py:437
1503#, python-format
1504msgid "Report %(num)s has no SQL query."
1505msgstr "Il report %(num)s non ha una query SQL."
1506
1507#: trac/ticket/report.py:473
1508#, python-format
1509msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined."
1510msgstr "La variabile '%(name)s' non è definita."
1511
1512#: trac/ticket/roadmap.py:187 trac/ticket/roadmap.py:295
1513#: trac/ticket/roadmap.py:432 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
1514#: trac/ticket/templates/roadmap.html:20
1515msgid "Roadmap"
1516msgstr "Tappe"
1517
1518#: trac/ticket/roadmap.py:226
1519msgid "iCalendar"
1520msgstr ""
1521
1522#: trac/ticket/roadmap.py:304 trac/ticket/roadmap.py:354
1523#, python-format
1524msgid "Milestone %(name)s"
1525msgstr "Edizione %(name)s"
1526
1527#: trac/ticket/roadmap.py:321
1528#, python-format
1529msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
1530msgstr "Segnalazione #%(num)s: %(summary)s"
1531
1532#: trac/ticket/roadmap.py:503
1533#, python-format
1534msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name"
1535msgstr "L'edizione \"%(name)s\" esiste già, per favore scegli un altro nome"
1536
1537#: trac/ticket/roadmap.py:507
1538msgid "You must provide a name for the milestone."
1539msgstr "Devi fornire un nome per l'edizione."
1540
1541#: trac/ticket/roadmap.py:514
1542msgid "Completion date may not be in the future"
1543msgstr "La data finale potrebbe non essere nel futuro"
1544
1545#: trac/ticket/web_ui.py:129 trac/ticket/templates/ticket.html:17
1546msgid "New Ticket"
1547msgstr "Nuova segnalazione"
1548
1549#: trac/ticket/web_ui.py:188
1550msgid "Ticket changes"
1551msgstr "Modifiche alle segnalazioni"
1552
1553#: trac/ticket/web_ui.py:190
1554msgid "Ticket details"
1555msgstr "Dettagli della segnalazione"
1556
1557#: trac/ticket/web_ui.py:514
1558msgid "Ticket History"
1559msgstr "Cronologia della segnalazione"
1560
1561#: trac/ticket/web_ui.py:594 trac/ticket/web_ui.py:647
1562#: trac/ticket/web_ui.py:653 trac/wiki/web_ui.py:363 trac/wiki/web_ui.py:369
1563#: trac/wiki/web_ui.py:512 trac/wiki/web_ui.py:518
1564#, python-format
1565msgid "Version %(num)s"
1566msgstr "Versione %(num)s"
1567
1568#: trac/ticket/web_ui.py:659
1569msgid "Ticket Diff"
1570msgstr "Diff segnalazione"
1571
1572#: trac/ticket/web_ui.py:718
1573msgid "No permission to change ticket fields."
1574msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione."
1575
1576#: trac/ticket/web_ui.py:725
1577msgid "No permissions to change ticket fields."
1578msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione."
1579
1580#: trac/ticket/web_ui.py:733
1581msgid "No permissions to add a comment."
1582msgstr "Non hai i permessi per aggiungere un commento."
1583
1584#: trac/ticket/web_ui.py:741
1585msgid ""
1586"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
1587"someone else since you started"
1588msgstr "Spiacente, non è possibile salvare le modifiche. Questa segnalazione è stata modificata da qualcun altro dopo l'inizio delle tue modifiche."
1589
1590#: trac/ticket/web_ui.py:746
1591msgid "Tickets must contain a summary."
1592msgstr "La segnalazione deve contenere un sommario."
1593
1594#: trac/ticket/web_ui.py:770
1595#, python-format
1596msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
1597msgstr "La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai %(num)s caratteri)"
1598
1599#: trac/ticket/web_ui.py:783
1600msgid "Invalid comment threading identifier"
1601msgstr "Identificatore del gruppo del commento non valido"
1602
1603#: trac/ticket/web_ui.py:791
1604#, python-format
1605msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
1606msgstr "Il campo '%(field)s' della segnalazione non è valido: %(message)s"
1607
1608#: trac/ticket/web_ui.py:913 trac/ticket/templates/query.html:98
1609msgid "yes"
1610msgstr "sì"
1611
1612#: trac/ticket/web_ui.py:913 trac/ticket/templates/query.html:101
1613msgid "no"
1614msgstr ""
1615
1616#: trac/ticket/web_ui.py:1107 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:144
1617msgid "modified"
1618msgstr "modificato"
1619
1620#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9
1621#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:23
1622msgid "Delete Milestone"
1623msgstr "Elimina edizione"
1624
1625#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
1626msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
1627msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa edizione?"
1628
1629#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
1630msgid "Retarget associated tickets to milestone"
1631msgstr "Riassegna le segnalazioni associate alla edizione"
1632
1633#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
1634#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
1635#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:92
1636#: trac/ticket/templates/roadmap.html:75
1637msgid "TracRoadmap"
1638msgstr ""
1639
1640#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
1641msgid ""
1642"for help on using\n"
1643"      the roadmap."
1644msgstr "per un aiuto sull'uso delle tappe."
1645
1646#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
1647#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:39
1648msgid "Edit Milestone"
1649msgstr "Modifica edizione"
1650
1651#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
1652#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:40
1653msgid "New Milestone"
1654msgstr "Nuova edizione"
1655
1656#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:47
1657msgid "Name of the milestone:"
1658msgstr "Nome dell'edizione:"
1659
1660#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:52
1661msgid "Schedule"
1662msgstr "Programmazione"
1663
1664#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
1665msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
1666msgstr "Riassegna le segnalazioni associate e aperte alla edizione:"
1667
1668#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
1669#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:92
1670#: trac/ticket/templates/roadmap.html:75
1671msgid ""
1672"for help on using\n"
1673"        the roadmap."
1674msgstr "per un aiuto sull'uso delle tappe."
1675
1676#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
1677#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:24
1678msgid "Milestone"
1679msgstr "Edizione"
1680
1681#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:28
1682msgid ""
1683"ago\n"
1684"            ("
1685msgstr ""
1686"fa\n"
1687"  ("
1688
1689#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32
1690#: trac/ticket/templates/roadmap.html:46
1691msgid "late"
1692msgstr "dopo"
1693
1694#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:35
1695#: trac/ticket/templates/roadmap.html:49
1696msgid "Due in"
1697msgstr "Atteso in"
1698
1699#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:39
1700#: trac/ticket/templates/roadmap.html:53
1701msgid "No date set"
1702msgstr "Nessuna data impostata"
1703
1704#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:49
1705#: trac/timeline/templates/timeline.html:47
1706msgid "by"
1707msgstr "da"
1708
1709#: trac/ticket/templates/query.html:33
1710#: trac/ticket/templates/query_results.html:22
1711#: trac/ticket/templates/report_view.html:56
1712msgid "match"
1713msgstr "corrisponde"
1714
1715#: trac/ticket/templates/query.html:46
1716msgid "Filters"
1717msgstr "Filtri"
1718
1719#: trac/ticket/templates/query.html:47
1720msgid "Query filters"
1721msgstr "Filtri della query"
1722
1723#: trac/ticket/templates/query.html:122
1724msgid "Add filter"
1725msgstr "Aggiungi un filtro"
1726
1727#: trac/ticket/templates/query.html:142
1728msgid "Columns"
1729msgstr "Colonne"
1730
1731#: trac/ticket/templates/query.html:156
1732msgid "Group results by"
1733msgstr "Risultati del gruppo per"
1734
1735#: trac/ticket/templates/query.html:166
1736msgid "descending"
1737msgstr "discendente"
1738
1739#: trac/ticket/templates/query.html:170
1740msgid "Show under each result:"
1741msgstr "Mostra sotto a ciascun risultato:"
1742
1743#: trac/ticket/templates/query.html:242
1744#: trac/ticket/templates/report_edit.html:46
1745msgid "TracQuery"
1746msgstr ""
1747
1748#: trac/ticket/templates/query.html:242
1749msgid "for help on using queries."
1750msgstr "per un aiuto sull'uso delle query."
1751
1752#: trac/ticket/templates/query_results.html:49
1753#: trac/ticket/templates/query_results.html:51
1754#: trac/ticket/templates/report_view.html:105
1755#: trac/ticket/templates/report_view.html:112
1756msgid "View ticket"
1757msgstr "Mostra segnalazione"
1758
1759#: trac/ticket/templates/query_results.html:64
1760msgid "Reported by"
1761msgstr "Riportato da"
1762
1763#: trac/ticket/templates/report_delete.html:14
1764#: trac/ticket/templates/report_edit.html:15
1765#: trac/ticket/templates/report_view.html:14
1766msgid "Report Navigation"
1767msgstr "Navigazione del report"
1768
1769#: trac/ticket/templates/report_delete.html:28
1770msgid "Are you sure you want to delete this report?"
1771msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo report?"
1772
1773#: trac/ticket/templates/report_delete.html:37
1774#: trac/ticket/templates/report_edit.html:60
1775#: trac/ticket/templates/report_view.html:173
1776msgid "TracReports"
1777msgstr ""
1778
1779#: trac/ticket/templates/report_delete.html:37
1780#: trac/ticket/templates/report_edit.html:60
1781#: trac/ticket/templates/report_view.html:173
1782msgid "for help on using and creating reports."
1783msgstr "per un aiuto sull'uso e sulla creazione dei report."
1784
1785#: trac/ticket/templates/report_edit.html:31
1786msgid "Report Title:"
1787msgstr "Titolo del report:"
1788
1789#: trac/ticket/templates/report_edit.html:35
1790msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
1791msgstr "Descrizione: (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])"
1792
1793#: trac/ticket/templates/report_edit.html:44
1794msgid "Error:"
1795msgstr "Errore"
1796
1797#: trac/ticket/templates/report_edit.html:46
1798msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with"
1799msgstr "Query per il report: (può essere sia una SQL o, se inizia con"
1800
1801#: trac/ticket/templates/report_edit.html:46
1802msgid "query:"
1803msgstr ""
1804
1805#: trac/ticket/templates/report_edit.html:46
1806msgid ", a"
1807msgstr ", una espressione"
1808
1809#: trac/ticket/templates/report_edit.html:46
1810msgid "expression)"
1811msgstr ")"
1812
1813#: trac/ticket/templates/report_view.html:26
1814msgid "matches)"
1815msgstr "corrispondenza)"
1816
1817#: trac/ticket/templates/report_view.html:90
1818#: trac/ticket/templates/report_view.html:97
1819msgid "View report"
1820msgstr "Mostra il report"
1821
1822#: trac/ticket/templates/roadmap.html:26
1823msgid "Show already completed milestones"
1824msgstr "Mostra le edizioni già completate"
1825
1826#: trac/ticket/templates/roadmap.html:37
1827msgid "Milestone:"
1828msgstr "Edizione:"
1829
1830#: trac/ticket/templates/roadmap.html:42
1831msgid ""
1832"ago\n"
1833"                ("
1834msgstr ""
1835"fa\n"
1836"    ("
1837
1838#: trac/ticket/templates/ticket.html:51
1839msgid "Ticket Navigation"
1840msgstr "Navigazione segnalazione"
1841
1842#: trac/ticket/templates/ticket.html:65
1843#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142
1844msgid "added"
1845msgstr "aggiunto"
1846
1847#: trac/ticket/templates/ticket.html:68
1848msgid "changed from"
1849msgstr "modificato da"
1850
1851#: trac/ticket/templates/ticket.html:71
1852#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140
1853msgid "set to"
1854msgstr "impostato a"
1855
1856#: trac/ticket/templates/ticket.html:74
1857msgid "deleted"
1858msgstr "eliminato"
1859
1860#: trac/ticket/templates/ticket.html:87
1861msgid "Ticket #"
1862msgstr "Segnalazione #"
1863
1864#: trac/ticket/templates/ticket.html:91
1865msgid "Create New Ticket"
1866msgstr "Crea una nuova segnalazione"
1867
1868#: trac/ticket/templates/ticket.html:102 trac/ticket/templates/ticket.html:105
1869msgid "— at"
1870msgstr "- a"
1871
1872#: trac/ticket/templates/ticket.html:116
1873msgid "Preview ("
1874msgstr "Anteprima ("
1875
1876#: trac/ticket/templates/ticket.html:116 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:54
1877msgid "skip"
1878msgstr "salta"
1879
1880#: trac/ticket/templates/ticket.html:121 trac/ticket/templates/ticket.html:228
1881msgid "in reply to:"
1882msgstr "in risposta a:"
1883
1884#: trac/ticket/templates/ticket.html:123
1885msgid "Changed by"
1886msgstr "Modificato da"
1887
1888#: trac/ticket/templates/ticket.html:129
1889msgid "Note: this ticket can't be saved, see the"
1890msgstr "Nota: questa segnalazione non può essere salvata, vedi"
1891
1892#: trac/ticket/templates/ticket.html:129
1893msgid "warnings"
1894msgstr "avvisi"
1895
1896#: trac/ticket/templates/ticket.html:129
1897msgid "above"
1898msgstr "sopra"
1899
1900#: trac/ticket/templates/ticket.html:136
1901msgid "Opened"
1902msgstr "Aperto"
1903
1904#: trac/ticket/templates/ticket.html:136 trac/ticket/templates/ticket.html:137
1905msgid "ago"
1906msgstr "fa"
1907
1908#: trac/ticket/templates/ticket.html:137
1909msgid "Last modified"
1910msgstr "Ultima modifica"
1911
1912#: trac/ticket/templates/ticket.html:138
1913msgid "(future ticket)"
1914msgstr "(segnalazione futura)"
1915
1916#: trac/ticket/templates/ticket.html:146
1917msgid "Reported by:"
1918msgstr "Segnalato da:"
1919
1920#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
1921msgid "Owned by:"
1922msgstr "Posseduto da:"
1923
1924#: trac/ticket/templates/ticket.html:177
1925msgid "(last modified by"
1926msgstr "(ultima modifica di"
1927
1928#: trac/ticket/templates/ticket.html:179
1929msgid "diff"
1930msgstr ""
1931
1932#: trac/ticket/templates/ticket.html:186
1933msgid "Create a copy of this ticket"
1934msgstr "Crea una copia di questa segnalazione"
1935
1936#: trac/ticket/templates/ticket.html:202
1937msgid "Reply, quoting this description"
1938msgstr "Replica, quotando questa descrizione"
1939
1940#: trac/ticket/templates/ticket.html:220
1941msgid "Change History"
1942msgstr "Cambia cronologia"
1943
1944#: trac/ticket/templates/ticket.html:232
1945msgid "follow-up"
1946msgstr "segui"
1947
1948#: trac/ticket/templates/ticket.html:238
1949msgid "Changed"
1950msgstr "Modificato"
1951
1952#: trac/ticket/templates/ticket.html:239
1953msgid "ago by"
1954msgstr "fa da"
1955
1956#: trac/ticket/templates/ticket.html:255
1957msgid "Add/Change #"
1958msgstr "Aggiungi/modifica #"
1959
1960#: trac/ticket/templates/ticket.html:275
1961msgid ""
1962"Comment (you may use\n"
1963"              [1:WikiFormatting]\n"
1964"              here):"
1965msgstr "Commento (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])"
1966
1967#: trac/ticket/templates/ticket.html:287
1968msgid "Properties"
1969msgstr "Proprietà"
1970
1971#: trac/ticket/templates/ticket.html:290
1972msgid "Summary:"
1973msgstr "Sommario:"
1974
1975#: trac/ticket/templates/ticket.html:298
1976msgid "Reporter:"
1977msgstr "Segnalatore:"
1978
1979#: trac/ticket/templates/ticket.html:370
1980msgid "I have files to attach to this ticket"
1981msgstr "Ho dei file da allegare a questa segnalazione"
1982
1983#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
1984msgid "TracTickets"
1985msgstr "TracSegnalazioni"
1986
1987#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
1988msgid ""
1989"for help on using\n"
1990"        tickets."
1991msgstr "per un aiuto sull'uso delle segnalazioni."
1992
1993#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
1994msgid "Changes (by"
1995msgstr "Modifiche (di"
1996
1997#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
1998msgid "Description changed by"
1999msgstr "Descrizione modificata da"
2000
2001#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28
2002msgid ""
2003"-- \n"
2004"Ticket URL: <"
2005msgstr "URL della segnalazione:"
2006
2007#: trac/timeline/web_ui.py:71 trac/timeline/templates/timeline.html:10
2008#: trac/timeline/templates/timeline.html:21
2009msgid "Timeline"
2010msgstr "Avanzamenti"
2011
2012#: trac/timeline/web_ui.py:191
2013msgid "Previous period"
2014msgstr "Periodo precedente"
2015
2016#: trac/timeline/web_ui.py:197
2017msgid "Next period"
2018msgstr "Periodo successivo"
2019
2020#: trac/timeline/web_ui.py:257
2021#, python-format
2022msgid "%(date)s in Timeline"
2023msgstr "%(date)s di avanzamento"
2024
2025#: trac/timeline/templates/timeline.html:25
2026msgid "View changes from"
2027msgstr "Mostra le modifiche da"
2028
2029#: trac/timeline/templates/timeline.html:26
2030msgid "days back"
2031msgstr "giorni fa"
2032
2033#: trac/timeline/templates/timeline.html:67
2034msgid "TracTimeline"
2035msgstr ""
2036
2037#: trac/timeline/templates/timeline.html:67
2038msgid "for information about the timeline view."
2039msgstr "per informazioni sulla vista avanzamenti."
2040
2041#: trac/versioncontrol/api.py:82
2042#, python-format
2043msgid "Can't synchronize with the repository (%(error)s)"
2044msgstr "Non è possibile sincronizzare il deposito (%(error)s)"
2045
2046#: trac/versioncontrol/api.py:104
2047#, python-format
2048msgid ""
2049"Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python "
2050"bindings for \"%(name)s\" are correctly installed."
2051msgstr "Sistema di controllo del versionamento \"%(name)s\" non supportato. Controlla che siano correttamente installati i binding Python per \"%(name)s\""
2052
2053#: trac/versioncontrol/api.py:137
2054#, python-format
2055msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
2056msgstr "Nel repository non esiste il changeset %(rev)s"
2057
2058#: trac/versioncontrol/api.py:138
2059msgid "No such changeset"
2060msgstr "Questo changeset non c'è"
2061
2062#: trac/versioncontrol/api.py:144
2063msgid "No such node"
2064msgstr "Questo nodo non c'è"
2065
2066#: trac/versioncontrol/api.py:483
2067#, python-format
2068msgid "Insufficient permissions to access %(path)s"
2069msgstr "Permessi insufficenti per accedere a %(path)s"
2070
2071#: trac/versioncontrol/api.py:488
2072#, python-format
2073msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s"
2074msgstr "Permessi insufficenti per accedere al changeset %(id)s"
2075
2076#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:40
2077#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:99
2078#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:20
2079#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_view.html:31
2080msgid "Last Change"
2081msgstr "Ultima modifica"
2082
2083#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:42
2084msgid "View file without annotations"
2085msgstr "Mostra i file senza annotazioni"
2086
2087#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:43
2088msgid "Normal"
2089msgstr "Normale"
2090
2091#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45
2092msgid ""
2093"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
2094"consuming...)"
2095msgstr "Annota ciascuna riga con la revisione delle ultime modifiche (può occupare parecchio tempo...)"
2096
2097#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:46
2098msgid "Annotate"
2099msgstr "Annota"
2100
2101#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:49
2102msgid "Revision Log"
2103msgstr "Log della revisione"
2104
2105#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:60
2106msgid "View revision:"
2107msgstr "Mostra revisione:"
2108
2109#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:70
2110msgid "Visit:"
2111msgstr "Visita:"
2112
2113#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:78
2114msgid "Jump to the chosen preselected path"
2115msgstr "Vai all'indirizzo preselezionato"
2116
2117#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:97
2118#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106
2119#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:598
2120msgid "Rev"
2121msgstr ""
2122
2123#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106
2124msgid "Parent Directory"
2125msgstr "Cartella genitore"
2126
2127#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:115
2128#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:43 trac/wiki/templates/wiki_view.html:41
2129msgid "Revision info"
2130msgstr "Info revisione"
2131
2132#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:117
2133msgid "Revision"
2134msgstr "Revisione"
2135
2136#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:118
2137msgid "(checked in by"
2138msgstr "(controllato da"
2139
2140#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157
2141msgid "TracBrowser"
2142msgstr ""
2143
2144#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157
2145msgid "for help on using the browser."
2146msgstr "per un aiuto sull'uso del browser."
2147
2148#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:168
2149msgid "Select paths and revs for Diff"
2150msgstr "Seleziona i percorsi e le revisioni per Diff"
2151
2152#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27
2153msgid "Reverse Diff"
2154msgstr ""
2155
2156#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
2157#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50
2158msgid "Changeset"
2159msgstr ""
2160
2161#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
2162#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
2163#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48
2164msgid "Show full changeset"
2165msgstr "Mostra l'intero changeset"
2166
2167#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
2168msgid "for"
2169msgstr "per"
2170
2171#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
2172#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40
2173#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45
2174#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47
2175#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:78
2176msgid "Show entry in browser"
2177msgstr "Mostra l'elemento nel browser"
2178
2179#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39
2180msgid "Changes in"
2181msgstr "Modifiche in"
2182
2183#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41
2184msgid "Show revision log"
2185msgstr "Mostra il log della revisione"
2186
2187#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:44
2188msgid "Changes from"
2189msgstr "Modifiche da"
2190
2191#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45
2192#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47
2193msgid "at"
2194msgstr "a"
2195
2196#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
2197#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48
2198msgid "r"
2199msgstr ""
2200
2201#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91
2202#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94
2203msgid "Show differences"
2204msgstr "Mostra le differenze"
2205
2206#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91
2207msgid "view diffs"
2208msgstr "visualizza le differenze"
2209
2210#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
2211msgid "Show previous version in browser"
2212msgstr "Mostra le versioni precedenti nel browser"
2213
2214#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
2215msgid "previous"
2216msgstr "precedente"
2217
2218#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:123
2219msgid "Message:"
2220msgstr "Messaggio:"
2221
2222#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:135
2223msgid "Location:"
2224msgstr "Posizione:"
2225
2226#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:143
2227msgid "removed"
2228msgstr "rimosso"
2229
2230#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:145
2231msgid "copied"
2232msgstr "copiato"
2233
2234#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:146
2235msgid "moved"
2236msgstr "spostato"
2237
2238#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9
2239#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:22
2240msgid "Prepare Diff"
2241msgstr "Prepara Diff"
2242
2243#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:28
2244msgid "Select the base and the target for the diff:"
2245msgstr "Seleziona la base e la destinazione per diff:"
2246
2247#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:31
2248msgid "From:"
2249msgstr "Dalla revisione"
2250
2251#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:35
2252#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:45
2253msgid "at revision:"
2254msgstr "alla:"
2255
2256#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:41
2257msgid "To:"
2258msgstr "A:"
2259
2260#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:51
2261msgid ""
2262"For either path, you can start typing the path and will be\n"
2263"              presented a list of existing directories and files to "
2264"select\n"
2265"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
2266"              up/down cursor keys and hitting tab."
2267msgstr "Puoi iniziare ad inserire ciascun percorso e ti verrà presentato un elenco di cartelle e di file esistenti da cui potrai scegliere. Seleziona un elemento cliccandoci sopra o utilizzando le frecce giù/sù e premendo il tasto tabulatore."
2268
2269#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:65
2270msgid "TracChangeset"
2271msgstr ""
2272
2273#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:65
2274msgid "for help on using the diff feature."
2275msgstr "per un aiuto sull'uso della funzione diff."
2276
2277#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20
2278msgid "View Revision Log"
2279msgstr "Mostra il log della revisione"
2280
2281#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
2282msgid "(log)"
2283msgstr ""
2284
2285#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:17
2286msgid "View Latest Revision"
2287msgstr "Mostra l'ultima revisione"
2288
2289#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:20
2290msgid "Newer Revisions"
2291msgstr "Revisioni più recenti"
2292
2293#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23
2294msgid "Older Revisions"
2295msgstr "Revisioni più vecchie"
2296
2297#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:36
2298msgid "Revision Log Mode:"
2299msgstr "Modalità di log della revisione:"
2300
2301#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:40
2302msgid "Stop on copy"
2303msgstr "Arresta la copia"
2304
2305#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:46
2306msgid "Follow copies"
2307msgstr "Segui le copie"
2308
2309#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52
2310msgid "Show only adds and deletes"
2311msgstr "Mostra solo le aggiunte e le cancellazioni"
2312
2313#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:57
2314msgid "View log starting at"
2315msgstr "Mostra i log a partire dal"
2316
2317#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:61
2318msgid "and back to"
2319msgstr "e indietro fino al"
2320
2321#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:66
2322msgid "Show at most"
2323msgstr "Mostra al massimo"
2324
2325#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:68
2326msgid "revisions per page."
2327msgstr "revisioni per pagina."
2328
2329#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73
2330msgid "Show full log messages"
2331msgstr "Mostra i messaggio di log completi"
2332
2333#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:91
2334msgid "Copied or renamed"
2335msgstr "Copiato o rinominato"
2336
2337#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98
2338msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)"
2339msgstr "Diff tra vecchia revisione a nuova revisione (selezionale sotto)"
2340
2341#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107
2342msgid "Chgset"
2343msgstr ""
2344
2345#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:110
2346msgid "Log Message"
2347msgstr "Messaggio di log"
2348
2349#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121
2350msgid "copied from"
2351msgstr "copiato da"
2352
2353#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135
2354msgid "View log starting at this revision"
2355msgstr "Mostra i log a partire da questa revisione"
2356
2357#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:177
2358msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)"
2359msgstr "Diff tra vecchia revisione a nuova revisione (selezionale sotto)"
2360
2361#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183
2362msgid "TracRevisionLog"
2363msgstr ""
2364
2365#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183
2366msgid "for help on using the revision log."
2367msgstr "per un aiuto sull'uso dei log delle revisioni."
2368
2369#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1
2370msgid ""
2371"#\n"
2372"# ChangeLog for"
2373msgstr ""
2374"#\n"
2375"# ChangeLog per"
2376
2377#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
2378msgid ""
2379"# \n"
2380"# Generated by Trac"
2381msgstr ""
2382"#\n"
2383"# Generato con Trac"
2384
2385#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297
2386msgid "Browse Source"
2387msgstr "Sorgenti"
2388
2389#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:344
2390#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:239
2391msgid "Invalid Changeset Number"
2392msgstr "Numero di changeset non valido"
2393
2394#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351
2395#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:95
2396msgid "Parent directory"
2397msgstr "Cartella genitore"
2398
2399#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:431
2400#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:331
2401msgid "Zip Archive"
2402msgstr "Archivio zip"
2403
2404#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:598
2405msgid "Revision in which the line changed"
2406msgstr "La revisione in cui la riga è stata modificata"
2407
2408#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:330
2409msgid "Unified Diff"
2410msgstr "Diff uniformato"
2411
2412#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:368
2413#, python-format
2414msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
2415msgstr "Changeset %(id)s per %(path)s"
2416
2417#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370
2418#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:391
2419#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:409
2420#, python-format
2421msgid "Changeset %(id)s"
2422msgstr ""
2423
2424#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:440
2425#, python-format
2426msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
2427msgstr "Mostra nel browser la revisione %(rev)s di questo file"
2428
2429#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:579
2430#, python-format
2431msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
2432msgstr "Mostra il changeset %(id)s ristretto a %(path)s"
2433
2434#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:587
2435#, python-format
2436msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
2437msgstr "Mostra le differenze %(range)s ristrette a %(path)s\""
2438
2439#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:748
2440msgid "Repository checkins"
2441msgstr "Inserimenti nel repository"
2442
2443#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:914
2444msgid "Changesets"
2445msgstr ""
2446
2447#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:167
2448#, python-format
2449msgid ""
2450"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
2451"any previous revision."
2452msgstr "Il file o la cartella '%(path)s' non esiste nella revisione %(rev)s o nelle revisioni precedenti."
2453
2454#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:167
2455msgid "Nonexistent path"
2456msgstr "Percorso inesistente"
2457
2458#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:184
2459#, python-format
2460msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
2461msgstr "Log della revisione (ripartita in %(path)s, rev. %(rev)s)"
2462
2463#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:238
2464msgid "ChangeLog"
2465msgstr ""
2466
2467#: trac/wiki/macros.py:453
2468#, python-format
2469msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
2470msgstr "Errore: Non ho la descrizione per la macro %(name)s"
2471
2472#: trac/wiki/macros.py:532
2473msgid "Table of Contents"
2474msgstr "Indice dei contenuti"
2475
2476#: trac/wiki/model.py:141
2477msgid "Page not modified"
2478msgstr "Pagina non modificata"
2479
2480#: trac/wiki/web_ui.py:82 trac/wiki/web_ui.py:571
2481msgid "Wiki"
2482msgstr ""
2483
2484#: trac/wiki/web_ui.py:84
2485msgid "Help/Guide"
2486msgstr "Aiuto/Guida"
2487
2488#: trac/wiki/web_ui.py:116
2489#, python-format
2490msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
2491msgstr "Non c'è la versione \"%(num)s\" per la pagina wiki \"%(name)s"
2492
2493#: trac/wiki/web_ui.py:260
2494#, python-format
2495msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
2496msgstr "Il campo \"%(field)s\" della pagina wiki non è valido: %(message)s"
2497
2498#: trac/wiki/web_ui.py:263
2499#, python-format
2500msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
2501msgstr "Pagina wiki non valida: %(message)s"
2502
2503#: trac/wiki/web_ui.py:313
2504#, python-format
2505msgid "Version %(num)s of page %(name)s does not exist"
2506msgstr "La versione %(num)s della pagina %(name)s non esiste"
2507
2508#: trac/wiki/web_ui.py:365
2509msgid "Page history"
2510msgstr "Cronologia della pagina"
2511
2512#: trac/wiki/web_ui.py:446
2513#, python-format
2514msgid "Page %(name)s does not exist"
2515msgstr "La pagina %(name)s non esiste"
2516
2517#: trac/wiki/web_ui.py:483
2518#, python-format
2519msgid "Page %(name)s not found"
2520msgstr "La pagina %(name)s non è stata trovata"
2521
2522#: trac/wiki/web_ui.py:533
2523msgid "Wiki changes"
2524msgstr "Modifiche wiki"
2525
2526#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:14
2527#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:27 trac/wiki/templates/wiki_view.html:21
2528msgid "Wiki Navigation"
2529msgstr "Navigazione wiki"
2530
2531#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:16
2532#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:29 trac/wiki/templates/wiki_view.html:27
2533msgid "Start Page"
2534msgstr "Pagina iniziale"
2535
2536#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:17
2537#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 trac/wiki/templates/wiki_view.html:28
2538msgid "Index"
2539msgstr "Indice"
2540
2541#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:18
2542#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_view.html:29
2543msgid "History"
2544msgstr "Cronologia"
2545
2546#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:35
2547msgid "Delete"
2548msgstr "Elimina"
2549
2550#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39
2551msgid "Are you sure you want to"
2552msgstr "Sei sicuro di voler"
2553
2554#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39
2555msgid "delete"
2556msgstr "cancellare"
2557
2558#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39
2559msgid "this page?"
2560msgstr "questa pagina?"
2561
2562#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:41
2563msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
2564msgstr "Questa è l'unica versione quindi la pagina verrà rimossa completamente!"
2565
2566#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:40
2567msgid "Editing"
2568msgstr "Modifica"
2569
2570#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45
2571msgid "Change information for future version"
2572msgstr "Modifica le informazioni per le versioni future"
2573
2574#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:46 trac/wiki/templates/wiki_view.html:44
2575msgid "(modified by"
2576msgstr "(modificato da"
2577
2578#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:64
2579msgid ""
2580"Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
2581"            editing. Your changes cannot be saved."
2582msgstr "Spiacente, questa pagina è stata modificata da qualcun altro dopo che tu hai iniziato a lavorarci. Le tue modifiche non possono essere salvate."
2583
2584#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:77
2585msgid "Adjust edit area height:"
2586msgstr "Sistema l'altezza dell'area di modifica:"
2587
2588#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:89
2589msgid ""
2590"[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
2591"          [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
2592msgstr ""
2593
2594#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94
2595msgid "Change information"
2596msgstr "Informazioni sulla modifica"
2597
2598#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102
2599msgid "Comment about this change (optional):"
2600msgstr "Commento a questa modifica (opzionale):"
2601
2602#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:109
2603msgid "Page is read-only"
2604msgstr "La pagina è in sola lettura"
2605
2606#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57
2607msgid "Describe"
2608msgstr "Descrivi"
2609
2610#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:58
2611msgid "here."
2612msgstr "qui"
2613
2614#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:75
2615msgid "Edit this page"
2616msgstr "Modifica questa pagina"
2617
2618#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:78
2619msgid "Create this page"
2620msgstr "Crea questa pagina"
2621
2622#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:80
2623msgid "Using the template:"
2624msgstr "Utilizza il modulo:"
2625
2626#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:83
2627msgid "(blank page)"
2628msgstr "(pagina vuota)"
2629
2630#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:102
2631msgid "Delete this version"
2632msgstr "Elimina questa versione"
2633
2634#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:104
2635msgid "Delete page"
2636msgstr "Elimina la pagina"
2637