| 1 | # Italian translations for Trac. |
|---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the Trac project. |
|---|
| 3 | # Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>, 2007. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: Trac 0.11\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2007-07-15 21:01+0200\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2007-07-23 08:52+0200\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: docit \n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | "Generated-By: Babel 0.9dev-r222\n" |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28 |
|---|
| 19 | msgid "About Trac" |
|---|
| 20 | msgstr "Info Trac" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: trac/attachment.py:115 |
|---|
| 23 | #, python-format |
|---|
| 24 | msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" |
|---|
| 25 | msgstr "Allegato '%(id)s' a %(parent)s" |
|---|
| 26 | |
|---|
| 27 | #: trac/attachment.py:117 |
|---|
| 28 | #, python-format |
|---|
| 29 | msgid "Attachments of %(parent)s" |
|---|
| 30 | msgstr "Allegati di '%(parent)s'" |
|---|
| 31 | |
|---|
| 32 | #: trac/attachment.py:171 |
|---|
| 33 | #, python-format |
|---|
| 34 | msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." |
|---|
| 35 | msgstr "L'allegato '%(title)s' non esiste." |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: trac/attachment.py:171 |
|---|
| 38 | msgid "Invalid Attachment" |
|---|
| 39 | msgstr "Allegato non valido" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: trac/attachment.py:213 |
|---|
| 42 | msgid "Could not delete attachment" |
|---|
| 43 | msgstr "Non è possibile eliminare l'allegato" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | #: trac/attachment.py:318 |
|---|
| 46 | #, python-format |
|---|
| 47 | msgid "Attachment '%(filename)s' not found" |
|---|
| 48 | msgstr "L'allegato '%(filename)s' non è stato trovato" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #: trac/attachment.py:388 |
|---|
| 51 | msgid "Bad request" |
|---|
| 52 | msgstr "Richiesta errata" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #: trac/attachment.py:497 trac/attachment.py:520 trac/admin/web_ui.py:383 |
|---|
| 55 | #: trac/admin/web_ui.py:386 trac/admin/web_ui.py:390 |
|---|
| 56 | msgid "No file uploaded" |
|---|
| 57 | msgstr "Non è stato caricato alcun file" |
|---|
| 58 | |
|---|
| 59 | #: trac/attachment.py:505 |
|---|
| 60 | msgid "Can't upload empty file" |
|---|
| 61 | msgstr "Non è possibile caricare un file vuoto" |
|---|
| 62 | |
|---|
| 63 | #: trac/attachment.py:511 |
|---|
| 64 | #, python-format |
|---|
| 65 | msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" |
|---|
| 66 | msgstr "Dimensione massima dell'allegato: byte %(num)s" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #: trac/attachment.py:511 |
|---|
| 69 | msgid "Upload failed" |
|---|
| 70 | msgstr "Caricamento fallito" |
|---|
| 71 | |
|---|
| 72 | #: trac/attachment.py:535 |
|---|
| 73 | #, python-format |
|---|
| 74 | msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" |
|---|
| 75 | msgstr "Il campo %(field)s dell'allegato non è valido: %(message)s" |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | #: trac/attachment.py:538 |
|---|
| 78 | #, python-format |
|---|
| 79 | msgid "Invalid attachment: %(message)s" |
|---|
| 80 | msgstr "Allegato non valido: %(message)s" |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | #: trac/attachment.py:575 |
|---|
| 83 | #, python-format |
|---|
| 84 | msgid "%(context)s (delete)" |
|---|
| 85 | msgstr "%(context)s (elimina)" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | #: trac/attachment.py:635 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:487 |
|---|
| 88 | #: trac/wiki/web_ui.py:63 |
|---|
| 89 | msgid "Plain Text" |
|---|
| 90 | msgstr "Testo non formattato" |
|---|
| 91 | |
|---|
| 92 | #: trac/attachment.py:640 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:492 |
|---|
| 93 | msgid "Original Format" |
|---|
| 94 | msgstr "Formato originale" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | #: trac/perm.py:39 |
|---|
| 97 | #, python-format |
|---|
| 98 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" |
|---|
| 99 | msgstr "Per effettuare questa operazione è necessario avere i permessi %(perm)s" |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #: trac/perm.py:261 |
|---|
| 102 | #, python-format |
|---|
| 103 | msgid "%(name)s is not a valid action." |
|---|
| 104 | msgstr "%(name)s non è una azione valida." |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | #: trac/admin/web_ui.py:65 |
|---|
| 107 | msgid "Admin" |
|---|
| 108 | msgstr "Amministra" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | #: trac/admin/web_ui.py:66 trac/admin/templates/admin.html:18 |
|---|
| 111 | msgid "Administration" |
|---|
| 112 | msgstr "Amministrazione" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | #: trac/admin/web_ui.py:82 |
|---|
| 115 | msgid "No administration panels available" |
|---|
| 116 | msgstr "Non c'è alcun pannello di amministrazione" |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | #: trac/admin/web_ui.py:93 |
|---|
| 119 | msgid "Unknown administration panel" |
|---|
| 120 | msgstr "Pannello di amministrazione sconosciuto" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #: trac/admin/web_ui.py:168 trac/admin/web_ui.py:195 trac/admin/web_ui.py:284 |
|---|
| 123 | #: trac/admin/web_ui.py:359 trac/prefs/web_ui.py:82 |
|---|
| 124 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 |
|---|
| 125 | msgid "General" |
|---|
| 126 | msgstr "Generale" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #: trac/admin/web_ui.py:168 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 |
|---|
| 129 | msgid "Basic Settings" |
|---|
| 130 | msgstr "Impostazioni base" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | #: trac/admin/web_ui.py:195 trac/admin/templates/admin_logging.html:9 |
|---|
| 133 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21 |
|---|
| 134 | msgid "Logging" |
|---|
| 135 | msgstr "Registrazione" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | #: trac/admin/web_ui.py:204 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 |
|---|
| 138 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:75 |
|---|
| 139 | msgid "None" |
|---|
| 140 | msgstr "Nessuno" |
|---|
| 141 | |
|---|
| 142 | #: trac/admin/web_ui.py:205 |
|---|
| 143 | msgid "Console" |
|---|
| 144 | msgstr "" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #: trac/admin/web_ui.py:207 trac/templates/attachment.html:88 |
|---|
| 147 | msgid "File" |
|---|
| 148 | msgstr "" |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | #: trac/admin/web_ui.py:209 |
|---|
| 151 | msgid "Syslog" |
|---|
| 152 | msgstr "" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: trac/admin/web_ui.py:211 |
|---|
| 155 | msgid "Windows event log" |
|---|
| 156 | msgstr "" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #: trac/admin/web_ui.py:225 |
|---|
| 159 | #, python-format |
|---|
| 160 | msgid "Unknown log type %(type)s" |
|---|
| 161 | msgstr "Tipo di log sconosciuto %(type)s" |
|---|
| 162 | |
|---|
| 163 | #: trac/admin/web_ui.py:226 |
|---|
| 164 | msgid "Invalid log type" |
|---|
| 165 | msgstr "Tipo di log non valido" |
|---|
| 166 | |
|---|
| 167 | #: trac/admin/web_ui.py:237 |
|---|
| 168 | #, python-format |
|---|
| 169 | msgid "Unknown log level %(level)s" |
|---|
| 170 | msgstr "Livello di log sconosciuto %(level)s" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: trac/admin/web_ui.py:238 |
|---|
| 173 | msgid "Invalid log level" |
|---|
| 174 | msgstr "Livello di log non valido" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | #: trac/admin/web_ui.py:254 |
|---|
| 177 | msgid "You must specify a log file" |
|---|
| 178 | msgstr "Devi specificare un file di log" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: trac/admin/web_ui.py:255 |
|---|
| 181 | msgid "Missing field" |
|---|
| 182 | msgstr "Campo mancante" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: trac/admin/web_ui.py:284 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 |
|---|
| 185 | msgid "Permissions" |
|---|
| 186 | msgstr "Permessi" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | #: trac/admin/web_ui.py:298 |
|---|
| 189 | msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" |
|---|
| 190 | msgstr "Gli elementi tutto-maiuscolo sono riservati ai nomi dei permessi" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: trac/admin/web_ui.py:304 |
|---|
| 193 | msgid "Unknown action" |
|---|
| 194 | msgstr "Azione sconosciuta" |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | #: trac/admin/web_ui.py:312 |
|---|
| 197 | #, python-format |
|---|
| 198 | msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\"" |
|---|
| 199 | msgstr "Il permesso \"%(action)s\" era già assegnato a \"%(subject)s\"" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | #: trac/admin/web_ui.py:324 |
|---|
| 202 | #, python-format |
|---|
| 203 | msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\"" |
|---|
| 204 | msgstr "\"%(subject)s\" faceva già parte del gruppo \"%(group)s\"" |
|---|
| 205 | |
|---|
| 206 | #: trac/admin/web_ui.py:359 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 |
|---|
| 207 | msgid "Plugins" |
|---|
| 208 | msgstr "" |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | #: trac/admin/web_ui.py:394 |
|---|
| 211 | msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" |
|---|
| 212 | msgstr "Il file caricato non è un sorgente python nè un \\\"egg\\\"" |
|---|
| 213 | |
|---|
| 214 | #: trac/admin/web_ui.py:399 |
|---|
| 215 | #, python-format |
|---|
| 216 | msgid "Plugin %(name)s already installed" |
|---|
| 217 | msgstr "Il plugin %(name)s è già installato" |
|---|
| 218 | |
|---|
| 219 | #: trac/admin/templates/admin.html:10 |
|---|
| 220 | msgid "Administration:" |
|---|
| 221 | msgstr "Amministrazione:" |
|---|
| 222 | |
|---|
| 223 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 |
|---|
| 224 | msgid "Basics" |
|---|
| 225 | msgstr "Basi" |
|---|
| 226 | |
|---|
| 227 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 |
|---|
| 228 | msgid "Project" |
|---|
| 229 | msgstr "Progetto" |
|---|
| 230 | |
|---|
| 231 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 |
|---|
| 232 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 |
|---|
| 233 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 |
|---|
| 234 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 |
|---|
| 235 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 |
|---|
| 236 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21 |
|---|
| 237 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77 |
|---|
| 238 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 |
|---|
| 239 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 |
|---|
| 240 | msgid "Name:" |
|---|
| 241 | msgstr "Nome:" |
|---|
| 242 | |
|---|
| 243 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 |
|---|
| 244 | msgid "URL:" |
|---|
| 245 | msgstr "" |
|---|
| 246 | |
|---|
| 247 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 |
|---|
| 248 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:307 |
|---|
| 249 | msgid "Description:" |
|---|
| 250 | msgstr "Descrizione" |
|---|
| 251 | |
|---|
| 252 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 |
|---|
| 253 | msgid "Components" |
|---|
| 254 | msgstr "Componenti" |
|---|
| 255 | |
|---|
| 256 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 |
|---|
| 257 | msgid "Manage Components" |
|---|
| 258 | msgstr "Gestione componenti" |
|---|
| 259 | |
|---|
| 260 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 |
|---|
| 261 | msgid "Owner:" |
|---|
| 262 | msgstr "Possessore:" |
|---|
| 263 | |
|---|
| 264 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 |
|---|
| 265 | msgid "Modify Component:" |
|---|
| 266 | msgstr "Componente modificato:" |
|---|
| 267 | |
|---|
| 268 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 |
|---|
| 269 | msgid "" |
|---|
| 270 | "Description (you may use\n" |
|---|
| 271 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 272 | " here):" |
|---|
| 273 | msgstr "Descrizione (qui puoi usare la [1:WikiFormatting]):" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 |
|---|
| 276 | msgid "Add Component:" |
|---|
| 277 | msgstr "Aggiungi componente:" |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 280 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 281 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 282 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68 |
|---|
| 283 | #: trac/templates/error.html:156 |
|---|
| 284 | msgid "Name" |
|---|
| 285 | msgstr "Nome" |
|---|
| 286 | |
|---|
| 287 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 288 | msgid "Owner" |
|---|
| 289 | msgstr "Possessore" |
|---|
| 290 | |
|---|
| 291 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 292 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 293 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 294 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 295 | msgid "Default" |
|---|
| 296 | msgstr "" |
|---|
| 297 | |
|---|
| 298 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 |
|---|
| 299 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 |
|---|
| 300 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126 |
|---|
| 301 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 |
|---|
| 302 | msgid "" |
|---|
| 303 | "You can remove all items from this list to completely hide this\n" |
|---|
| 304 | " field from the user interface." |
|---|
| 305 | msgstr "Se desideri nascondere completamente questo campo dall'interfaccia utente puoi rimuovere tutti gli elementi di questo elenco ." |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 |
|---|
| 308 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 |
|---|
| 309 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132 |
|---|
| 310 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 |
|---|
| 311 | msgid "" |
|---|
| 312 | "As long as you don't add any items to the list, this field\n" |
|---|
| 313 | " will remain completely hidden from the user interface." |
|---|
| 314 | msgstr "Finché non verrà aggiunto un elemento a questo elenco, questo campo rimarrà nascosto nell'interfaccia utente." |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 |
|---|
| 317 | msgid "Manage" |
|---|
| 318 | msgstr "Gestisci" |
|---|
| 319 | |
|---|
| 320 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 |
|---|
| 321 | msgid "Modify" |
|---|
| 322 | msgstr "Modifica" |
|---|
| 323 | |
|---|
| 324 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 |
|---|
| 325 | msgid "Add" |
|---|
| 326 | msgstr "Aggiungi" |
|---|
| 327 | |
|---|
| 328 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 329 | msgid "Order" |
|---|
| 330 | msgstr "Ordina" |
|---|
| 331 | |
|---|
| 332 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:63 |
|---|
| 333 | msgid "Configuration" |
|---|
| 334 | msgstr "Configurazione" |
|---|
| 335 | |
|---|
| 336 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27 |
|---|
| 337 | msgid "Type:" |
|---|
| 338 | msgstr "Tipo:" |
|---|
| 339 | |
|---|
| 340 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36 |
|---|
| 341 | msgid "Log level:" |
|---|
| 342 | msgstr "Livello di log:" |
|---|
| 343 | |
|---|
| 344 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44 |
|---|
| 345 | msgid "Log file:" |
|---|
| 346 | msgstr "File di log:" |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 |
|---|
| 349 | msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" |
|---|
| 350 | msgstr "Se specifichi un percorso relativo il file di log verrà messo nella cartella" |
|---|
| 351 | |
|---|
| 352 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
|---|
| 353 | msgid "log" |
|---|
| 354 | msgstr "" |
|---|
| 355 | |
|---|
| 356 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
|---|
| 357 | msgid "directory of the project environment (" |
|---|
| 358 | msgstr "dell'ambiente del progetto (" |
|---|
| 359 | |
|---|
| 360 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:55 |
|---|
| 361 | msgid "You may need to restart the server for these changes to take effect." |
|---|
| 362 | msgstr "Affinché le modifiche abbiano effetto è necessario riavviare il server." |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:390 |
|---|
| 365 | msgid "Milestones" |
|---|
| 366 | msgstr "Edizioni" |
|---|
| 367 | |
|---|
| 368 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 |
|---|
| 369 | msgid "Manage Milestones" |
|---|
| 370 | msgstr "Gestisci le edizioni" |
|---|
| 371 | |
|---|
| 372 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19 |
|---|
| 373 | msgid "Modify Milestone:" |
|---|
| 374 | msgstr "Modifica edizione:" |
|---|
| 375 | |
|---|
| 376 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24 |
|---|
| 377 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82 |
|---|
| 378 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:53 |
|---|
| 379 | msgid "Due:" |
|---|
| 380 | msgstr "Rilascio:" |
|---|
| 381 | |
|---|
| 382 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27 |
|---|
| 383 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 |
|---|
| 384 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86 |
|---|
| 385 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 |
|---|
| 386 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 |
|---|
| 387 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:56 |
|---|
| 388 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:68 |
|---|
| 389 | msgid "Format:" |
|---|
| 390 | msgstr "Formato:" |
|---|
| 391 | |
|---|
| 392 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33 |
|---|
| 393 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:61 |
|---|
| 394 | msgid "Completed:" |
|---|
| 395 | msgstr "Completato:" |
|---|
| 396 | |
|---|
| 397 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55 |
|---|
| 398 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 |
|---|
| 399 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:84 |
|---|
| 400 | msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" |
|---|
| 401 | msgstr "Descrizione (qui puoi usare [1:WikiFormatting]):" |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 |
|---|
| 404 | msgid "Add Milestone:" |
|---|
| 405 | msgstr "Aggiungi edizione:" |
|---|
| 406 | |
|---|
| 407 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 408 | msgid "Due" |
|---|
| 409 | msgstr "Rilascio" |
|---|
| 410 | |
|---|
| 411 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 412 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 |
|---|
| 413 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:41 |
|---|
| 414 | msgid "Completed" |
|---|
| 415 | msgstr "Completato" |
|---|
| 416 | |
|---|
| 417 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 |
|---|
| 418 | msgid "Manage Permissions" |
|---|
| 419 | msgstr "Gestisci i permessi" |
|---|
| 420 | |
|---|
| 421 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:15 |
|---|
| 422 | msgid "Note that" |
|---|
| 423 | msgstr "Notare che i nomi di un" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
|---|
| 426 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 |
|---|
| 427 | msgid "Subject" |
|---|
| 428 | msgstr "Soggetto" |
|---|
| 429 | |
|---|
| 430 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:69 |
|---|
| 431 | msgid "or" |
|---|
| 432 | msgstr "o di un" |
|---|
| 433 | |
|---|
| 434 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
|---|
| 435 | msgid "Group" |
|---|
| 436 | msgstr "Gruppo" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
|---|
| 439 | msgid "names can't be all upper cased," |
|---|
| 440 | msgstr "i nomi non possono essere tutto-maiuscolo," |
|---|
| 441 | |
|---|
| 442 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
|---|
| 443 | msgid "as this is reserved for permission names." |
|---|
| 444 | msgstr "in quanto questo è riservato ai nomi dei permessi." |
|---|
| 445 | |
|---|
| 446 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 |
|---|
| 447 | msgid "Grant Permission:" |
|---|
| 448 | msgstr "Concedi permesso:" |
|---|
| 449 | |
|---|
| 450 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:27 |
|---|
| 451 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:54 |
|---|
| 452 | msgid "Subject:" |
|---|
| 453 | msgstr "Soggetto:" |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:31 |
|---|
| 456 | msgid "Action:" |
|---|
| 457 | msgstr "Azione:" |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:39 |
|---|
| 460 | msgid "" |
|---|
| 461 | "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" |
|---|
| 462 | " or a group." |
|---|
| 463 | msgstr "Concessione di un permesso per una determinata azione a un soggetto che può essere un utente o un gruppo." |
|---|
| 464 | |
|---|
| 465 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:51 |
|---|
| 466 | msgid "Add Subject to Group:" |
|---|
| 467 | msgstr "Aggiungi un soggetto ad un gruppo:" |
|---|
| 468 | |
|---|
| 469 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:58 |
|---|
| 470 | msgid "Group:" |
|---|
| 471 | msgstr "Gruppo:" |
|---|
| 472 | |
|---|
| 473 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:62 |
|---|
| 474 | msgid "Add a user or group to an existing permission group." |
|---|
| 475 | msgstr "Aggiungi un utente o un gruppo ad un gruppo di permessi esistente." |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 |
|---|
| 478 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:358 |
|---|
| 479 | msgid "Action" |
|---|
| 480 | msgstr "Azione" |
|---|
| 481 | |
|---|
| 482 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 |
|---|
| 483 | msgid "Manage Plugins" |
|---|
| 484 | msgstr "Gestisci i plugin" |
|---|
| 485 | |
|---|
| 486 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21 |
|---|
| 487 | msgid "Install Plugin:" |
|---|
| 488 | msgstr "Installa un plugin:" |
|---|
| 489 | |
|---|
| 490 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 trac/templates/attachment.html:31 |
|---|
| 491 | msgid "File:" |
|---|
| 492 | msgstr "" |
|---|
| 493 | |
|---|
| 494 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28 |
|---|
| 495 | msgid "" |
|---|
| 496 | "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" |
|---|
| 497 | " the environment plugins directory." |
|---|
| 498 | msgstr "Il server web non ha permessi sufficienti per mettere i file nella cartella dei plugin dell'ambiente." |
|---|
| 499 | |
|---|
| 500 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32 |
|---|
| 501 | msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." |
|---|
| 502 | msgstr "Carica un plugin nel formato \"egg\" Python." |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:49 |
|---|
| 505 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 |
|---|
| 506 | msgid "Author:" |
|---|
| 507 | msgstr "Autore:" |
|---|
| 508 | |
|---|
| 509 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 |
|---|
| 510 | msgid "Home page:" |
|---|
| 511 | msgstr "Pagina home:" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75 |
|---|
| 514 | msgid "License:" |
|---|
| 515 | msgstr "Licenza:" |
|---|
| 516 | |
|---|
| 517 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 |
|---|
| 518 | msgid "Component" |
|---|
| 519 | msgstr "Componente" |
|---|
| 520 | |
|---|
| 521 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 |
|---|
| 522 | msgid "Enabled" |
|---|
| 523 | msgstr "Attivo" |
|---|
| 524 | |
|---|
| 525 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 |
|---|
| 526 | msgid "Versions" |
|---|
| 527 | msgstr "Versioni" |
|---|
| 528 | |
|---|
| 529 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 |
|---|
| 530 | msgid "Manage Versions" |
|---|
| 531 | msgstr "Gestisci le versioni" |
|---|
| 532 | |
|---|
| 533 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 |
|---|
| 534 | msgid "Modify Version:" |
|---|
| 535 | msgstr "Modifica versione:" |
|---|
| 536 | |
|---|
| 537 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 |
|---|
| 538 | msgid "Date:" |
|---|
| 539 | msgstr "Data:" |
|---|
| 540 | |
|---|
| 541 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 |
|---|
| 542 | msgid "Add Version:" |
|---|
| 543 | msgstr "Aggiungi una versione:" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 |
|---|
| 546 | msgid "Released:" |
|---|
| 547 | msgstr "Rilasciato:" |
|---|
| 548 | |
|---|
| 549 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 550 | msgid "Released" |
|---|
| 551 | msgstr "Rilasciato" |
|---|
| 552 | |
|---|
| 553 | #: trac/prefs/web_ui.py:48 trac/prefs/templates/prefs.html:18 |
|---|
| 554 | msgid "Preferences" |
|---|
| 555 | msgstr "Preferenze" |
|---|
| 556 | |
|---|
| 557 | #: trac/prefs/web_ui.py:71 |
|---|
| 558 | msgid "Unknown preference panel" |
|---|
| 559 | msgstr "Pannello preferenze sconosciuto" |
|---|
| 560 | |
|---|
| 561 | #: trac/prefs/web_ui.py:83 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9 |
|---|
| 562 | msgid "Date & Time" |
|---|
| 563 | msgstr "Data e ora" |
|---|
| 564 | |
|---|
| 565 | #: trac/prefs/web_ui.py:84 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9 |
|---|
| 566 | msgid "Keyboard Shortcuts" |
|---|
| 567 | msgstr "Scorciatoie da tastiera" |
|---|
| 568 | |
|---|
| 569 | #: trac/prefs/web_ui.py:86 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 |
|---|
| 570 | msgid "Advanced" |
|---|
| 571 | msgstr "Avanzate" |
|---|
| 572 | |
|---|
| 573 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 |
|---|
| 574 | msgid "Preferences:" |
|---|
| 575 | msgstr "Preferenze:" |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:19 |
|---|
| 578 | msgid "" |
|---|
| 579 | "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" |
|---|
| 580 | " These settings are stored on the server and are identified by a " |
|---|
| 581 | "session\n" |
|---|
| 582 | " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" |
|---|
| 583 | " be\n" |
|---|
| 584 | " restored on subsequent visits." |
|---|
| 585 | msgstr "Questa pagina consente di personalizzare le impostazioni del sito. Le impostazioni sono conservate nel server e vengono identificate tramite una chiave di sessione memorizzata in un \"cookie\". Tale cookie consente il ripristino delle impostazioni nelle visite successive." |
|---|
| 586 | |
|---|
| 587 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:36 |
|---|
| 588 | msgid "Save changes" |
|---|
| 589 | msgstr "Salva le modifiche" |
|---|
| 590 | |
|---|
| 591 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 |
|---|
| 592 | msgid "Session key:" |
|---|
| 593 | msgstr "Chiave della sessione:" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 |
|---|
| 596 | msgid "" |
|---|
| 597 | "The session key is used to identify stored custom\n" |
|---|
| 598 | " settings and session data on the server. Although it is\n" |
|---|
| 599 | " automatically generated by default, you may change it to something\n" |
|---|
| 600 | " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" |
|---|
| 601 | " in a different web browser." |
|---|
| 602 | msgstr "" |
|---|
| 603 | "La chiave della sessione viene utilizzata per identificare le impostazioni personalizzate memorizzate nel server.\n" |
|---|
| 604 | "Sebbene l'impostazione predefinita sia di generarla automaticamente, è possibile modificarla con qualcosa di più facile da ricordare quando si desidera caricare le proprie impostazioni in un browser differente." |
|---|
| 605 | |
|---|
| 606 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 |
|---|
| 607 | msgid "Restore session:" |
|---|
| 608 | msgstr "Ripristina sessione:" |
|---|
| 609 | |
|---|
| 610 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 |
|---|
| 611 | msgid "Load" |
|---|
| 612 | msgstr "Carica" |
|---|
| 613 | |
|---|
| 614 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 |
|---|
| 615 | msgid "" |
|---|
| 616 | "You may load a previously created session by entering the\n" |
|---|
| 617 | " corresponding session key below. This lets you share settings " |
|---|
| 618 | "between\n" |
|---|
| 619 | " multiple computers and web browsers." |
|---|
| 620 | msgstr "È possibile caricare una sessione creata precedentemente inserendo la chiave corrispondente. Questo consente la condivisione delle impostazioni tra vari computer e browser." |
|---|
| 621 | |
|---|
| 622 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17 |
|---|
| 623 | msgid "Time zone:" |
|---|
| 624 | msgstr "Orario locale" |
|---|
| 625 | |
|---|
| 626 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:19 |
|---|
| 627 | msgid "Default time zone" |
|---|
| 628 | msgstr "Orario locale predefinito" |
|---|
| 629 | |
|---|
| 630 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 |
|---|
| 631 | msgid "" |
|---|
| 632 | "Configuring your time zone will result in all\n" |
|---|
| 633 | " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" |
|---|
| 634 | " instead of that of the server." |
|---|
| 635 | msgstr "La configurazione dell'orario locale comporta la visualizzazione della tua ora locale in tutti i campi Data e Ora del sito invece di quella del server." |
|---|
| 636 | |
|---|
| 637 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29 |
|---|
| 638 | msgid "Example: The current time is" |
|---|
| 639 | msgstr "Esempio: L'ora corrente è" |
|---|
| 640 | |
|---|
| 641 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 |
|---|
| 642 | msgid "(UTC)." |
|---|
| 643 | msgstr "" |
|---|
| 644 | |
|---|
| 645 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
|---|
| 646 | msgid "In" |
|---|
| 647 | msgstr "" |
|---|
| 648 | |
|---|
| 649 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32 |
|---|
| 650 | msgid "time zone" |
|---|
| 651 | msgstr "zona oraria" |
|---|
| 652 | |
|---|
| 653 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32 |
|---|
| 654 | msgid ", this would be displayed as" |
|---|
| 655 | msgstr ", questo verrà mostrato come" |
|---|
| 656 | |
|---|
| 657 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36 |
|---|
| 658 | msgid "" |
|---|
| 659 | "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " |
|---|
| 660 | "Time (GMT)." |
|---|
| 661 | msgstr "Nota: L'Universal Co-ordinated Time (UTC) è noto anche come Greenwich Mean Time (GMT)." |
|---|
| 662 | |
|---|
| 663 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:37 |
|---|
| 664 | msgid "" |
|---|
| 665 | "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " |
|---|
| 666 | "Greenwhich, i.e. ahead of Universal Time." |
|---|
| 667 | msgstr "Un valore positivo indica un'orario locale a est di Greenwhich, avanti rispetto all'orario universale." |
|---|
| 668 | |
|---|
| 669 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 |
|---|
| 670 | msgid "Full name:" |
|---|
| 671 | msgstr "Nome completo:" |
|---|
| 672 | |
|---|
| 673 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 |
|---|
| 674 | msgid "Email address:" |
|---|
| 675 | msgstr "Indirizzo email:" |
|---|
| 676 | |
|---|
| 677 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 |
|---|
| 678 | msgid "" |
|---|
| 679 | "This information is used to automatically populate some forms\n" |
|---|
| 680 | " on this site with your contact details." |
|---|
| 681 | msgstr "Questa informazione viene utilizzata per popolare con i tuoi dati personali alcuni moduli del sito." |
|---|
| 682 | |
|---|
| 683 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 |
|---|
| 684 | msgid "" |
|---|
| 685 | "This information is used to associate your login name with your\n" |
|---|
| 686 | " email address and full name, which is used for email\n" |
|---|
| 687 | " notification and RSS feeds, for example." |
|---|
| 688 | msgstr "Questa informazione viene utilizzata per associare al tuo nome-utente il tuo indirizzo email e il tuo nome completo che vengono usati, per esempio, nelle notifiche email e per i flussi RSS." |
|---|
| 689 | |
|---|
| 690 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:16 |
|---|
| 691 | msgid "Enable access keys" |
|---|
| 692 | msgstr "Attiva l'accesso da tastiera" |
|---|
| 693 | |
|---|
| 694 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:19 |
|---|
| 695 | msgid "" |
|---|
| 696 | "This site provides keyboard shortcuts for faster\n" |
|---|
| 697 | " access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n" |
|---|
| 698 | " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" |
|---|
| 699 | " web browser, they are disabled by default. See" |
|---|
| 700 | msgstr "Questo sito fornisce delle scorciatoie da tastiera per un rapido accesso ad alcune delle sue funzioni. Siccome queste scorciatoie possono entrare in conflitto con quelle fornite dalla propria scrivania o dal browser, sono inizialmente disabilitate. Vedi" |
|---|
| 701 | |
|---|
| 702 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:23 |
|---|
| 703 | msgid "TracAccessibility" |
|---|
| 704 | msgstr "" |
|---|
| 705 | |
|---|
| 706 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:23 |
|---|
| 707 | msgid "for more information on access keys." |
|---|
| 708 | msgstr "per ulteriori informazioni sull'accesso da tastiera." |
|---|
| 709 | |
|---|
| 710 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 |
|---|
| 711 | msgid "Pygments Theme" |
|---|
| 712 | msgstr "Tema Pigmenti" |
|---|
| 713 | |
|---|
| 714 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:34 |
|---|
| 715 | msgid "" |
|---|
| 716 | "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" |
|---|
| 717 | " different coloring themes." |
|---|
| 718 | msgstr "L'evidenziatore di sintassi Pigmenti può essere usato con differenti temi di colore." |
|---|
| 719 | |
|---|
| 720 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 |
|---|
| 721 | msgid "Theme:" |
|---|
| 722 | msgstr "Tema:" |
|---|
| 723 | |
|---|
| 724 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:41 |
|---|
| 725 | msgid "Preview:" |
|---|
| 726 | msgstr "Anteprima:" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | #: trac/search/web_ui.py:58 trac/search/templates/search.html:10 |
|---|
| 729 | #: trac/search/templates/search.html:43 trac/search/templates/search.html:48 |
|---|
| 730 | msgid "Search" |
|---|
| 731 | msgstr "Cerca" |
|---|
| 732 | |
|---|
| 733 | #: trac/search/web_ui.py:102 |
|---|
| 734 | #, python-format |
|---|
| 735 | msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." |
|---|
| 736 | msgstr "Elemento da ricercare troppo corto. Deve essere almeno di %(num)s caratteri." |
|---|
| 737 | |
|---|
| 738 | #: trac/search/web_ui.py:102 |
|---|
| 739 | msgid "Search Error" |
|---|
| 740 | msgstr "" |
|---|
| 741 | |
|---|
| 742 | #: trac/search/web_ui.py:121 |
|---|
| 743 | msgid "Next Page" |
|---|
| 744 | msgstr "Pagina successiva" |
|---|
| 745 | |
|---|
| 746 | #: trac/search/web_ui.py:127 |
|---|
| 747 | msgid "Previous Page" |
|---|
| 748 | msgstr "Pagina precedente" |
|---|
| 749 | |
|---|
| 750 | #: trac/search/web_ui.py:169 |
|---|
| 751 | #, python-format |
|---|
| 752 | msgid "Browse repository path %(path)s" |
|---|
| 753 | msgstr "Sfoglia il percorso %(path)s del repository" |
|---|
| 754 | |
|---|
| 755 | #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:60 |
|---|
| 756 | msgid "Results" |
|---|
| 757 | msgstr "Risultati" |
|---|
| 758 | |
|---|
| 759 | #: trac/search/templates/search.html:63 trac/templates/diff_view.html:31 |
|---|
| 760 | msgid "of" |
|---|
| 761 | msgstr "di" |
|---|
| 762 | |
|---|
| 763 | #: trac/search/templates/search.html:71 |
|---|
| 764 | msgid "Quickjump to" |
|---|
| 765 | msgstr "Salta a" |
|---|
| 766 | |
|---|
| 767 | #: trac/search/templates/search.html:79 |
|---|
| 768 | msgid "By" |
|---|
| 769 | msgstr "da" |
|---|
| 770 | |
|---|
| 771 | #: trac/search/templates/search.html:88 |
|---|
| 772 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:169 |
|---|
| 773 | msgid "No matches found." |
|---|
| 774 | msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza." |
|---|
| 775 | |
|---|
| 776 | #: trac/search/templates/search.html:93 |
|---|
| 777 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 |
|---|
| 778 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97 |
|---|
| 779 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 |
|---|
| 780 | #: trac/ticket/templates/query.html:242 |
|---|
| 781 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:36 |
|---|
| 782 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:59 |
|---|
| 783 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:172 |
|---|
| 784 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:74 trac/ticket/templates/ticket.html:388 |
|---|
| 785 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:67 |
|---|
| 786 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157 |
|---|
| 787 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:64 |
|---|
| 788 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183 |
|---|
| 789 | msgid "Note:" |
|---|
| 790 | msgstr "Nota:" |
|---|
| 791 | |
|---|
| 792 | #: trac/search/templates/search.html:93 |
|---|
| 793 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 |
|---|
| 794 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:97 |
|---|
| 795 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 |
|---|
| 796 | #: trac/ticket/templates/query.html:242 |
|---|
| 797 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:36 |
|---|
| 798 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:59 |
|---|
| 799 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:172 |
|---|
| 800 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:74 trac/ticket/templates/ticket.html:388 |
|---|
| 801 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:67 |
|---|
| 802 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157 |
|---|
| 803 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:64 |
|---|
| 804 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183 |
|---|
| 805 | msgid "See" |
|---|
| 806 | msgstr "Vedi" |
|---|
| 807 | |
|---|
| 808 | #: trac/search/templates/search.html:93 |
|---|
| 809 | msgid "TracSearch" |
|---|
| 810 | msgstr "" |
|---|
| 811 | |
|---|
| 812 | #: trac/search/templates/search.html:93 |
|---|
| 813 | msgid "for help on searching." |
|---|
| 814 | msgstr "per un aiuto sulle ricerche." |
|---|
| 815 | |
|---|
| 816 | #: trac/templates/about.html:25 |
|---|
| 817 | msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" |
|---|
| 818 | msgstr "Trac: Gestione integrata di sorgenti e progetti software" |
|---|
| 819 | |
|---|
| 820 | #: trac/templates/about.html:29 |
|---|
| 821 | msgid "" |
|---|
| 822 | "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" |
|---|
| 823 | " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" |
|---|
| 824 | " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" |
|---|
| 825 | " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" |
|---|
| 826 | "\n" |
|---|
| 827 | " and changes within a project." |
|---|
| 828 | msgstr "Trac è un sistema per la gestione di progetti software via web e un \"tracciatore di problemi\" (bug-tracker) con l'enfasi sulla facilità d'uso e su poche cerimonie. Ha un wiki integrato, una interfaccia con i sistemi di controllo di versione e numerosi accorgimenti per \"stare in cima agli eventi\"." |
|---|
| 829 | |
|---|
| 830 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 831 | msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." |
|---|
| 832 | msgstr "Trac viene distribuito con la Licenza BSD modificata." |
|---|
| 833 | |
|---|
| 834 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 835 | msgid "The complete text of the license can be found" |
|---|
| 836 | msgstr "Il testo completo della licenza è disponibile" |
|---|
| 837 | |
|---|
| 838 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 839 | msgid "online" |
|---|
| 840 | msgstr "" |
|---|
| 841 | |
|---|
| 842 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 843 | msgid "as well as in the" |
|---|
| 844 | msgstr "e anche in" |
|---|
| 845 | |
|---|
| 846 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 847 | msgid "COPYING" |
|---|
| 848 | msgstr "" |
|---|
| 849 | |
|---|
| 850 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 851 | msgid "file included in the distribution." |
|---|
| 852 | msgstr "file incluso nella distribuzione." |
|---|
| 853 | |
|---|
| 854 | #: trac/templates/about.html:40 |
|---|
| 855 | msgid "python powered" |
|---|
| 856 | msgstr "realizzato con python" |
|---|
| 857 | |
|---|
| 858 | #: trac/templates/about.html:43 |
|---|
| 859 | msgid "Please visit the Trac open source project:" |
|---|
| 860 | msgstr "Visita il progetto open source Trac:" |
|---|
| 861 | |
|---|
| 862 | #: trac/templates/about.html:44 |
|---|
| 863 | msgid "http://trac.edgewall.org/" |
|---|
| 864 | msgstr "" |
|---|
| 865 | |
|---|
| 866 | #: trac/templates/about.html:53 |
|---|
| 867 | msgid "System Information" |
|---|
| 868 | msgstr "Informazioni di sistema" |
|---|
| 869 | |
|---|
| 870 | #: trac/templates/about.html:67 |
|---|
| 871 | msgid "Section" |
|---|
| 872 | msgstr "Sezione" |
|---|
| 873 | |
|---|
| 874 | #: trac/templates/about.html:69 trac/templates/error.html:156 |
|---|
| 875 | msgid "Value" |
|---|
| 876 | msgstr "Valore" |
|---|
| 877 | |
|---|
| 878 | #: trac/templates/attachment.html:10 |
|---|
| 879 | msgid "Attachment" |
|---|
| 880 | msgstr "Allegato" |
|---|
| 881 | |
|---|
| 882 | #: trac/templates/attachment.html:18 |
|---|
| 883 | msgid "Attachment Navigation" |
|---|
| 884 | msgstr "Navigazione degli allegati" |
|---|
| 885 | |
|---|
| 886 | #: trac/templates/attachment.html:21 |
|---|
| 887 | #, python-format |
|---|
| 888 | msgid "Back to %(parent)s" |
|---|
| 889 | msgstr "Torna a %(parent)s" |
|---|
| 890 | |
|---|
| 891 | #: trac/templates/attachment.html:28 |
|---|
| 892 | msgid "Add Attachment to" |
|---|
| 893 | msgstr "Aggiungi allegato a" |
|---|
| 894 | |
|---|
| 895 | #: trac/templates/attachment.html:34 |
|---|
| 896 | msgid "Attachment Info" |
|---|
| 897 | msgstr "Info allegato" |
|---|
| 898 | |
|---|
| 899 | #: trac/templates/attachment.html:37 trac/ticket/templates/ticket.html:263 |
|---|
| 900 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97 |
|---|
| 901 | msgid "Your email or username:" |
|---|
| 902 | msgstr "Il tuo indirizzo email oppure il nome utente:" |
|---|
| 903 | |
|---|
| 904 | #: trac/templates/attachment.html:43 |
|---|
| 905 | msgid "Description of the file (optional):" |
|---|
| 906 | msgstr "Descrizione del file (opzionale):" |
|---|
| 907 | |
|---|
| 908 | #: trac/templates/attachment.html:48 |
|---|
| 909 | msgid "Replace existing attachment of the same name" |
|---|
| 910 | msgstr "Sostituisci l'allegato esistente con il medesimo nome" |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | #: trac/templates/attachment.html:65 |
|---|
| 913 | msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" |
|---|
| 914 | msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo allegato?" |
|---|
| 915 | |
|---|
| 916 | #: trac/templates/attachment.html:65 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:45 |
|---|
| 917 | msgid "This is an irreversible operation." |
|---|
| 918 | msgstr "Questa è una operazione irreversibile." |
|---|
| 919 | |
|---|
| 920 | #: trac/templates/attachment.html:85 trac/ticket/templates/ticket.html:174 |
|---|
| 921 | msgid "Description" |
|---|
| 922 | msgstr "Descrizione" |
|---|
| 923 | |
|---|
| 924 | #: trac/templates/attachment.html:89 |
|---|
| 925 | msgid "(added by" |
|---|
| 926 | msgstr "(aggiunto da" |
|---|
| 927 | |
|---|
| 928 | #: trac/templates/attachment.html:90 trac/templates/diff_view.html:46 |
|---|
| 929 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:119 |
|---|
| 930 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:110 |
|---|
| 931 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:44 |
|---|
| 932 | msgid "ago)" |
|---|
| 933 | msgstr "fa)" |
|---|
| 934 | |
|---|
| 935 | #: trac/templates/attachment.html:110 |
|---|
| 936 | msgid "Delete attachment" |
|---|
| 937 | msgstr "Elimina allegato" |
|---|
| 938 | |
|---|
| 939 | #: trac/templates/diff_div.html:52 |
|---|
| 940 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:139 |
|---|
| 941 | msgid "Property" |
|---|
| 942 | msgstr "Proprietà" |
|---|
| 943 | |
|---|
| 944 | #: trac/templates/diff_div.html:63 trac/ticket/templates/ticket.html:69 |
|---|
| 945 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 |
|---|
| 946 | msgid "to" |
|---|
| 947 | msgstr "a" |
|---|
| 948 | |
|---|
| 949 | #: trac/templates/diff_div.html:69 |
|---|
| 950 | msgid "Differences" |
|---|
| 951 | msgstr "Differenze" |
|---|
| 952 | |
|---|
| 953 | #: trac/templates/diff_view.html:17 trac/templates/history_view.html:15 |
|---|
| 954 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:15 |
|---|
| 955 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:20 |
|---|
| 956 | msgid "Navigation" |
|---|
| 957 | msgstr "Navigazione" |
|---|
| 958 | |
|---|
| 959 | #: trac/templates/diff_view.html:23 |
|---|
| 960 | msgid "Changes" |
|---|
| 961 | msgstr "Modifiche" |
|---|
| 962 | |
|---|
| 963 | #: trac/templates/diff_view.html:24 trac/templates/diff_view.html:27 |
|---|
| 964 | msgid "between" |
|---|
| 965 | msgstr "tra" |
|---|
| 966 | |
|---|
| 967 | #: trac/templates/diff_view.html:25 trac/templates/diff_view.html:31 |
|---|
| 968 | #: trac/templates/history_view.html:33 trac/ticket/templates/ticket.html:106 |
|---|
| 969 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:43 |
|---|
| 970 | msgid "Version" |
|---|
| 971 | msgstr "Versione" |
|---|
| 972 | |
|---|
| 973 | #: trac/templates/diff_view.html:25 trac/templates/diff_view.html:28 |
|---|
| 974 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:25 |
|---|
| 975 | msgid "and" |
|---|
| 976 | msgstr "a" |
|---|
| 977 | |
|---|
| 978 | #: trac/templates/diff_view.html:28 trac/ticket/web_ui.py:596 |
|---|
| 979 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:103 |
|---|
| 980 | msgid "Initial Version" |
|---|
| 981 | msgstr "Versione iniziale" |
|---|
| 982 | |
|---|
| 983 | #: trac/templates/diff_view.html:30 |
|---|
| 984 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:85 |
|---|
| 985 | msgid "from" |
|---|
| 986 | msgstr "da" |
|---|
| 987 | |
|---|
| 988 | #: trac/templates/diff_view.html:43 |
|---|
| 989 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:108 |
|---|
| 990 | msgid "Timestamp:" |
|---|
| 991 | msgstr "Ora:" |
|---|
| 992 | |
|---|
| 993 | #: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:51 |
|---|
| 994 | #: trac/templates/diff_view.html:56 |
|---|
| 995 | msgid "(multiple changes)" |
|---|
| 996 | msgstr "(modifiche multiple)" |
|---|
| 997 | |
|---|
| 998 | #: trac/templates/diff_view.html:52 |
|---|
| 999 | msgid "(IP:" |
|---|
| 1000 | msgstr "" |
|---|
| 1001 | |
|---|
| 1002 | #: trac/templates/diff_view.html:54 |
|---|
| 1003 | msgid "Comment:" |
|---|
| 1004 | msgstr "Commento:" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | #: trac/templates/diff_view.html:62 |
|---|
| 1007 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:165 |
|---|
| 1008 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 |
|---|
| 1009 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1010 | msgstr "Legenda:" |
|---|
| 1011 | |
|---|
| 1012 | #: trac/templates/diff_view.html:64 |
|---|
| 1013 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:167 |
|---|
| 1014 | msgid "Unmodified" |
|---|
| 1015 | msgstr "Non modificato" |
|---|
| 1016 | |
|---|
| 1017 | #: trac/templates/diff_view.html:65 |
|---|
| 1018 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:168 |
|---|
| 1019 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86 |
|---|
| 1020 | msgid "Added" |
|---|
| 1021 | msgstr "Aggiunto" |
|---|
| 1022 | |
|---|
| 1023 | #: trac/templates/diff_view.html:66 |
|---|
| 1024 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:169 |
|---|
| 1025 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 |
|---|
| 1026 | msgid "Removed" |
|---|
| 1027 | msgstr "Rimosso" |
|---|
| 1028 | |
|---|
| 1029 | #: trac/templates/diff_view.html:67 trac/ticket/query.py:468 |
|---|
| 1030 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:171 |
|---|
| 1031 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:90 |
|---|
| 1032 | msgid "Modified" |
|---|
| 1033 | msgstr "Modificato" |
|---|
| 1034 | |
|---|
| 1035 | #: trac/templates/error.html:53 |
|---|
| 1036 | msgid "" |
|---|
| 1037 | "==== How to Reproduce ====\n" |
|---|
| 1038 | "\n" |
|---|
| 1039 | "While doing a" |
|---|
| 1040 | msgstr "" |
|---|
| 1041 | "==== Come riprodurre ====\n" |
|---|
| 1042 | "\n" |
|---|
| 1043 | "Mentre si fa una" |
|---|
| 1044 | |
|---|
| 1045 | #: trac/templates/error.html:56 |
|---|
| 1046 | msgid "operation on `" |
|---|
| 1047 | msgstr "operazione su `" |
|---|
| 1048 | |
|---|
| 1049 | #: trac/templates/error.html:56 |
|---|
| 1050 | msgid "" |
|---|
| 1051 | "`, Trac issued an internal error.\n" |
|---|
| 1052 | "\n" |
|---|
| 1053 | "''(please provide additional details here)''" |
|---|
| 1054 | msgstr "`, Trac ha provocato un errore. ''(prego fornire ulteriori dettagli)''" |
|---|
| 1055 | |
|---|
| 1056 | #: trac/templates/error.html:60 |
|---|
| 1057 | msgid "" |
|---|
| 1058 | "Request parameters:\n" |
|---|
| 1059 | "{{{" |
|---|
| 1060 | msgstr "" |
|---|
| 1061 | "Parametri della richiesta:\n" |
|---|
| 1062 | "{{{" |
|---|
| 1063 | |
|---|
| 1064 | #: trac/templates/error.html:65 |
|---|
| 1065 | msgid "==== System Information ====" |
|---|
| 1066 | msgstr "==== Informazioni di Sistema ====" |
|---|
| 1067 | |
|---|
| 1068 | #: trac/templates/error.html:68 |
|---|
| 1069 | msgid "" |
|---|
| 1070 | "==== Python Traceback ====\n" |
|---|
| 1071 | "{{{" |
|---|
| 1072 | msgstr "" |
|---|
| 1073 | |
|---|
| 1074 | #: trac/templates/error.html:93 |
|---|
| 1075 | msgid "Oops…" |
|---|
| 1076 | msgstr "" |
|---|
| 1077 | |
|---|
| 1078 | #: trac/templates/error.html:95 |
|---|
| 1079 | msgid "Trac detected an internal error:" |
|---|
| 1080 | msgstr "Trac ha provocato un errore interno:" |
|---|
| 1081 | |
|---|
| 1082 | #: trac/templates/error.html:100 |
|---|
| 1083 | msgid "" |
|---|
| 1084 | "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" |
|---|
| 1085 | " that you inform your local" |
|---|
| 1086 | msgstr "C'è un errore interno in Trac. Si raccomanda di avvisare il proprio" |
|---|
| 1087 | |
|---|
| 1088 | #: trac/templates/error.html:102 |
|---|
| 1089 | msgid "" |
|---|
| 1090 | "Trac\n" |
|---|
| 1091 | " administrator" |
|---|
| 1092 | msgstr "amministratore Trac." |
|---|
| 1093 | |
|---|
| 1094 | #: trac/templates/error.html:103 |
|---|
| 1095 | msgid "" |
|---|
| 1096 | "and give him all the information he needs to\n" |
|---|
| 1097 | " reproduce the issue." |
|---|
| 1098 | msgstr "e di dargli tutte le informazioni necessarie per riprodurre il problema." |
|---|
| 1099 | |
|---|
| 1100 | #: trac/templates/error.html:108 |
|---|
| 1101 | msgid "To that end, you could" |
|---|
| 1102 | msgstr "A questo scopo puoi" |
|---|
| 1103 | |
|---|
| 1104 | #: trac/templates/error.html:108 |
|---|
| 1105 | msgid "" |
|---|
| 1106 | "a ticket at this\n" |
|---|
| 1107 | " site." |
|---|
| 1108 | msgstr "una segnalazione in questo sito" |
|---|
| 1109 | |
|---|
| 1110 | #: trac/templates/error.html:112 |
|---|
| 1111 | msgid "The action that triggered the error was:" |
|---|
| 1112 | msgstr "L'azione che ha causato l'errore è stata:" |
|---|
| 1113 | |
|---|
| 1114 | #: trac/templates/error.html:118 |
|---|
| 1115 | msgid "" |
|---|
| 1116 | "If you think this should work you can reproduce the problem,\n" |
|---|
| 1117 | " you should consider reporting this to the Trac team." |
|---|
| 1118 | msgstr "Se pensi che questo possa essere utile per riprodurre il problema considera l'opportunità di comunicarlo al gruppo di sviluppo di Trac." |
|---|
| 1119 | |
|---|
| 1120 | #: trac/templates/error.html:120 |
|---|
| 1121 | msgid "Before you do that, though, please first try" |
|---|
| 1122 | msgstr "Prima di far questo, quindi, prova" |
|---|
| 1123 | |
|---|
| 1124 | #: trac/templates/error.html:122 |
|---|
| 1125 | msgid "searching" |
|---|
| 1126 | msgstr "a cercare" |
|---|
| 1127 | |
|---|
| 1128 | #: trac/templates/error.html:122 |
|---|
| 1129 | msgid "" |
|---|
| 1130 | "for similar issues, as it is quite likely that this problem\n" |
|---|
| 1131 | " has been reported before. For questions about " |
|---|
| 1132 | "installation\n" |
|---|
| 1133 | " and configuration of Trac, please try the" |
|---|
| 1134 | msgstr "segnalazioni simili perché quasi sicuramente questo è un problema che è già stato riportato. Per domande sull'installazione e sulla configurazione di Trac prova con la" |
|---|
| 1135 | |
|---|
| 1136 | #: trac/templates/error.html:126 |
|---|
| 1137 | msgid "mailing list" |
|---|
| 1138 | msgstr "" |
|---|
| 1139 | |
|---|
| 1140 | #: trac/templates/error.html:126 |
|---|
| 1141 | msgid "instead of filing a ticket." |
|---|
| 1142 | msgstr "piuttosto di inserire una segnalazione." |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | #: trac/templates/error.html:130 |
|---|
| 1145 | msgid "Otherwise, please" |
|---|
| 1146 | msgstr "Altrimenti, prego" |
|---|
| 1147 | |
|---|
| 1148 | #: trac/templates/error.html:130 |
|---|
| 1149 | msgid "" |
|---|
| 1150 | "a new ticket at\n" |
|---|
| 1151 | " the Trac project site, where you can describe the problem" |
|---|
| 1152 | " and\n" |
|---|
| 1153 | " explain how to reproduce it." |
|---|
| 1154 | msgstr "Una nuova segnalazione nel sito del progetto Trac dove potrai descrivere il problema e spiegare come riprodurlo." |
|---|
| 1155 | |
|---|
| 1156 | #: trac/templates/error.html:135 |
|---|
| 1157 | msgid "Python Traceback" |
|---|
| 1158 | msgstr "Traccia python" |
|---|
| 1159 | |
|---|
| 1160 | #: trac/templates/error.html:136 |
|---|
| 1161 | msgid "Most recent call last:" |
|---|
| 1162 | msgstr "" |
|---|
| 1163 | |
|---|
| 1164 | #: trac/templates/error.html:141 trac/templates/error.html:168 |
|---|
| 1165 | msgid "File \"" |
|---|
| 1166 | msgstr "" |
|---|
| 1167 | |
|---|
| 1168 | #: trac/templates/error.html:141 |
|---|
| 1169 | msgid "" |
|---|
| 1170 | "\",\n" |
|---|
| 1171 | " line" |
|---|
| 1172 | msgstr "" |
|---|
| 1173 | "\",\n" |
|---|
| 1174 | "riga" |
|---|
| 1175 | |
|---|
| 1176 | #: trac/templates/error.html:142 trac/templates/error.html:168 |
|---|
| 1177 | msgid ", in" |
|---|
| 1178 | msgstr "" |
|---|
| 1179 | |
|---|
| 1180 | #: trac/templates/error.html:146 |
|---|
| 1181 | msgid "Code fragment:" |
|---|
| 1182 | msgstr "Frammento di codice:" |
|---|
| 1183 | |
|---|
| 1184 | #: trac/templates/error.html:154 |
|---|
| 1185 | msgid "Local variables:" |
|---|
| 1186 | msgstr "Variabili locali:" |
|---|
| 1187 | |
|---|
| 1188 | #: trac/templates/error.html:168 |
|---|
| 1189 | msgid "\", line" |
|---|
| 1190 | msgstr "\", riga" |
|---|
| 1191 | |
|---|
| 1192 | #: trac/templates/error.html:174 |
|---|
| 1193 | msgid "System Information:" |
|---|
| 1194 | msgstr "Informazioni di sistema:" |
|---|
| 1195 | |
|---|
| 1196 | #: trac/templates/error.html:186 |
|---|
| 1197 | msgid "TracGuide" |
|---|
| 1198 | msgstr "GuidaTrac" |
|---|
| 1199 | |
|---|
| 1200 | #: trac/templates/error.html:186 |
|---|
| 1201 | msgid "— The Trac User and Administration Guide" |
|---|
| 1202 | msgstr "- La guida per l'utente e per l'amministrazione di Trac" |
|---|
| 1203 | |
|---|
| 1204 | #: trac/templates/history_view.html:17 |
|---|
| 1205 | msgid "Back to" |
|---|
| 1206 | msgstr "Torna a" |
|---|
| 1207 | |
|---|
| 1208 | #: trac/templates/history_view.html:22 |
|---|
| 1209 | msgid "Change History for" |
|---|
| 1210 | msgstr "Cambia cronologia per " |
|---|
| 1211 | |
|---|
| 1212 | #: trac/templates/history_view.html:29 |
|---|
| 1213 | msgid "Change history" |
|---|
| 1214 | msgstr "Cambia cronologia" |
|---|
| 1215 | |
|---|
| 1216 | #: trac/templates/history_view.html:34 |
|---|
| 1217 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108 |
|---|
| 1218 | msgid "Date" |
|---|
| 1219 | msgstr "Data" |
|---|
| 1220 | |
|---|
| 1221 | #: trac/templates/history_view.html:35 |
|---|
| 1222 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:109 |
|---|
| 1223 | msgid "Author" |
|---|
| 1224 | msgstr "Autore" |
|---|
| 1225 | |
|---|
| 1226 | #: trac/templates/history_view.html:36 |
|---|
| 1227 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 |
|---|
| 1228 | msgid "Comment" |
|---|
| 1229 | msgstr "Commento" |
|---|
| 1230 | |
|---|
| 1231 | #: trac/templates/history_view.html:48 |
|---|
| 1232 | msgid "View this version" |
|---|
| 1233 | msgstr "Visualizza questa versione" |
|---|
| 1234 | |
|---|
| 1235 | #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 |
|---|
| 1236 | msgid "Available Projects" |
|---|
| 1237 | msgstr "Progetti disponibili" |
|---|
| 1238 | |
|---|
| 1239 | #: trac/templates/index.html:18 |
|---|
| 1240 | msgid "Error" |
|---|
| 1241 | msgstr "Errore" |
|---|
| 1242 | |
|---|
| 1243 | #: trac/templates/layout.html:47 |
|---|
| 1244 | msgid "Search:" |
|---|
| 1245 | msgstr "Ricerca:" |
|---|
| 1246 | |
|---|
| 1247 | #: trac/templates/layout.html:60 |
|---|
| 1248 | msgid "Warning:" |
|---|
| 1249 | msgstr "Avviso:" |
|---|
| 1250 | |
|---|
| 1251 | #: trac/templates/layout.html:63 |
|---|
| 1252 | msgid "Warnings:" |
|---|
| 1253 | msgstr "Avvisi:" |
|---|
| 1254 | |
|---|
| 1255 | #: trac/templates/layout.html:81 |
|---|
| 1256 | msgid "Download in other formats:" |
|---|
| 1257 | msgstr "Scarica in altri formati:" |
|---|
| 1258 | |
|---|
| 1259 | #: trac/templates/macros.html:35 |
|---|
| 1260 | msgid "anonymous" |
|---|
| 1261 | msgstr "anonimo" |
|---|
| 1262 | |
|---|
| 1263 | #: trac/templates/macros.html:69 trac/templates/macros.html:70 |
|---|
| 1264 | msgid "Previous" |
|---|
| 1265 | msgstr "Precedente" |
|---|
| 1266 | |
|---|
| 1267 | #: trac/templates/macros.html:79 trac/templates/macros.html:80 |
|---|
| 1268 | msgid "Next" |
|---|
| 1269 | msgstr "Successivo" |
|---|
| 1270 | |
|---|
| 1271 | #: trac/templates/macros.html:90 |
|---|
| 1272 | msgid "View differences" |
|---|
| 1273 | msgstr "Mostra le differenze" |
|---|
| 1274 | |
|---|
| 1275 | #: trac/templates/macros.html:93 |
|---|
| 1276 | msgid "inline" |
|---|
| 1277 | msgstr "in linea" |
|---|
| 1278 | |
|---|
| 1279 | #: trac/templates/macros.html:95 |
|---|
| 1280 | msgid "side by side" |
|---|
| 1281 | msgstr "fianco a fianco" |
|---|
| 1282 | |
|---|
| 1283 | #: trac/templates/macros.html:97 |
|---|
| 1284 | msgid "Show" |
|---|
| 1285 | msgstr "Mostra" |
|---|
| 1286 | |
|---|
| 1287 | #: trac/templates/macros.html:100 |
|---|
| 1288 | msgid "lines around each change" |
|---|
| 1289 | msgstr "righe attorno ad ogni modifica" |
|---|
| 1290 | |
|---|
| 1291 | #: trac/templates/macros.html:103 |
|---|
| 1292 | msgid "Ignore:" |
|---|
| 1293 | msgstr "Ignora:" |
|---|
| 1294 | |
|---|
| 1295 | #: trac/templates/macros.html:107 |
|---|
| 1296 | msgid "Blank lines" |
|---|
| 1297 | msgstr "Righe vuote" |
|---|
| 1298 | |
|---|
| 1299 | #: trac/templates/macros.html:112 |
|---|
| 1300 | msgid "Case changes" |
|---|
| 1301 | msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo" |
|---|
| 1302 | |
|---|
| 1303 | #: trac/templates/macros.html:117 |
|---|
| 1304 | msgid "White space changes" |
|---|
| 1305 | msgstr "Modifiche spazi vuoti" |
|---|
| 1306 | |
|---|
| 1307 | #: trac/templates/macros.html:134 trac/templates/macros.html:147 |
|---|
| 1308 | msgid "HTML preview not available" |
|---|
| 1309 | msgstr "Anteprima HTML non disponibile" |
|---|
| 1310 | |
|---|
| 1311 | #: trac/templates/macros.html:136 |
|---|
| 1312 | msgid "since the file size exceeds" |
|---|
| 1313 | msgstr "in quanto la dimensione del file eccede i" |
|---|
| 1314 | |
|---|
| 1315 | #: trac/templates/macros.html:137 |
|---|
| 1316 | msgid "bytes." |
|---|
| 1317 | msgstr "byte." |
|---|
| 1318 | |
|---|
| 1319 | #: trac/templates/macros.html:139 |
|---|
| 1320 | msgid "since no preview renderer could handle it." |
|---|
| 1321 | msgstr "perché nessun gestore di anteprima può utilizzarlo." |
|---|
| 1322 | |
|---|
| 1323 | #: trac/templates/macros.html:142 |
|---|
| 1324 | msgid "Try" |
|---|
| 1325 | msgstr "Prova" |
|---|
| 1326 | |
|---|
| 1327 | #: trac/templates/macros.html:143 |
|---|
| 1328 | msgid "downloading" |
|---|
| 1329 | msgstr "scaricamento" |
|---|
| 1330 | |
|---|
| 1331 | #: trac/templates/macros.html:143 |
|---|
| 1332 | msgid "the file instead." |
|---|
| 1333 | msgstr "" |
|---|
| 1334 | |
|---|
| 1335 | #: trac/templates/macros.html:147 |
|---|
| 1336 | msgid "" |
|---|
| 1337 | ".\n" |
|---|
| 1338 | " To view," |
|---|
| 1339 | msgstr "" |
|---|
| 1340 | |
|---|
| 1341 | #: trac/templates/macros.html:148 |
|---|
| 1342 | msgid "download" |
|---|
| 1343 | msgstr "scarica" |
|---|
| 1344 | |
|---|
| 1345 | #: trac/templates/macros.html:148 |
|---|
| 1346 | msgid "the file." |
|---|
| 1347 | msgstr "il file" |
|---|
| 1348 | |
|---|
| 1349 | #: trac/templates/macros.html:150 |
|---|
| 1350 | msgid "found:" |
|---|
| 1351 | msgstr "trovato:" |
|---|
| 1352 | |
|---|
| 1353 | #: trac/templates/macros.html:168 |
|---|
| 1354 | msgid "View attachment" |
|---|
| 1355 | msgstr "Mostra l'allegato" |
|---|
| 1356 | |
|---|
| 1357 | #: trac/templates/macros.html:169 |
|---|
| 1358 | msgid ") - added by" |
|---|
| 1359 | msgstr ") - aggiunto da" |
|---|
| 1360 | |
|---|
| 1361 | #: trac/templates/macros.html:170 trac/ticket/templates/query_results.html:65 |
|---|
| 1362 | msgid "ago." |
|---|
| 1363 | msgstr "fa." |
|---|
| 1364 | |
|---|
| 1365 | #: trac/templates/macros.html:175 trac/templates/macros.html:186 |
|---|
| 1366 | msgid "Attachments" |
|---|
| 1367 | msgstr "Allegati" |
|---|
| 1368 | |
|---|
| 1369 | #: trac/templates/macros.html:212 |
|---|
| 1370 | msgid "Attach file" |
|---|
| 1371 | msgstr "Allega file" |
|---|
| 1372 | |
|---|
| 1373 | #: trac/templates/macros.html:236 trac/templates/macros.html:240 |
|---|
| 1374 | msgid "s:" |
|---|
| 1375 | msgstr "" |
|---|
| 1376 | |
|---|
| 1377 | #: trac/templates/macros.html:240 |
|---|
| 1378 | msgid "Total" |
|---|
| 1379 | msgstr "Totale" |
|---|
| 1380 | |
|---|
| 1381 | #: trac/ticket/query.py:469 |
|---|
| 1382 | msgid "Created" |
|---|
| 1383 | msgstr "Creato" |
|---|
| 1384 | |
|---|
| 1385 | #: trac/ticket/query.py:472 |
|---|
| 1386 | msgid "Ticket" |
|---|
| 1387 | msgstr "Segnalazione" |
|---|
| 1388 | |
|---|
| 1389 | #: trac/ticket/query.py:488 |
|---|
| 1390 | msgid "contains" |
|---|
| 1391 | msgstr "contiene" |
|---|
| 1392 | |
|---|
| 1393 | #: trac/ticket/query.py:489 |
|---|
| 1394 | msgid "doesn't contain" |
|---|
| 1395 | msgstr "non contiene" |
|---|
| 1396 | |
|---|
| 1397 | #: trac/ticket/query.py:490 |
|---|
| 1398 | msgid "begins with" |
|---|
| 1399 | msgstr "inizia con" |
|---|
| 1400 | |
|---|
| 1401 | #: trac/ticket/query.py:491 |
|---|
| 1402 | msgid "ends with" |
|---|
| 1403 | msgstr "termina con" |
|---|
| 1404 | |
|---|
| 1405 | #: trac/ticket/query.py:492 trac/ticket/query.py:496 |
|---|
| 1406 | msgid "is" |
|---|
| 1407 | msgstr "è" |
|---|
| 1408 | |
|---|
| 1409 | #: trac/ticket/query.py:493 trac/ticket/query.py:497 |
|---|
| 1410 | msgid "is not" |
|---|
| 1411 | msgstr "non è" |
|---|
| 1412 | |
|---|
| 1413 | #: trac/ticket/query.py:542 trac/ticket/report.py:424 trac/ticket/web_ui.py:107 |
|---|
| 1414 | #: trac/timeline/web_ui.py:179 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:234 |
|---|
| 1415 | msgid "RSS Feed" |
|---|
| 1416 | msgstr "" |
|---|
| 1417 | |
|---|
| 1418 | #: trac/ticket/query.py:544 trac/ticket/report.py:427 trac/ticket/web_ui.py:103 |
|---|
| 1419 | msgid "Comma-delimited Text" |
|---|
| 1420 | msgstr "Testo delimitato da virgole" |
|---|
| 1421 | |
|---|
| 1422 | #: trac/ticket/query.py:546 trac/ticket/report.py:429 trac/ticket/web_ui.py:105 |
|---|
| 1423 | msgid "Tab-delimited Text" |
|---|
| 1424 | msgstr "Testo delimitato da tabulazioni" |
|---|
| 1425 | |
|---|
| 1426 | #: trac/ticket/query.py:568 trac/ticket/report.py:52 |
|---|
| 1427 | msgid "View Tickets" |
|---|
| 1428 | msgstr "Segnalazioni" |
|---|
| 1429 | |
|---|
| 1430 | #: trac/ticket/query.py:736 trac/ticket/templates/query.html:28 |
|---|
| 1431 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:19 |
|---|
| 1432 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:20 |
|---|
| 1433 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:19 |
|---|
| 1434 | msgid "Custom Query" |
|---|
| 1435 | msgstr "Query personalizzata" |
|---|
| 1436 | |
|---|
| 1437 | #: trac/ticket/query.py:821 |
|---|
| 1438 | #, python-format |
|---|
| 1439 | msgid "[Error: %(error)s]" |
|---|
| 1440 | msgstr "[Errore: %(error)s]" |
|---|
| 1441 | |
|---|
| 1442 | #: trac/ticket/query.py:937 |
|---|
| 1443 | msgid "No results" |
|---|
| 1444 | msgstr "Nessun risultato" |
|---|
| 1445 | |
|---|
| 1446 | #: trac/ticket/report.py:100 trac/ticket/report.py:222 |
|---|
| 1447 | #: trac/ticket/templates/query.html:27 |
|---|
| 1448 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 |
|---|
| 1449 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:18 |
|---|
| 1450 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:17 |
|---|
| 1451 | msgid "Available Reports" |
|---|
| 1452 | msgstr "Report disponibili" |
|---|
| 1453 | |
|---|
| 1454 | #: trac/ticket/report.py:164 |
|---|
| 1455 | #, python-format |
|---|
| 1456 | msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 1457 | msgstr "Elimina il report {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 1458 | |
|---|
| 1459 | #: trac/ticket/report.py:168 trac/ticket/report.py:180 |
|---|
| 1460 | #: trac/ticket/report.py:233 |
|---|
| 1461 | #, python-format |
|---|
| 1462 | msgid "Report %(num)s does not exist." |
|---|
| 1463 | msgstr "Il report %(num)s non esiste." |
|---|
| 1464 | |
|---|
| 1465 | #: trac/ticket/report.py:169 trac/ticket/report.py:181 |
|---|
| 1466 | #: trac/ticket/report.py:234 |
|---|
| 1467 | msgid "Invalid Report Number" |
|---|
| 1468 | msgstr "Numero del report errato" |
|---|
| 1469 | |
|---|
| 1470 | #: trac/ticket/report.py:193 |
|---|
| 1471 | msgid "Create New Report" |
|---|
| 1472 | msgstr "Crea un nuovo report" |
|---|
| 1473 | |
|---|
| 1474 | #: trac/ticket/report.py:198 |
|---|
| 1475 | #, python-format |
|---|
| 1476 | msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 1477 | msgstr "Modifica il report {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 1478 | |
|---|
| 1479 | #: trac/ticket/report.py:217 |
|---|
| 1480 | #, python-format |
|---|
| 1481 | msgid "Report failed: %(error)s" |
|---|
| 1482 | msgstr "Report fallito: %(error)s" |
|---|
| 1483 | |
|---|
| 1484 | #: trac/ticket/report.py:224 |
|---|
| 1485 | msgid "This is a list of available reports." |
|---|
| 1486 | msgstr "Questo è l'elenco dei report disponibili." |
|---|
| 1487 | |
|---|
| 1488 | #: trac/ticket/report.py:250 |
|---|
| 1489 | #, python-format |
|---|
| 1490 | msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." |
|---|
| 1491 | msgstr "Quando specificato il numero del report dev'essere \"%(num)s\"." |
|---|
| 1492 | |
|---|
| 1493 | #: trac/ticket/report.py:283 |
|---|
| 1494 | #, python-format |
|---|
| 1495 | msgid "Report execution failed: %(error)s" |
|---|
| 1496 | msgstr "Esecuzione del report fallita: %(error)s" |
|---|
| 1497 | |
|---|
| 1498 | #: trac/ticket/report.py:431 |
|---|
| 1499 | msgid "SQL Query" |
|---|
| 1500 | msgstr "Query SQL" |
|---|
| 1501 | |
|---|
| 1502 | #: trac/ticket/report.py:437 |
|---|
| 1503 | #, python-format |
|---|
| 1504 | msgid "Report %(num)s has no SQL query." |
|---|
| 1505 | msgstr "Il report %(num)s non ha una query SQL." |
|---|
| 1506 | |
|---|
| 1507 | #: trac/ticket/report.py:473 |
|---|
| 1508 | #, python-format |
|---|
| 1509 | msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined." |
|---|
| 1510 | msgstr "La variabile '%(name)s' non è definita." |
|---|
| 1511 | |
|---|
| 1512 | #: trac/ticket/roadmap.py:187 trac/ticket/roadmap.py:295 |
|---|
| 1513 | #: trac/ticket/roadmap.py:432 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 |
|---|
| 1514 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:20 |
|---|
| 1515 | msgid "Roadmap" |
|---|
| 1516 | msgstr "Tappe" |
|---|
| 1517 | |
|---|
| 1518 | #: trac/ticket/roadmap.py:226 |
|---|
| 1519 | msgid "iCalendar" |
|---|
| 1520 | msgstr "" |
|---|
| 1521 | |
|---|
| 1522 | #: trac/ticket/roadmap.py:304 trac/ticket/roadmap.py:354 |
|---|
| 1523 | #, python-format |
|---|
| 1524 | msgid "Milestone %(name)s" |
|---|
| 1525 | msgstr "Edizione %(name)s" |
|---|
| 1526 | |
|---|
| 1527 | #: trac/ticket/roadmap.py:321 |
|---|
| 1528 | #, python-format |
|---|
| 1529 | msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 1530 | msgstr "Segnalazione #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 1531 | |
|---|
| 1532 | #: trac/ticket/roadmap.py:503 |
|---|
| 1533 | #, python-format |
|---|
| 1534 | msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name" |
|---|
| 1535 | msgstr "L'edizione \"%(name)s\" esiste già, per favore scegli un altro nome" |
|---|
| 1536 | |
|---|
| 1537 | #: trac/ticket/roadmap.py:507 |
|---|
| 1538 | msgid "You must provide a name for the milestone." |
|---|
| 1539 | msgstr "Devi fornire un nome per l'edizione." |
|---|
| 1540 | |
|---|
| 1541 | #: trac/ticket/roadmap.py:514 |
|---|
| 1542 | msgid "Completion date may not be in the future" |
|---|
| 1543 | msgstr "La data finale potrebbe non essere nel futuro" |
|---|
| 1544 | |
|---|
| 1545 | #: trac/ticket/web_ui.py:129 trac/ticket/templates/ticket.html:17 |
|---|
| 1546 | msgid "New Ticket" |
|---|
| 1547 | msgstr "Nuova segnalazione" |
|---|
| 1548 | |
|---|
| 1549 | #: trac/ticket/web_ui.py:188 |
|---|
| 1550 | msgid "Ticket changes" |
|---|
| 1551 | msgstr "Modifiche alle segnalazioni" |
|---|
| 1552 | |
|---|
| 1553 | #: trac/ticket/web_ui.py:190 |
|---|
| 1554 | msgid "Ticket details" |
|---|
| 1555 | msgstr "Dettagli della segnalazione" |
|---|
| 1556 | |
|---|
| 1557 | #: trac/ticket/web_ui.py:514 |
|---|
| 1558 | msgid "Ticket History" |
|---|
| 1559 | msgstr "Cronologia della segnalazione" |
|---|
| 1560 | |
|---|
| 1561 | #: trac/ticket/web_ui.py:594 trac/ticket/web_ui.py:647 |
|---|
| 1562 | #: trac/ticket/web_ui.py:653 trac/wiki/web_ui.py:363 trac/wiki/web_ui.py:369 |
|---|
| 1563 | #: trac/wiki/web_ui.py:512 trac/wiki/web_ui.py:518 |
|---|
| 1564 | #, python-format |
|---|
| 1565 | msgid "Version %(num)s" |
|---|
| 1566 | msgstr "Versione %(num)s" |
|---|
| 1567 | |
|---|
| 1568 | #: trac/ticket/web_ui.py:659 |
|---|
| 1569 | msgid "Ticket Diff" |
|---|
| 1570 | msgstr "Diff segnalazione" |
|---|
| 1571 | |
|---|
| 1572 | #: trac/ticket/web_ui.py:718 |
|---|
| 1573 | msgid "No permission to change ticket fields." |
|---|
| 1574 | msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione." |
|---|
| 1575 | |
|---|
| 1576 | #: trac/ticket/web_ui.py:725 |
|---|
| 1577 | msgid "No permissions to change ticket fields." |
|---|
| 1578 | msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione." |
|---|
| 1579 | |
|---|
| 1580 | #: trac/ticket/web_ui.py:733 |
|---|
| 1581 | msgid "No permissions to add a comment." |
|---|
| 1582 | msgstr "Non hai i permessi per aggiungere un commento." |
|---|
| 1583 | |
|---|
| 1584 | #: trac/ticket/web_ui.py:741 |
|---|
| 1585 | msgid "" |
|---|
| 1586 | "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " |
|---|
| 1587 | "someone else since you started" |
|---|
| 1588 | msgstr "Spiacente, non è possibile salvare le modifiche. Questa segnalazione è stata modificata da qualcun altro dopo l'inizio delle tue modifiche." |
|---|
| 1589 | |
|---|
| 1590 | #: trac/ticket/web_ui.py:746 |
|---|
| 1591 | msgid "Tickets must contain a summary." |
|---|
| 1592 | msgstr "La segnalazione deve contenere un sommario." |
|---|
| 1593 | |
|---|
| 1594 | #: trac/ticket/web_ui.py:770 |
|---|
| 1595 | #, python-format |
|---|
| 1596 | msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 1597 | msgstr "La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai %(num)s caratteri)" |
|---|
| 1598 | |
|---|
| 1599 | #: trac/ticket/web_ui.py:783 |
|---|
| 1600 | msgid "Invalid comment threading identifier" |
|---|
| 1601 | msgstr "Identificatore del gruppo del commento non valido" |
|---|
| 1602 | |
|---|
| 1603 | #: trac/ticket/web_ui.py:791 |
|---|
| 1604 | #, python-format |
|---|
| 1605 | msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 1606 | msgstr "Il campo '%(field)s' della segnalazione non è valido: %(message)s" |
|---|
| 1607 | |
|---|
| 1608 | #: trac/ticket/web_ui.py:913 trac/ticket/templates/query.html:98 |
|---|
| 1609 | msgid "yes" |
|---|
| 1610 | msgstr "sì" |
|---|
| 1611 | |
|---|
| 1612 | #: trac/ticket/web_ui.py:913 trac/ticket/templates/query.html:101 |
|---|
| 1613 | msgid "no" |
|---|
| 1614 | msgstr "" |
|---|
| 1615 | |
|---|
| 1616 | #: trac/ticket/web_ui.py:1107 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:144 |
|---|
| 1617 | msgid "modified" |
|---|
| 1618 | msgstr "modificato" |
|---|
| 1619 | |
|---|
| 1620 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9 |
|---|
| 1621 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:23 |
|---|
| 1622 | msgid "Delete Milestone" |
|---|
| 1623 | msgstr "Elimina edizione" |
|---|
| 1624 | |
|---|
| 1625 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 |
|---|
| 1626 | msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" |
|---|
| 1627 | msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa edizione?" |
|---|
| 1628 | |
|---|
| 1629 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 |
|---|
| 1630 | msgid "Retarget associated tickets to milestone" |
|---|
| 1631 | msgstr "Riassegna le segnalazioni associate alla edizione" |
|---|
| 1632 | |
|---|
| 1633 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 |
|---|
| 1634 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 |
|---|
| 1635 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:92 |
|---|
| 1636 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:75 |
|---|
| 1637 | msgid "TracRoadmap" |
|---|
| 1638 | msgstr "" |
|---|
| 1639 | |
|---|
| 1640 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 |
|---|
| 1641 | msgid "" |
|---|
| 1642 | "for help on using\n" |
|---|
| 1643 | " the roadmap." |
|---|
| 1644 | msgstr "per un aiuto sull'uso delle tappe." |
|---|
| 1645 | |
|---|
| 1646 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 |
|---|
| 1647 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:39 |
|---|
| 1648 | msgid "Edit Milestone" |
|---|
| 1649 | msgstr "Modifica edizione" |
|---|
| 1650 | |
|---|
| 1651 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 |
|---|
| 1652 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:40 |
|---|
| 1653 | msgid "New Milestone" |
|---|
| 1654 | msgstr "Nuova edizione" |
|---|
| 1655 | |
|---|
| 1656 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:47 |
|---|
| 1657 | msgid "Name of the milestone:" |
|---|
| 1658 | msgstr "Nome dell'edizione:" |
|---|
| 1659 | |
|---|
| 1660 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:52 |
|---|
| 1661 | msgid "Schedule" |
|---|
| 1662 | msgstr "Programmazione" |
|---|
| 1663 | |
|---|
| 1664 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 |
|---|
| 1665 | msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" |
|---|
| 1666 | msgstr "Riassegna le segnalazioni associate e aperte alla edizione:" |
|---|
| 1667 | |
|---|
| 1668 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 |
|---|
| 1669 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:92 |
|---|
| 1670 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:75 |
|---|
| 1671 | msgid "" |
|---|
| 1672 | "for help on using\n" |
|---|
| 1673 | " the roadmap." |
|---|
| 1674 | msgstr "per un aiuto sull'uso delle tappe." |
|---|
| 1675 | |
|---|
| 1676 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 |
|---|
| 1677 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:24 |
|---|
| 1678 | msgid "Milestone" |
|---|
| 1679 | msgstr "Edizione" |
|---|
| 1680 | |
|---|
| 1681 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:28 |
|---|
| 1682 | msgid "" |
|---|
| 1683 | "ago\n" |
|---|
| 1684 | " (" |
|---|
| 1685 | msgstr "" |
|---|
| 1686 | "fa\n" |
|---|
| 1687 | " (" |
|---|
| 1688 | |
|---|
| 1689 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32 |
|---|
| 1690 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46 |
|---|
| 1691 | msgid "late" |
|---|
| 1692 | msgstr "dopo" |
|---|
| 1693 | |
|---|
| 1694 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:35 |
|---|
| 1695 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:49 |
|---|
| 1696 | msgid "Due in" |
|---|
| 1697 | msgstr "Atteso in" |
|---|
| 1698 | |
|---|
| 1699 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:39 |
|---|
| 1700 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:53 |
|---|
| 1701 | msgid "No date set" |
|---|
| 1702 | msgstr "Nessuna data impostata" |
|---|
| 1703 | |
|---|
| 1704 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:49 |
|---|
| 1705 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:47 |
|---|
| 1706 | msgid "by" |
|---|
| 1707 | msgstr "da" |
|---|
| 1708 | |
|---|
| 1709 | #: trac/ticket/templates/query.html:33 |
|---|
| 1710 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:22 |
|---|
| 1711 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:56 |
|---|
| 1712 | msgid "match" |
|---|
| 1713 | msgstr "corrisponde" |
|---|
| 1714 | |
|---|
| 1715 | #: trac/ticket/templates/query.html:46 |
|---|
| 1716 | msgid "Filters" |
|---|
| 1717 | msgstr "Filtri" |
|---|
| 1718 | |
|---|
| 1719 | #: trac/ticket/templates/query.html:47 |
|---|
| 1720 | msgid "Query filters" |
|---|
| 1721 | msgstr "Filtri della query" |
|---|
| 1722 | |
|---|
| 1723 | #: trac/ticket/templates/query.html:122 |
|---|
| 1724 | msgid "Add filter" |
|---|
| 1725 | msgstr "Aggiungi un filtro" |
|---|
| 1726 | |
|---|
| 1727 | #: trac/ticket/templates/query.html:142 |
|---|
| 1728 | msgid "Columns" |
|---|
| 1729 | msgstr "Colonne" |
|---|
| 1730 | |
|---|
| 1731 | #: trac/ticket/templates/query.html:156 |
|---|
| 1732 | msgid "Group results by" |
|---|
| 1733 | msgstr "Risultati del gruppo per" |
|---|
| 1734 | |
|---|
| 1735 | #: trac/ticket/templates/query.html:166 |
|---|
| 1736 | msgid "descending" |
|---|
| 1737 | msgstr "discendente" |
|---|
| 1738 | |
|---|
| 1739 | #: trac/ticket/templates/query.html:170 |
|---|
| 1740 | msgid "Show under each result:" |
|---|
| 1741 | msgstr "Mostra sotto a ciascun risultato:" |
|---|
| 1742 | |
|---|
| 1743 | #: trac/ticket/templates/query.html:242 |
|---|
| 1744 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:46 |
|---|
| 1745 | msgid "TracQuery" |
|---|
| 1746 | msgstr "" |
|---|
| 1747 | |
|---|
| 1748 | #: trac/ticket/templates/query.html:242 |
|---|
| 1749 | msgid "for help on using queries." |
|---|
| 1750 | msgstr "per un aiuto sull'uso delle query." |
|---|
| 1751 | |
|---|
| 1752 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:49 |
|---|
| 1753 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:51 |
|---|
| 1754 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:105 |
|---|
| 1755 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:112 |
|---|
| 1756 | msgid "View ticket" |
|---|
| 1757 | msgstr "Mostra segnalazione" |
|---|
| 1758 | |
|---|
| 1759 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:64 |
|---|
| 1760 | msgid "Reported by" |
|---|
| 1761 | msgstr "Riportato da" |
|---|
| 1762 | |
|---|
| 1763 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:14 |
|---|
| 1764 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:15 |
|---|
| 1765 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:14 |
|---|
| 1766 | msgid "Report Navigation" |
|---|
| 1767 | msgstr "Navigazione del report" |
|---|
| 1768 | |
|---|
| 1769 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:28 |
|---|
| 1770 | msgid "Are you sure you want to delete this report?" |
|---|
| 1771 | msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo report?" |
|---|
| 1772 | |
|---|
| 1773 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:37 |
|---|
| 1774 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:60 |
|---|
| 1775 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:173 |
|---|
| 1776 | msgid "TracReports" |
|---|
| 1777 | msgstr "" |
|---|
| 1778 | |
|---|
| 1779 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:37 |
|---|
| 1780 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:60 |
|---|
| 1781 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:173 |
|---|
| 1782 | msgid "for help on using and creating reports." |
|---|
| 1783 | msgstr "per un aiuto sull'uso e sulla creazione dei report." |
|---|
| 1784 | |
|---|
| 1785 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:31 |
|---|
| 1786 | msgid "Report Title:" |
|---|
| 1787 | msgstr "Titolo del report:" |
|---|
| 1788 | |
|---|
| 1789 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:35 |
|---|
| 1790 | msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" |
|---|
| 1791 | msgstr "Descrizione: (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])" |
|---|
| 1792 | |
|---|
| 1793 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:44 |
|---|
| 1794 | msgid "Error:" |
|---|
| 1795 | msgstr "Errore" |
|---|
| 1796 | |
|---|
| 1797 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:46 |
|---|
| 1798 | msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" |
|---|
| 1799 | msgstr "Query per il report: (può essere sia una SQL o, se inizia con" |
|---|
| 1800 | |
|---|
| 1801 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:46 |
|---|
| 1802 | msgid "query:" |
|---|
| 1803 | msgstr "" |
|---|
| 1804 | |
|---|
| 1805 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:46 |
|---|
| 1806 | msgid ", a" |
|---|
| 1807 | msgstr ", una espressione" |
|---|
| 1808 | |
|---|
| 1809 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:46 |
|---|
| 1810 | msgid "expression)" |
|---|
| 1811 | msgstr ")" |
|---|
| 1812 | |
|---|
| 1813 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:26 |
|---|
| 1814 | msgid "matches)" |
|---|
| 1815 | msgstr "corrispondenza)" |
|---|
| 1816 | |
|---|
| 1817 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:90 |
|---|
| 1818 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 |
|---|
| 1819 | msgid "View report" |
|---|
| 1820 | msgstr "Mostra il report" |
|---|
| 1821 | |
|---|
| 1822 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 |
|---|
| 1823 | msgid "Show already completed milestones" |
|---|
| 1824 | msgstr "Mostra le edizioni già completate" |
|---|
| 1825 | |
|---|
| 1826 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 |
|---|
| 1827 | msgid "Milestone:" |
|---|
| 1828 | msgstr "Edizione:" |
|---|
| 1829 | |
|---|
| 1830 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 |
|---|
| 1831 | msgid "" |
|---|
| 1832 | "ago\n" |
|---|
| 1833 | " (" |
|---|
| 1834 | msgstr "" |
|---|
| 1835 | "fa\n" |
|---|
| 1836 | " (" |
|---|
| 1837 | |
|---|
| 1838 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:51 |
|---|
| 1839 | msgid "Ticket Navigation" |
|---|
| 1840 | msgstr "Navigazione segnalazione" |
|---|
| 1841 | |
|---|
| 1842 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:65 |
|---|
| 1843 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 |
|---|
| 1844 | msgid "added" |
|---|
| 1845 | msgstr "aggiunto" |
|---|
| 1846 | |
|---|
| 1847 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:68 |
|---|
| 1848 | msgid "changed from" |
|---|
| 1849 | msgstr "modificato da" |
|---|
| 1850 | |
|---|
| 1851 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:71 |
|---|
| 1852 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 |
|---|
| 1853 | msgid "set to" |
|---|
| 1854 | msgstr "impostato a" |
|---|
| 1855 | |
|---|
| 1856 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:74 |
|---|
| 1857 | msgid "deleted" |
|---|
| 1858 | msgstr "eliminato" |
|---|
| 1859 | |
|---|
| 1860 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:87 |
|---|
| 1861 | msgid "Ticket #" |
|---|
| 1862 | msgstr "Segnalazione #" |
|---|
| 1863 | |
|---|
| 1864 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:91 |
|---|
| 1865 | msgid "Create New Ticket" |
|---|
| 1866 | msgstr "Crea una nuova segnalazione" |
|---|
| 1867 | |
|---|
| 1868 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:102 trac/ticket/templates/ticket.html:105 |
|---|
| 1869 | msgid "— at" |
|---|
| 1870 | msgstr "- a" |
|---|
| 1871 | |
|---|
| 1872 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:116 |
|---|
| 1873 | msgid "Preview (" |
|---|
| 1874 | msgstr "Anteprima (" |
|---|
| 1875 | |
|---|
| 1876 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:116 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:54 |
|---|
| 1877 | msgid "skip" |
|---|
| 1878 | msgstr "salta" |
|---|
| 1879 | |
|---|
| 1880 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:121 trac/ticket/templates/ticket.html:228 |
|---|
| 1881 | msgid "in reply to:" |
|---|
| 1882 | msgstr "in risposta a:" |
|---|
| 1883 | |
|---|
| 1884 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:123 |
|---|
| 1885 | msgid "Changed by" |
|---|
| 1886 | msgstr "Modificato da" |
|---|
| 1887 | |
|---|
| 1888 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:129 |
|---|
| 1889 | msgid "Note: this ticket can't be saved, see the" |
|---|
| 1890 | msgstr "Nota: questa segnalazione non può essere salvata, vedi" |
|---|
| 1891 | |
|---|
| 1892 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:129 |
|---|
| 1893 | msgid "warnings" |
|---|
| 1894 | msgstr "avvisi" |
|---|
| 1895 | |
|---|
| 1896 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:129 |
|---|
| 1897 | msgid "above" |
|---|
| 1898 | msgstr "sopra" |
|---|
| 1899 | |
|---|
| 1900 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:136 |
|---|
| 1901 | msgid "Opened" |
|---|
| 1902 | msgstr "Aperto" |
|---|
| 1903 | |
|---|
| 1904 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:136 trac/ticket/templates/ticket.html:137 |
|---|
| 1905 | msgid "ago" |
|---|
| 1906 | msgstr "fa" |
|---|
| 1907 | |
|---|
| 1908 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:137 |
|---|
| 1909 | msgid "Last modified" |
|---|
| 1910 | msgstr "Ultima modifica" |
|---|
| 1911 | |
|---|
| 1912 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:138 |
|---|
| 1913 | msgid "(future ticket)" |
|---|
| 1914 | msgstr "(segnalazione futura)" |
|---|
| 1915 | |
|---|
| 1916 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:146 |
|---|
| 1917 | msgid "Reported by:" |
|---|
| 1918 | msgstr "Segnalato da:" |
|---|
| 1919 | |
|---|
| 1920 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 |
|---|
| 1921 | msgid "Owned by:" |
|---|
| 1922 | msgstr "Posseduto da:" |
|---|
| 1923 | |
|---|
| 1924 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:177 |
|---|
| 1925 | msgid "(last modified by" |
|---|
| 1926 | msgstr "(ultima modifica di" |
|---|
| 1927 | |
|---|
| 1928 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:179 |
|---|
| 1929 | msgid "diff" |
|---|
| 1930 | msgstr "" |
|---|
| 1931 | |
|---|
| 1932 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:186 |
|---|
| 1933 | msgid "Create a copy of this ticket" |
|---|
| 1934 | msgstr "Crea una copia di questa segnalazione" |
|---|
| 1935 | |
|---|
| 1936 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:202 |
|---|
| 1937 | msgid "Reply, quoting this description" |
|---|
| 1938 | msgstr "Replica, quotando questa descrizione" |
|---|
| 1939 | |
|---|
| 1940 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 |
|---|
| 1941 | msgid "Change History" |
|---|
| 1942 | msgstr "Cambia cronologia" |
|---|
| 1943 | |
|---|
| 1944 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:232 |
|---|
| 1945 | msgid "follow-up" |
|---|
| 1946 | msgstr "segui" |
|---|
| 1947 | |
|---|
| 1948 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:238 |
|---|
| 1949 | msgid "Changed" |
|---|
| 1950 | msgstr "Modificato" |
|---|
| 1951 | |
|---|
| 1952 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:239 |
|---|
| 1953 | msgid "ago by" |
|---|
| 1954 | msgstr "fa da" |
|---|
| 1955 | |
|---|
| 1956 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:255 |
|---|
| 1957 | msgid "Add/Change #" |
|---|
| 1958 | msgstr "Aggiungi/modifica #" |
|---|
| 1959 | |
|---|
| 1960 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:275 |
|---|
| 1961 | msgid "" |
|---|
| 1962 | "Comment (you may use\n" |
|---|
| 1963 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 1964 | " here):" |
|---|
| 1965 | msgstr "Commento (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])" |
|---|
| 1966 | |
|---|
| 1967 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:287 |
|---|
| 1968 | msgid "Properties" |
|---|
| 1969 | msgstr "Proprietà" |
|---|
| 1970 | |
|---|
| 1971 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:290 |
|---|
| 1972 | msgid "Summary:" |
|---|
| 1973 | msgstr "Sommario:" |
|---|
| 1974 | |
|---|
| 1975 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:298 |
|---|
| 1976 | msgid "Reporter:" |
|---|
| 1977 | msgstr "Segnalatore:" |
|---|
| 1978 | |
|---|
| 1979 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:370 |
|---|
| 1980 | msgid "I have files to attach to this ticket" |
|---|
| 1981 | msgstr "Ho dei file da allegare a questa segnalazione" |
|---|
| 1982 | |
|---|
| 1983 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 |
|---|
| 1984 | msgid "TracTickets" |
|---|
| 1985 | msgstr "TracSegnalazioni" |
|---|
| 1986 | |
|---|
| 1987 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:389 |
|---|
| 1988 | msgid "" |
|---|
| 1989 | "for help on using\n" |
|---|
| 1990 | " tickets." |
|---|
| 1991 | msgstr "per un aiuto sull'uso delle segnalazioni." |
|---|
| 1992 | |
|---|
| 1993 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 |
|---|
| 1994 | msgid "Changes (by" |
|---|
| 1995 | msgstr "Modifiche (di" |
|---|
| 1996 | |
|---|
| 1997 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 |
|---|
| 1998 | msgid "Description changed by" |
|---|
| 1999 | msgstr "Descrizione modificata da" |
|---|
| 2000 | |
|---|
| 2001 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 |
|---|
| 2002 | msgid "" |
|---|
| 2003 | "-- \n" |
|---|
| 2004 | "Ticket URL: <" |
|---|
| 2005 | msgstr "URL della segnalazione:" |
|---|
| 2006 | |
|---|
| 2007 | #: trac/timeline/web_ui.py:71 trac/timeline/templates/timeline.html:10 |
|---|
| 2008 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 |
|---|
| 2009 | msgid "Timeline" |
|---|
| 2010 | msgstr "Avanzamenti" |
|---|
| 2011 | |
|---|
| 2012 | #: trac/timeline/web_ui.py:191 |
|---|
| 2013 | msgid "Previous period" |
|---|
| 2014 | msgstr "Periodo precedente" |
|---|
| 2015 | |
|---|
| 2016 | #: trac/timeline/web_ui.py:197 |
|---|
| 2017 | msgid "Next period" |
|---|
| 2018 | msgstr "Periodo successivo" |
|---|
| 2019 | |
|---|
| 2020 | #: trac/timeline/web_ui.py:257 |
|---|
| 2021 | #, python-format |
|---|
| 2022 | msgid "%(date)s in Timeline" |
|---|
| 2023 | msgstr "%(date)s di avanzamento" |
|---|
| 2024 | |
|---|
| 2025 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:25 |
|---|
| 2026 | msgid "View changes from" |
|---|
| 2027 | msgstr "Mostra le modifiche da" |
|---|
| 2028 | |
|---|
| 2029 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:26 |
|---|
| 2030 | msgid "days back" |
|---|
| 2031 | msgstr "giorni fa" |
|---|
| 2032 | |
|---|
| 2033 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:67 |
|---|
| 2034 | msgid "TracTimeline" |
|---|
| 2035 | msgstr "" |
|---|
| 2036 | |
|---|
| 2037 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:67 |
|---|
| 2038 | msgid "for information about the timeline view." |
|---|
| 2039 | msgstr "per informazioni sulla vista avanzamenti." |
|---|
| 2040 | |
|---|
| 2041 | #: trac/versioncontrol/api.py:82 |
|---|
| 2042 | #, python-format |
|---|
| 2043 | msgid "Can't synchronize with the repository (%(error)s)" |
|---|
| 2044 | msgstr "Non è possibile sincronizzare il deposito (%(error)s)" |
|---|
| 2045 | |
|---|
| 2046 | #: trac/versioncontrol/api.py:104 |
|---|
| 2047 | #, python-format |
|---|
| 2048 | msgid "" |
|---|
| 2049 | "Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python " |
|---|
| 2050 | "bindings for \"%(name)s\" are correctly installed." |
|---|
| 2051 | msgstr "Sistema di controllo del versionamento \"%(name)s\" non supportato. Controlla che siano correttamente installati i binding Python per \"%(name)s\"" |
|---|
| 2052 | |
|---|
| 2053 | #: trac/versioncontrol/api.py:137 |
|---|
| 2054 | #, python-format |
|---|
| 2055 | msgid "No changeset %(rev)s in the repository" |
|---|
| 2056 | msgstr "Nel repository non esiste il changeset %(rev)s" |
|---|
| 2057 | |
|---|
| 2058 | #: trac/versioncontrol/api.py:138 |
|---|
| 2059 | msgid "No such changeset" |
|---|
| 2060 | msgstr "Questo changeset non c'è" |
|---|
| 2061 | |
|---|
| 2062 | #: trac/versioncontrol/api.py:144 |
|---|
| 2063 | msgid "No such node" |
|---|
| 2064 | msgstr "Questo nodo non c'è" |
|---|
| 2065 | |
|---|
| 2066 | #: trac/versioncontrol/api.py:483 |
|---|
| 2067 | #, python-format |
|---|
| 2068 | msgid "Insufficient permissions to access %(path)s" |
|---|
| 2069 | msgstr "Permessi insufficenti per accedere a %(path)s" |
|---|
| 2070 | |
|---|
| 2071 | #: trac/versioncontrol/api.py:488 |
|---|
| 2072 | #, python-format |
|---|
| 2073 | msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" |
|---|
| 2074 | msgstr "Permessi insufficenti per accedere al changeset %(id)s" |
|---|
| 2075 | |
|---|
| 2076 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:40 |
|---|
| 2077 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:99 |
|---|
| 2078 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:20 |
|---|
| 2079 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_view.html:31 |
|---|
| 2080 | msgid "Last Change" |
|---|
| 2081 | msgstr "Ultima modifica" |
|---|
| 2082 | |
|---|
| 2083 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:42 |
|---|
| 2084 | msgid "View file without annotations" |
|---|
| 2085 | msgstr "Mostra i file senza annotazioni" |
|---|
| 2086 | |
|---|
| 2087 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:43 |
|---|
| 2088 | msgid "Normal" |
|---|
| 2089 | msgstr "Normale" |
|---|
| 2090 | |
|---|
| 2091 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45 |
|---|
| 2092 | msgid "" |
|---|
| 2093 | "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " |
|---|
| 2094 | "consuming...)" |
|---|
| 2095 | msgstr "Annota ciascuna riga con la revisione delle ultime modifiche (può occupare parecchio tempo...)" |
|---|
| 2096 | |
|---|
| 2097 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:46 |
|---|
| 2098 | msgid "Annotate" |
|---|
| 2099 | msgstr "Annota" |
|---|
| 2100 | |
|---|
| 2101 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:49 |
|---|
| 2102 | msgid "Revision Log" |
|---|
| 2103 | msgstr "Log della revisione" |
|---|
| 2104 | |
|---|
| 2105 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:60 |
|---|
| 2106 | msgid "View revision:" |
|---|
| 2107 | msgstr "Mostra revisione:" |
|---|
| 2108 | |
|---|
| 2109 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:70 |
|---|
| 2110 | msgid "Visit:" |
|---|
| 2111 | msgstr "Visita:" |
|---|
| 2112 | |
|---|
| 2113 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:78 |
|---|
| 2114 | msgid "Jump to the chosen preselected path" |
|---|
| 2115 | msgstr "Vai all'indirizzo preselezionato" |
|---|
| 2116 | |
|---|
| 2117 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:97 |
|---|
| 2118 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106 |
|---|
| 2119 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:598 |
|---|
| 2120 | msgid "Rev" |
|---|
| 2121 | msgstr "" |
|---|
| 2122 | |
|---|
| 2123 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 |
|---|
| 2124 | msgid "Parent Directory" |
|---|
| 2125 | msgstr "Cartella genitore" |
|---|
| 2126 | |
|---|
| 2127 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:115 |
|---|
| 2128 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:43 trac/wiki/templates/wiki_view.html:41 |
|---|
| 2129 | msgid "Revision info" |
|---|
| 2130 | msgstr "Info revisione" |
|---|
| 2131 | |
|---|
| 2132 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:117 |
|---|
| 2133 | msgid "Revision" |
|---|
| 2134 | msgstr "Revisione" |
|---|
| 2135 | |
|---|
| 2136 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:118 |
|---|
| 2137 | msgid "(checked in by" |
|---|
| 2138 | msgstr "(controllato da" |
|---|
| 2139 | |
|---|
| 2140 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157 |
|---|
| 2141 | msgid "TracBrowser" |
|---|
| 2142 | msgstr "" |
|---|
| 2143 | |
|---|
| 2144 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:157 |
|---|
| 2145 | msgid "for help on using the browser." |
|---|
| 2146 | msgstr "per un aiuto sull'uso del browser." |
|---|
| 2147 | |
|---|
| 2148 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:168 |
|---|
| 2149 | msgid "Select paths and revs for Diff" |
|---|
| 2150 | msgstr "Seleziona i percorsi e le revisioni per Diff" |
|---|
| 2151 | |
|---|
| 2152 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 |
|---|
| 2153 | msgid "Reverse Diff" |
|---|
| 2154 | msgstr "" |
|---|
| 2155 | |
|---|
| 2156 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 |
|---|
| 2157 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 |
|---|
| 2158 | msgid "Changeset" |
|---|
| 2159 | msgstr "" |
|---|
| 2160 | |
|---|
| 2161 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
|---|
| 2162 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 |
|---|
| 2163 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 |
|---|
| 2164 | msgid "Show full changeset" |
|---|
| 2165 | msgstr "Mostra l'intero changeset" |
|---|
| 2166 | |
|---|
| 2167 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
|---|
| 2168 | msgid "for" |
|---|
| 2169 | msgstr "per" |
|---|
| 2170 | |
|---|
| 2171 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 |
|---|
| 2172 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 |
|---|
| 2173 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 |
|---|
| 2174 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 |
|---|
| 2175 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:78 |
|---|
| 2176 | msgid "Show entry in browser" |
|---|
| 2177 | msgstr "Mostra l'elemento nel browser" |
|---|
| 2178 | |
|---|
| 2179 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39 |
|---|
| 2180 | msgid "Changes in" |
|---|
| 2181 | msgstr "Modifiche in" |
|---|
| 2182 | |
|---|
| 2183 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 |
|---|
| 2184 | msgid "Show revision log" |
|---|
| 2185 | msgstr "Mostra il log della revisione" |
|---|
| 2186 | |
|---|
| 2187 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:44 |
|---|
| 2188 | msgid "Changes from" |
|---|
| 2189 | msgstr "Modifiche da" |
|---|
| 2190 | |
|---|
| 2191 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 |
|---|
| 2192 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 |
|---|
| 2193 | msgid "at" |
|---|
| 2194 | msgstr "a" |
|---|
| 2195 | |
|---|
| 2196 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 |
|---|
| 2197 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 |
|---|
| 2198 | msgid "r" |
|---|
| 2199 | msgstr "" |
|---|
| 2200 | |
|---|
| 2201 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 |
|---|
| 2202 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 |
|---|
| 2203 | msgid "Show differences" |
|---|
| 2204 | msgstr "Mostra le differenze" |
|---|
| 2205 | |
|---|
| 2206 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 |
|---|
| 2207 | msgid "view diffs" |
|---|
| 2208 | msgstr "visualizza le differenze" |
|---|
| 2209 | |
|---|
| 2210 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 |
|---|
| 2211 | msgid "Show previous version in browser" |
|---|
| 2212 | msgstr "Mostra le versioni precedenti nel browser" |
|---|
| 2213 | |
|---|
| 2214 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 |
|---|
| 2215 | msgid "previous" |
|---|
| 2216 | msgstr "precedente" |
|---|
| 2217 | |
|---|
| 2218 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:123 |
|---|
| 2219 | msgid "Message:" |
|---|
| 2220 | msgstr "Messaggio:" |
|---|
| 2221 | |
|---|
| 2222 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:135 |
|---|
| 2223 | msgid "Location:" |
|---|
| 2224 | msgstr "Posizione:" |
|---|
| 2225 | |
|---|
| 2226 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:143 |
|---|
| 2227 | msgid "removed" |
|---|
| 2228 | msgstr "rimosso" |
|---|
| 2229 | |
|---|
| 2230 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:145 |
|---|
| 2231 | msgid "copied" |
|---|
| 2232 | msgstr "copiato" |
|---|
| 2233 | |
|---|
| 2234 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:146 |
|---|
| 2235 | msgid "moved" |
|---|
| 2236 | msgstr "spostato" |
|---|
| 2237 | |
|---|
| 2238 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9 |
|---|
| 2239 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:22 |
|---|
| 2240 | msgid "Prepare Diff" |
|---|
| 2241 | msgstr "Prepara Diff" |
|---|
| 2242 | |
|---|
| 2243 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:28 |
|---|
| 2244 | msgid "Select the base and the target for the diff:" |
|---|
| 2245 | msgstr "Seleziona la base e la destinazione per diff:" |
|---|
| 2246 | |
|---|
| 2247 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:31 |
|---|
| 2248 | msgid "From:" |
|---|
| 2249 | msgstr "Dalla revisione" |
|---|
| 2250 | |
|---|
| 2251 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:35 |
|---|
| 2252 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:45 |
|---|
| 2253 | msgid "at revision:" |
|---|
| 2254 | msgstr "alla:" |
|---|
| 2255 | |
|---|
| 2256 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:41 |
|---|
| 2257 | msgid "To:" |
|---|
| 2258 | msgstr "A:" |
|---|
| 2259 | |
|---|
| 2260 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:51 |
|---|
| 2261 | msgid "" |
|---|
| 2262 | "For either path, you can start typing the path and will be\n" |
|---|
| 2263 | " presented a list of existing directories and files to " |
|---|
| 2264 | "select\n" |
|---|
| 2265 | " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" |
|---|
| 2266 | " up/down cursor keys and hitting tab." |
|---|
| 2267 | msgstr "Puoi iniziare ad inserire ciascun percorso e ti verrà presentato un elenco di cartelle e di file esistenti da cui potrai scegliere. Seleziona un elemento cliccandoci sopra o utilizzando le frecce giù/sù e premendo il tasto tabulatore." |
|---|
| 2268 | |
|---|
| 2269 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:65 |
|---|
| 2270 | msgid "TracChangeset" |
|---|
| 2271 | msgstr "" |
|---|
| 2272 | |
|---|
| 2273 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:65 |
|---|
| 2274 | msgid "for help on using the diff feature." |
|---|
| 2275 | msgstr "per un aiuto sull'uso della funzione diff." |
|---|
| 2276 | |
|---|
| 2277 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20 |
|---|
| 2278 | msgid "View Revision Log" |
|---|
| 2279 | msgstr "Mostra il log della revisione" |
|---|
| 2280 | |
|---|
| 2281 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 |
|---|
| 2282 | msgid "(log)" |
|---|
| 2283 | msgstr "" |
|---|
| 2284 | |
|---|
| 2285 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:17 |
|---|
| 2286 | msgid "View Latest Revision" |
|---|
| 2287 | msgstr "Mostra l'ultima revisione" |
|---|
| 2288 | |
|---|
| 2289 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:20 |
|---|
| 2290 | msgid "Newer Revisions" |
|---|
| 2291 | msgstr "Revisioni più recenti" |
|---|
| 2292 | |
|---|
| 2293 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 |
|---|
| 2294 | msgid "Older Revisions" |
|---|
| 2295 | msgstr "Revisioni più vecchie" |
|---|
| 2296 | |
|---|
| 2297 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:36 |
|---|
| 2298 | msgid "Revision Log Mode:" |
|---|
| 2299 | msgstr "Modalità di log della revisione:" |
|---|
| 2300 | |
|---|
| 2301 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:40 |
|---|
| 2302 | msgid "Stop on copy" |
|---|
| 2303 | msgstr "Arresta la copia" |
|---|
| 2304 | |
|---|
| 2305 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:46 |
|---|
| 2306 | msgid "Follow copies" |
|---|
| 2307 | msgstr "Segui le copie" |
|---|
| 2308 | |
|---|
| 2309 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 |
|---|
| 2310 | msgid "Show only adds and deletes" |
|---|
| 2311 | msgstr "Mostra solo le aggiunte e le cancellazioni" |
|---|
| 2312 | |
|---|
| 2313 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:57 |
|---|
| 2314 | msgid "View log starting at" |
|---|
| 2315 | msgstr "Mostra i log a partire dal" |
|---|
| 2316 | |
|---|
| 2317 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:61 |
|---|
| 2318 | msgid "and back to" |
|---|
| 2319 | msgstr "e indietro fino al" |
|---|
| 2320 | |
|---|
| 2321 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:66 |
|---|
| 2322 | msgid "Show at most" |
|---|
| 2323 | msgstr "Mostra al massimo" |
|---|
| 2324 | |
|---|
| 2325 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:68 |
|---|
| 2326 | msgid "revisions per page." |
|---|
| 2327 | msgstr "revisioni per pagina." |
|---|
| 2328 | |
|---|
| 2329 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 |
|---|
| 2330 | msgid "Show full log messages" |
|---|
| 2331 | msgstr "Mostra i messaggio di log completi" |
|---|
| 2332 | |
|---|
| 2333 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:91 |
|---|
| 2334 | msgid "Copied or renamed" |
|---|
| 2335 | msgstr "Copiato o rinominato" |
|---|
| 2336 | |
|---|
| 2337 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98 |
|---|
| 2338 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" |
|---|
| 2339 | msgstr "Diff tra vecchia revisione a nuova revisione (selezionale sotto)" |
|---|
| 2340 | |
|---|
| 2341 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 |
|---|
| 2342 | msgid "Chgset" |
|---|
| 2343 | msgstr "" |
|---|
| 2344 | |
|---|
| 2345 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:110 |
|---|
| 2346 | msgid "Log Message" |
|---|
| 2347 | msgstr "Messaggio di log" |
|---|
| 2348 | |
|---|
| 2349 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 |
|---|
| 2350 | msgid "copied from" |
|---|
| 2351 | msgstr "copiato da" |
|---|
| 2352 | |
|---|
| 2353 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 |
|---|
| 2354 | msgid "View log starting at this revision" |
|---|
| 2355 | msgstr "Mostra i log a partire da questa revisione" |
|---|
| 2356 | |
|---|
| 2357 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:177 |
|---|
| 2358 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" |
|---|
| 2359 | msgstr "Diff tra vecchia revisione a nuova revisione (selezionale sotto)" |
|---|
| 2360 | |
|---|
| 2361 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183 |
|---|
| 2362 | msgid "TracRevisionLog" |
|---|
| 2363 | msgstr "" |
|---|
| 2364 | |
|---|
| 2365 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:183 |
|---|
| 2366 | msgid "for help on using the revision log." |
|---|
| 2367 | msgstr "per un aiuto sull'uso dei log delle revisioni." |
|---|
| 2368 | |
|---|
| 2369 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 |
|---|
| 2370 | msgid "" |
|---|
| 2371 | "#\n" |
|---|
| 2372 | "# ChangeLog for" |
|---|
| 2373 | msgstr "" |
|---|
| 2374 | "#\n" |
|---|
| 2375 | "# ChangeLog per" |
|---|
| 2376 | |
|---|
| 2377 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
|---|
| 2378 | msgid "" |
|---|
| 2379 | "# \n" |
|---|
| 2380 | "# Generated by Trac" |
|---|
| 2381 | msgstr "" |
|---|
| 2382 | "#\n" |
|---|
| 2383 | "# Generato con Trac" |
|---|
| 2384 | |
|---|
| 2385 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 |
|---|
| 2386 | msgid "Browse Source" |
|---|
| 2387 | msgstr "Sorgenti" |
|---|
| 2388 | |
|---|
| 2389 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:344 |
|---|
| 2390 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:239 |
|---|
| 2391 | msgid "Invalid Changeset Number" |
|---|
| 2392 | msgstr "Numero di changeset non valido" |
|---|
| 2393 | |
|---|
| 2394 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 |
|---|
| 2395 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:95 |
|---|
| 2396 | msgid "Parent directory" |
|---|
| 2397 | msgstr "Cartella genitore" |
|---|
| 2398 | |
|---|
| 2399 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:431 |
|---|
| 2400 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:331 |
|---|
| 2401 | msgid "Zip Archive" |
|---|
| 2402 | msgstr "Archivio zip" |
|---|
| 2403 | |
|---|
| 2404 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:598 |
|---|
| 2405 | msgid "Revision in which the line changed" |
|---|
| 2406 | msgstr "La revisione in cui la riga è stata modificata" |
|---|
| 2407 | |
|---|
| 2408 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:330 |
|---|
| 2409 | msgid "Unified Diff" |
|---|
| 2410 | msgstr "Diff uniformato" |
|---|
| 2411 | |
|---|
| 2412 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:368 |
|---|
| 2413 | #, python-format |
|---|
| 2414 | msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" |
|---|
| 2415 | msgstr "Changeset %(id)s per %(path)s" |
|---|
| 2416 | |
|---|
| 2417 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 |
|---|
| 2418 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:391 |
|---|
| 2419 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:409 |
|---|
| 2420 | #, python-format |
|---|
| 2421 | msgid "Changeset %(id)s" |
|---|
| 2422 | msgstr "" |
|---|
| 2423 | |
|---|
| 2424 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:440 |
|---|
| 2425 | #, python-format |
|---|
| 2426 | msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" |
|---|
| 2427 | msgstr "Mostra nel browser la revisione %(rev)s di questo file" |
|---|
| 2428 | |
|---|
| 2429 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:579 |
|---|
| 2430 | #, python-format |
|---|
| 2431 | msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" |
|---|
| 2432 | msgstr "Mostra il changeset %(id)s ristretto a %(path)s" |
|---|
| 2433 | |
|---|
| 2434 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:587 |
|---|
| 2435 | #, python-format |
|---|
| 2436 | msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" |
|---|
| 2437 | msgstr "Mostra le differenze %(range)s ristrette a %(path)s\"" |
|---|
| 2438 | |
|---|
| 2439 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:748 |
|---|
| 2440 | msgid "Repository checkins" |
|---|
| 2441 | msgstr "Inserimenti nel repository" |
|---|
| 2442 | |
|---|
| 2443 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:914 |
|---|
| 2444 | msgid "Changesets" |
|---|
| 2445 | msgstr "" |
|---|
| 2446 | |
|---|
| 2447 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:167 |
|---|
| 2448 | #, python-format |
|---|
| 2449 | msgid "" |
|---|
| 2450 | "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " |
|---|
| 2451 | "any previous revision." |
|---|
| 2452 | msgstr "Il file o la cartella '%(path)s' non esiste nella revisione %(rev)s o nelle revisioni precedenti." |
|---|
| 2453 | |
|---|
| 2454 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:167 |
|---|
| 2455 | msgid "Nonexistent path" |
|---|
| 2456 | msgstr "Percorso inesistente" |
|---|
| 2457 | |
|---|
| 2458 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:184 |
|---|
| 2459 | #, python-format |
|---|
| 2460 | msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 2461 | msgstr "Log della revisione (ripartita in %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 2462 | |
|---|
| 2463 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:238 |
|---|
| 2464 | msgid "ChangeLog" |
|---|
| 2465 | msgstr "" |
|---|
| 2466 | |
|---|
| 2467 | #: trac/wiki/macros.py:453 |
|---|
| 2468 | #, python-format |
|---|
| 2469 | msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" |
|---|
| 2470 | msgstr "Errore: Non ho la descrizione per la macro %(name)s" |
|---|
| 2471 | |
|---|
| 2472 | #: trac/wiki/macros.py:532 |
|---|
| 2473 | msgid "Table of Contents" |
|---|
| 2474 | msgstr "Indice dei contenuti" |
|---|
| 2475 | |
|---|
| 2476 | #: trac/wiki/model.py:141 |
|---|
| 2477 | msgid "Page not modified" |
|---|
| 2478 | msgstr "Pagina non modificata" |
|---|
| 2479 | |
|---|
| 2480 | #: trac/wiki/web_ui.py:82 trac/wiki/web_ui.py:571 |
|---|
| 2481 | msgid "Wiki" |
|---|
| 2482 | msgstr "" |
|---|
| 2483 | |
|---|
| 2484 | #: trac/wiki/web_ui.py:84 |
|---|
| 2485 | msgid "Help/Guide" |
|---|
| 2486 | msgstr "Aiuto/Guida" |
|---|
| 2487 | |
|---|
| 2488 | #: trac/wiki/web_ui.py:116 |
|---|
| 2489 | #, python-format |
|---|
| 2490 | msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" |
|---|
| 2491 | msgstr "Non c'è la versione \"%(num)s\" per la pagina wiki \"%(name)s" |
|---|
| 2492 | |
|---|
| 2493 | #: trac/wiki/web_ui.py:260 |
|---|
| 2494 | #, python-format |
|---|
| 2495 | msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 2496 | msgstr "Il campo \"%(field)s\" della pagina wiki non è valido: %(message)s" |
|---|
| 2497 | |
|---|
| 2498 | #: trac/wiki/web_ui.py:263 |
|---|
| 2499 | #, python-format |
|---|
| 2500 | msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" |
|---|
| 2501 | msgstr "Pagina wiki non valida: %(message)s" |
|---|
| 2502 | |
|---|
| 2503 | #: trac/wiki/web_ui.py:313 |
|---|
| 2504 | #, python-format |
|---|
| 2505 | msgid "Version %(num)s of page %(name)s does not exist" |
|---|
| 2506 | msgstr "La versione %(num)s della pagina %(name)s non esiste" |
|---|
| 2507 | |
|---|
| 2508 | #: trac/wiki/web_ui.py:365 |
|---|
| 2509 | msgid "Page history" |
|---|
| 2510 | msgstr "Cronologia della pagina" |
|---|
| 2511 | |
|---|
| 2512 | #: trac/wiki/web_ui.py:446 |
|---|
| 2513 | #, python-format |
|---|
| 2514 | msgid "Page %(name)s does not exist" |
|---|
| 2515 | msgstr "La pagina %(name)s non esiste" |
|---|
| 2516 | |
|---|
| 2517 | #: trac/wiki/web_ui.py:483 |
|---|
| 2518 | #, python-format |
|---|
| 2519 | msgid "Page %(name)s not found" |
|---|
| 2520 | msgstr "La pagina %(name)s non è stata trovata" |
|---|
| 2521 | |
|---|
| 2522 | #: trac/wiki/web_ui.py:533 |
|---|
| 2523 | msgid "Wiki changes" |
|---|
| 2524 | msgstr "Modifiche wiki" |
|---|
| 2525 | |
|---|
| 2526 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:14 |
|---|
| 2527 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:27 trac/wiki/templates/wiki_view.html:21 |
|---|
| 2528 | msgid "Wiki Navigation" |
|---|
| 2529 | msgstr "Navigazione wiki" |
|---|
| 2530 | |
|---|
| 2531 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:16 |
|---|
| 2532 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:29 trac/wiki/templates/wiki_view.html:27 |
|---|
| 2533 | msgid "Start Page" |
|---|
| 2534 | msgstr "Pagina iniziale" |
|---|
| 2535 | |
|---|
| 2536 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:17 |
|---|
| 2537 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 trac/wiki/templates/wiki_view.html:28 |
|---|
| 2538 | msgid "Index" |
|---|
| 2539 | msgstr "Indice" |
|---|
| 2540 | |
|---|
| 2541 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:18 |
|---|
| 2542 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_view.html:29 |
|---|
| 2543 | msgid "History" |
|---|
| 2544 | msgstr "Cronologia" |
|---|
| 2545 | |
|---|
| 2546 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:35 |
|---|
| 2547 | msgid "Delete" |
|---|
| 2548 | msgstr "Elimina" |
|---|
| 2549 | |
|---|
| 2550 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39 |
|---|
| 2551 | msgid "Are you sure you want to" |
|---|
| 2552 | msgstr "Sei sicuro di voler" |
|---|
| 2553 | |
|---|
| 2554 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39 |
|---|
| 2555 | msgid "delete" |
|---|
| 2556 | msgstr "cancellare" |
|---|
| 2557 | |
|---|
| 2558 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39 |
|---|
| 2559 | msgid "this page?" |
|---|
| 2560 | msgstr "questa pagina?" |
|---|
| 2561 | |
|---|
| 2562 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:41 |
|---|
| 2563 | msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" |
|---|
| 2564 | msgstr "Questa è l'unica versione quindi la pagina verrà rimossa completamente!" |
|---|
| 2565 | |
|---|
| 2566 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:40 |
|---|
| 2567 | msgid "Editing" |
|---|
| 2568 | msgstr "Modifica" |
|---|
| 2569 | |
|---|
| 2570 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 |
|---|
| 2571 | msgid "Change information for future version" |
|---|
| 2572 | msgstr "Modifica le informazioni per le versioni future" |
|---|
| 2573 | |
|---|
| 2574 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:46 trac/wiki/templates/wiki_view.html:44 |
|---|
| 2575 | msgid "(modified by" |
|---|
| 2576 | msgstr "(modificato da" |
|---|
| 2577 | |
|---|
| 2578 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:64 |
|---|
| 2579 | msgid "" |
|---|
| 2580 | "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" |
|---|
| 2581 | " editing. Your changes cannot be saved." |
|---|
| 2582 | msgstr "Spiacente, questa pagina è stata modificata da qualcun altro dopo che tu hai iniziato a lavorarci. Le tue modifiche non possono essere salvate." |
|---|
| 2583 | |
|---|
| 2584 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:77 |
|---|
| 2585 | msgid "Adjust edit area height:" |
|---|
| 2586 | msgstr "Sistema l'altezza dell'area di modifica:" |
|---|
| 2587 | |
|---|
| 2588 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:89 |
|---|
| 2589 | msgid "" |
|---|
| 2590 | "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" |
|---|
| 2591 | " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." |
|---|
| 2592 | msgstr "" |
|---|
| 2593 | |
|---|
| 2594 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94 |
|---|
| 2595 | msgid "Change information" |
|---|
| 2596 | msgstr "Informazioni sulla modifica" |
|---|
| 2597 | |
|---|
| 2598 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102 |
|---|
| 2599 | msgid "Comment about this change (optional):" |
|---|
| 2600 | msgstr "Commento a questa modifica (opzionale):" |
|---|
| 2601 | |
|---|
| 2602 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:109 |
|---|
| 2603 | msgid "Page is read-only" |
|---|
| 2604 | msgstr "La pagina è in sola lettura" |
|---|
| 2605 | |
|---|
| 2606 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57 |
|---|
| 2607 | msgid "Describe" |
|---|
| 2608 | msgstr "Descrivi" |
|---|
| 2609 | |
|---|
| 2610 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:58 |
|---|
| 2611 | msgid "here." |
|---|
| 2612 | msgstr "qui" |
|---|
| 2613 | |
|---|
| 2614 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:75 |
|---|
| 2615 | msgid "Edit this page" |
|---|
| 2616 | msgstr "Modifica questa pagina" |
|---|
| 2617 | |
|---|
| 2618 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:78 |
|---|
| 2619 | msgid "Create this page" |
|---|
| 2620 | msgstr "Crea questa pagina" |
|---|
| 2621 | |
|---|
| 2622 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:80 |
|---|
| 2623 | msgid "Using the template:" |
|---|
| 2624 | msgstr "Utilizza il modulo:" |
|---|
| 2625 | |
|---|
| 2626 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:83 |
|---|
| 2627 | msgid "(blank page)" |
|---|
| 2628 | msgstr "(pagina vuota)" |
|---|
| 2629 | |
|---|
| 2630 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:102 |
|---|
| 2631 | msgid "Delete this version" |
|---|
| 2632 | msgstr "Elimina questa versione" |
|---|
| 2633 | |
|---|
| 2634 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:104 |
|---|
| 2635 | msgid "Delete page" |
|---|
| 2636 | msgstr "Elimina la pagina" |
|---|
| 2637 | |
|---|