| 1 | # Italian (Italy) translations for Trac. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008 Edgewall Software |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Trac project. |
|---|
| 4 | # Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>, 2007. |
|---|
| 5 | # Lele Gaifax <lele@metapensiero.it>, 2008. |
|---|
| 6 | # |
|---|
| 7 | msgid "" |
|---|
| 8 | msgstr "" |
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" |
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" |
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-03-11 13:39+0100\n" |
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:56+0100\n" |
|---|
| 13 | "Last-Translator: Lele Gaifax <lele@metapensiero.it>\n" |
|---|
| 14 | "Language-Team: it_IT <trac-dev@googlegroups.com>\n" |
|---|
| 15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 19 | "Generated-By: Babel 0.9.4\n" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: tracopt/mimeview/php.py:97 |
|---|
| 22 | msgid "" |
|---|
| 23 | "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " |
|---|
| 24 | "for syntax highlighting." |
|---|
| 25 | msgstr "" |
|---|
| 26 | "Sembra tu stia utilizzando il PHP CGI binario. Trac necessita della " |
|---|
| 27 | "versione CLI per evidenziare la sintassi." |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82 |
|---|
| 30 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:19 |
|---|
| 31 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:37 |
|---|
| 32 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 |
|---|
| 33 | msgid "Delete" |
|---|
| 34 | msgstr "Elimina" |
|---|
| 35 | |
|---|
| 36 | #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:39 |
|---|
| 37 | msgid "Delete ticket" |
|---|
| 38 | msgstr "Cancella segnalazione" |
|---|
| 39 | |
|---|
| 40 | #: tracopt/ticket/deleter.py:83 |
|---|
| 41 | #, python-format |
|---|
| 42 | msgid "Delete comment %(num)s" |
|---|
| 43 | msgstr "Elimina commento %(num)s" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | #: tracopt/ticket/deleter.py:130 |
|---|
| 46 | #, python-format |
|---|
| 47 | msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." |
|---|
| 48 | msgstr "La segnalazione #%(id)s è stata eliminata." |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #: tracopt/ticket/deleter.py:137 |
|---|
| 51 | #, python-format |
|---|
| 52 | msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." |
|---|
| 53 | msgstr "Il commento %(num)s sulla segnalazione #%(id)s è stato eliminato." |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | #: tracopt/ticket/deleter.py:156 |
|---|
| 56 | #, python-format |
|---|
| 57 | msgid "Comment %(num)s not found" |
|---|
| 58 | msgstr "La commento %(num)s non è stato trovato" |
|---|
| 59 | |
|---|
| 60 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 |
|---|
| 61 | msgid "Delete Ticket #" |
|---|
| 62 | msgstr "Elimina segnalazione #" |
|---|
| 63 | |
|---|
| 64 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 |
|---|
| 65 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 |
|---|
| 66 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:69 |
|---|
| 67 | msgid "Delete comment" |
|---|
| 68 | msgstr "Elimina commento" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 |
|---|
| 71 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 |
|---|
| 72 | msgid "on Ticket #" |
|---|
| 73 | msgstr "sulla segnalazione #" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 |
|---|
| 76 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 |
|---|
| 77 | msgid "Ticket #" |
|---|
| 78 | msgstr "Segnalazione #" |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 |
|---|
| 81 | msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" |
|---|
| 82 | msgstr "Confermi l'eliminazione di questa segnalazione?" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 |
|---|
| 85 | msgid "(comments:" |
|---|
| 86 | msgstr "(commenti:" |
|---|
| 87 | |
|---|
| 88 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 |
|---|
| 89 | msgid "" |
|---|
| 90 | ",\n" |
|---|
| 91 | " attachments:" |
|---|
| 92 | msgstr "" |
|---|
| 93 | ",\n" |
|---|
| 94 | " allegati:" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34 |
|---|
| 97 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64 |
|---|
| 98 | #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 |
|---|
| 99 | msgid "This is an irreversible operation." |
|---|
| 100 | msgstr "Questa è una operazione irreversibile." |
|---|
| 101 | |
|---|
| 102 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:38 |
|---|
| 103 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 |
|---|
| 104 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 |
|---|
| 105 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23 |
|---|
| 106 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 |
|---|
| 107 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 |
|---|
| 108 | #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 |
|---|
| 109 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 |
|---|
| 110 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 |
|---|
| 111 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 |
|---|
| 112 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42 |
|---|
| 113 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 |
|---|
| 114 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:83 |
|---|
| 115 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 |
|---|
| 116 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80 |
|---|
| 117 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77 |
|---|
| 118 | msgid "Cancel" |
|---|
| 119 | msgstr "Annulla" |
|---|
| 120 | |
|---|
| 121 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:52 |
|---|
| 122 | msgid "comment:" |
|---|
| 123 | msgstr "commento:" |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:54 |
|---|
| 126 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 |
|---|
| 127 | #, python-format |
|---|
| 128 | msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s" |
|---|
| 129 | msgstr "Modificata %(date)s fa da %(author)s" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64 |
|---|
| 132 | msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" |
|---|
| 133 | msgstr "Confermi la cancellazione di questo commento?" |
|---|
| 134 | |
|---|
| 135 | #: trac/about.py:45 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28 |
|---|
| 136 | msgid "About Trac" |
|---|
| 137 | msgstr "Info su Trac" |
|---|
| 138 | |
|---|
| 139 | #: trac/attachment.py:149 |
|---|
| 140 | #, python-format |
|---|
| 141 | msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." |
|---|
| 142 | msgstr "L'allegato '%(title)s' non esiste." |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | #: trac/attachment.py:150 |
|---|
| 145 | msgid "Invalid Attachment" |
|---|
| 146 | msgstr "Allegato non valido" |
|---|
| 147 | |
|---|
| 148 | #: trac/attachment.py:188 |
|---|
| 149 | msgid "Could not delete attachment" |
|---|
| 150 | msgstr "Non è stato possibile eliminare l'allegato" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #: trac/attachment.py:283 |
|---|
| 153 | #, python-format |
|---|
| 154 | msgid "Attachment '%(filename)s' not found" |
|---|
| 155 | msgstr "L'allegato '%(filename)s' non è stato trovato" |
|---|
| 156 | |
|---|
| 157 | #: trac/attachment.py:357 |
|---|
| 158 | msgid "Bad request" |
|---|
| 159 | msgstr "Richiesta errata" |
|---|
| 160 | |
|---|
| 161 | #: trac/attachment.py:374 |
|---|
| 162 | #, python-format |
|---|
| 163 | msgid "Back to %(parent)s" |
|---|
| 164 | msgstr "Torna a %(parent)s" |
|---|
| 165 | |
|---|
| 166 | #: trac/attachment.py:466 |
|---|
| 167 | msgid " attached to " |
|---|
| 168 | msgstr " allegato a " |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | #: trac/attachment.py:527 |
|---|
| 171 | #, python-format |
|---|
| 172 | msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" |
|---|
| 173 | msgstr "Allegato '%(id)s' a %(parent)s" |
|---|
| 174 | |
|---|
| 175 | #: trac/attachment.py:530 |
|---|
| 176 | #, python-format |
|---|
| 177 | msgid "Attachments of %(parent)s" |
|---|
| 178 | msgstr "Allegati di '%(parent)s'" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: trac/attachment.py:543 trac/attachment.py:566 trac/admin/web_ui.py:422 |
|---|
| 181 | #: trac/admin/web_ui.py:425 trac/admin/web_ui.py:429 |
|---|
| 182 | msgid "No file uploaded" |
|---|
| 183 | msgstr "Non è stato caricato alcun file" |
|---|
| 184 | |
|---|
| 185 | #: trac/attachment.py:551 |
|---|
| 186 | msgid "Can't upload empty file" |
|---|
| 187 | msgstr "Non è possibile caricare un file vuoto" |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | #: trac/attachment.py:556 |
|---|
| 190 | #, python-format |
|---|
| 191 | msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" |
|---|
| 192 | msgstr "Dimensione massima dell'allegato: %(num)s byte" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | #: trac/attachment.py:557 |
|---|
| 195 | msgid "Upload failed" |
|---|
| 196 | msgstr "Caricamento fallito" |
|---|
| 197 | |
|---|
| 198 | #: trac/attachment.py:578 |
|---|
| 199 | #, python-format |
|---|
| 200 | msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" |
|---|
| 201 | msgstr "Il campo %(field)s dell'allegato non è valido: %(message)s" |
|---|
| 202 | |
|---|
| 203 | #: trac/attachment.py:582 |
|---|
| 204 | #, python-format |
|---|
| 205 | msgid "Invalid attachment: %(message)s" |
|---|
| 206 | msgstr "Allegato non valido: %(message)s" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: trac/attachment.py:593 |
|---|
| 209 | #, python-format |
|---|
| 210 | msgid "" |
|---|
| 211 | "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " |
|---|
| 212 | "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" |
|---|
| 213 | " ATTACHMENT_DELETE permission." |
|---|
| 214 | msgstr "" |
|---|
| 215 | "Non hai il permesso di sostituire l'allegato %(name)s. Puoi sostituire " |
|---|
| 216 | "solo gli allegati che hai inserito tu. Per sostituire quelli altrui devi " |
|---|
| 217 | "avere il permesso ATTACHMENT_DELETE." |
|---|
| 218 | |
|---|
| 219 | #: trac/attachment.py:625 |
|---|
| 220 | #, python-format |
|---|
| 221 | msgid "%(attachment)s (delete)" |
|---|
| 222 | msgstr "%(attachment)s (elimina)" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #: trac/attachment.py:686 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:634 |
|---|
| 225 | #: trac/wiki/web_ui.py:69 |
|---|
| 226 | msgid "Plain Text" |
|---|
| 227 | msgstr "Testo non formattato" |
|---|
| 228 | |
|---|
| 229 | #: trac/attachment.py:692 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:640 |
|---|
| 230 | msgid "Original Format" |
|---|
| 231 | msgstr "Formato originale" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | #: trac/attachment.py:734 trac/attachment.py:740 |
|---|
| 234 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21 |
|---|
| 235 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 |
|---|
| 236 | msgid "Download" |
|---|
| 237 | msgstr "Scarica" |
|---|
| 238 | |
|---|
| 239 | #: trac/attachment.py:834 |
|---|
| 240 | #, python-format |
|---|
| 241 | msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" |
|---|
| 242 | msgstr "Identificatore risorsa non valido '%(id)s'" |
|---|
| 243 | |
|---|
| 244 | #: trac/attachment.py:870 trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 245 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 246 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 |
|---|
| 247 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:83 |
|---|
| 248 | #: trac/templates/error.html:185 trac/ticket/admin.py:210 |
|---|
| 249 | #: trac/ticket/admin.py:401 trac/ticket/admin.py:560 |
|---|
| 250 | #: trac/versioncontrol/admin.py:108 |
|---|
| 251 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 |
|---|
| 252 | #: trac/web/session.py:304 |
|---|
| 253 | msgid "Name" |
|---|
| 254 | msgstr "Nome" |
|---|
| 255 | |
|---|
| 256 | #: trac/attachment.py:870 |
|---|
| 257 | msgid "Size" |
|---|
| 258 | msgstr "Dimensione" |
|---|
| 259 | |
|---|
| 260 | #: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:29 |
|---|
| 261 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:360 |
|---|
| 262 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 |
|---|
| 263 | msgid "Author" |
|---|
| 264 | msgstr "Autore" |
|---|
| 265 | |
|---|
| 266 | #: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:28 |
|---|
| 267 | msgid "Date" |
|---|
| 268 | msgstr "Data" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | #: trac/attachment.py:871 trac/templates/attachment.html:93 |
|---|
| 271 | #: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60 |
|---|
| 272 | msgid "Description" |
|---|
| 273 | msgstr "Descrizione" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #: trac/attachment.py:896 trac/wiki/admin.py:102 |
|---|
| 276 | #, python-format |
|---|
| 277 | msgid "File '%(name)s' exists" |
|---|
| 278 | msgstr "File %(name)s esiste già" |
|---|
| 279 | |
|---|
| 280 | #: trac/config.py:391 |
|---|
| 281 | #, python-format |
|---|
| 282 | msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" |
|---|
| 283 | msgstr "[%(section)s] %(entry)s: necessario un numero intero, trovato %(value)s" |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | #: trac/env.py:569 |
|---|
| 286 | msgid "Database newer than Trac version" |
|---|
| 287 | msgstr "Il database è più recente della versione di Trac" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #: trac/env.py:583 |
|---|
| 290 | #, python-format |
|---|
| 291 | msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" |
|---|
| 292 | msgstr "Manca il modulo di aggiornamento per la versione %(num)i (%(version)s.py)" |
|---|
| 293 | |
|---|
| 294 | #: trac/env.py:628 |
|---|
| 295 | msgid "" |
|---|
| 296 | "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" |
|---|
| 297 | " point to a valid Trac environment." |
|---|
| 298 | msgstr "" |
|---|
| 299 | "Manca la variabile d'ambiente \"TRAC_ENV\". Trac necessita di questa " |
|---|
| 300 | "variabile che deve indicare un ambiente Trac valido." |
|---|
| 301 | |
|---|
| 302 | #: trac/env.py:660 |
|---|
| 303 | #, python-format |
|---|
| 304 | msgid "" |
|---|
| 305 | "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" |
|---|
| 306 | "\n" |
|---|
| 307 | "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
|---|
| 308 | msgstr "" |
|---|
| 309 | "L'ambiente Trac deve essere aggiornato.\n" |
|---|
| 310 | "\n" |
|---|
| 311 | "Esegui \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | #: trac/env.py:694 |
|---|
| 314 | msgid "Copying resources from:" |
|---|
| 315 | msgstr "Copia delle risorse da:" |
|---|
| 316 | |
|---|
| 317 | #: trac/env.py:710 |
|---|
| 318 | msgid "Creating scripts." |
|---|
| 319 | msgstr "Creazione degli script." |
|---|
| 320 | |
|---|
| 321 | #: trac/env.py:725 |
|---|
| 322 | #, python-format |
|---|
| 323 | msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" |
|---|
| 324 | msgstr "hotcopy non può sovrascrivere '%(dest)s' già presente" |
|---|
| 325 | |
|---|
| 326 | #: trac/env.py:735 |
|---|
| 327 | #, python-format |
|---|
| 328 | msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." |
|---|
| 329 | msgstr "Copia a caldo di %(src)s in %(dst)s ..." |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #: trac/env.py:750 |
|---|
| 332 | msgid "The following errors happened while copying the environment:" |
|---|
| 333 | msgstr "Sono occorsi i seguenti errori durante la copia dell'ambiente:" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #: trac/env.py:761 |
|---|
| 336 | msgid "Hotcopy done." |
|---|
| 337 | msgstr "Copia \"a caldo\" effettuata." |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #: trac/env.py:766 trac/admin/api.py:125 |
|---|
| 340 | msgid "Invalid arguments" |
|---|
| 341 | msgstr "Parametri non validi" |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | #: trac/env.py:769 |
|---|
| 344 | msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." |
|---|
| 345 | msgstr "Il database risulta aggiornato, non è necessario farne l'upgrade." |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: trac/env.py:777 |
|---|
| 348 | #, python-format |
|---|
| 349 | msgid "" |
|---|
| 350 | "Backup failed with '%(msg)s'.\n" |
|---|
| 351 | "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup." |
|---|
| 352 | msgstr "" |
|---|
| 353 | "Copia fallita per '%(msg)s'.\n" |
|---|
| 354 | "Usa l'opzione '--no-backup' per effettuare l'aggiornamento senza copiare " |
|---|
| 355 | "il database." |
|---|
| 356 | |
|---|
| 357 | #: trac/env.py:791 |
|---|
| 358 | msgid "" |
|---|
| 359 | "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " |
|---|
| 360 | "Trac\n" |
|---|
| 361 | "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." |
|---|
| 362 | msgstr "" |
|---|
| 363 | "Attenzione: la directory wiki-macros dell'ambiente non è vuota, ma Trac " |
|---|
| 364 | "non carica più i plugin da lì. Rimuovila manualmente per favore." |
|---|
| 365 | |
|---|
| 366 | #: trac/env.py:802 |
|---|
| 367 | #, python-format |
|---|
| 368 | msgid "" |
|---|
| 369 | "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" |
|---|
| 370 | "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " |
|---|
| 371 | "hand." |
|---|
| 372 | msgstr "" |
|---|
| 373 | "Errore nella cancellazione di wiki-macros: %(err)s\n" |
|---|
| 374 | "Trac non carica più i plugin dalla directory wiki-macros. Rimuovila " |
|---|
| 375 | "manualmente per favore." |
|---|
| 376 | |
|---|
| 377 | #: trac/env.py:804 |
|---|
| 378 | msgid "Upgrade done." |
|---|
| 379 | msgstr "Aggiornamento effettuato." |
|---|
| 380 | |
|---|
| 381 | #: trac/notification.py:155 |
|---|
| 382 | msgid "TLS enabled but server does not support TLS" |
|---|
| 383 | msgstr "TLS abilitato ma il server non lo supporta" |
|---|
| 384 | |
|---|
| 385 | #: trac/notification.py:303 |
|---|
| 386 | #, python-format |
|---|
| 387 | msgid "Invalid email encoding setting: %s" |
|---|
| 388 | msgstr "Impostazione codifica email non valida: %s" |
|---|
| 389 | |
|---|
| 390 | #: trac/notification.py:329 |
|---|
| 391 | msgid "Header length is too short" |
|---|
| 392 | msgstr "Intestazione troppo corta" |
|---|
| 393 | |
|---|
| 394 | #: trac/perm.py:49 |
|---|
| 395 | #, python-format |
|---|
| 396 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" |
|---|
| 397 | msgstr "" |
|---|
| 398 | "Per eseguire questa operazione su %(resource)s sono richiesti i permessi " |
|---|
| 399 | "%(perm)s" |
|---|
| 400 | |
|---|
| 401 | #: trac/perm.py:51 |
|---|
| 402 | #, python-format |
|---|
| 403 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" |
|---|
| 404 | msgstr "Per effettuare questa operazione è necessario avere i permessi %(perm)s" |
|---|
| 405 | |
|---|
| 406 | #: trac/perm.py:56 |
|---|
| 407 | msgid "Insufficient privileges to perform this operation." |
|---|
| 408 | msgstr "Permessi insufficienti per eseguire questa operazione." |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | #: trac/perm.py:331 |
|---|
| 411 | #, python-format |
|---|
| 412 | msgid "%(name)s is not a valid action." |
|---|
| 413 | msgstr "%(name)s non è una azione valida." |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | #: trac/perm.py:640 |
|---|
| 416 | msgid "User" |
|---|
| 417 | msgstr "Utente" |
|---|
| 418 | |
|---|
| 419 | #: trac/perm.py:640 trac/admin/templates/admin_perms.html:69 |
|---|
| 420 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:338 |
|---|
| 421 | msgid "Action" |
|---|
| 422 | msgstr "Azione" |
|---|
| 423 | |
|---|
| 424 | #: trac/perm.py:642 |
|---|
| 425 | msgid "Available actions:" |
|---|
| 426 | msgstr "Azioni disponibili:" |
|---|
| 427 | |
|---|
| 428 | #: trac/perm.py:655 |
|---|
| 429 | msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case" |
|---|
| 430 | msgstr "I nomi dei gruppi devono essere in minuscolo mentre le azioni in maiuscolo" |
|---|
| 431 | |
|---|
| 432 | #: trac/resource.py:326 |
|---|
| 433 | #, python-format |
|---|
| 434 | msgid " at version %(version)s" |
|---|
| 435 | msgstr " alla versione %(version)s" |
|---|
| 436 | |
|---|
| 437 | #: trac/admin/api.py:129 |
|---|
| 438 | msgid "Command not found" |
|---|
| 439 | msgstr "Comando non trovato" |
|---|
| 440 | |
|---|
| 441 | #: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34 |
|---|
| 442 | msgid "Error:" |
|---|
| 443 | msgstr "Errore:" |
|---|
| 444 | |
|---|
| 445 | #: trac/admin/console.py:129 |
|---|
| 446 | #, python-format |
|---|
| 447 | msgid "" |
|---|
| 448 | "Welcome to trac-admin %(version)s\n" |
|---|
| 449 | "Interactive Trac administration console.\n" |
|---|
| 450 | "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" |
|---|
| 451 | "\n" |
|---|
| 452 | "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" |
|---|
| 453 | " " |
|---|
| 454 | msgstr "" |
|---|
| 455 | "Benvenuto in trac-admin %(version)s\n" |
|---|
| 456 | "Console di amministrazione interattiva di Trac.\n" |
|---|
| 457 | "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" |
|---|
| 458 | "\n" |
|---|
| 459 | "Inserisci '?' oppure 'help' per un aiuto sui comandi.\n" |
|---|
| 460 | " " |
|---|
| 461 | |
|---|
| 462 | #: trac/admin/console.py:161 |
|---|
| 463 | msgid "Failed to open environment." |
|---|
| 464 | msgstr "Apertura dell'ambiente fallita." |
|---|
| 465 | |
|---|
| 466 | #: trac/admin/console.py:230 |
|---|
| 467 | msgid "Completion error:" |
|---|
| 468 | msgstr "Errore nel completamento:" |
|---|
| 469 | |
|---|
| 470 | #: trac/admin/console.py:281 |
|---|
| 471 | #, python-format |
|---|
| 472 | msgid "No documentation found for '%(cmd)s'" |
|---|
| 473 | msgstr "Non è stata trovata alcuna documentazione per '%(cmd)s'" |
|---|
| 474 | |
|---|
| 475 | #: trac/admin/console.py:283 |
|---|
| 476 | #, python-format |
|---|
| 477 | msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" |
|---|
| 478 | msgstr "trac-admin - La console di amministrazione interattiva di Trac %(version)s" |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | #: trac/admin/console.py:287 |
|---|
| 481 | msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n" |
|---|
| 482 | msgstr "" |
|---|
| 483 | "Uso: trac-admin </path/dell/ambiente> [comando [sottocomando] [opzione " |
|---|
| 484 | "...]]\n" |
|---|
| 485 | |
|---|
| 486 | #: trac/admin/console.py:290 |
|---|
| 487 | msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" |
|---|
| 488 | msgstr "" |
|---|
| 489 | "Eseguendo trac-admin omettendo il comando attiva la modalità interattiva." |
|---|
| 490 | "\n" |
|---|
| 491 | |
|---|
| 492 | #: trac/admin/console.py:330 |
|---|
| 493 | #, python-format |
|---|
| 494 | msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" |
|---|
| 495 | msgstr "Creazione nuovo ambiente Trac in %(envname)s" |
|---|
| 496 | |
|---|
| 497 | #: trac/admin/console.py:332 |
|---|
| 498 | msgid "" |
|---|
| 499 | "\n" |
|---|
| 500 | "Trac will first ask a few questions about your environment \n" |
|---|
| 501 | "in order to initialize and prepare the project database.\n" |
|---|
| 502 | "\n" |
|---|
| 503 | " Please enter the name of your project.\n" |
|---|
| 504 | " This name will be used in page titles and descriptions.\n" |
|---|
| 505 | msgstr "" |
|---|
| 506 | "\n" |
|---|
| 507 | "Trac richiederà l'inserimento di alcune informazioni sul nuovo\n" |
|---|
| 508 | "ambiente al fine di inizializzarne e prepararne il database.\n" |
|---|
| 509 | "\n" |
|---|
| 510 | " Inserisci il nome del tuo progetto.\n" |
|---|
| 511 | " Questo nome verrà usato nei titoli delle pagine e nelle descrizioni.\n" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | #: trac/admin/console.py:340 |
|---|
| 514 | #, python-format |
|---|
| 515 | msgid "Project Name [%(default)s]> " |
|---|
| 516 | msgstr "Nome progetto [%(default)s]> " |
|---|
| 517 | |
|---|
| 518 | #: trac/admin/console.py:342 |
|---|
| 519 | msgid "" |
|---|
| 520 | " \n" |
|---|
| 521 | " Please specify the connection string for the database to use.\n" |
|---|
| 522 | " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" |
|---|
| 523 | " directory. It is also possible to use an already existing\n" |
|---|
| 524 | " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" |
|---|
| 525 | " connection string syntax).\n" |
|---|
| 526 | msgstr "" |
|---|
| 527 | " \n" |
|---|
| 528 | " Specifica la stringa di connessione al database da usare.\n" |
|---|
| 529 | " Di default verrà creato un database SQLite nella directory\n" |
|---|
| 530 | " dell'ambiente. È possibile utilizzare un database PostgreSQL\n" |
|---|
| 531 | " preesistente (consulta la documentazione di Trac per la\n" |
|---|
| 532 | " corretta sintassi della stringa di connessione).\n" |
|---|
| 533 | |
|---|
| 534 | #: trac/admin/console.py:350 |
|---|
| 535 | #, python-format |
|---|
| 536 | msgid "Database connection string [%(default)s]> " |
|---|
| 537 | msgstr "Stringa di connessione al database [%(default)s]> " |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | #: trac/admin/console.py:357 |
|---|
| 540 | #, python-format |
|---|
| 541 | msgid "Initenv for '%(env)s' failed." |
|---|
| 542 | msgstr "Initenv fallito in '%(env)s'." |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | #: trac/admin/console.py:392 |
|---|
| 545 | msgid "Creating and Initializing Project" |
|---|
| 546 | msgstr "Creazione e inizializzazione del progetto" |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | #: trac/admin/console.py:415 |
|---|
| 549 | msgid " Installing default wiki pages" |
|---|
| 550 | msgstr " Installazione delle pagine wiki di default" |
|---|
| 551 | |
|---|
| 552 | #: trac/admin/console.py:426 |
|---|
| 553 | msgid " Indexing default repository" |
|---|
| 554 | msgstr " Indicizzazione repository di default" |
|---|
| 555 | |
|---|
| 556 | #: trac/admin/console.py:429 |
|---|
| 557 | msgid "" |
|---|
| 558 | "\n" |
|---|
| 559 | "---------------------------------------------------------------------\n" |
|---|
| 560 | "Warning: couldn't index the default repository.\n" |
|---|
| 561 | "\n" |
|---|
| 562 | "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n" |
|---|
| 563 | "no appropriate third party library for this repository type,\n" |
|---|
| 564 | "no actual repository at the specified repository path...\n" |
|---|
| 565 | "\n" |
|---|
| 566 | "You can nevertheless start using your Trac environment, but \n" |
|---|
| 567 | "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n" |
|---|
| 568 | "repository_type and repository_path settings.\n" |
|---|
| 569 | msgstr "" |
|---|
| 570 | "\n" |
|---|
| 571 | "Attenzione: non è stato possibile indicizzare il repository.\n" |
|---|
| 572 | "\n" |
|---|
| 573 | "Le cause del problema possono essere varie: tipo di repository\n" |
|---|
| 574 | "errato, mancanza della libreria di terze parti appropriata al\n" |
|---|
| 575 | "tipo di repository specificato, inesistenza di un effettivo\n" |
|---|
| 576 | "repository nel percorso inserito...\n" |
|---|
| 577 | "\n" |
|---|
| 578 | "È comunque possibile utilizzare il nuovo ambiente Trac, ma\n" |
|---|
| 579 | "dovrai ricontrollare le impostazioni nel file trac.ini in\n" |
|---|
| 580 | "particolare le voci repository_type e repository_path nella\n" |
|---|
| 581 | "sezione [trac].\n" |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | #: trac/admin/console.py:472 |
|---|
| 584 | #, python-format |
|---|
| 585 | msgid "" |
|---|
| 586 | "\n" |
|---|
| 587 | "---------------------------------------------------------------------\n" |
|---|
| 588 | "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" |
|---|
| 589 | "\n" |
|---|
| 590 | "You may now configure the environment by editing the file:\n" |
|---|
| 591 | "\n" |
|---|
| 592 | " %(config_path)s\n" |
|---|
| 593 | "\n" |
|---|
| 594 | "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" |
|---|
| 595 | "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" |
|---|
| 596 | "\n" |
|---|
| 597 | " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" |
|---|
| 598 | "\n" |
|---|
| 599 | "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" |
|---|
| 600 | "There you can also browse the documentation for your installed\n" |
|---|
| 601 | "version of Trac, including information on further setup (such as\n" |
|---|
| 602 | "deploying Trac to a real web server).\n" |
|---|
| 603 | "\n" |
|---|
| 604 | "The latest documentation can also always be found on the project\n" |
|---|
| 605 | "website:\n" |
|---|
| 606 | "\n" |
|---|
| 607 | " http://trac.edgewall.org/\n" |
|---|
| 608 | "\n" |
|---|
| 609 | "Congratulations!\n" |
|---|
| 610 | msgstr "" |
|---|
| 611 | "\n" |
|---|
| 612 | "L'ambiente del progetto '%(project_name)s' è stato creato.\n" |
|---|
| 613 | "\n" |
|---|
| 614 | "È ora possibile configurare l'ambiente modificando il file:\n" |
|---|
| 615 | "\n" |
|---|
| 616 | " %(config_path)s\n" |
|---|
| 617 | "\n" |
|---|
| 618 | "Per fare un giro di prova nel nuovo ambiente si può usare il web\n" |
|---|
| 619 | "server autonomo di Trac, `tracd`:\n" |
|---|
| 620 | "\n" |
|---|
| 621 | " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" |
|---|
| 622 | "\n" |
|---|
| 623 | "e puntare il browser all'indirizzo http://localhost:8000/%(project_dir)s," |
|---|
| 624 | "\n" |
|---|
| 625 | "dove si potrà consultare anche la documentazione sulla versione\n" |
|---|
| 626 | "installata di Trac e trovare ulteriori informazioni sulla sua\n" |
|---|
| 627 | "configurazione (ad esempio sul come integrare Trac in un server web\n" |
|---|
| 628 | "vero e proprio).\n" |
|---|
| 629 | "\n" |
|---|
| 630 | "La documentazione più recente è sempre disponibile sul sito web di Trac:\n" |
|---|
| 631 | "\n" |
|---|
| 632 | " http://trac.edgewall.org/\n" |
|---|
| 633 | "\n" |
|---|
| 634 | "Congratulazioni!\n" |
|---|
| 635 | |
|---|
| 636 | #: trac/admin/console.py:532 |
|---|
| 637 | #, python-format |
|---|
| 638 | msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported." |
|---|
| 639 | msgstr "" |
|---|
| 640 | "percorso all'ambiente '%(path)s' contiene caratteri non-ascii, non " |
|---|
| 641 | "supportati." |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | #: trac/admin/web_ui.py:64 |
|---|
| 644 | msgid "Admin" |
|---|
| 645 | msgstr "Amministra" |
|---|
| 646 | |
|---|
| 647 | #: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16 |
|---|
| 648 | msgid "Administration" |
|---|
| 649 | msgstr "Amministrazione" |
|---|
| 650 | |
|---|
| 651 | #: trac/admin/web_ui.py:81 |
|---|
| 652 | msgid "No administration panels available" |
|---|
| 653 | msgstr "Non c'è alcun pannello di amministrazione" |
|---|
| 654 | |
|---|
| 655 | #: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111 |
|---|
| 656 | msgid "Unknown administration panel" |
|---|
| 657 | msgstr "Pannello di amministrazione sconosciuto" |
|---|
| 658 | |
|---|
| 659 | #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:91 |
|---|
| 660 | #: trac/ticket/admin.py:276 trac/ticket/admin.py:458 trac/ticket/admin.py:610 |
|---|
| 661 | #: trac/ticket/admin.py:698 trac/ticket/report.py:189 |
|---|
| 662 | #: trac/ticket/roadmap.py:689 trac/versioncontrol/admin.py:196 |
|---|
| 663 | #: trac/wiki/web_ui.py:292 |
|---|
| 664 | msgid "Your changes have been saved." |
|---|
| 665 | msgstr "Le tue modifiche sono state memorizzate." |
|---|
| 666 | |
|---|
| 667 | #: trac/admin/web_ui.py:187 trac/ticket/admin.py:69 |
|---|
| 668 | msgid "" |
|---|
| 669 | "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " |
|---|
| 670 | "Your changes have not been saved." |
|---|
| 671 | msgstr "" |
|---|
| 672 | "Errore durante la scrittura di trac.ini, assicurati che sia scrivibile " |
|---|
| 673 | "dal server web. Le tue modifiche non sono state memorizzate." |
|---|
| 674 | |
|---|
| 675 | #: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/web_ui.py:316 |
|---|
| 676 | #: trac/admin/web_ui.py:398 trac/prefs/web_ui.py:86 |
|---|
| 677 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 |
|---|
| 678 | msgid "General" |
|---|
| 679 | msgstr "Generale" |
|---|
| 680 | |
|---|
| 681 | #: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 |
|---|
| 682 | msgid "Basic Settings" |
|---|
| 683 | msgstr "Impostazioni base" |
|---|
| 684 | |
|---|
| 685 | #: trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 |
|---|
| 686 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 |
|---|
| 687 | msgid "Logging" |
|---|
| 688 | msgstr "Registrazione" |
|---|
| 689 | |
|---|
| 690 | #: trac/admin/web_ui.py:237 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 |
|---|
| 691 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 |
|---|
| 692 | msgid "None" |
|---|
| 693 | msgstr "Nessuno" |
|---|
| 694 | |
|---|
| 695 | #: trac/admin/web_ui.py:238 |
|---|
| 696 | msgid "Console" |
|---|
| 697 | msgstr "Console" |
|---|
| 698 | |
|---|
| 699 | #: trac/admin/web_ui.py:240 trac/templates/attachment.html:32 |
|---|
| 700 | msgid "File" |
|---|
| 701 | msgstr "File" |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | #: trac/admin/web_ui.py:242 |
|---|
| 704 | msgid "Syslog" |
|---|
| 705 | msgstr "Syslog" |
|---|
| 706 | |
|---|
| 707 | #: trac/admin/web_ui.py:244 |
|---|
| 708 | msgid "Windows event log" |
|---|
| 709 | msgstr "Windows event log" |
|---|
| 710 | |
|---|
| 711 | #: trac/admin/web_ui.py:257 |
|---|
| 712 | #, python-format |
|---|
| 713 | msgid "Unknown log type %(type)s" |
|---|
| 714 | msgstr "Tipo di log sconosciuto %(type)s" |
|---|
| 715 | |
|---|
| 716 | #: trac/admin/web_ui.py:258 |
|---|
| 717 | msgid "Invalid log type" |
|---|
| 718 | msgstr "Tipo di log non valido" |
|---|
| 719 | |
|---|
| 720 | #: trac/admin/web_ui.py:272 |
|---|
| 721 | #, python-format |
|---|
| 722 | msgid "Unknown log level %(level)s" |
|---|
| 723 | msgstr "Livello di log sconosciuto %(level)s" |
|---|
| 724 | |
|---|
| 725 | #: trac/admin/web_ui.py:273 |
|---|
| 726 | msgid "Invalid log level" |
|---|
| 727 | msgstr "Livello di log non valido" |
|---|
| 728 | |
|---|
| 729 | #: trac/admin/web_ui.py:286 |
|---|
| 730 | msgid "You must specify a log file" |
|---|
| 731 | msgstr "Devi specificare un file di log" |
|---|
| 732 | |
|---|
| 733 | #: trac/admin/web_ui.py:287 |
|---|
| 734 | msgid "Missing field" |
|---|
| 735 | msgstr "Campo mancante" |
|---|
| 736 | |
|---|
| 737 | #: trac/admin/web_ui.py:316 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 |
|---|
| 738 | msgid "Permissions" |
|---|
| 739 | msgstr "Permessi" |
|---|
| 740 | |
|---|
| 741 | #: trac/admin/web_ui.py:330 |
|---|
| 742 | msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" |
|---|
| 743 | msgstr "I nomi completamente in caratteri maiuscoli sono riservati ai permessi" |
|---|
| 744 | |
|---|
| 745 | #: trac/admin/web_ui.py:337 |
|---|
| 746 | msgid "Unknown action" |
|---|
| 747 | msgstr "Azione sconosciuta" |
|---|
| 748 | |
|---|
| 749 | #: trac/admin/web_ui.py:341 |
|---|
| 750 | #, python-format |
|---|
| 751 | msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." |
|---|
| 752 | msgstr "Il permesso %(action)s è stato assegnato a %(subject)s." |
|---|
| 753 | |
|---|
| 754 | #: trac/admin/web_ui.py:346 |
|---|
| 755 | #, python-format |
|---|
| 756 | msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." |
|---|
| 757 | msgstr "Il permesso %(action)s era già assegnato a %(subject)s" |
|---|
| 758 | |
|---|
| 759 | #: trac/admin/web_ui.py:362 |
|---|
| 760 | #, python-format |
|---|
| 761 | msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." |
|---|
| 762 | msgstr "\"%(subject)s\" è stato aggiunto al gruppo \"%(group)s\"" |
|---|
| 763 | |
|---|
| 764 | #: trac/admin/web_ui.py:367 |
|---|
| 765 | #, python-format |
|---|
| 766 | msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." |
|---|
| 767 | msgstr "\"%(subject)s\" faceva già parte del gruppo \"%(group)s\"" |
|---|
| 768 | |
|---|
| 769 | #: trac/admin/web_ui.py:380 |
|---|
| 770 | msgid "The selected permissions have been revoked." |
|---|
| 771 | msgstr "I permessi selezionati sono stati revocati." |
|---|
| 772 | |
|---|
| 773 | #: trac/admin/web_ui.py:398 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 |
|---|
| 774 | msgid "Plugins" |
|---|
| 775 | msgstr "Moduli aggiuntivi" |
|---|
| 776 | |
|---|
| 777 | #: trac/admin/web_ui.py:432 |
|---|
| 778 | msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" |
|---|
| 779 | msgstr "Il file caricato non è un sorgente python né un \\\"egg\\\"" |
|---|
| 780 | |
|---|
| 781 | #: trac/admin/web_ui.py:437 |
|---|
| 782 | #, python-format |
|---|
| 783 | msgid "Plugin %(name)s already installed" |
|---|
| 784 | msgstr "Il plugin %(name)s è già installato" |
|---|
| 785 | |
|---|
| 786 | #: trac/admin/templates/admin.html:10 |
|---|
| 787 | msgid "Administration:" |
|---|
| 788 | msgstr "Amministrazione:" |
|---|
| 789 | |
|---|
| 790 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 |
|---|
| 791 | msgid "Basics" |
|---|
| 792 | msgstr "Impostazioni di base" |
|---|
| 793 | |
|---|
| 794 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 |
|---|
| 795 | msgid "Project" |
|---|
| 796 | msgstr "Progetto" |
|---|
| 797 | |
|---|
| 798 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 |
|---|
| 799 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 |
|---|
| 800 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 |
|---|
| 801 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 |
|---|
| 802 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 |
|---|
| 803 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22 |
|---|
| 804 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80 |
|---|
| 805 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 |
|---|
| 806 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 |
|---|
| 807 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:49 |
|---|
| 808 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:94 |
|---|
| 809 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:111 |
|---|
| 810 | msgid "Name:" |
|---|
| 811 | msgstr "Nome:" |
|---|
| 812 | |
|---|
| 813 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 |
|---|
| 814 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:61 |
|---|
| 815 | msgid "URL:" |
|---|
| 816 | msgstr "URL:" |
|---|
| 817 | |
|---|
| 818 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 |
|---|
| 819 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:254 |
|---|
| 820 | msgid "Description:" |
|---|
| 821 | msgstr "Descrizione:" |
|---|
| 822 | |
|---|
| 823 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 |
|---|
| 824 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 |
|---|
| 825 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 |
|---|
| 826 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:54 |
|---|
| 827 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129 |
|---|
| 828 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:164 |
|---|
| 829 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 |
|---|
| 830 | msgid "Apply changes" |
|---|
| 831 | msgstr "Conferma le modifiche" |
|---|
| 832 | |
|---|
| 833 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77 |
|---|
| 834 | msgid "Components" |
|---|
| 835 | msgstr "Componenti" |
|---|
| 836 | |
|---|
| 837 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 |
|---|
| 838 | msgid "Manage Components" |
|---|
| 839 | msgstr "Gestione componenti" |
|---|
| 840 | |
|---|
| 841 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 |
|---|
| 842 | msgid "Owner:" |
|---|
| 843 | msgstr "In carico a:" |
|---|
| 844 | |
|---|
| 845 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 |
|---|
| 846 | msgid "Modify Component:" |
|---|
| 847 | msgstr "Modifica componente:" |
|---|
| 848 | |
|---|
| 849 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 |
|---|
| 850 | msgid "" |
|---|
| 851 | "Description (you may use\n" |
|---|
| 852 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 853 | " here):" |
|---|
| 854 | msgstr "Descrizione (qui puoi usare la [1:WikiFormatting]):" |
|---|
| 855 | |
|---|
| 856 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 |
|---|
| 857 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 |
|---|
| 858 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69 |
|---|
| 859 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 |
|---|
| 860 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 |
|---|
| 861 | msgid "Save" |
|---|
| 862 | msgstr "Conferma" |
|---|
| 863 | |
|---|
| 864 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 |
|---|
| 865 | msgid "Add Component:" |
|---|
| 866 | msgstr "Aggiungi componente:" |
|---|
| 867 | |
|---|
| 868 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 |
|---|
| 869 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 |
|---|
| 870 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37 |
|---|
| 871 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93 |
|---|
| 872 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:38 |
|---|
| 873 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 |
|---|
| 874 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 |
|---|
| 875 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:101 |
|---|
| 876 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:115 |
|---|
| 877 | msgid "Add" |
|---|
| 878 | msgstr "Aggiungi" |
|---|
| 879 | |
|---|
| 880 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210 |
|---|
| 881 | #: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1324 |
|---|
| 882 | msgid "Owner" |
|---|
| 883 | msgstr "In carico a" |
|---|
| 884 | |
|---|
| 885 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 886 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 887 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 |
|---|
| 888 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 889 | msgid "Default" |
|---|
| 890 | msgstr "Default" |
|---|
| 891 | |
|---|
| 892 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 |
|---|
| 893 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 |
|---|
| 894 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 |
|---|
| 895 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:87 |
|---|
| 896 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 |
|---|
| 897 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 |
|---|
| 898 | msgid "Remove selected items" |
|---|
| 899 | msgstr "Elimina gli elementi selezionati" |
|---|
| 900 | |
|---|
| 901 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 |
|---|
| 902 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 |
|---|
| 903 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 |
|---|
| 904 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 |
|---|
| 905 | msgid "" |
|---|
| 906 | "You can remove all items from this list to completely hide this\n" |
|---|
| 907 | " field from the user interface." |
|---|
| 908 | msgstr "" |
|---|
| 909 | "Se desideri nascondere completamente questo campo dall'interfaccia utente" |
|---|
| 910 | " puoi rimuovere tutti gli elementi da questo elenco ." |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 |
|---|
| 913 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 |
|---|
| 914 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137 |
|---|
| 915 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 |
|---|
| 916 | msgid "" |
|---|
| 917 | "As long as you don't add any items to the list, this field\n" |
|---|
| 918 | " will remain completely hidden from the user interface." |
|---|
| 919 | msgstr "" |
|---|
| 920 | "Finché non verrà aggiunto almeno un elemento a questo elenco, questo " |
|---|
| 921 | "campo rimarrà nascosto nell'interfaccia utente." |
|---|
| 922 | |
|---|
| 923 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 |
|---|
| 924 | msgid "Manage" |
|---|
| 925 | msgstr "Gestione" |
|---|
| 926 | |
|---|
| 927 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 |
|---|
| 928 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 |
|---|
| 929 | msgid "Modify" |
|---|
| 930 | msgstr "Modifica" |
|---|
| 931 | |
|---|
| 932 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 933 | msgid "Order" |
|---|
| 934 | msgstr "Ordina" |
|---|
| 935 | |
|---|
| 936 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:78 |
|---|
| 937 | msgid "Configuration" |
|---|
| 938 | msgstr "Configurazione" |
|---|
| 939 | |
|---|
| 940 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 |
|---|
| 941 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 |
|---|
| 942 | msgid "Type:" |
|---|
| 943 | msgstr "Tipo:" |
|---|
| 944 | |
|---|
| 945 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 |
|---|
| 946 | msgid "Log level:" |
|---|
| 947 | msgstr "Livello di log:" |
|---|
| 948 | |
|---|
| 949 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 |
|---|
| 950 | msgid "Log file:" |
|---|
| 951 | msgstr "File di log:" |
|---|
| 952 | |
|---|
| 953 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 |
|---|
| 954 | #, python-format |
|---|
| 955 | msgid "" |
|---|
| 956 | "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" |
|---|
| 957 | " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." |
|---|
| 958 | msgstr "" |
|---|
| 959 | "Se specifichi un percorso relativo il file di log verrà messo nella\n" |
|---|
| 960 | " cartella [1:log] dell'ambiente ([2:%(dir)s])." |
|---|
| 961 | |
|---|
| 962 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:242 |
|---|
| 963 | #: trac/ticket/roadmap.py:857 |
|---|
| 964 | msgid "Milestones" |
|---|
| 965 | msgstr "Obbiettivi" |
|---|
| 966 | |
|---|
| 967 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 |
|---|
| 968 | msgid "Manage Milestones" |
|---|
| 969 | msgstr "Gestione degli obbiettivi" |
|---|
| 970 | |
|---|
| 971 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 |
|---|
| 972 | msgid "Modify Milestone:" |
|---|
| 973 | msgstr "Modifica obbiettivo:" |
|---|
| 974 | |
|---|
| 975 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25 |
|---|
| 976 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 |
|---|
| 977 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 |
|---|
| 978 | msgid "Due:" |
|---|
| 979 | msgstr "Data prevista:" |
|---|
| 980 | |
|---|
| 981 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 |
|---|
| 982 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29 |
|---|
| 983 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39 |
|---|
| 984 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43 |
|---|
| 985 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87 |
|---|
| 986 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89 |
|---|
| 987 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:27 |
|---|
| 988 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 |
|---|
| 989 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:60 |
|---|
| 990 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 |
|---|
| 991 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 |
|---|
| 992 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 |
|---|
| 993 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63 |
|---|
| 994 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 |
|---|
| 995 | #, python-format |
|---|
| 996 | msgid "Format: %(datehint)s" |
|---|
| 997 | msgstr "Formato: %(datehint)s" |
|---|
| 998 | |
|---|
| 999 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 |
|---|
| 1000 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 |
|---|
| 1001 | msgid "Completed:" |
|---|
| 1002 | msgstr "Completato:" |
|---|
| 1003 | |
|---|
| 1004 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57 |
|---|
| 1005 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 |
|---|
| 1006 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 |
|---|
| 1007 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:72 |
|---|
| 1008 | msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" |
|---|
| 1009 | msgstr "Descrizione (qui puoi usare [1:WikiFormatting]):" |
|---|
| 1010 | |
|---|
| 1011 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78 |
|---|
| 1012 | msgid "Add Milestone:" |
|---|
| 1013 | msgstr "Aggiungi obbiettivo:" |
|---|
| 1014 | |
|---|
| 1015 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401 |
|---|
| 1016 | msgid "Due" |
|---|
| 1017 | msgstr "Data prevista" |
|---|
| 1018 | |
|---|
| 1019 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401 |
|---|
| 1020 | msgid "Completed" |
|---|
| 1021 | msgstr "Completato" |
|---|
| 1022 | |
|---|
| 1023 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184 |
|---|
| 1024 | msgid "Tickets" |
|---|
| 1025 | msgstr "Segnalazioni" |
|---|
| 1026 | |
|---|
| 1027 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 |
|---|
| 1028 | msgid "Manage Permissions" |
|---|
| 1029 | msgstr "Gestione dei permessi" |
|---|
| 1030 | |
|---|
| 1031 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:18 |
|---|
| 1032 | msgid "Grant Permission:" |
|---|
| 1033 | msgstr "Concedi permesso:" |
|---|
| 1034 | |
|---|
| 1035 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 |
|---|
| 1036 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:48 |
|---|
| 1037 | msgid "Subject:" |
|---|
| 1038 | msgstr "Soggetto:" |
|---|
| 1039 | |
|---|
| 1040 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:25 |
|---|
| 1041 | msgid "Action:" |
|---|
| 1042 | msgstr "Azione:" |
|---|
| 1043 | |
|---|
| 1044 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:33 |
|---|
| 1045 | msgid "" |
|---|
| 1046 | "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" |
|---|
| 1047 | " or a group." |
|---|
| 1048 | msgstr "" |
|---|
| 1049 | "Concessione di un permesso per una determinata azione a un soggetto che " |
|---|
| 1050 | "può essere un utente o un gruppo." |
|---|
| 1051 | |
|---|
| 1052 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:45 |
|---|
| 1053 | msgid "Add Subject to Group:" |
|---|
| 1054 | msgstr "Aggiungi un soggetto ad un gruppo:" |
|---|
| 1055 | |
|---|
| 1056 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:52 |
|---|
| 1057 | msgid "Group:" |
|---|
| 1058 | msgstr "Gruppo:" |
|---|
| 1059 | |
|---|
| 1060 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:56 |
|---|
| 1061 | msgid "Add a user or group to an existing permission group." |
|---|
| 1062 | msgstr "Aggiungi un utente o un gruppo ad un gruppo esistente." |
|---|
| 1063 | |
|---|
| 1064 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 |
|---|
| 1065 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 1066 | msgid "Subject" |
|---|
| 1067 | msgstr "Soggetto" |
|---|
| 1068 | |
|---|
| 1069 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:91 |
|---|
| 1070 | msgid "Note that" |
|---|
| 1071 | msgstr "Notare che i nomi di un" |
|---|
| 1072 | |
|---|
| 1073 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:73 |
|---|
| 1074 | msgid "or" |
|---|
| 1075 | msgstr "o di un" |
|---|
| 1076 | |
|---|
| 1077 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 1078 | msgid "Group" |
|---|
| 1079 | msgstr "Gruppo" |
|---|
| 1080 | |
|---|
| 1081 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 1082 | msgid "" |
|---|
| 1083 | "names can't be all upper-case,\n" |
|---|
| 1084 | " as that is reserved for permission names." |
|---|
| 1085 | msgstr "I nomi completamente in caratteri maiuscoli sono riservati ai permessi" |
|---|
| 1086 | |
|---|
| 1087 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:41 |
|---|
| 1088 | msgid "Manage Plugins" |
|---|
| 1089 | msgstr "Gestione dei moduli aggiuntivi" |
|---|
| 1090 | |
|---|
| 1091 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:45 |
|---|
| 1092 | msgid "Install Plugin:" |
|---|
| 1093 | msgstr "Installa un plugin:" |
|---|
| 1094 | |
|---|
| 1095 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:47 |
|---|
| 1096 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 |
|---|
| 1097 | msgid "File:" |
|---|
| 1098 | msgid_plural "Files:" |
|---|
| 1099 | msgstr[0] "File:" |
|---|
| 1100 | msgstr[1] "File:" |
|---|
| 1101 | |
|---|
| 1102 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:52 |
|---|
| 1103 | msgid "" |
|---|
| 1104 | "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" |
|---|
| 1105 | " the environment plugins directory." |
|---|
| 1106 | msgstr "" |
|---|
| 1107 | "Il server web non ha permessi sufficienti per mettere i file nella " |
|---|
| 1108 | "cartella dei plugin dell'ambiente." |
|---|
| 1109 | |
|---|
| 1110 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:56 |
|---|
| 1111 | msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." |
|---|
| 1112 | msgstr "Carica un plugin nel formato \"egg\" Python." |
|---|
| 1113 | |
|---|
| 1114 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61 |
|---|
| 1115 | msgid "Install" |
|---|
| 1116 | msgstr "Installa" |
|---|
| 1117 | |
|---|
| 1118 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:84 trac/templates/diff_view.html:45 |
|---|
| 1119 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:114 |
|---|
| 1120 | msgid "Author:" |
|---|
| 1121 | msgstr "Autore:" |
|---|
| 1122 | |
|---|
| 1123 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:93 |
|---|
| 1124 | msgid "Home page:" |
|---|
| 1125 | msgstr "Pagina home:" |
|---|
| 1126 | |
|---|
| 1127 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100 |
|---|
| 1128 | msgid "License:" |
|---|
| 1129 | msgstr "Licenza:" |
|---|
| 1130 | |
|---|
| 1131 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:110 |
|---|
| 1132 | msgid "Show all descriptions" |
|---|
| 1133 | msgstr "Mostra tutte le descrizioni" |
|---|
| 1134 | |
|---|
| 1135 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:112 |
|---|
| 1136 | msgid "Hide all descriptions" |
|---|
| 1137 | msgstr "Nascondi tutte le descrizioni" |
|---|
| 1138 | |
|---|
| 1139 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:114 trac/ticket/admin.py:77 |
|---|
| 1140 | #: trac/ticket/api.py:296 |
|---|
| 1141 | msgid "Component" |
|---|
| 1142 | msgstr "Componente" |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:117 |
|---|
| 1145 | msgid "Enabled" |
|---|
| 1146 | msgstr "Attivo" |
|---|
| 1147 | |
|---|
| 1148 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:126 |
|---|
| 1149 | msgid "Toggle the module description" |
|---|
| 1150 | msgstr "Attiva/disattiva la descrizione del modulo" |
|---|
| 1151 | |
|---|
| 1152 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:142 |
|---|
| 1153 | msgid "Toggle the component description" |
|---|
| 1154 | msgstr "Attiva/disattiva la descrizione del componente" |
|---|
| 1155 | |
|---|
| 1156 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:441 |
|---|
| 1157 | msgid "Versions" |
|---|
| 1158 | msgstr "Versioni" |
|---|
| 1159 | |
|---|
| 1160 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 |
|---|
| 1161 | msgid "Manage Versions" |
|---|
| 1162 | msgstr "Gestione delle versioni" |
|---|
| 1163 | |
|---|
| 1164 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 |
|---|
| 1165 | msgid "Modify Version:" |
|---|
| 1166 | msgstr "Modifica versione:" |
|---|
| 1167 | |
|---|
| 1168 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 |
|---|
| 1169 | msgid "Date:" |
|---|
| 1170 | msgstr "Data:" |
|---|
| 1171 | |
|---|
| 1172 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 |
|---|
| 1173 | msgid "Add Version:" |
|---|
| 1174 | msgstr "Aggiungi una versione:" |
|---|
| 1175 | |
|---|
| 1176 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 |
|---|
| 1177 | msgid "Released:" |
|---|
| 1178 | msgstr "Rilasciata:" |
|---|
| 1179 | |
|---|
| 1180 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 1181 | msgid "Released" |
|---|
| 1182 | msgstr "Rilasciata" |
|---|
| 1183 | |
|---|
| 1184 | #: trac/db/api.py:132 |
|---|
| 1185 | #, python-format |
|---|
| 1186 | msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" |
|---|
| 1187 | msgstr "Tipo di database \"%(scheme)s\" non supportato" |
|---|
| 1188 | |
|---|
| 1189 | #: trac/db/api.py:162 |
|---|
| 1190 | #, python-format |
|---|
| 1191 | msgid "" |
|---|
| 1192 | "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" |
|---|
| 1193 | " {scheme}:/" |
|---|
| 1194 | msgstr "Schema \"%(scheme)s\" sconosciuto; la stringa di connessione al database deve cominciare con {schema}:/" |
|---|
| 1195 | |
|---|
| 1196 | #: trac/db/mysql_backend.py:80 |
|---|
| 1197 | msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" |
|---|
| 1198 | msgstr "Impossibile caricare i binding Python per MySQL" |
|---|
| 1199 | |
|---|
| 1200 | #: trac/db/pool.py:122 |
|---|
| 1201 | #, python-format |
|---|
| 1202 | msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" |
|---|
| 1203 | msgstr "" |
|---|
| 1204 | "Non è stato possibile ottenere una connessione al database entro %(time)d" |
|---|
| 1205 | " secondi" |
|---|
| 1206 | |
|---|
| 1207 | #: trac/db/postgres_backend.py:81 |
|---|
| 1208 | msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" |
|---|
| 1209 | msgstr "Impossibile caricare i binding Python per PostgreSQL" |
|---|
| 1210 | |
|---|
| 1211 | #: trac/db/sqlite_backend.py:153 |
|---|
| 1212 | msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" |
|---|
| 1213 | msgstr "Impossibile caricare i binding Python per SQLite" |
|---|
| 1214 | |
|---|
| 1215 | #: trac/db/sqlite_backend.py:157 |
|---|
| 1216 | msgid "Need at least PySqlite 2.0.7 or higher" |
|---|
| 1217 | msgstr "È necessario PySqlite 2.0.7 o superiore" |
|---|
| 1218 | |
|---|
| 1219 | #: trac/db/sqlite_backend.py:180 |
|---|
| 1220 | #, python-format |
|---|
| 1221 | msgid "Database already exists at %(path)s" |
|---|
| 1222 | msgstr "Il database %(path)s esiste già" |
|---|
| 1223 | |
|---|
| 1224 | #: trac/db/sqlite_backend.py:240 |
|---|
| 1225 | #, python-format |
|---|
| 1226 | msgid "Database \"%(path)s\" not found." |
|---|
| 1227 | msgstr "Database \"%(path)s\" non trovato." |
|---|
| 1228 | |
|---|
| 1229 | #: trac/db/sqlite_backend.py:249 |
|---|
| 1230 | #, python-format |
|---|
| 1231 | msgid "" |
|---|
| 1232 | "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " |
|---|
| 1233 | "file %(path)s and the directory it is located in." |
|---|
| 1234 | msgstr "" |
|---|
| 1235 | "L'utente %(user)s necessita dei permessi di lettura _e_ di scrittura sul " |
|---|
| 1236 | "database %(path)s e sulla directory che lo contiene." |
|---|
| 1237 | |
|---|
| 1238 | #: trac/mimeview/api.py:672 trac/mimeview/api.py:683 |
|---|
| 1239 | #, python-format |
|---|
| 1240 | msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" |
|---|
| 1241 | msgstr "Non ci sono conversioni MIME da %(old)s a %(new)s" |
|---|
| 1242 | |
|---|
| 1243 | #: trac/mimeview/api.py:791 |
|---|
| 1244 | #, python-format |
|---|
| 1245 | msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" |
|---|
| 1246 | msgstr "Anteprima HTML usando %(renderer)s non riuscita (%(err)s)" |
|---|
| 1247 | |
|---|
| 1248 | #: trac/mimeview/api.py:823 |
|---|
| 1249 | #, python-format |
|---|
| 1250 | msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" |
|---|
| 1251 | msgstr "Impossibile utilizzare l'annotatore %(annotator)s: %(error)s" |
|---|
| 1252 | |
|---|
| 1253 | #: trac/mimeview/patch.py:53 |
|---|
| 1254 | msgid "Invalid unified diff content" |
|---|
| 1255 | msgstr "Contenuto dell'\"unified diff\" non valido" |
|---|
| 1256 | |
|---|
| 1257 | #: trac/mimeview/patch.py:163 |
|---|
| 1258 | #, python-format |
|---|
| 1259 | msgid "new file %(new)s" |
|---|
| 1260 | msgstr "nuovo file %(new)s" |
|---|
| 1261 | |
|---|
| 1262 | #: trac/mimeview/patch.py:167 |
|---|
| 1263 | #, python-format |
|---|
| 1264 | msgid "deleted file %(deleted)s" |
|---|
| 1265 | msgstr "eliminato il file %(deleted)s" |
|---|
| 1266 | |
|---|
| 1267 | #: trac/mimeview/patch.py:239 |
|---|
| 1268 | msgid "this hunk was shorter than expected" |
|---|
| 1269 | msgstr "questo hunk è più corto del previsto" |
|---|
| 1270 | |
|---|
| 1271 | #: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 |
|---|
| 1272 | msgid "Syntax Highlighting" |
|---|
| 1273 | msgstr "Evidenziazione della sintassi" |
|---|
| 1274 | |
|---|
| 1275 | #: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16 |
|---|
| 1276 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:374 |
|---|
| 1277 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 |
|---|
| 1278 | msgid "Preferences" |
|---|
| 1279 | msgstr "Preferenze" |
|---|
| 1280 | |
|---|
| 1281 | #: trac/prefs/web_ui.py:75 |
|---|
| 1282 | msgid "Unknown preference panel" |
|---|
| 1283 | msgstr "Pannello preferenze sconosciuto" |
|---|
| 1284 | |
|---|
| 1285 | #: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 |
|---|
| 1286 | msgid "Date & Time" |
|---|
| 1287 | msgstr "Data e ora" |
|---|
| 1288 | |
|---|
| 1289 | #: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 |
|---|
| 1290 | msgid "Keyboard Shortcuts" |
|---|
| 1291 | msgstr "Scorciatoie da tastiera" |
|---|
| 1292 | |
|---|
| 1293 | #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 |
|---|
| 1294 | msgid "Language" |
|---|
| 1295 | msgstr "Lingua" |
|---|
| 1296 | |
|---|
| 1297 | #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 |
|---|
| 1298 | msgid "Advanced" |
|---|
| 1299 | msgstr "Avanzate" |
|---|
| 1300 | |
|---|
| 1301 | #: trac/prefs/web_ui.py:143 |
|---|
| 1302 | msgid "Your preferences have been saved." |
|---|
| 1303 | msgstr "Le tue preferenze sono state memorizzate." |
|---|
| 1304 | |
|---|
| 1305 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 |
|---|
| 1306 | msgid "Preferences:" |
|---|
| 1307 | msgstr "Preferenze:" |
|---|
| 1308 | |
|---|
| 1309 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 |
|---|
| 1310 | msgid "" |
|---|
| 1311 | "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" |
|---|
| 1312 | " These settings are stored on the server and are identified by a " |
|---|
| 1313 | "session\n" |
|---|
| 1314 | " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" |
|---|
| 1315 | " be\n" |
|---|
| 1316 | " restored on subsequent visits." |
|---|
| 1317 | msgstr "" |
|---|
| 1318 | "Questa pagina ti consente di personalizzare le impostazioni del sito.\n" |
|---|
| 1319 | "Queste impostazioni sono conservate sul server e vengono identificate\n" |
|---|
| 1320 | "con una chiave di sessione memorizzata in un \"cookie\", che consente\n" |
|---|
| 1321 | "il ripristino delle impostazioni nelle visite successive." |
|---|
| 1322 | |
|---|
| 1323 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 |
|---|
| 1324 | msgid "Save changes" |
|---|
| 1325 | msgstr "Conferma le modifiche" |
|---|
| 1326 | |
|---|
| 1327 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 |
|---|
| 1328 | msgid "Session key:" |
|---|
| 1329 | msgstr "Chiave della sessione:" |
|---|
| 1330 | |
|---|
| 1331 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 |
|---|
| 1332 | msgid "" |
|---|
| 1333 | "The session key is used to identify stored custom\n" |
|---|
| 1334 | " settings and session data on the server. Although it is\n" |
|---|
| 1335 | " automatically generated by default, you may change it to something\n" |
|---|
| 1336 | " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" |
|---|
| 1337 | " in a different web browser." |
|---|
| 1338 | msgstr "" |
|---|
| 1339 | "La chiave della sessione viene utilizzata per identificare le " |
|---|
| 1340 | "impostazioni personalizzate memorizzate nel server.\n" |
|---|
| 1341 | "Sebbene l'impostazione predefinita sia di generarla automaticamente, è " |
|---|
| 1342 | "possibile modificarla con qualcosa di più facile da ricordare quando si " |
|---|
| 1343 | "desidera caricare le proprie impostazioni in un browser differente." |
|---|
| 1344 | |
|---|
| 1345 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 |
|---|
| 1346 | msgid "Restore session:" |
|---|
| 1347 | msgstr "Ripristina sessione:" |
|---|
| 1348 | |
|---|
| 1349 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 |
|---|
| 1350 | msgid "Load" |
|---|
| 1351 | msgstr "Carica" |
|---|
| 1352 | |
|---|
| 1353 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 |
|---|
| 1354 | msgid "" |
|---|
| 1355 | "You may load a previously created session by entering the\n" |
|---|
| 1356 | " corresponding session key below. This lets you share settings " |
|---|
| 1357 | "between\n" |
|---|
| 1358 | " multiple computers and web browsers." |
|---|
| 1359 | msgstr "" |
|---|
| 1360 | "È possibile caricare una sessione creata precedentemente inserendo la " |
|---|
| 1361 | "chiave corrispondente. Questo consente la condivisione delle impostazioni" |
|---|
| 1362 | " tra vari computer e browser." |
|---|
| 1363 | |
|---|
| 1364 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 |
|---|
| 1365 | msgid "Time zone:" |
|---|
| 1366 | msgstr "Fuso orario" |
|---|
| 1367 | |
|---|
| 1368 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 |
|---|
| 1369 | msgid "Default time zone" |
|---|
| 1370 | msgstr "Fuso orario predefinito" |
|---|
| 1371 | |
|---|
| 1372 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 |
|---|
| 1373 | msgid "" |
|---|
| 1374 | "Configuring your time zone will result in all\n" |
|---|
| 1375 | " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" |
|---|
| 1376 | " instead of that of the server." |
|---|
| 1377 | msgstr "" |
|---|
| 1378 | "La configurazione del fuso orario comporta la visualizzazione di tutti i " |
|---|
| 1379 | "campi Data e Ora nella tua ora locale invece che quella del server." |
|---|
| 1380 | |
|---|
| 1381 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 |
|---|
| 1382 | msgid "Example: The current time is" |
|---|
| 1383 | msgstr "Esempio: L'ora corrente è" |
|---|
| 1384 | |
|---|
| 1385 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
|---|
| 1386 | msgid "(UTC)." |
|---|
| 1387 | msgstr "(UTC)." |
|---|
| 1388 | |
|---|
| 1389 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 |
|---|
| 1390 | #, python-format |
|---|
| 1391 | msgid "" |
|---|
| 1392 | "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" |
|---|
| 1393 | " [1:%(formatted)s]." |
|---|
| 1394 | msgstr "" |
|---|
| 1395 | "Nel tuo fuso orario %(tz)s questo verrebbe visualizzato come\n" |
|---|
| 1396 | " [1:%(formatted)s]." |
|---|
| 1397 | |
|---|
| 1398 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40 |
|---|
| 1399 | #, python-format |
|---|
| 1400 | msgid "" |
|---|
| 1401 | "In the default time zone, this would be displayed as\n" |
|---|
| 1402 | " [1:%(formatted)s]." |
|---|
| 1403 | msgstr "" |
|---|
| 1404 | "Nel fuso orario di default questo verrebbe visualizzato come\n" |
|---|
| 1405 | " [1:%(formatted)s]." |
|---|
| 1406 | |
|---|
| 1407 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47 |
|---|
| 1408 | msgid "" |
|---|
| 1409 | "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " |
|---|
| 1410 | "Time (GMT)." |
|---|
| 1411 | msgstr "" |
|---|
| 1412 | "Nota: L'Universal Co-ordinated Time (UTC) è noto anche come Greenwich " |
|---|
| 1413 | "Mean Time (GMT)." |
|---|
| 1414 | |
|---|
| 1415 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:48 |
|---|
| 1416 | msgid "" |
|---|
| 1417 | "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " |
|---|
| 1418 | "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." |
|---|
| 1419 | msgstr "" |
|---|
| 1420 | "Un valore positivo indica un'orario locale a est di Greenwich, cioè in " |
|---|
| 1421 | "avanti rispetto all'orario universale." |
|---|
| 1422 | |
|---|
| 1423 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 |
|---|
| 1424 | msgid "Full name:" |
|---|
| 1425 | msgstr "Nome completo:" |
|---|
| 1426 | |
|---|
| 1427 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 |
|---|
| 1428 | msgid "Email address:" |
|---|
| 1429 | msgstr "Indirizzo email:" |
|---|
| 1430 | |
|---|
| 1431 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 |
|---|
| 1432 | msgid "" |
|---|
| 1433 | "This information is used to automatically populate some forms\n" |
|---|
| 1434 | " on this site with your contact details." |
|---|
| 1435 | msgstr "" |
|---|
| 1436 | "Questa informazione viene utilizzata per popolare con i tuoi dati " |
|---|
| 1437 | "personali alcuni moduli del sito." |
|---|
| 1438 | |
|---|
| 1439 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 |
|---|
| 1440 | msgid "" |
|---|
| 1441 | "This information is used to associate your login name with your\n" |
|---|
| 1442 | " email address and full name, which is used for email\n" |
|---|
| 1443 | " notification and RSS feeds, for example." |
|---|
| 1444 | msgstr "" |
|---|
| 1445 | "Questa informazione viene utilizzata per associare al tuo nome-utente il " |
|---|
| 1446 | "tuo indirizzo email e il tuo nome completo che vengono usati, per " |
|---|
| 1447 | "esempio, nelle notifiche email e per i flussi RSS." |
|---|
| 1448 | |
|---|
| 1449 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 |
|---|
| 1450 | msgid "Enable access keys" |
|---|
| 1451 | msgstr "Attiva le scorciatoie da tastiera" |
|---|
| 1452 | |
|---|
| 1453 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 |
|---|
| 1454 | msgid "" |
|---|
| 1455 | "This site provides keyboard shortcuts for\n" |
|---|
| 1456 | " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" |
|---|
| 1457 | " can\n" |
|---|
| 1458 | " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" |
|---|
| 1459 | " web browser, they are disabled by default. See\n" |
|---|
| 1460 | " [1:TracAccessibility]\n" |
|---|
| 1461 | " for more information on access keys." |
|---|
| 1462 | msgstr "" |
|---|
| 1463 | "Questo sito fornisce delle scorciatoie da tastiera per\n" |
|---|
| 1464 | " un rapido accesso ad alcune delle sue funzioni. Siccome\n" |
|---|
| 1465 | " queste scorciatoie possono entrare in conflitto con\n" |
|---|
| 1466 | " quelle fornite dalla propria scrivania o dal browser,\n" |
|---|
| 1467 | " sono inizialmente disabilitate. Vedi [1:TracAccessibility]\n" |
|---|
| 1468 | " per ulteriori informazioni sulle scorciatoie disponibili." |
|---|
| 1469 | |
|---|
| 1470 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 |
|---|
| 1471 | msgid "Language:" |
|---|
| 1472 | msgstr "Lingua:" |
|---|
| 1473 | |
|---|
| 1474 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 |
|---|
| 1475 | msgid "default language" |
|---|
| 1476 | msgstr "lingua di default" |
|---|
| 1477 | |
|---|
| 1478 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 |
|---|
| 1479 | msgid "" |
|---|
| 1480 | "Configuring your language will result in all text\n" |
|---|
| 1481 | " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" |
|---|
| 1482 | " server." |
|---|
| 1483 | msgstr "" |
|---|
| 1484 | "La configurazione della lingua comporta la visualizzazione di tutti i " |
|---|
| 1485 | "testi\n" |
|---|
| 1486 | "nella tua lingua piuttosto che in quella standard del server." |
|---|
| 1487 | |
|---|
| 1488 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 |
|---|
| 1489 | msgid "" |
|---|
| 1490 | "The 'default language' option uses the browser's\n" |
|---|
| 1491 | " language negotiation feature to select the appropriate language." |
|---|
| 1492 | msgstr "" |
|---|
| 1493 | "L'opzione 'lingua di default' usa la funzionalità di\n" |
|---|
| 1494 | "negoziazione della lingua del browser stesso per selezionare\n" |
|---|
| 1495 | "quella più appropriata." |
|---|
| 1496 | |
|---|
| 1497 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 |
|---|
| 1498 | msgid "" |
|---|
| 1499 | "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" |
|---|
| 1500 | " different coloring styles." |
|---|
| 1501 | msgstr "" |
|---|
| 1502 | "L'evidenziatore di sintassi Pygments può essere usato con differenti temi" |
|---|
| 1503 | " di colore." |
|---|
| 1504 | |
|---|
| 1505 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 |
|---|
| 1506 | msgid "Style:" |
|---|
| 1507 | msgstr "Stile:" |
|---|
| 1508 | |
|---|
| 1509 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 |
|---|
| 1510 | msgid "Preview:" |
|---|
| 1511 | msgstr "Anteprima:" |
|---|
| 1512 | |
|---|
| 1513 | #: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10 |
|---|
| 1514 | #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 |
|---|
| 1515 | #: trac/templates/theme.html:28 |
|---|
| 1516 | msgid "Search" |
|---|
| 1517 | msgstr "Cerca" |
|---|
| 1518 | |
|---|
| 1519 | #: trac/search/web_ui.py:153 |
|---|
| 1520 | #, python-format |
|---|
| 1521 | msgid "Browse repository path %(path)s" |
|---|
| 1522 | msgstr "Sfoglia il percorso %(path)s del repository" |
|---|
| 1523 | |
|---|
| 1524 | #: trac/search/web_ui.py:193 |
|---|
| 1525 | #, python-format |
|---|
| 1526 | msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." |
|---|
| 1527 | msgstr "" |
|---|
| 1528 | "Elemento da ricercare troppo corto. Deve essere almeno di %(num)s " |
|---|
| 1529 | "caratteri." |
|---|
| 1530 | |
|---|
| 1531 | #: trac/search/web_ui.py:231 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:370 |
|---|
| 1532 | msgid "Next Page" |
|---|
| 1533 | msgstr "Pagina successiva" |
|---|
| 1534 | |
|---|
| 1535 | #: trac/search/web_ui.py:237 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:373 |
|---|
| 1536 | msgid "Previous Page" |
|---|
| 1537 | msgstr "Pagina precedente" |
|---|
| 1538 | |
|---|
| 1539 | #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 |
|---|
| 1540 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 |
|---|
| 1541 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:79 |
|---|
| 1542 | msgid "Results" |
|---|
| 1543 | msgstr "Risultati" |
|---|
| 1544 | |
|---|
| 1545 | #: trac/search/templates/search.html:48 |
|---|
| 1546 | msgid "Quickjump to" |
|---|
| 1547 | msgstr "Salta a" |
|---|
| 1548 | |
|---|
| 1549 | #: trac/search/templates/search.html:56 |
|---|
| 1550 | msgid "By" |
|---|
| 1551 | msgstr "da" |
|---|
| 1552 | |
|---|
| 1553 | #: trac/search/templates/search.html:65 |
|---|
| 1554 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:193 |
|---|
| 1555 | msgid "No matches found." |
|---|
| 1556 | msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza." |
|---|
| 1557 | |
|---|
| 1558 | #: trac/search/templates/search.html:69 |
|---|
| 1559 | msgid "" |
|---|
| 1560 | "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" |
|---|
| 1561 | " for help on searching." |
|---|
| 1562 | msgstr "" |
|---|
| 1563 | "[1:Nota:] Vedi [2:TracSearch]\n" |
|---|
| 1564 | " per un aiuto sulle ricerche." |
|---|
| 1565 | |
|---|
| 1566 | #: trac/templates/about.html:25 |
|---|
| 1567 | msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" |
|---|
| 1568 | msgstr "Trac: Gestione integrata di sorgenti e progetti software" |
|---|
| 1569 | |
|---|
| 1570 | #: trac/templates/about.html:29 |
|---|
| 1571 | msgid "" |
|---|
| 1572 | "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" |
|---|
| 1573 | " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" |
|---|
| 1574 | " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" |
|---|
| 1575 | " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" |
|---|
| 1576 | "\n" |
|---|
| 1577 | " and changes within a project." |
|---|
| 1578 | msgstr "" |
|---|
| 1579 | "Trac è un sistema per la gestione di progetti software via web e un " |
|---|
| 1580 | "\"tracciatore di problemi\" (bug-tracker) con l'enfasi sulla facilità " |
|---|
| 1581 | "d'uso e su poche cerimonie. Ha un wiki integrato, una interfaccia con i " |
|---|
| 1582 | "sistemi di controllo di versione e numerosi accorgimenti per rimanere al " |
|---|
| 1583 | "corrente degli eventi e delle modifiche apportate a un progetto." |
|---|
| 1584 | |
|---|
| 1585 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 1586 | msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." |
|---|
| 1587 | msgstr "Trac viene distribuito con la Licenza BSD modificata." |
|---|
| 1588 | |
|---|
| 1589 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 1590 | msgid "The complete text of the license can be found" |
|---|
| 1591 | msgstr "Il testo completo della licenza è disponibile" |
|---|
| 1592 | |
|---|
| 1593 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 1594 | msgid "online" |
|---|
| 1595 | msgstr "online" |
|---|
| 1596 | |
|---|
| 1597 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 1598 | msgid "as well as in the" |
|---|
| 1599 | msgstr "e anche nel file" |
|---|
| 1600 | |
|---|
| 1601 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 1602 | msgid "COPYING" |
|---|
| 1603 | msgstr "COPYING" |
|---|
| 1604 | |
|---|
| 1605 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 1606 | msgid "file included in the distribution." |
|---|
| 1607 | msgstr "incluso nella distribuzione." |
|---|
| 1608 | |
|---|
| 1609 | #: trac/templates/about.html:40 |
|---|
| 1610 | msgid "python powered" |
|---|
| 1611 | msgstr "realizzato con python" |
|---|
| 1612 | |
|---|
| 1613 | #: trac/templates/about.html:43 |
|---|
| 1614 | msgid "Please visit the Trac open source project:" |
|---|
| 1615 | msgstr "Visita il progetto open source Trac:" |
|---|
| 1616 | |
|---|
| 1617 | #: trac/templates/about.html:44 |
|---|
| 1618 | msgid "http://trac.edgewall.org/" |
|---|
| 1619 | msgstr "http://trac.edgewall.org/" |
|---|
| 1620 | |
|---|
| 1621 | #: trac/templates/about.html:53 |
|---|
| 1622 | msgid "System Information" |
|---|
| 1623 | msgstr "Informazioni di sistema" |
|---|
| 1624 | |
|---|
| 1625 | #: trac/templates/about.html:63 |
|---|
| 1626 | msgid "Installed Plugins" |
|---|
| 1627 | msgstr "Moduli aggiuntivi installati" |
|---|
| 1628 | |
|---|
| 1629 | #: trac/templates/about.html:71 trac/templates/error.html:83 |
|---|
| 1630 | #: trac/templates/error.html:217 |
|---|
| 1631 | msgid "N/A" |
|---|
| 1632 | msgstr "N/D" |
|---|
| 1633 | |
|---|
| 1634 | #: trac/templates/about.html:82 |
|---|
| 1635 | msgid "Section" |
|---|
| 1636 | msgstr "Sezione" |
|---|
| 1637 | |
|---|
| 1638 | #: trac/templates/about.html:84 trac/templates/error.html:185 |
|---|
| 1639 | msgid "Value" |
|---|
| 1640 | msgstr "Valore" |
|---|
| 1641 | |
|---|
| 1642 | #: trac/templates/attach_file_form.html:15 |
|---|
| 1643 | msgid "Attach file" |
|---|
| 1644 | msgstr "Allega file" |
|---|
| 1645 | |
|---|
| 1646 | #: trac/templates/attachment.html:12 |
|---|
| 1647 | msgid "– Attachment" |
|---|
| 1648 | msgstr "– Allegato" |
|---|
| 1649 | |
|---|
| 1650 | #: trac/templates/attachment.html:13 |
|---|
| 1651 | msgid "– Attachments" |
|---|
| 1652 | msgstr "– Allegati" |
|---|
| 1653 | |
|---|
| 1654 | #: trac/templates/attachment.html:14 |
|---|
| 1655 | #, python-format |
|---|
| 1656 | msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" |
|---|
| 1657 | msgstr "%(filename)s su %(parent)s – Allegato" |
|---|
| 1658 | |
|---|
| 1659 | #: trac/templates/attachment.html:29 |
|---|
| 1660 | msgid "Add Attachment to" |
|---|
| 1661 | msgstr "Aggiungi allegato a" |
|---|
| 1662 | |
|---|
| 1663 | #: trac/templates/attachment.html:32 |
|---|
| 1664 | msgid "(size limit" |
|---|
| 1665 | msgstr "(dimensione limite" |
|---|
| 1666 | |
|---|
| 1667 | #: trac/templates/attachment.html:37 |
|---|
| 1668 | msgid "Attachment Info" |
|---|
| 1669 | msgstr "Info allegato" |
|---|
| 1670 | |
|---|
| 1671 | #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:365 |
|---|
| 1672 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 |
|---|
| 1673 | msgid "Your email or username:" |
|---|
| 1674 | msgstr "Il tuo indirizzo email oppure il nome utente:" |
|---|
| 1675 | |
|---|
| 1676 | #: trac/templates/attachment.html:46 |
|---|
| 1677 | msgid "Description of the file (optional):" |
|---|
| 1678 | msgstr "Descrizione del file (opzionale):" |
|---|
| 1679 | |
|---|
| 1680 | #: trac/templates/attachment.html:52 |
|---|
| 1681 | msgid "Replace existing attachment of the same name" |
|---|
| 1682 | msgstr "Sostituisci l'allegato esistente con il medesimo nome" |
|---|
| 1683 | |
|---|
| 1684 | #: trac/templates/attachment.html:62 |
|---|
| 1685 | msgid "Add attachment" |
|---|
| 1686 | msgstr "Aggiungi allegato" |
|---|
| 1687 | |
|---|
| 1688 | #: trac/templates/attachment.html:70 |
|---|
| 1689 | msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" |
|---|
| 1690 | msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo allegato?" |
|---|
| 1691 | |
|---|
| 1692 | #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 |
|---|
| 1693 | msgid "Delete attachment" |
|---|
| 1694 | msgstr "Elimina allegato" |
|---|
| 1695 | |
|---|
| 1696 | #: trac/templates/attachment.html:96 |
|---|
| 1697 | #, python-format |
|---|
| 1698 | msgid "" |
|---|
| 1699 | "File %(file)s,\n" |
|---|
| 1700 | " [1:%(size)s]\n" |
|---|
| 1701 | " (added by %(author)s, %(date)s ago)" |
|---|
| 1702 | msgstr "" |
|---|
| 1703 | "File %(file)s,\n" |
|---|
| 1704 | " [1:%(size)s]\n" |
|---|
| 1705 | " (aggiunto da %(author)s, %(date)s fa)" |
|---|
| 1706 | |
|---|
| 1707 | #: trac/templates/diff_div.html:59 |
|---|
| 1708 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:133 |
|---|
| 1709 | msgid "Property" |
|---|
| 1710 | msgstr "Proprietà" |
|---|
| 1711 | |
|---|
| 1712 | #: trac/templates/diff_div.html:70 trac/ticket/templates/ticket_change.html:27 |
|---|
| 1713 | msgid "to" |
|---|
| 1714 | msgstr "a" |
|---|
| 1715 | |
|---|
| 1716 | #: trac/templates/diff_div.html:75 |
|---|
| 1717 | msgid "Differences" |
|---|
| 1718 | msgstr "Differenze" |
|---|
| 1719 | |
|---|
| 1720 | #: trac/templates/diff_options.html:9 |
|---|
| 1721 | msgid "View differences" |
|---|
| 1722 | msgstr "Mostra le differenze" |
|---|
| 1723 | |
|---|
| 1724 | #: trac/templates/diff_options.html:12 |
|---|
| 1725 | msgid "inline" |
|---|
| 1726 | msgstr "in linea" |
|---|
| 1727 | |
|---|
| 1728 | #: trac/templates/diff_options.html:14 |
|---|
| 1729 | msgid "side by side" |
|---|
| 1730 | msgstr "fianco a fianco" |
|---|
| 1731 | |
|---|
| 1732 | #: trac/templates/diff_options.html:18 |
|---|
| 1733 | msgid "Show" |
|---|
| 1734 | msgstr "Mostra" |
|---|
| 1735 | |
|---|
| 1736 | #: trac/templates/diff_options.html:22 |
|---|
| 1737 | msgid "lines around each change" |
|---|
| 1738 | msgstr "righe attorno ad ogni modifica" |
|---|
| 1739 | |
|---|
| 1740 | #: trac/templates/diff_options.html:25 |
|---|
| 1741 | msgid "Show the changes in full context" |
|---|
| 1742 | msgstr "Mostra le modifiche nel loro contesto completo" |
|---|
| 1743 | |
|---|
| 1744 | #: trac/templates/diff_options.html:29 |
|---|
| 1745 | msgid "Ignore:" |
|---|
| 1746 | msgstr "Ignora:" |
|---|
| 1747 | |
|---|
| 1748 | #: trac/templates/diff_options.html:33 |
|---|
| 1749 | msgid "Blank lines" |
|---|
| 1750 | msgstr "Righe vuote" |
|---|
| 1751 | |
|---|
| 1752 | #: trac/templates/diff_options.html:38 |
|---|
| 1753 | msgid "Case changes" |
|---|
| 1754 | msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo" |
|---|
| 1755 | |
|---|
| 1756 | #: trac/templates/diff_options.html:43 |
|---|
| 1757 | msgid "White space changes" |
|---|
| 1758 | msgstr "Modifiche spazi vuoti" |
|---|
| 1759 | |
|---|
| 1760 | #: trac/templates/diff_options.html:47 |
|---|
| 1761 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58 |
|---|
| 1762 | #: trac/ticket/templates/query.html:207 |
|---|
| 1763 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 |
|---|
| 1764 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:29 |
|---|
| 1765 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 |
|---|
| 1766 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:65 |
|---|
| 1767 | msgid "Update" |
|---|
| 1768 | msgstr "Aggiorna" |
|---|
| 1769 | |
|---|
| 1770 | #: trac/templates/diff_view.html:17 |
|---|
| 1771 | msgid "Changes" |
|---|
| 1772 | msgstr "Modifiche" |
|---|
| 1773 | |
|---|
| 1774 | #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 |
|---|
| 1775 | #: trac/ticket/templates/query.html:115 |
|---|
| 1776 | msgid "between" |
|---|
| 1777 | msgstr "tra" |
|---|
| 1778 | |
|---|
| 1779 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 |
|---|
| 1780 | #: trac/templates/history_view.html:27 trac/ticket/admin.py:441 |
|---|
| 1781 | #: trac/ticket/api.py:297 trac/ticket/templates/ticket.html:94 |
|---|
| 1782 | msgid "Version" |
|---|
| 1783 | msgstr "Versione" |
|---|
| 1784 | |
|---|
| 1785 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 |
|---|
| 1786 | #: trac/ticket/templates/query.html:117 |
|---|
| 1787 | msgid "and" |
|---|
| 1788 | msgstr "a" |
|---|
| 1789 | |
|---|
| 1790 | #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:799 |
|---|
| 1791 | #: trac/ticket/web_ui.py:934 trac/ticket/templates/ticket.html:91 |
|---|
| 1792 | msgid "Initial Version" |
|---|
| 1793 | msgstr "Versione iniziale" |
|---|
| 1794 | |
|---|
| 1795 | #: trac/templates/diff_view.html:24 |
|---|
| 1796 | msgid "from" |
|---|
| 1797 | msgstr "da" |
|---|
| 1798 | |
|---|
| 1799 | #: trac/templates/diff_view.html:25 |
|---|
| 1800 | msgid "of" |
|---|
| 1801 | msgstr "di" |
|---|
| 1802 | |
|---|
| 1803 | #: trac/templates/diff_view.html:38 |
|---|
| 1804 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:108 |
|---|
| 1805 | msgid "Timestamp:" |
|---|
| 1806 | msgstr "Ora:" |
|---|
| 1807 | |
|---|
| 1808 | #: trac/templates/diff_view.html:40 trac/templates/diff_view.html:47 |
|---|
| 1809 | #: trac/templates/diff_view.html:53 |
|---|
| 1810 | msgid "(multiple changes)" |
|---|
| 1811 | msgstr "(modifiche multiple)" |
|---|
| 1812 | |
|---|
| 1813 | #: trac/templates/diff_view.html:42 |
|---|
| 1814 | #, python-format |
|---|
| 1815 | msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" |
|---|
| 1816 | msgstr "%(date)s (%(duration)s fa)" |
|---|
| 1817 | |
|---|
| 1818 | #: trac/templates/diff_view.html:49 |
|---|
| 1819 | msgid "(IP:" |
|---|
| 1820 | msgstr "(IP:" |
|---|
| 1821 | |
|---|
| 1822 | #: trac/templates/diff_view.html:51 |
|---|
| 1823 | msgid "Comment:" |
|---|
| 1824 | msgstr "Commento:" |
|---|
| 1825 | |
|---|
| 1826 | #: trac/templates/diff_view.html:59 |
|---|
| 1827 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 |
|---|
| 1828 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:71 |
|---|
| 1829 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1830 | msgstr "Legenda:" |
|---|
| 1831 | |
|---|
| 1832 | #: trac/templates/diff_view.html:61 |
|---|
| 1833 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:172 |
|---|
| 1834 | msgid "Unmodified" |
|---|
| 1835 | msgstr "Non modificato" |
|---|
| 1836 | |
|---|
| 1837 | #: trac/templates/diff_view.html:62 |
|---|
| 1838 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:173 |
|---|
| 1839 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 |
|---|
| 1840 | msgid "Added" |
|---|
| 1841 | msgstr "Aggiunto" |
|---|
| 1842 | |
|---|
| 1843 | #: trac/templates/diff_view.html:63 |
|---|
| 1844 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:174 |
|---|
| 1845 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 |
|---|
| 1846 | msgid "Removed" |
|---|
| 1847 | msgstr "Rimosso" |
|---|
| 1848 | |
|---|
| 1849 | #: trac/templates/diff_view.html:64 trac/ticket/api.py:325 |
|---|
| 1850 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 |
|---|
| 1851 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 trac/wiki/admin.py:198 |
|---|
| 1852 | msgid "Modified" |
|---|
| 1853 | msgstr "Modificato" |
|---|
| 1854 | |
|---|
| 1855 | #: trac/templates/error.html:64 |
|---|
| 1856 | msgid "" |
|---|
| 1857 | "==== How to Reproduce ====\n" |
|---|
| 1858 | "\n" |
|---|
| 1859 | "While doing a" |
|---|
| 1860 | msgstr "" |
|---|
| 1861 | "==== Come riprodurre ====\n" |
|---|
| 1862 | "\n" |
|---|
| 1863 | "Mentre cercavo di" |
|---|
| 1864 | |
|---|
| 1865 | #: trac/templates/error.html:67 |
|---|
| 1866 | msgid "operation on `" |
|---|
| 1867 | msgstr "operazione su `" |
|---|
| 1868 | |
|---|
| 1869 | #: trac/templates/error.html:67 |
|---|
| 1870 | msgid "" |
|---|
| 1871 | "`, Trac issued an internal error.\n" |
|---|
| 1872 | "\n" |
|---|
| 1873 | "''(please provide additional details here)''" |
|---|
| 1874 | msgstr "`, Trac ha provocato un errore. ''(prego fornire ulteriori dettagli)''" |
|---|
| 1875 | |
|---|
| 1876 | #: trac/templates/error.html:71 |
|---|
| 1877 | msgid "" |
|---|
| 1878 | "Request parameters:\n" |
|---|
| 1879 | "{{{" |
|---|
| 1880 | msgstr "" |
|---|
| 1881 | "Parametri della richiesta:\n" |
|---|
| 1882 | "{{{" |
|---|
| 1883 | |
|---|
| 1884 | #: trac/templates/error.html:76 |
|---|
| 1885 | msgid "==== System Information ====" |
|---|
| 1886 | msgstr "==== Informazioni di Sistema ====" |
|---|
| 1887 | |
|---|
| 1888 | #: trac/templates/error.html:80 |
|---|
| 1889 | msgid "==== Enabled Plugins ====" |
|---|
| 1890 | msgstr "==== Moduli aggiuntivi attivati ====" |
|---|
| 1891 | |
|---|
| 1892 | #: trac/templates/error.html:83 |
|---|
| 1893 | msgid "" |
|---|
| 1894 | "==== Python Traceback ====\n" |
|---|
| 1895 | "{{{" |
|---|
| 1896 | msgstr "" |
|---|
| 1897 | "==== Python Traceback ====\n" |
|---|
| 1898 | "{{{" |
|---|
| 1899 | |
|---|
| 1900 | #: trac/templates/error.html:90 |
|---|
| 1901 | msgid "Create" |
|---|
| 1902 | msgstr "Crea" |
|---|
| 1903 | |
|---|
| 1904 | #: trac/templates/error.html:105 |
|---|
| 1905 | msgid "Oops…" |
|---|
| 1906 | msgstr "Oops…" |
|---|
| 1907 | |
|---|
| 1908 | #: trac/templates/error.html:107 |
|---|
| 1909 | msgid "Trac detected an internal error:" |
|---|
| 1910 | msgstr "Trac ha provocato un errore interno:" |
|---|
| 1911 | |
|---|
| 1912 | #: trac/templates/error.html:112 |
|---|
| 1913 | msgid "" |
|---|
| 1914 | "There was an internal error in Trac.\n" |
|---|
| 1915 | " It is recommended that you notify your local\n" |
|---|
| 1916 | " [1:\n" |
|---|
| 1917 | " Trac administrator] with the information needed to\n" |
|---|
| 1918 | " reproduce the issue." |
|---|
| 1919 | msgstr "" |
|---|
| 1920 | "Si è verificato un errore interno a Trac.\n" |
|---|
| 1921 | " Si raccomanda di avvisare l'\n" |
|---|
| 1922 | " [1:\n" |
|---|
| 1923 | " amministratore Trac] locale passandogli le " |
|---|
| 1924 | "informazioni\n" |
|---|
| 1925 | " necessarie per riprodurre il problema." |
|---|
| 1926 | |
|---|
| 1927 | #: trac/templates/error.html:120 |
|---|
| 1928 | msgid "To that end, you could" |
|---|
| 1929 | msgstr "A questo scopo puoi" |
|---|
| 1930 | |
|---|
| 1931 | #: trac/templates/error.html:120 |
|---|
| 1932 | msgid "a ticket." |
|---|
| 1933 | msgstr "una segnalazione." |
|---|
| 1934 | |
|---|
| 1935 | #: trac/templates/error.html:122 |
|---|
| 1936 | msgid "The action that triggered the error was:" |
|---|
| 1937 | msgstr "L'azione che ha causato l'errore è stata:" |
|---|
| 1938 | |
|---|
| 1939 | #: trac/templates/error.html:127 |
|---|
| 1940 | msgid "This is probably a local installation issue." |
|---|
| 1941 | msgstr "Si tratta probabilmente di un problema con l'installazione locale." |
|---|
| 1942 | |
|---|
| 1943 | #: trac/templates/error.html:128 |
|---|
| 1944 | msgid "You should" |
|---|
| 1945 | msgstr "Dovresti" |
|---|
| 1946 | |
|---|
| 1947 | #: trac/templates/error.html:129 |
|---|
| 1948 | msgid "" |
|---|
| 1949 | "a ticket at the admin Trac to report\n" |
|---|
| 1950 | " the issue." |
|---|
| 1951 | msgstr "una segnalazione sul Trac di amministrazione riportando questo problema." |
|---|
| 1952 | |
|---|
| 1953 | #: trac/templates/error.html:134 |
|---|
| 1954 | msgid "Found a bug in Trac?" |
|---|
| 1955 | msgstr "Hai trovato un errore in Trac?" |
|---|
| 1956 | |
|---|
| 1957 | #: trac/templates/error.html:135 |
|---|
| 1958 | msgid "" |
|---|
| 1959 | "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" |
|---|
| 1960 | " you should consider creating a bug report." |
|---|
| 1961 | msgstr "" |
|---|
| 1962 | "Se pensi che questo dovrebbe funzionare e si tratta di un problema\n" |
|---|
| 1963 | " riproducibile, considera l'opportunità di creare una\n" |
|---|
| 1964 | " segnalazione." |
|---|
| 1965 | |
|---|
| 1966 | #: trac/templates/error.html:138 |
|---|
| 1967 | msgid "Note that the" |
|---|
| 1968 | msgstr "Nota che il modulo aggiuntivo" |
|---|
| 1969 | |
|---|
| 1970 | #: trac/templates/error.html:139 |
|---|
| 1971 | msgid "plugin seems to be involved." |
|---|
| 1972 | msgstr "sembra essere coinvolto." |
|---|
| 1973 | |
|---|
| 1974 | #: trac/templates/error.html:141 |
|---|
| 1975 | msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" |
|---|
| 1976 | msgstr "Nota che i seguenti moduli aggiuntivi sembrano essere coinvolti:" |
|---|
| 1977 | |
|---|
| 1978 | #: trac/templates/error.html:145 |
|---|
| 1979 | msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." |
|---|
| 1980 | msgstr "Per favore informa del problema il manutentore del modulo aggiuntivo." |
|---|
| 1981 | |
|---|
| 1982 | #: trac/templates/error.html:147 |
|---|
| 1983 | msgid "" |
|---|
| 1984 | "Before you do that, though, please first try\n" |
|---|
| 1985 | " [1:[2:searching]\n" |
|---|
| 1986 | " for similar issues], as it is quite likely that this " |
|---|
| 1987 | "problem\n" |
|---|
| 1988 | " has been reported before. For questions about " |
|---|
| 1989 | "installation\n" |
|---|
| 1990 | " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" |
|---|
| 1991 | " [3:mailing list]\n" |
|---|
| 1992 | " instead of creating a ticket." |
|---|
| 1993 | msgstr "" |
|---|
| 1994 | "Prima di farlo, però, prova per favore a\n" |
|---|
| 1995 | " [1:[2:cercare]\n" |
|---|
| 1996 | " segnalazioni simili], dal momento che molto probabilmente" |
|---|
| 1997 | "\n" |
|---|
| 1998 | " il problema è già stato riportato. Per questioni relative" |
|---|
| 1999 | "\n" |
|---|
| 2000 | " all'installazione e alla configurazione di Trac e dei " |
|---|
| 2001 | "suoi\n" |
|---|
| 2002 | " moduli aggiuntivi, prova anche a consultare la [3:mailing" |
|---|
| 2003 | " list]\n" |
|---|
| 2004 | " invece di creare una nuova segnalazione." |
|---|
| 2005 | |
|---|
| 2006 | #: trac/templates/error.html:156 |
|---|
| 2007 | #, python-format |
|---|
| 2008 | msgid "" |
|---|
| 2009 | "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" |
|---|
| 2010 | " describing the problem and explain how to reproduce it." |
|---|
| 2011 | msgstr "" |
|---|
| 2012 | "Altrimenti, %(create)s una nuova segnalazione\n" |
|---|
| 2013 | " descrivendo il problema e spiegando come riprodurlo." |
|---|
| 2014 | |
|---|
| 2015 | #: trac/templates/error.html:160 |
|---|
| 2016 | msgid "Python Traceback" |
|---|
| 2017 | msgstr "Python Traceback" |
|---|
| 2018 | |
|---|
| 2019 | #: trac/templates/error.html:161 |
|---|
| 2020 | msgid "Most recent call last:" |
|---|
| 2021 | msgstr "Per ultime le chiamate più recenti:" |
|---|
| 2022 | |
|---|
| 2023 | #: trac/templates/error.html:166 trac/templates/error.html:197 |
|---|
| 2024 | msgid "File \"" |
|---|
| 2025 | msgstr "File \"" |
|---|
| 2026 | |
|---|
| 2027 | #: trac/templates/error.html:166 |
|---|
| 2028 | msgid "" |
|---|
| 2029 | "\",\n" |
|---|
| 2030 | " line" |
|---|
| 2031 | msgstr "" |
|---|
| 2032 | "\",\n" |
|---|
| 2033 | "riga" |
|---|
| 2034 | |
|---|
| 2035 | #: trac/templates/error.html:167 trac/templates/error.html:197 |
|---|
| 2036 | msgid ", in" |
|---|
| 2037 | msgstr ", in" |
|---|
| 2038 | |
|---|
| 2039 | #: trac/templates/error.html:171 |
|---|
| 2040 | msgid "Code fragment:" |
|---|
| 2041 | msgstr "Frammento di codice:" |
|---|
| 2042 | |
|---|
| 2043 | #: trac/templates/error.html:173 |
|---|
| 2044 | msgid "Line" |
|---|
| 2045 | msgstr "Riga" |
|---|
| 2046 | |
|---|
| 2047 | #: trac/templates/error.html:183 |
|---|
| 2048 | msgid "Local variables:" |
|---|
| 2049 | msgstr "Variabili locali:" |
|---|
| 2050 | |
|---|
| 2051 | #: trac/templates/error.html:197 |
|---|
| 2052 | msgid "\", line" |
|---|
| 2053 | msgstr "\", riga" |
|---|
| 2054 | |
|---|
| 2055 | #: trac/templates/error.html:200 |
|---|
| 2056 | msgid "Switch to plain text view" |
|---|
| 2057 | msgstr "Visualizza solo il testo non formattato" |
|---|
| 2058 | |
|---|
| 2059 | #: trac/templates/error.html:203 |
|---|
| 2060 | msgid "System Information:" |
|---|
| 2061 | msgstr "Informazioni di sistema:" |
|---|
| 2062 | |
|---|
| 2063 | #: trac/templates/error.html:211 |
|---|
| 2064 | msgid "Enabled Plugins:" |
|---|
| 2065 | msgstr "Moduli aggiuntivi abilitati:" |
|---|
| 2066 | |
|---|
| 2067 | #: trac/templates/error.html:227 |
|---|
| 2068 | msgid "TracGuide" |
|---|
| 2069 | msgstr "TracGuide" |
|---|
| 2070 | |
|---|
| 2071 | #: trac/templates/error.html:227 |
|---|
| 2072 | msgid "— The Trac User and Administration Guide" |
|---|
| 2073 | msgstr "— La guida per l'utente e per l'amministrazione di Trac" |
|---|
| 2074 | |
|---|
| 2075 | #: trac/templates/history_view.html:15 |
|---|
| 2076 | msgid "Change History for" |
|---|
| 2077 | msgstr "Cronologia per " |
|---|
| 2078 | |
|---|
| 2079 | #: trac/templates/history_view.html:21 trac/templates/history_view.html:54 |
|---|
| 2080 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 |
|---|
| 2081 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180 |
|---|
| 2082 | msgid "View changes" |
|---|
| 2083 | msgstr "Mostra le modifiche" |
|---|
| 2084 | |
|---|
| 2085 | #: trac/templates/history_view.html:23 |
|---|
| 2086 | msgid "Change history" |
|---|
| 2087 | msgstr "Cronologia delle modifiche" |
|---|
| 2088 | |
|---|
| 2089 | #: trac/templates/history_view.html:30 |
|---|
| 2090 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 |
|---|
| 2091 | msgid "Comment" |
|---|
| 2092 | msgstr "Commento" |
|---|
| 2093 | |
|---|
| 2094 | #: trac/templates/history_view.html:42 |
|---|
| 2095 | msgid "View this version" |
|---|
| 2096 | msgstr "Visualizza questa versione" |
|---|
| 2097 | |
|---|
| 2098 | #: trac/templates/history_view.html:45 |
|---|
| 2099 | #, python-format |
|---|
| 2100 | msgid "IP-Address: %(ipnr)s" |
|---|
| 2101 | msgstr "Indirizzo IP: %(ipnr)s" |
|---|
| 2102 | |
|---|
| 2103 | #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 |
|---|
| 2104 | msgid "Available Projects" |
|---|
| 2105 | msgstr "Progetti disponibili" |
|---|
| 2106 | |
|---|
| 2107 | #: trac/templates/index.html:18 |
|---|
| 2108 | msgid "Error" |
|---|
| 2109 | msgstr "Errore" |
|---|
| 2110 | |
|---|
| 2111 | #: trac/templates/layout.html:21 |
|---|
| 2112 | #, python-format |
|---|
| 2113 | msgid "Search %(project)s" |
|---|
| 2114 | msgstr "Cerca %(project)s" |
|---|
| 2115 | |
|---|
| 2116 | #: trac/templates/layout.html:50 |
|---|
| 2117 | msgid "Download in other formats:" |
|---|
| 2118 | msgstr "Scarica in altri formati:" |
|---|
| 2119 | |
|---|
| 2120 | #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 |
|---|
| 2121 | #, python-format |
|---|
| 2122 | msgid "" |
|---|
| 2123 | "[1:%(file)s]\n" |
|---|
| 2124 | " [2:[3:]]\n" |
|---|
| 2125 | " ([4:%(size)s]) -\n" |
|---|
| 2126 | " added by [5:%(author)s] %(date)s ago." |
|---|
| 2127 | msgstr "" |
|---|
| 2128 | "[1:%(file)s]\n" |
|---|
| 2129 | " [2:[3]]\n" |
|---|
| 2130 | " ([4:%(size)s]) -\n" |
|---|
| 2131 | " aggiunto da [5:%(author)s] %(date)s fa." |
|---|
| 2132 | |
|---|
| 2133 | #: trac/templates/list_of_attachments.html:29 |
|---|
| 2134 | #: trac/templates/list_of_attachments.html:40 |
|---|
| 2135 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 |
|---|
| 2136 | msgid "Attachments" |
|---|
| 2137 | msgstr "Allegati" |
|---|
| 2138 | |
|---|
| 2139 | #: trac/templates/macros.html:19 |
|---|
| 2140 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16 |
|---|
| 2141 | #, python-format |
|---|
| 2142 | msgid "%(size)s bytes" |
|---|
| 2143 | msgstr "%(size)s byte" |
|---|
| 2144 | |
|---|
| 2145 | #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 |
|---|
| 2146 | msgid "Previous" |
|---|
| 2147 | msgstr "Precedente" |
|---|
| 2148 | |
|---|
| 2149 | #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 |
|---|
| 2150 | msgid "Next" |
|---|
| 2151 | msgstr "Successivo" |
|---|
| 2152 | |
|---|
| 2153 | #: trac/templates/preview_file.html:13 |
|---|
| 2154 | msgid "(The file is empty)" |
|---|
| 2155 | msgstr "(il file è vuoto)" |
|---|
| 2156 | |
|---|
| 2157 | #: trac/templates/preview_file.html:16 |
|---|
| 2158 | msgid "HTML preview not available" |
|---|
| 2159 | msgstr "Anteprima HTML non disponibile" |
|---|
| 2160 | |
|---|
| 2161 | #: trac/templates/preview_file.html:18 |
|---|
| 2162 | msgid "since the file size exceeds" |
|---|
| 2163 | msgstr "in quanto la dimensione del file eccede i" |
|---|
| 2164 | |
|---|
| 2165 | #: trac/templates/preview_file.html:19 |
|---|
| 2166 | msgid "bytes." |
|---|
| 2167 | msgstr "byte." |
|---|
| 2168 | |
|---|
| 2169 | #: trac/templates/preview_file.html:21 |
|---|
| 2170 | msgid "since no preview renderer could handle it." |
|---|
| 2171 | msgstr "perché nessun gestore di anteprima può utilizzarlo." |
|---|
| 2172 | |
|---|
| 2173 | #: trac/templates/preview_file.html:24 |
|---|
| 2174 | msgid "Try" |
|---|
| 2175 | msgstr "Prova invece" |
|---|
| 2176 | |
|---|
| 2177 | #: trac/templates/preview_file.html:25 |
|---|
| 2178 | msgid "downloading" |
|---|
| 2179 | msgstr "a scaricare" |
|---|
| 2180 | |
|---|
| 2181 | #: trac/templates/preview_file.html:25 |
|---|
| 2182 | msgid "the file instead." |
|---|
| 2183 | msgstr "il file." |
|---|
| 2184 | |
|---|
| 2185 | #: trac/templates/progress_bar.html:24 |
|---|
| 2186 | #, python-format |
|---|
| 2187 | msgid "%(num)s of %(total)s %(unit)s %(title)s" |
|---|
| 2188 | msgid_plural "%(num)s of %(total)s %(units)s %(title)s" |
|---|
| 2189 | msgstr[0] "%(num)s di %(total)s %(unit)s %(title)s" |
|---|
| 2190 | msgstr[1] "%(num)s di %(total)s %(units)s %(title)s" |
|---|
| 2191 | |
|---|
| 2192 | #: trac/templates/progress_bar.html:37 |
|---|
| 2193 | #, python-format |
|---|
| 2194 | msgid "%(title)s %(unit)s:" |
|---|
| 2195 | msgid_plural "%(title)s %(units)s:" |
|---|
| 2196 | msgstr[0] "%(title)s %(unit)s:" |
|---|
| 2197 | msgstr[1] "%(title)s %(units)s:" |
|---|
| 2198 | |
|---|
| 2199 | #: trac/templates/progress_bar.html:47 |
|---|
| 2200 | #, python-format |
|---|
| 2201 | msgid "Total %(unit)s:" |
|---|
| 2202 | msgid_plural "Total %(units)s:" |
|---|
| 2203 | msgstr[0] "Totale %(unit)s:" |
|---|
| 2204 | msgstr[1] "Totale %(units)s:" |
|---|
| 2205 | |
|---|
| 2206 | #: trac/templates/theme.html:26 |
|---|
| 2207 | msgid "Search:" |
|---|
| 2208 | msgstr "Ricerca:" |
|---|
| 2209 | |
|---|
| 2210 | #: trac/templates/theme.html:37 |
|---|
| 2211 | msgid "Context Navigation" |
|---|
| 2212 | msgstr "Contesto" |
|---|
| 2213 | |
|---|
| 2214 | #: trac/templates/theme.html:46 |
|---|
| 2215 | msgid "Warning:" |
|---|
| 2216 | msgstr "Avviso:" |
|---|
| 2217 | |
|---|
| 2218 | #: trac/ticket/admin.py:37 |
|---|
| 2219 | msgid "(Undefined)" |
|---|
| 2220 | msgstr "(Non definito)" |
|---|
| 2221 | |
|---|
| 2222 | #: trac/ticket/admin.py:48 |
|---|
| 2223 | msgid "Ticket System" |
|---|
| 2224 | msgstr "Segnalazioni" |
|---|
| 2225 | |
|---|
| 2226 | #: trac/ticket/admin.py:113 |
|---|
| 2227 | #, python-format |
|---|
| 2228 | msgid "The component \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2229 | msgstr "Il componente \"%(name)s\" è stato aggiunto." |
|---|
| 2230 | |
|---|
| 2231 | #: trac/ticket/admin.py:118 trac/ticket/model.py:816 trac/ticket/model.py:833 |
|---|
| 2232 | msgid "Invalid component name." |
|---|
| 2233 | msgstr "Nome del componente non valido." |
|---|
| 2234 | |
|---|
| 2235 | #: trac/ticket/admin.py:119 |
|---|
| 2236 | #, python-format |
|---|
| 2237 | msgid "Component %(name)s already exists." |
|---|
| 2238 | msgstr "Il componente \"%(name)s\" esiste già." |
|---|
| 2239 | |
|---|
| 2240 | #: trac/ticket/admin.py:126 |
|---|
| 2241 | msgid "No component selected" |
|---|
| 2242 | msgstr "Nessun componente selezionato" |
|---|
| 2243 | |
|---|
| 2244 | #: trac/ticket/admin.py:134 |
|---|
| 2245 | msgid "The selected components have been removed." |
|---|
| 2246 | msgstr "I componenti selezionati sono stati rimossi." |
|---|
| 2247 | |
|---|
| 2248 | #: trac/ticket/admin.py:242 trac/ticket/api.py:295 |
|---|
| 2249 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 |
|---|
| 2250 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:21 |
|---|
| 2251 | msgid "Milestone" |
|---|
| 2252 | msgstr "Obbiettivo" |
|---|
| 2253 | |
|---|
| 2254 | #: trac/ticket/admin.py:271 trac/ticket/roadmap.py:665 |
|---|
| 2255 | msgid "Completion date may not be in the future" |
|---|
| 2256 | msgstr "La data di completamento non può essere nel futuro" |
|---|
| 2257 | |
|---|
| 2258 | #: trac/ticket/admin.py:273 |
|---|
| 2259 | msgid "Invalid Completion Date" |
|---|
| 2260 | msgstr "Data di completamento non valida" |
|---|
| 2261 | |
|---|
| 2262 | #: trac/ticket/admin.py:300 |
|---|
| 2263 | #, python-format |
|---|
| 2264 | msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2265 | msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" è stato aggiunto." |
|---|
| 2266 | |
|---|
| 2267 | #: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:942 trac/ticket/model.py:962 |
|---|
| 2268 | msgid "Invalid milestone name." |
|---|
| 2269 | msgstr "Nome dell'obbiettivo non valido." |
|---|
| 2270 | |
|---|
| 2271 | #: trac/ticket/admin.py:306 |
|---|
| 2272 | #, python-format |
|---|
| 2273 | msgid "Milestone %(name)s already exists." |
|---|
| 2274 | msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" esiste già." |
|---|
| 2275 | |
|---|
| 2276 | #: trac/ticket/admin.py:314 |
|---|
| 2277 | msgid "No milestone selected" |
|---|
| 2278 | msgstr "Nessun obbiettivo selezionato" |
|---|
| 2279 | |
|---|
| 2280 | #: trac/ticket/admin.py:322 |
|---|
| 2281 | msgid "The selected milestones have been removed." |
|---|
| 2282 | msgstr "Gli obbiettivi selezionati sono stati eliminati." |
|---|
| 2283 | |
|---|
| 2284 | #: trac/ticket/admin.py:481 |
|---|
| 2285 | #, python-format |
|---|
| 2286 | msgid "The version \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2287 | msgstr "La versione \"%(name)s\" è stata aggiunta." |
|---|
| 2288 | |
|---|
| 2289 | #: trac/ticket/admin.py:486 trac/ticket/model.py:1065 trac/ticket/model.py:1081 |
|---|
| 2290 | msgid "Invalid version name." |
|---|
| 2291 | msgstr "Nome di versione non valido." |
|---|
| 2292 | |
|---|
| 2293 | #: trac/ticket/admin.py:487 |
|---|
| 2294 | #, python-format |
|---|
| 2295 | msgid "Version %(name)s already exists." |
|---|
| 2296 | msgstr "La versione \"%(name)s\" esiste già." |
|---|
| 2297 | |
|---|
| 2298 | #: trac/ticket/admin.py:494 |
|---|
| 2299 | msgid "No version selected" |
|---|
| 2300 | msgstr "Nessuna versione selezionata" |
|---|
| 2301 | |
|---|
| 2302 | #: trac/ticket/admin.py:502 |
|---|
| 2303 | msgid "The selected versions have been removed." |
|---|
| 2304 | msgstr "Le versioni selezionate sono state eliminate." |
|---|
| 2305 | |
|---|
| 2306 | #: trac/ticket/admin.py:560 |
|---|
| 2307 | msgid "Time" |
|---|
| 2308 | msgstr "Ora" |
|---|
| 2309 | |
|---|
| 2310 | #: trac/ticket/admin.py:630 |
|---|
| 2311 | #, python-format |
|---|
| 2312 | msgid "The %(field)s \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2313 | msgstr "Il %(field)s \"%(name)s\" è stato aggiunto." |
|---|
| 2314 | |
|---|
| 2315 | #: trac/ticket/admin.py:636 trac/ticket/model.py:687 trac/ticket/model.py:710 |
|---|
| 2316 | #, python-format |
|---|
| 2317 | msgid "Invalid %(type)s name." |
|---|
| 2318 | msgstr "Nome di %(type)s non valido." |
|---|
| 2319 | |
|---|
| 2320 | #: trac/ticket/admin.py:638 |
|---|
| 2321 | #, python-format |
|---|
| 2322 | msgid "%(type)s %(name)s already exists" |
|---|
| 2323 | msgstr "%(type)s \"%(name)s\" esiste già" |
|---|
| 2324 | |
|---|
| 2325 | #: trac/ticket/admin.py:644 |
|---|
| 2326 | #, python-format |
|---|
| 2327 | msgid "No %s selected" |
|---|
| 2328 | msgstr "Nessuna %s selezionata" |
|---|
| 2329 | |
|---|
| 2330 | #: trac/ticket/admin.py:654 |
|---|
| 2331 | #, python-format |
|---|
| 2332 | msgid "The selected %(fields)s have been removed." |
|---|
| 2333 | msgstr "I %(fields)s selezionati sono stati eliminati." |
|---|
| 2334 | |
|---|
| 2335 | #: trac/ticket/admin.py:675 |
|---|
| 2336 | msgid "" |
|---|
| 2337 | "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " |
|---|
| 2338 | "The default value has not been saved." |
|---|
| 2339 | msgstr "" |
|---|
| 2340 | "Errore durante la scrittura di trac.ini, assicurati che sia scrivibile " |
|---|
| 2341 | "dal server web. Il valore di default non è stato memorizzato." |
|---|
| 2342 | |
|---|
| 2343 | #: trac/ticket/admin.py:687 |
|---|
| 2344 | msgid "Order numbers must be unique" |
|---|
| 2345 | msgstr "I numeri d'ordine devono essere univoci" |
|---|
| 2346 | |
|---|
| 2347 | #: trac/ticket/admin.py:749 |
|---|
| 2348 | msgid "Possible Values" |
|---|
| 2349 | msgstr "Valori possibili" |
|---|
| 2350 | |
|---|
| 2351 | #: trac/ticket/admin.py:771 |
|---|
| 2352 | #, python-format |
|---|
| 2353 | msgid "Invalid up/down value: %(value)s" |
|---|
| 2354 | msgstr "Valore su/giù non valido: %(value)s" |
|---|
| 2355 | |
|---|
| 2356 | #: trac/ticket/admin.py:793 trac/ticket/api.py:294 |
|---|
| 2357 | msgid "Priority" |
|---|
| 2358 | msgstr "Priorità" |
|---|
| 2359 | |
|---|
| 2360 | #: trac/ticket/admin.py:793 |
|---|
| 2361 | msgid "Priorities" |
|---|
| 2362 | msgstr "Priorità" |
|---|
| 2363 | |
|---|
| 2364 | #: trac/ticket/admin.py:799 trac/ticket/api.py:299 |
|---|
| 2365 | msgid "Resolution" |
|---|
| 2366 | msgstr "Risoluzione" |
|---|
| 2367 | |
|---|
| 2368 | #: trac/ticket/admin.py:799 |
|---|
| 2369 | msgid "Resolutions" |
|---|
| 2370 | msgstr "Risoluzioni" |
|---|
| 2371 | |
|---|
| 2372 | #: trac/ticket/admin.py:805 trac/ticket/api.py:298 |
|---|
| 2373 | msgid "Severity" |
|---|
| 2374 | msgstr "Severità" |
|---|
| 2375 | |
|---|
| 2376 | #: trac/ticket/admin.py:805 |
|---|
| 2377 | msgid "Severities" |
|---|
| 2378 | msgstr "Severità" |
|---|
| 2379 | |
|---|
| 2380 | #: trac/ticket/admin.py:811 |
|---|
| 2381 | msgid "Ticket Type" |
|---|
| 2382 | msgstr "Tipo di segnalazione" |
|---|
| 2383 | |
|---|
| 2384 | #: trac/ticket/admin.py:811 |
|---|
| 2385 | msgid "Ticket Types" |
|---|
| 2386 | msgstr "Tipi di segnalazione" |
|---|
| 2387 | |
|---|
| 2388 | #: trac/ticket/admin.py:839 |
|---|
| 2389 | msgid "<number> must be a number" |
|---|
| 2390 | msgstr "<numero> deve essere un numero" |
|---|
| 2391 | |
|---|
| 2392 | #: trac/ticket/admin.py:844 |
|---|
| 2393 | #, python-format |
|---|
| 2394 | msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed." |
|---|
| 2395 | msgstr "La segnalazione %(num)s e tutte le informazioni correlate è stata rimossa." |
|---|
| 2396 | |
|---|
| 2397 | #: trac/ticket/api.py:277 |
|---|
| 2398 | msgid "Summary" |
|---|
| 2399 | msgstr "Sommario" |
|---|
| 2400 | |
|---|
| 2401 | #: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:361 |
|---|
| 2402 | msgid "Reporter" |
|---|
| 2403 | msgstr "Segnalatore" |
|---|
| 2404 | |
|---|
| 2405 | #: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:108 |
|---|
| 2406 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 |
|---|
| 2407 | msgid "Type" |
|---|
| 2408 | msgstr "Tipo" |
|---|
| 2409 | |
|---|
| 2410 | #: trac/ticket/api.py:293 |
|---|
| 2411 | msgid "Status" |
|---|
| 2412 | msgstr "Stato" |
|---|
| 2413 | |
|---|
| 2414 | #: trac/ticket/api.py:318 |
|---|
| 2415 | msgid "Keywords" |
|---|
| 2416 | msgstr "Parole chiave" |
|---|
| 2417 | |
|---|
| 2418 | #: trac/ticket/api.py:319 |
|---|
| 2419 | msgid "Cc" |
|---|
| 2420 | msgstr "Cc" |
|---|
| 2421 | |
|---|
| 2422 | #: trac/ticket/api.py:323 |
|---|
| 2423 | msgid "Created" |
|---|
| 2424 | msgstr "Creata" |
|---|
| 2425 | |
|---|
| 2426 | #: trac/ticket/api.py:483 |
|---|
| 2427 | #, python-format |
|---|
| 2428 | msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" |
|---|
| 2429 | msgstr "Commento %(cnum)s per la segnalazione #%(id)s" |
|---|
| 2430 | |
|---|
| 2431 | #: trac/ticket/api.py:504 |
|---|
| 2432 | #, python-format |
|---|
| 2433 | msgid "Ticket #%(shortname)s" |
|---|
| 2434 | msgstr "Segnalazione #%(shortname)s" |
|---|
| 2435 | |
|---|
| 2436 | #: trac/ticket/default_workflow.py:225 |
|---|
| 2437 | msgid "Current state no longer exists" |
|---|
| 2438 | msgstr "Lo stato corrente non esiste più" |
|---|
| 2439 | |
|---|
| 2440 | #: trac/ticket/default_workflow.py:227 |
|---|
| 2441 | msgid "The ticket will be disowned" |
|---|
| 2442 | msgstr "La segnalazione rimarrà senza incaricato" |
|---|
| 2443 | |
|---|
| 2444 | #: trac/ticket/default_workflow.py:246 trac/ticket/default_workflow.py:262 |
|---|
| 2445 | #, python-format |
|---|
| 2446 | msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" |
|---|
| 2447 | msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s" |
|---|
| 2448 | |
|---|
| 2449 | #: trac/ticket/default_workflow.py:252 |
|---|
| 2450 | #, python-format |
|---|
| 2451 | msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" |
|---|
| 2452 | msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s a %(selected_owner)s" |
|---|
| 2453 | |
|---|
| 2454 | #: trac/ticket/default_workflow.py:257 |
|---|
| 2455 | msgid "to " |
|---|
| 2456 | msgstr "a " |
|---|
| 2457 | |
|---|
| 2458 | #: trac/ticket/default_workflow.py:267 |
|---|
| 2459 | #, python-format |
|---|
| 2460 | msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" |
|---|
| 2461 | msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s a %(authname)s" |
|---|
| 2462 | |
|---|
| 2463 | #: trac/ticket/default_workflow.py:277 |
|---|
| 2464 | msgid "" |
|---|
| 2465 | "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " |
|---|
| 2466 | "(configuration issue, please contact your Trac admin)." |
|---|
| 2467 | msgstr "" |
|---|
| 2468 | "Il controllo di flusso ha tentato di impostare una risoluzione ma non ve " |
|---|
| 2469 | "ne sono di definite (problema di configurazione, contattare " |
|---|
| 2470 | "l'amministratore dell'ambiente Trac)." |
|---|
| 2471 | |
|---|
| 2472 | #: trac/ticket/default_workflow.py:282 |
|---|
| 2473 | #, python-format |
|---|
| 2474 | msgid "The resolution will be set to %(name)s" |
|---|
| 2475 | msgstr "La risoluzione verrà impostata a \"%(name)s\"" |
|---|
| 2476 | |
|---|
| 2477 | #: trac/ticket/default_workflow.py:293 |
|---|
| 2478 | msgid "The resolution will be set" |
|---|
| 2479 | msgstr "La risoluzione verrà impostata" |
|---|
| 2480 | |
|---|
| 2481 | #: trac/ticket/default_workflow.py:295 |
|---|
| 2482 | msgid "The resolution will be deleted" |
|---|
| 2483 | msgstr "La risoluzione verrà cancellata" |
|---|
| 2484 | |
|---|
| 2485 | #: trac/ticket/default_workflow.py:301 |
|---|
| 2486 | #, python-format |
|---|
| 2487 | msgid "Next status will be '%(name)s'" |
|---|
| 2488 | msgstr "Lo stato successivo sarà \"%(name)s\"" |
|---|
| 2489 | |
|---|
| 2490 | #: trac/ticket/model.py:106 |
|---|
| 2491 | #, python-format |
|---|
| 2492 | msgid "Ticket %(id)s does not exist." |
|---|
| 2493 | msgstr "Il report %(id)s non esiste." |
|---|
| 2494 | |
|---|
| 2495 | #: trac/ticket/model.py:107 |
|---|
| 2496 | msgid "Invalid ticket number" |
|---|
| 2497 | msgstr "Numero della segnalazione non valido" |
|---|
| 2498 | |
|---|
| 2499 | #: trac/ticket/model.py:144 |
|---|
| 2500 | msgid "Multi-values fields not supported yet" |
|---|
| 2501 | msgstr "I campi multi-valore non sono ancora supportati" |
|---|
| 2502 | |
|---|
| 2503 | #: trac/ticket/model.py:651 |
|---|
| 2504 | #, python-format |
|---|
| 2505 | msgid "%(type)s %(name)s does not exist." |
|---|
| 2506 | msgstr "%(type)s \"%(name)s\" non esiste." |
|---|
| 2507 | |
|---|
| 2508 | #: trac/ticket/model.py:789 |
|---|
| 2509 | #, python-format |
|---|
| 2510 | msgid "Component %(name)s does not exist." |
|---|
| 2511 | msgstr "Il componente \"%(name)s\" non esiste." |
|---|
| 2512 | |
|---|
| 2513 | #: trac/ticket/model.py:894 |
|---|
| 2514 | #, python-format |
|---|
| 2515 | msgid "Milestone %(name)s does not exist." |
|---|
| 2516 | msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" non esiste." |
|---|
| 2517 | |
|---|
| 2518 | #: trac/ticket/model.py:895 |
|---|
| 2519 | msgid "Invalid milestone name" |
|---|
| 2520 | msgstr "Nome dell'obbiettivo non valido." |
|---|
| 2521 | |
|---|
| 2522 | #: trac/ticket/model.py:1016 |
|---|
| 2523 | msgid "Open (by due date)" |
|---|
| 2524 | msgstr "Aperti (per data prevista)" |
|---|
| 2525 | |
|---|
| 2526 | #: trac/ticket/model.py:1017 |
|---|
| 2527 | msgid "Open (no due date)" |
|---|
| 2528 | msgstr "Aperti (nessuna data prevista)" |
|---|
| 2529 | |
|---|
| 2530 | #: trac/ticket/model.py:1020 |
|---|
| 2531 | msgid "Closed" |
|---|
| 2532 | msgstr "Chiusa" |
|---|
| 2533 | |
|---|
| 2534 | #: trac/ticket/model.py:1038 |
|---|
| 2535 | #, python-format |
|---|
| 2536 | msgid "Version %(name)s does not exist." |
|---|
| 2537 | msgstr "La versione \"%(name)s\" non esiste." |
|---|
| 2538 | |
|---|
| 2539 | #: trac/ticket/query.py:54 |
|---|
| 2540 | msgid "Invalid query constraint value" |
|---|
| 2541 | msgstr "Valore del filtro non valido" |
|---|
| 2542 | |
|---|
| 2543 | #: trac/ticket/query.py:88 |
|---|
| 2544 | #, python-format |
|---|
| 2545 | msgid "Query page %(page)s is invalid." |
|---|
| 2546 | msgstr "La pagina \"%(page)s\" non è valida." |
|---|
| 2547 | |
|---|
| 2548 | #: trac/ticket/query.py:103 |
|---|
| 2549 | #, python-format |
|---|
| 2550 | msgid "Query max %(max)s is invalid." |
|---|
| 2551 | msgstr "Il valore massimo %(max)s non è valido." |
|---|
| 2552 | |
|---|
| 2553 | #: trac/ticket/query.py:159 |
|---|
| 2554 | msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" |
|---|
| 2555 | msgstr "Il filtro richiede un campo e un valore separati da un \"=\"" |
|---|
| 2556 | |
|---|
| 2557 | #: trac/ticket/query.py:172 |
|---|
| 2558 | msgid "Query filter requires field name" |
|---|
| 2559 | msgstr "Il filtro richiede il nome di un campo" |
|---|
| 2560 | |
|---|
| 2561 | #: trac/ticket/query.py:305 |
|---|
| 2562 | #, python-format |
|---|
| 2563 | msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" |
|---|
| 2564 | msgstr "\"%(page)s\" è superiore al numero di pagine del risultato della ricerca" |
|---|
| 2565 | |
|---|
| 2566 | #: trac/ticket/query.py:562 |
|---|
| 2567 | #, python-format |
|---|
| 2568 | msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" |
|---|
| 2569 | msgstr "La lista di numeri di segnalazioni non è valida: %(value)s" |
|---|
| 2570 | |
|---|
| 2571 | #: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670 |
|---|
| 2572 | msgid "contains" |
|---|
| 2573 | msgstr "contiene" |
|---|
| 2574 | |
|---|
| 2575 | #: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671 |
|---|
| 2576 | msgid "doesn't contain" |
|---|
| 2577 | msgstr "non contiene" |
|---|
| 2578 | |
|---|
| 2579 | #: trac/ticket/query.py:664 |
|---|
| 2580 | msgid "begins with" |
|---|
| 2581 | msgstr "inizia con" |
|---|
| 2582 | |
|---|
| 2583 | #: trac/ticket/query.py:665 |
|---|
| 2584 | msgid "ends with" |
|---|
| 2585 | msgstr "termina con" |
|---|
| 2586 | |
|---|
| 2587 | #: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678 |
|---|
| 2588 | msgid "is" |
|---|
| 2589 | msgstr "è" |
|---|
| 2590 | |
|---|
| 2591 | #: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679 |
|---|
| 2592 | msgid "is not" |
|---|
| 2593 | msgstr "non è" |
|---|
| 2594 | |
|---|
| 2595 | #: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715 |
|---|
| 2596 | msgid "Ticket" |
|---|
| 2597 | msgstr "Segnalazione" |
|---|
| 2598 | |
|---|
| 2599 | #: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:379 |
|---|
| 2600 | #, python-format |
|---|
| 2601 | msgid "Page %(num)d" |
|---|
| 2602 | msgstr "Pagina %(num)d" |
|---|
| 2603 | |
|---|
| 2604 | #: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:539 trac/ticket/web_ui.py:130 |
|---|
| 2605 | #: trac/timeline/web_ui.py:215 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:303 |
|---|
| 2606 | msgid "RSS Feed" |
|---|
| 2607 | msgstr "Flusso RSS" |
|---|
| 2608 | |
|---|
| 2609 | #: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:541 trac/ticket/web_ui.py:126 |
|---|
| 2610 | msgid "Comma-delimited Text" |
|---|
| 2611 | msgstr "Testo delimitato da virgole" |
|---|
| 2612 | |
|---|
| 2613 | #: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:543 trac/ticket/web_ui.py:128 |
|---|
| 2614 | msgid "Tab-delimited Text" |
|---|
| 2615 | msgstr "Testo delimitato da tabulazioni" |
|---|
| 2616 | |
|---|
| 2617 | #: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:73 |
|---|
| 2618 | msgid "View Tickets" |
|---|
| 2619 | msgstr "Segnalazioni" |
|---|
| 2620 | |
|---|
| 2621 | #: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069 |
|---|
| 2622 | #: trac/ticket/report.py:133 |
|---|
| 2623 | msgid "Custom Query" |
|---|
| 2624 | msgstr "Ricerca personalizzata" |
|---|
| 2625 | |
|---|
| 2626 | #: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123 |
|---|
| 2627 | #: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126 |
|---|
| 2628 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 |
|---|
| 2629 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:15 |
|---|
| 2630 | msgid "Available Reports" |
|---|
| 2631 | msgstr "Report disponibili" |
|---|
| 2632 | |
|---|
| 2633 | #: trac/ticket/query.py:1151 |
|---|
| 2634 | #, python-format |
|---|
| 2635 | msgid "[Error: %(error)s]" |
|---|
| 2636 | msgstr "[Errore: %(error)s]" |
|---|
| 2637 | |
|---|
| 2638 | #: trac/ticket/query.py:1285 |
|---|
| 2639 | msgid "No results" |
|---|
| 2640 | msgstr "Nessun risultato" |
|---|
| 2641 | |
|---|
| 2642 | #: trac/ticket/query.py:1303 |
|---|
| 2643 | #, python-format |
|---|
| 2644 | msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" |
|---|
| 2645 | msgstr "Segnalazioni per %(groupvalue)s %(groupname)s corrispondenti a %(query)s" |
|---|
| 2646 | |
|---|
| 2647 | #: trac/ticket/query.py:1326 |
|---|
| 2648 | #, python-format |
|---|
| 2649 | msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" |
|---|
| 2650 | msgstr "Segnalazioni per %(groupvalue)s %(groupname)s:" |
|---|
| 2651 | |
|---|
| 2652 | #: trac/ticket/report.py:159 |
|---|
| 2653 | msgid "The report has been created." |
|---|
| 2654 | msgstr "Il report è stato creato." |
|---|
| 2655 | |
|---|
| 2656 | #: trac/ticket/report.py:172 |
|---|
| 2657 | #, python-format |
|---|
| 2658 | msgid "The report {%(id)d} has been deleted." |
|---|
| 2659 | msgstr "Il report {%(id)d} è stato eliminato." |
|---|
| 2660 | |
|---|
| 2661 | #: trac/ticket/report.py:199 |
|---|
| 2662 | #, python-format |
|---|
| 2663 | msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 2664 | msgstr "Elimina il report {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 2665 | |
|---|
| 2666 | #: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217 |
|---|
| 2667 | #: trac/ticket/report.py:269 |
|---|
| 2668 | #, python-format |
|---|
| 2669 | msgid "Report {%(num)s} does not exist." |
|---|
| 2670 | msgstr "Il report {%(num)s} non esiste." |
|---|
| 2671 | |
|---|
| 2672 | #: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218 |
|---|
| 2673 | #: trac/ticket/report.py:270 |
|---|
| 2674 | msgid "Invalid Report Number" |
|---|
| 2675 | msgstr "Numero del report errato" |
|---|
| 2676 | |
|---|
| 2677 | #: trac/ticket/report.py:230 |
|---|
| 2678 | msgid "Create New Report" |
|---|
| 2679 | msgstr "Crea un nuovo report" |
|---|
| 2680 | |
|---|
| 2681 | #: trac/ticket/report.py:234 |
|---|
| 2682 | #, python-format |
|---|
| 2683 | msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 2684 | msgstr "Modifica il report {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 2685 | |
|---|
| 2686 | #: trac/ticket/report.py:275 |
|---|
| 2687 | #, python-format |
|---|
| 2688 | msgid "Report failed: %(error)s" |
|---|
| 2689 | msgstr "Report fallito: %(error)s" |
|---|
| 2690 | |
|---|
| 2691 | #: trac/ticket/report.py:290 |
|---|
| 2692 | #, python-format |
|---|
| 2693 | msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." |
|---|
| 2694 | msgstr "Quando specificato il numero del report dev'essere \"%(num)s\"." |
|---|
| 2695 | |
|---|
| 2696 | #: trac/ticket/report.py:361 |
|---|
| 2697 | #, python-format |
|---|
| 2698 | msgid "Report execution failed: %(error)s" |
|---|
| 2699 | msgstr "Esecuzione del report fallita: %(error)s" |
|---|
| 2700 | |
|---|
| 2701 | #: trac/ticket/report.py:547 |
|---|
| 2702 | msgid "SQL Query" |
|---|
| 2703 | msgstr "Query SQL" |
|---|
| 2704 | |
|---|
| 2705 | #: trac/ticket/report.py:571 |
|---|
| 2706 | #, python-format |
|---|
| 2707 | msgid "The following arguments are missing: %(args)s" |
|---|
| 2708 | msgstr "Mancano i seguenti parametri: %(args)s" |
|---|
| 2709 | |
|---|
| 2710 | #: trac/ticket/report.py:585 |
|---|
| 2711 | #, python-format |
|---|
| 2712 | msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." |
|---|
| 2713 | msgstr "Il report {%(num)s} non ha una query SQL." |
|---|
| 2714 | |
|---|
| 2715 | #: trac/ticket/report.py:615 |
|---|
| 2716 | #, python-format |
|---|
| 2717 | msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" |
|---|
| 2718 | msgstr "Il parametro \"sort=%(sort_col)s\" non è valido" |
|---|
| 2719 | |
|---|
| 2720 | #: trac/ticket/roadmap.py:208 |
|---|
| 2721 | msgid "ticket status" |
|---|
| 2722 | msgstr "stato della segnalazione" |
|---|
| 2723 | |
|---|
| 2724 | #: trac/ticket/roadmap.py:208 |
|---|
| 2725 | msgid "ticket" |
|---|
| 2726 | msgstr "segnalazione" |
|---|
| 2727 | |
|---|
| 2728 | #: trac/ticket/roadmap.py:208 |
|---|
| 2729 | msgid "tickets" |
|---|
| 2730 | msgstr "segnalazioni" |
|---|
| 2731 | |
|---|
| 2732 | #: trac/ticket/roadmap.py:218 |
|---|
| 2733 | #, python-format |
|---|
| 2734 | msgid "" |
|---|
| 2735 | "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " |
|---|
| 2736 | "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." |
|---|
| 2737 | msgstr "" |
|---|
| 2738 | "Sia il gruppo '%(group1)s' che '%(group2)s' sono dichiati essere gruppi " |
|---|
| 2739 | "\"catch-all\". Controlla la configurazione." |
|---|
| 2740 | |
|---|
| 2741 | #: trac/ticket/roadmap.py:234 |
|---|
| 2742 | #, python-format |
|---|
| 2743 | msgid "" |
|---|
| 2744 | "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " |
|---|
| 2745 | "by other groups. Please check your configuration." |
|---|
| 2746 | msgstr "" |
|---|
| 2747 | "Il gruppo '%(groupname)s' riutilizza lo stato '%(status)s' già assegnato " |
|---|
| 2748 | "ad altri gruppi. Controlla la configurazione." |
|---|
| 2749 | |
|---|
| 2750 | #: trac/ticket/roadmap.py:317 trac/ticket/roadmap.py:439 |
|---|
| 2751 | #: trac/ticket/roadmap.py:573 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 |
|---|
| 2752 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:15 |
|---|
| 2753 | msgid "Roadmap" |
|---|
| 2754 | msgstr "Obbiettivi" |
|---|
| 2755 | |
|---|
| 2756 | #: trac/ticket/roadmap.py:367 |
|---|
| 2757 | msgid "iCalendar" |
|---|
| 2758 | msgstr "iCalendar" |
|---|
| 2759 | |
|---|
| 2760 | #: trac/ticket/roadmap.py:448 trac/ticket/roadmap.py:847 |
|---|
| 2761 | #, python-format |
|---|
| 2762 | msgid "Milestone %(name)s" |
|---|
| 2763 | msgstr "Obbiettivo %(name)s" |
|---|
| 2764 | |
|---|
| 2765 | #: trac/ticket/roadmap.py:467 |
|---|
| 2766 | #, python-format |
|---|
| 2767 | msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 2768 | msgstr "Segnalazione #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 2769 | |
|---|
| 2770 | #: trac/ticket/roadmap.py:528 |
|---|
| 2771 | msgid "Milestones reached" |
|---|
| 2772 | msgstr "Obbiettivo raggiunto" |
|---|
| 2773 | |
|---|
| 2774 | #: trac/ticket/roadmap.py:615 |
|---|
| 2775 | #, python-format |
|---|
| 2776 | msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." |
|---|
| 2777 | msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" è stato eliminato." |
|---|
| 2778 | |
|---|
| 2779 | #: trac/ticket/roadmap.py:654 |
|---|
| 2780 | #, python-format |
|---|
| 2781 | msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." |
|---|
| 2782 | msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" esiste già, per favore scegli un altro nome." |
|---|
| 2783 | |
|---|
| 2784 | #: trac/ticket/roadmap.py:657 |
|---|
| 2785 | msgid "You must provide a name for the milestone." |
|---|
| 2786 | msgstr "Devi fornire un nome per l'obbiettivo." |
|---|
| 2787 | |
|---|
| 2788 | #: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14 |
|---|
| 2789 | msgid "New Ticket" |
|---|
| 2790 | msgstr "Nuova segnalazione" |
|---|
| 2791 | |
|---|
| 2792 | #: trac/ticket/web_ui.py:168 |
|---|
| 2793 | msgid "id can't be set for a new ticket request." |
|---|
| 2794 | msgstr "L'id non può essere impostato alla richiesta di nuova segnalazione." |
|---|
| 2795 | |
|---|
| 2796 | #: trac/ticket/web_ui.py:231 |
|---|
| 2797 | msgid "Opened and closed tickets" |
|---|
| 2798 | msgstr "Segnalazioni aperte e chiuse" |
|---|
| 2799 | |
|---|
| 2800 | #: trac/ticket/web_ui.py:233 |
|---|
| 2801 | msgid "Ticket updates" |
|---|
| 2802 | msgstr "Aggiornamenti alla segnalazione" |
|---|
| 2803 | |
|---|
| 2804 | #: trac/ticket/web_ui.py:239 |
|---|
| 2805 | msgid "created" |
|---|
| 2806 | msgstr "creata" |
|---|
| 2807 | |
|---|
| 2808 | #: trac/ticket/web_ui.py:240 |
|---|
| 2809 | msgid "reopened" |
|---|
| 2810 | msgstr "riaperta" |
|---|
| 2811 | |
|---|
| 2812 | #: trac/ticket/web_ui.py:241 |
|---|
| 2813 | msgid "closed" |
|---|
| 2814 | msgstr "chiusa" |
|---|
| 2815 | |
|---|
| 2816 | #: trac/ticket/web_ui.py:242 |
|---|
| 2817 | msgid "updated" |
|---|
| 2818 | msgstr "aggiornata" |
|---|
| 2819 | |
|---|
| 2820 | #: trac/ticket/web_ui.py:262 |
|---|
| 2821 | #, python-format |
|---|
| 2822 | msgid "%(labels)s changed" |
|---|
| 2823 | msgid_plural "%(labels)s changed" |
|---|
| 2824 | msgstr[0] "%(labels)s modificata" |
|---|
| 2825 | msgstr[1] "%(labels)s modificate" |
|---|
| 2826 | |
|---|
| 2827 | #: trac/ticket/web_ui.py:343 |
|---|
| 2828 | #, python-format |
|---|
| 2829 | msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" |
|---|
| 2830 | msgstr "Segnalazione %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" |
|---|
| 2831 | |
|---|
| 2832 | #: trac/ticket/web_ui.py:496 |
|---|
| 2833 | #, python-format |
|---|
| 2834 | msgid "Invalid action \"%(name)s\"" |
|---|
| 2835 | msgstr "Azione \"%(name)s\" non valida" |
|---|
| 2836 | |
|---|
| 2837 | #: trac/ticket/web_ui.py:624 |
|---|
| 2838 | msgid "Previous Ticket" |
|---|
| 2839 | msgstr "Segnalazione precedente" |
|---|
| 2840 | |
|---|
| 2841 | #: trac/ticket/web_ui.py:624 |
|---|
| 2842 | msgid "Next Ticket" |
|---|
| 2843 | msgstr "Segnalazione successiva" |
|---|
| 2844 | |
|---|
| 2845 | #: trac/ticket/web_ui.py:625 |
|---|
| 2846 | msgid "Back to Query" |
|---|
| 2847 | msgstr "Torna alla query" |
|---|
| 2848 | |
|---|
| 2849 | #: trac/ticket/web_ui.py:707 trac/ticket/web_ui.py:855 |
|---|
| 2850 | #: trac/ticket/web_ui.py:863 |
|---|
| 2851 | msgid "Ticket History" |
|---|
| 2852 | msgstr "Cronologia della segnalazione" |
|---|
| 2853 | |
|---|
| 2854 | #: trac/ticket/web_ui.py:711 trac/ticket/web_ui.py:910 |
|---|
| 2855 | #, python-format |
|---|
| 2856 | msgid "Back to Ticket #%(num)s" |
|---|
| 2857 | msgstr "Torna alla segnalazione #%(num)s" |
|---|
| 2858 | |
|---|
| 2859 | #: trac/ticket/web_ui.py:753 |
|---|
| 2860 | msgid "No differences to show" |
|---|
| 2861 | msgstr "Nessuna differenza da mostrare" |
|---|
| 2862 | |
|---|
| 2863 | #: trac/ticket/web_ui.py:796 trac/ticket/web_ui.py:852 |
|---|
| 2864 | #: trac/ticket/web_ui.py:860 trac/ticket/web_ui.py:931 |
|---|
| 2865 | #: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:975 trac/wiki/web_ui.py:378 |
|---|
| 2866 | #: trac/wiki/web_ui.py:384 trac/wiki/web_ui.py:573 trac/wiki/web_ui.py:587 |
|---|
| 2867 | #, python-format |
|---|
| 2868 | msgid "Version %(num)s" |
|---|
| 2869 | msgstr "Versione %(num)s" |
|---|
| 2870 | |
|---|
| 2871 | #: trac/ticket/web_ui.py:799 trac/ticket/web_ui.py:934 |
|---|
| 2872 | msgid "initial" |
|---|
| 2873 | msgstr "iniziale" |
|---|
| 2874 | |
|---|
| 2875 | #: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977 |
|---|
| 2876 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397 |
|---|
| 2877 | msgid "Previous Change" |
|---|
| 2878 | msgstr "Modifica precedente" |
|---|
| 2879 | |
|---|
| 2880 | #: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977 |
|---|
| 2881 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397 |
|---|
| 2882 | msgid "Next Change" |
|---|
| 2883 | msgstr "Modifica successiva" |
|---|
| 2884 | |
|---|
| 2885 | #: trac/ticket/web_ui.py:868 |
|---|
| 2886 | msgid "Ticket Diff" |
|---|
| 2887 | msgstr "Diff segnalazione" |
|---|
| 2888 | |
|---|
| 2889 | #: trac/ticket/web_ui.py:902 trac/ticket/web_ui.py:971 |
|---|
| 2890 | #: trac/ticket/web_ui.py:978 |
|---|
| 2891 | msgid "Ticket Comment History" |
|---|
| 2892 | msgstr "Storia del commento alla segnalazione" |
|---|
| 2893 | |
|---|
| 2894 | #: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:928 |
|---|
| 2895 | #: trac/ticket/web_ui.py:985 |
|---|
| 2896 | #, python-format |
|---|
| 2897 | msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" |
|---|
| 2898 | msgstr "Segnalazione #%(num)s, commento %(cnum)d" |
|---|
| 2899 | |
|---|
| 2900 | #: trac/ticket/web_ui.py:983 |
|---|
| 2901 | msgid "Ticket Comment Diff" |
|---|
| 2902 | msgstr "Diff commento" |
|---|
| 2903 | |
|---|
| 2904 | #: trac/ticket/web_ui.py:1069 |
|---|
| 2905 | msgid "No permission to edit the ticket description." |
|---|
| 2906 | msgstr "Non hai i permessi per modificare la descrizione della segnalazione." |
|---|
| 2907 | |
|---|
| 2908 | #: trac/ticket/web_ui.py:1075 |
|---|
| 2909 | msgid "No permission to change the ticket reporter." |
|---|
| 2910 | msgstr "Non hai i permessi per modificare chi ha inserito la segnalazione." |
|---|
| 2911 | |
|---|
| 2912 | #: trac/ticket/web_ui.py:1080 |
|---|
| 2913 | msgid "No permission to change ticket fields." |
|---|
| 2914 | msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione." |
|---|
| 2915 | |
|---|
| 2916 | #: trac/ticket/web_ui.py:1089 |
|---|
| 2917 | msgid "No permissions to add a comment." |
|---|
| 2918 | msgstr "Non hai i permessi per aggiungere un commento." |
|---|
| 2919 | |
|---|
| 2920 | #: trac/ticket/web_ui.py:1095 |
|---|
| 2921 | msgid "" |
|---|
| 2922 | "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " |
|---|
| 2923 | "someone else since you started" |
|---|
| 2924 | msgstr "" |
|---|
| 2925 | "Spiacente, non è possibile salvare le modifiche. Questa segnalazione è " |
|---|
| 2926 | "stata modificata da qualcun altro dopo l'inizio delle tue modifiche." |
|---|
| 2927 | |
|---|
| 2928 | #: trac/ticket/web_ui.py:1102 |
|---|
| 2929 | msgid "Tickets must contain a summary." |
|---|
| 2930 | msgstr "La segnalazione deve contenere un sommario." |
|---|
| 2931 | |
|---|
| 2932 | #: trac/ticket/web_ui.py:1125 |
|---|
| 2933 | #, python-format |
|---|
| 2934 | msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 2935 | msgstr "" |
|---|
| 2936 | "La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai" |
|---|
| 2937 | " %(num)s caratteri)" |
|---|
| 2938 | |
|---|
| 2939 | #: trac/ticket/web_ui.py:1132 |
|---|
| 2940 | #, python-format |
|---|
| 2941 | msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 2942 | msgstr "" |
|---|
| 2943 | "La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai" |
|---|
| 2944 | " %(num)s caratteri)" |
|---|
| 2945 | |
|---|
| 2946 | #: trac/ticket/web_ui.py:1147 |
|---|
| 2947 | msgid "Invalid comment threading identifier" |
|---|
| 2948 | msgstr "Identificatore del gruppo del commento non valido" |
|---|
| 2949 | |
|---|
| 2950 | #: trac/ticket/web_ui.py:1154 |
|---|
| 2951 | #, python-format |
|---|
| 2952 | msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 2953 | msgstr "Il campo '%(field)s' della segnalazione non è valido: %(message)s" |
|---|
| 2954 | |
|---|
| 2955 | #: trac/ticket/web_ui.py:1173 |
|---|
| 2956 | #, python-format |
|---|
| 2957 | msgid "" |
|---|
| 2958 | "The ticket has been created, but an error occurred while sending " |
|---|
| 2959 | "notifications: %(message)s" |
|---|
| 2960 | msgstr "" |
|---|
| 2961 | "La segnalazione è stata creata, ma è occorso un errore durante la " |
|---|
| 2962 | "spedizione delle notifiche: %(message)s" |
|---|
| 2963 | |
|---|
| 2964 | #: trac/ticket/web_ui.py:1183 |
|---|
| 2965 | #, python-format |
|---|
| 2966 | msgid "" |
|---|
| 2967 | "Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission" |
|---|
| 2968 | " to view it." |
|---|
| 2969 | msgstr "" |
|---|
| 2970 | "La tua segnalazione %(ticketref)s è stata creata, ma non hai il permesso " |
|---|
| 2971 | "di vederla." |
|---|
| 2972 | |
|---|
| 2973 | #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) |
|---|
| 2974 | #: trac/ticket/web_ui.py:1214 |
|---|
| 2975 | msgid "change" |
|---|
| 2976 | msgstr "modifica" |
|---|
| 2977 | |
|---|
| 2978 | #: trac/ticket/web_ui.py:1220 |
|---|
| 2979 | #, python-format |
|---|
| 2980 | msgid "" |
|---|
| 2981 | "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " |
|---|
| 2982 | "notifications: %(message)s" |
|---|
| 2983 | msgstr "" |
|---|
| 2984 | "La %(change)s è stata memorizzata, ma è occorso un errore durante la " |
|---|
| 2985 | "spedizione delle notifiche: %(message)s" |
|---|
| 2986 | |
|---|
| 2987 | #: trac/ticket/web_ui.py:1354 |
|---|
| 2988 | msgid "Add to Cc" |
|---|
| 2989 | msgstr "Aggiungi a Cc" |
|---|
| 2990 | |
|---|
| 2991 | #: trac/ticket/web_ui.py:1355 |
|---|
| 2992 | msgid "Remove from Cc" |
|---|
| 2993 | msgstr "Rimuovi da Cc" |
|---|
| 2994 | |
|---|
| 2995 | #: trac/ticket/web_ui.py:1356 |
|---|
| 2996 | msgid "Add/Remove from Cc" |
|---|
| 2997 | msgstr "Aggiungi/rimuovi da Cc" |
|---|
| 2998 | |
|---|
| 2999 | #: trac/ticket/web_ui.py:1357 |
|---|
| 3000 | msgid "<Author field>" |
|---|
| 3001 | msgstr "<Campo autore>" |
|---|
| 3002 | |
|---|
| 3003 | #: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:102 |
|---|
| 3004 | msgid "yes" |
|---|
| 3005 | msgstr "sì" |
|---|
| 3006 | |
|---|
| 3007 | #: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:105 |
|---|
| 3008 | msgid "no" |
|---|
| 3009 | msgstr "no" |
|---|
| 3010 | |
|---|
| 3011 | #: trac/ticket/web_ui.py:1567 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:161 |
|---|
| 3012 | msgid "modified" |
|---|
| 3013 | msgstr "modificato" |
|---|
| 3014 | |
|---|
| 3015 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 |
|---|
| 3016 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 |
|---|
| 3017 | msgid "Delete Milestone" |
|---|
| 3018 | msgstr "Elimina obbiettivo" |
|---|
| 3019 | |
|---|
| 3020 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 |
|---|
| 3021 | msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" |
|---|
| 3022 | msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo obbiettivo?" |
|---|
| 3023 | |
|---|
| 3024 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 |
|---|
| 3025 | msgid "Retarget associated tickets to milestone" |
|---|
| 3026 | msgstr "Riassegna le segnalazioni associate all'obbiettivo" |
|---|
| 3027 | |
|---|
| 3028 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 |
|---|
| 3029 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:108 |
|---|
| 3030 | msgid "Delete milestone" |
|---|
| 3031 | msgstr "Elimina obbiettivo" |
|---|
| 3032 | |
|---|
| 3033 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 |
|---|
| 3034 | msgid "" |
|---|
| 3035 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 3036 | " [2:TracRoadmap] for help on using\n" |
|---|
| 3037 | " the roadmap." |
|---|
| 3038 | msgstr "" |
|---|
| 3039 | "[1:Nota:] Vedi\n" |
|---|
| 3040 | " [2:TracRoadmap] per un aiuto sull'uso\n" |
|---|
| 3041 | " degli obbiettivi." |
|---|
| 3042 | |
|---|
| 3043 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 |
|---|
| 3044 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36 |
|---|
| 3045 | msgid "Edit Milestone" |
|---|
| 3046 | msgstr "Modifica obbiettivo" |
|---|
| 3047 | |
|---|
| 3048 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 |
|---|
| 3049 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 |
|---|
| 3050 | msgid "New Milestone" |
|---|
| 3051 | msgstr "Nuovo obbiettivo" |
|---|
| 3052 | |
|---|
| 3053 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44 |
|---|
| 3054 | msgid "Name of the milestone:" |
|---|
| 3055 | msgstr "Nome dell'obbiettivo:" |
|---|
| 3056 | |
|---|
| 3057 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49 |
|---|
| 3058 | msgid "Schedule" |
|---|
| 3059 | msgstr "Schedulazione" |
|---|
| 3060 | |
|---|
| 3061 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 |
|---|
| 3062 | msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" |
|---|
| 3063 | msgstr "Riassegna le segnalazioni aperte associate all'obbiettivo:" |
|---|
| 3064 | |
|---|
| 3065 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92 |
|---|
| 3066 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 |
|---|
| 3067 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 |
|---|
| 3068 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 |
|---|
| 3069 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75 |
|---|
| 3070 | msgid "Submit changes" |
|---|
| 3071 | msgstr "Conferma le modifiche" |
|---|
| 3072 | |
|---|
| 3073 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93 |
|---|
| 3074 | msgid "Add milestone" |
|---|
| 3075 | msgstr "Aggiungi obbiettivo" |
|---|
| 3076 | |
|---|
| 3077 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 |
|---|
| 3078 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:114 |
|---|
| 3079 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:82 |
|---|
| 3080 | msgid "" |
|---|
| 3081 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 3082 | " [2:TracRoadmap] for help on using\n" |
|---|
| 3083 | " the roadmap." |
|---|
| 3084 | msgstr "" |
|---|
| 3085 | "[1:Nota:] Vedi\n" |
|---|
| 3086 | " [2:TracRoadmap] per un aiuto sull'uso\n" |
|---|
| 3087 | " degli obbiettivi." |
|---|
| 3088 | |
|---|
| 3089 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 |
|---|
| 3090 | #, python-format |
|---|
| 3091 | msgid "" |
|---|
| 3092 | "Completed %(duration)s ago\n" |
|---|
| 3093 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3094 | msgstr "" |
|---|
| 3095 | "Completato %(duration)s fa\n" |
|---|
| 3096 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3097 | |
|---|
| 3098 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:31 |
|---|
| 3099 | #, python-format |
|---|
| 3100 | msgid "" |
|---|
| 3101 | "[1:%(duration)s late]\n" |
|---|
| 3102 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3103 | msgstr "" |
|---|
| 3104 | "[1:%(duration)s in ritardo]\n" |
|---|
| 3105 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3106 | |
|---|
| 3107 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 |
|---|
| 3108 | #, python-format |
|---|
| 3109 | msgid "" |
|---|
| 3110 | "Due in %(duration)s\n" |
|---|
| 3111 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3112 | msgstr "" |
|---|
| 3113 | "Previsto in %(duration)s\n" |
|---|
| 3114 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3115 | |
|---|
| 3116 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:42 |
|---|
| 3117 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:59 |
|---|
| 3118 | msgid "No date set" |
|---|
| 3119 | msgstr "Nessuna data impostata" |
|---|
| 3120 | |
|---|
| 3121 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:52 |
|---|
| 3122 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:43 |
|---|
| 3123 | msgid "by" |
|---|
| 3124 | msgstr "per" |
|---|
| 3125 | |
|---|
| 3126 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:66 |
|---|
| 3127 | msgid "(none)" |
|---|
| 3128 | msgstr "(nessuno)" |
|---|
| 3129 | |
|---|
| 3130 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:102 |
|---|
| 3131 | msgid "Edit milestone" |
|---|
| 3132 | msgstr "Modifica obbiettivo" |
|---|
| 3133 | |
|---|
| 3134 | #: trac/ticket/templates/query.html:29 |
|---|
| 3135 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:28 |
|---|
| 3136 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 |
|---|
| 3137 | #, python-format |
|---|
| 3138 | msgid "%(num)s match" |
|---|
| 3139 | msgid_plural "%(num)s matches" |
|---|
| 3140 | msgstr[0] "%(num)s corrispondenza" |
|---|
| 3141 | msgstr[1] "%(num)s corrispondenze" |
|---|
| 3142 | |
|---|
| 3143 | #: trac/ticket/templates/query.html:38 |
|---|
| 3144 | msgid "Filters" |
|---|
| 3145 | msgstr "Filtri" |
|---|
| 3146 | |
|---|
| 3147 | #: trac/ticket/templates/query.html:39 |
|---|
| 3148 | msgid "Query filters" |
|---|
| 3149 | msgstr "Filtri della query" |
|---|
| 3150 | |
|---|
| 3151 | #: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:141 |
|---|
| 3152 | msgid "Or" |
|---|
| 3153 | msgstr "oppure" |
|---|
| 3154 | |
|---|
| 3155 | #: trac/ticket/templates/query.html:127 |
|---|
| 3156 | msgid "And" |
|---|
| 3157 | msgstr "e" |
|---|
| 3158 | |
|---|
| 3159 | #: trac/ticket/templates/query.html:160 |
|---|
| 3160 | msgid "Columns" |
|---|
| 3161 | msgstr "Colonne" |
|---|
| 3162 | |
|---|
| 3163 | #: trac/ticket/templates/query.html:174 |
|---|
| 3164 | msgid "Group results by" |
|---|
| 3165 | msgstr "Raggruppa i risultati per" |
|---|
| 3166 | |
|---|
| 3167 | #: trac/ticket/templates/query.html:185 |
|---|
| 3168 | msgid "descending" |
|---|
| 3169 | msgstr "discendente" |
|---|
| 3170 | |
|---|
| 3171 | #: trac/ticket/templates/query.html:189 |
|---|
| 3172 | msgid "Show under each result:" |
|---|
| 3173 | msgstr "Mostra sotto a ciascun risultato:" |
|---|
| 3174 | |
|---|
| 3175 | #: trac/ticket/templates/query.html:199 |
|---|
| 3176 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 |
|---|
| 3177 | msgid "Max items per page" |
|---|
| 3178 | msgstr "Numero massimo di elementi per pagina" |
|---|
| 3179 | |
|---|
| 3180 | #: trac/ticket/templates/query.html:243 |
|---|
| 3181 | #, python-format |
|---|
| 3182 | msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" |
|---|
| 3183 | msgstr "Modifica il report {%(id)s} corrispondente a questa ricerca" |
|---|
| 3184 | |
|---|
| 3185 | #: trac/ticket/templates/query.html:243 |
|---|
| 3186 | msgid "Edit query" |
|---|
| 3187 | msgstr "Modifica ricerca" |
|---|
| 3188 | |
|---|
| 3189 | #: trac/ticket/templates/query.html:252 |
|---|
| 3190 | msgid "Save query" |
|---|
| 3191 | msgstr "Conferma modifiche alla ricerca" |
|---|
| 3192 | |
|---|
| 3193 | #: trac/ticket/templates/query.html:252 |
|---|
| 3194 | #, python-format |
|---|
| 3195 | msgid "Save updated query in report {%(id)s}" |
|---|
| 3196 | msgstr "Conferma le modifiche alla ricerca nel report {%(id)s}" |
|---|
| 3197 | |
|---|
| 3198 | #: trac/ticket/templates/query.html:252 |
|---|
| 3199 | msgid "Create new report from current query" |
|---|
| 3200 | msgstr "Crea nuovo report dalla ricerca corrente" |
|---|
| 3201 | |
|---|
| 3202 | #: trac/ticket/templates/query.html:260 |
|---|
| 3203 | #, python-format |
|---|
| 3204 | msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" |
|---|
| 3205 | msgstr "Elimina il report {%(id)s} corrispondente a questa ricerca" |
|---|
| 3206 | |
|---|
| 3207 | #: trac/ticket/templates/query.html:260 |
|---|
| 3208 | msgid "Delete query" |
|---|
| 3209 | msgstr "Elimina query" |
|---|
| 3210 | |
|---|
| 3211 | #: trac/ticket/templates/query.html:267 |
|---|
| 3212 | msgid "" |
|---|
| 3213 | "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" |
|---|
| 3214 | " for help on using queries." |
|---|
| 3215 | msgstr "" |
|---|
| 3216 | "[1:Nota:] Vedi [2:TracQuery]\n" |
|---|
| 3217 | " per un aiuto sull'uso delle ricerche." |
|---|
| 3218 | |
|---|
| 3219 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 |
|---|
| 3220 | #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 |
|---|
| 3221 | #, python-format |
|---|
| 3222 | msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" |
|---|
| 3223 | msgstr "Ordina per %(col)s %(direction)s" |
|---|
| 3224 | |
|---|
| 3225 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:45 |
|---|
| 3226 | msgid "No tickets found" |
|---|
| 3227 | msgstr "Non è stata trovata alcuna segnalazione" |
|---|
| 3228 | |
|---|
| 3229 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:59 |
|---|
| 3230 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:62 |
|---|
| 3231 | msgid "View ticket" |
|---|
| 3232 | msgstr "Mostra segnalazione" |
|---|
| 3233 | |
|---|
| 3234 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:67 |
|---|
| 3235 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 |
|---|
| 3236 | msgid "View milestone" |
|---|
| 3237 | msgstr "Mostra obbiettivo" |
|---|
| 3238 | |
|---|
| 3239 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 |
|---|
| 3240 | #, python-format |
|---|
| 3241 | msgid "" |
|---|
| 3242 | "Reported by [1:%(author)s],\n" |
|---|
| 3243 | " %(date)s ago." |
|---|
| 3244 | msgstr "" |
|---|
| 3245 | "Segnalata da [1:%(author)s],\n" |
|---|
| 3246 | " %(date)s fa." |
|---|
| 3247 | |
|---|
| 3248 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:85 |
|---|
| 3249 | msgid "(this ticket)" |
|---|
| 3250 | msgstr "(questa segnalazione)" |
|---|
| 3251 | |
|---|
| 3252 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:101 |
|---|
| 3253 | msgid "(more results for this group on next page)" |
|---|
| 3254 | msgstr "(altri risultati per questo gruppo sulla pagina successiva)" |
|---|
| 3255 | |
|---|
| 3256 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 |
|---|
| 3257 | msgid "Are you sure you want to delete this report?" |
|---|
| 3258 | msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo report?" |
|---|
| 3259 | |
|---|
| 3260 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 |
|---|
| 3261 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:36 |
|---|
| 3262 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:75 |
|---|
| 3263 | msgid "Delete report" |
|---|
| 3264 | msgstr "Elimina il report" |
|---|
| 3265 | |
|---|
| 3266 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 |
|---|
| 3267 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:47 |
|---|
| 3268 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:54 |
|---|
| 3269 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:195 |
|---|
| 3270 | msgid "" |
|---|
| 3271 | "[1:Note:]\n" |
|---|
| 3272 | " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." |
|---|
| 3273 | msgstr "" |
|---|
| 3274 | "[1:Nota:]\n" |
|---|
| 3275 | " Vedi [2:TracReports] per un aiuto sull'uso e sulla creazione dei report." |
|---|
| 3276 | |
|---|
| 3277 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 |
|---|
| 3278 | msgid "New Report" |
|---|
| 3279 | msgstr "Nuovo report" |
|---|
| 3280 | |
|---|
| 3281 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 |
|---|
| 3282 | msgid "Report Title:" |
|---|
| 3283 | msgstr "Titolo del report:" |
|---|
| 3284 | |
|---|
| 3285 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 |
|---|
| 3286 | msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" |
|---|
| 3287 | msgstr "Descrizione: (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])" |
|---|
| 3288 | |
|---|
| 3289 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
|---|
| 3290 | msgid "" |
|---|
| 3291 | "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:], a " |
|---|
| 3292 | "[2:TracQuery] expression)" |
|---|
| 3293 | msgstr "Query per il report: (può essere sia una istruzione SQL oppure, se inizia con [1:query], una espressione [2:TracQuery])" |
|---|
| 3294 | |
|---|
| 3295 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 |
|---|
| 3296 | msgid "Save report" |
|---|
| 3297 | msgstr "Conferma le modifiche al report" |
|---|
| 3298 | |
|---|
| 3299 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:18 |
|---|
| 3300 | msgid "This is a list of available reports." |
|---|
| 3301 | msgstr "Questo è l'elenco dei report disponibili." |
|---|
| 3302 | |
|---|
| 3303 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:25 |
|---|
| 3304 | msgid "Report" |
|---|
| 3305 | msgstr "Report" |
|---|
| 3306 | |
|---|
| 3307 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:26 trac/wiki/admin.py:198 |
|---|
| 3308 | msgid "Title" |
|---|
| 3309 | msgstr "Titolo" |
|---|
| 3310 | |
|---|
| 3311 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:27 |
|---|
| 3312 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141 |
|---|
| 3313 | msgid "Actions" |
|---|
| 3314 | msgstr "Azioni" |
|---|
| 3315 | |
|---|
| 3316 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:32 |
|---|
| 3317 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 |
|---|
| 3318 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:121 |
|---|
| 3319 | msgid "View report" |
|---|
| 3320 | msgstr "Mostra il report" |
|---|
| 3321 | |
|---|
| 3322 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:34 |
|---|
| 3323 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:63 |
|---|
| 3324 | msgid "Edit report" |
|---|
| 3325 | msgstr "Modifica il report" |
|---|
| 3326 | |
|---|
| 3327 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:35 |
|---|
| 3328 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 |
|---|
| 3329 | msgid "Edit" |
|---|
| 3330 | msgstr "Modifica" |
|---|
| 3331 | |
|---|
| 3332 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:40 |
|---|
| 3333 | msgid "No reports available." |
|---|
| 3334 | msgstr "Nessun report disponibile" |
|---|
| 3335 | |
|---|
| 3336 | #: trac/ticket/templates/report_list.html:49 |
|---|
| 3337 | msgid "Create new report" |
|---|
| 3338 | msgstr "Crea un nuovo report" |
|---|
| 3339 | |
|---|
| 3340 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 |
|---|
| 3341 | #, python-format |
|---|
| 3342 | msgid "%(num)d match" |
|---|
| 3343 | msgid_plural "%(num)d matches" |
|---|
| 3344 | msgstr[0] "%(num)d corrispondenza" |
|---|
| 3345 | msgstr[1] "%(num)d corrispondenze" |
|---|
| 3346 | |
|---|
| 3347 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 |
|---|
| 3348 | msgid "Arguments" |
|---|
| 3349 | msgstr "Parametri" |
|---|
| 3350 | |
|---|
| 3351 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 |
|---|
| 3352 | msgid "Report arguments" |
|---|
| 3353 | msgstr "Parametri del report" |
|---|
| 3354 | |
|---|
| 3355 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:69 |
|---|
| 3356 | msgid "Copy report" |
|---|
| 3357 | msgstr "Copia il report" |
|---|
| 3358 | |
|---|
| 3359 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 |
|---|
| 3360 | msgid "No matches" |
|---|
| 3361 | msgstr "Nessuna corrispondenza" |
|---|
| 3362 | |
|---|
| 3363 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:128 |
|---|
| 3364 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 |
|---|
| 3365 | #, python-format |
|---|
| 3366 | msgid "View %(realm)s" |
|---|
| 3367 | msgstr "Mostra %(realm)s" |
|---|
| 3368 | |
|---|
| 3369 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 |
|---|
| 3370 | msgid "Show completed milestones" |
|---|
| 3371 | msgstr "Mostra gli obbiettivi completati" |
|---|
| 3372 | |
|---|
| 3373 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 |
|---|
| 3374 | msgid "Hide milestones with no due date" |
|---|
| 3375 | msgstr "Nascondi gli obbiettivi senza una data prevista" |
|---|
| 3376 | |
|---|
| 3377 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 |
|---|
| 3378 | msgid "Milestone:" |
|---|
| 3379 | msgstr "Obbiettivo:" |
|---|
| 3380 | |
|---|
| 3381 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 |
|---|
| 3382 | #, python-format |
|---|
| 3383 | msgid "" |
|---|
| 3384 | "Completed %(duration)s ago\n" |
|---|
| 3385 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3386 | msgstr "" |
|---|
| 3387 | "Completato %(duration)s fa\n" |
|---|
| 3388 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3389 | |
|---|
| 3390 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:48 |
|---|
| 3391 | #, python-format |
|---|
| 3392 | msgid "" |
|---|
| 3393 | "[1:%(duration)s late]\n" |
|---|
| 3394 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3395 | msgstr "" |
|---|
| 3396 | "[1:%(duration)s in ritardo]\n" |
|---|
| 3397 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3398 | |
|---|
| 3399 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:54 |
|---|
| 3400 | #, python-format |
|---|
| 3401 | msgid "" |
|---|
| 3402 | "Due in %(duration)s\n" |
|---|
| 3403 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3404 | msgstr "" |
|---|
| 3405 | "Previsto in %(duration)s\n" |
|---|
| 3406 | " (%(date)s)" |
|---|
| 3407 | |
|---|
| 3408 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:78 |
|---|
| 3409 | msgid "Add new milestone" |
|---|
| 3410 | msgstr "Aggiungi nuovo obbiettivo" |
|---|
| 3411 | |
|---|
| 3412 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 |
|---|
| 3413 | msgid "Go to the ticket editor" |
|---|
| 3414 | msgstr "Vai all'editor della segnalazione" |
|---|
| 3415 | |
|---|
| 3416 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:90 trac/ticket/templates/ticket.html:93 |
|---|
| 3417 | msgid "— at" |
|---|
| 3418 | msgstr "— alla" |
|---|
| 3419 | |
|---|
| 3420 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:98 |
|---|
| 3421 | msgid "Create New Ticket" |
|---|
| 3422 | msgstr "Crea una nuova segnalazione" |
|---|
| 3423 | |
|---|
| 3424 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 |
|---|
| 3425 | msgid "Change History" |
|---|
| 3426 | msgstr "Cronologia delle modifiche" |
|---|
| 3427 | |
|---|
| 3428 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:216 |
|---|
| 3429 | msgid "in reply to:" |
|---|
| 3430 | msgstr "in risposta a:" |
|---|
| 3431 | |
|---|
| 3432 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:133 |
|---|
| 3433 | msgid "follow-up:" |
|---|
| 3434 | msgid_plural "follow-ups:" |
|---|
| 3435 | msgstr[0] "replica:" |
|---|
| 3436 | msgstr[1] "repliche:" |
|---|
| 3437 | |
|---|
| 3438 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 |
|---|
| 3439 | #, python-format |
|---|
| 3440 | msgid "Edit comment %(cnum)s" |
|---|
| 3441 | msgstr "Modifica il commento %(cnum)s" |
|---|
| 3442 | |
|---|
| 3443 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 |
|---|
| 3444 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 |
|---|
| 3445 | msgid "Reply" |
|---|
| 3446 | msgstr "Replica" |
|---|
| 3447 | |
|---|
| 3448 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 |
|---|
| 3449 | #, python-format |
|---|
| 3450 | msgid "Reply to comment %(cnum)s" |
|---|
| 3451 | msgstr "Replica al commento %(cnum)s" |
|---|
| 3452 | |
|---|
| 3453 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 |
|---|
| 3454 | #, python-format |
|---|
| 3455 | msgid "" |
|---|
| 3456 | "Version %(version)s, edited %(date)s ago\n" |
|---|
| 3457 | " by %(author)s" |
|---|
| 3458 | msgstr "" |
|---|
| 3459 | "Versione %(version)s, modificata %(date)s fa\n" |
|---|
| 3460 | " da %(author)s" |
|---|
| 3461 | |
|---|
| 3462 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:166 |
|---|
| 3463 | #, python-format |
|---|
| 3464 | msgid "" |
|---|
| 3465 | "Last edited %(date)s ago\n" |
|---|
| 3466 | " by %(author)s" |
|---|
| 3467 | msgstr "" |
|---|
| 3468 | "Ultima modifica %(date)s fa\n" |
|---|
| 3469 | " da parte di %(author)s" |
|---|
| 3470 | |
|---|
| 3471 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 |
|---|
| 3472 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 |
|---|
| 3473 | msgid "previous" |
|---|
| 3474 | msgstr "precedente" |
|---|
| 3475 | |
|---|
| 3476 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:176 |
|---|
| 3477 | msgid "next" |
|---|
| 3478 | msgstr "successivo" |
|---|
| 3479 | |
|---|
| 3480 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:180 |
|---|
| 3481 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 |
|---|
| 3482 | msgid "diff" |
|---|
| 3483 | msgstr "diff" |
|---|
| 3484 | |
|---|
| 3485 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 |
|---|
| 3486 | msgid "View ticket fields and description" |
|---|
| 3487 | msgstr "Mostra i campi e la descrizione della segnalazione" |
|---|
| 3488 | |
|---|
| 3489 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 |
|---|
| 3490 | msgid "View" |
|---|
| 3491 | msgstr "Mostra" |
|---|
| 3492 | |
|---|
| 3493 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:199 |
|---|
| 3494 | msgid "Add a comment" |
|---|
| 3495 | msgstr "Aggiungi un commento" |
|---|
| 3496 | |
|---|
| 3497 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:203 |
|---|
| 3498 | msgid "" |
|---|
| 3499 | "You may use\n" |
|---|
| 3500 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 3501 | " here." |
|---|
| 3502 | msgstr "Qui puoi usare la [1:WikiFormatting]." |
|---|
| 3503 | |
|---|
| 3504 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:210 |
|---|
| 3505 | msgid "The ticket validation has [1:failed]." |
|---|
| 3506 | msgstr "La validazione della segnalazione è [1:fallita]." |
|---|
| 3507 | |
|---|
| 3508 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 |
|---|
| 3509 | msgid "Changed by" |
|---|
| 3510 | msgstr "Modificata da" |
|---|
| 3511 | |
|---|
| 3512 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:226 |
|---|
| 3513 | msgid "Modify Ticket" |
|---|
| 3514 | msgstr "Modifica segnalazione" |
|---|
| 3515 | |
|---|
| 3516 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:232 |
|---|
| 3517 | msgid "Change Properties" |
|---|
| 3518 | msgstr "Modifica proprietà" |
|---|
| 3519 | |
|---|
| 3520 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:233 |
|---|
| 3521 | msgid "Properties" |
|---|
| 3522 | msgstr "Proprietà" |
|---|
| 3523 | |
|---|
| 3524 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:237 |
|---|
| 3525 | msgid "Summary:" |
|---|
| 3526 | msgstr "Sommario:" |
|---|
| 3527 | |
|---|
| 3528 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:245 |
|---|
| 3529 | msgid "Reporter:" |
|---|
| 3530 | msgstr "Segnalatore:" |
|---|
| 3531 | |
|---|
| 3532 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:257 |
|---|
| 3533 | msgid "" |
|---|
| 3534 | "You may use\n" |
|---|
| 3535 | " [1:WikiFormatting] here." |
|---|
| 3536 | msgstr "Qui puoi usare la [1:WikiFormatting])." |
|---|
| 3537 | |
|---|
| 3538 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:273 |
|---|
| 3539 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 |
|---|
| 3540 | #, python-format |
|---|
| 3541 | msgid "%(field)s:" |
|---|
| 3542 | msgstr "%(field)s:" |
|---|
| 3543 | |
|---|
| 3544 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:312 |
|---|
| 3545 | msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." |
|---|
| 3546 | msgstr "" |
|---|
| 3547 | "Questa spunta consente di aggiungere o togliere il tuo nominativo dalla " |
|---|
| 3548 | "lista CC." |
|---|
| 3549 | |
|---|
| 3550 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:318 |
|---|
| 3551 | msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." |
|---|
| 3552 | msgstr "" |
|---|
| 3553 | "Sono accettati sia indirizzi email che nomi di utenti, separati da spazi " |
|---|
| 3554 | "o da una virgola." |
|---|
| 3555 | |
|---|
| 3556 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:373 |
|---|
| 3557 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:49 |
|---|
| 3558 | msgid "E-mail address and user name can be saved in the" |
|---|
| 3559 | msgstr "L'indirizzo e-mail e il nominativo possono essere memorizzati nelle" |
|---|
| 3560 | |
|---|
| 3561 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 |
|---|
| 3562 | msgid "I have files to attach to this ticket" |
|---|
| 3563 | msgstr "Ho dei file da allegare a questa segnalazione" |
|---|
| 3564 | |
|---|
| 3565 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 |
|---|
| 3566 | msgid "Go to the list of attachments" |
|---|
| 3567 | msgstr "Vai alla lista degli allegati" |
|---|
| 3568 | |
|---|
| 3569 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 |
|---|
| 3570 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 |
|---|
| 3571 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128 |
|---|
| 3572 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 |
|---|
| 3573 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68 |
|---|
| 3574 | msgid "Preview" |
|---|
| 3575 | msgstr "Anteprima" |
|---|
| 3576 | |
|---|
| 3577 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 |
|---|
| 3578 | msgid "Create ticket" |
|---|
| 3579 | msgstr "Crea segnalazione" |
|---|
| 3580 | |
|---|
| 3581 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:402 |
|---|
| 3582 | msgid "" |
|---|
| 3583 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 3584 | " [2:TracTickets] for help on using\n" |
|---|
| 3585 | " tickets." |
|---|
| 3586 | msgstr "" |
|---|
| 3587 | "[1:Nota:] Vedi\n" |
|---|
| 3588 | " [2:TracTickets] per un aiuto sull'uso delle\n" |
|---|
| 3589 | " segnalazioni." |
|---|
| 3590 | |
|---|
| 3591 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19 |
|---|
| 3592 | #, python-format |
|---|
| 3593 | msgid "Opened %(created)s ago" |
|---|
| 3594 | msgstr "Aperta %(created)s fa" |
|---|
| 3595 | |
|---|
| 3596 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20 |
|---|
| 3597 | #, python-format |
|---|
| 3598 | msgid "Last modified %(modified)s ago" |
|---|
| 3599 | msgstr "Ultima modifica %(modified)s fa" |
|---|
| 3600 | |
|---|
| 3601 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21 |
|---|
| 3602 | msgid "(ticket not yet created)" |
|---|
| 3603 | msgstr "(segnalazione non ancora creata)" |
|---|
| 3604 | |
|---|
| 3605 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29 |
|---|
| 3606 | msgid "Reported by:" |
|---|
| 3607 | msgstr "Segnalato da:" |
|---|
| 3608 | |
|---|
| 3609 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33 |
|---|
| 3610 | msgid "Owned by:" |
|---|
| 3611 | msgstr "In carico a:" |
|---|
| 3612 | |
|---|
| 3613 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62 |
|---|
| 3614 | msgid "(last modified by" |
|---|
| 3615 | msgstr "(ultima modifica di" |
|---|
| 3616 | |
|---|
| 3617 | #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 |
|---|
| 3618 | msgid "Reply, quoting this description" |
|---|
| 3619 | msgstr "Replica, citando questa descrizione" |
|---|
| 3620 | |
|---|
| 3621 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 |
|---|
| 3622 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157 |
|---|
| 3623 | msgid "added" |
|---|
| 3624 | msgstr "aggiunto" |
|---|
| 3625 | |
|---|
| 3626 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26 |
|---|
| 3627 | msgid "changed from" |
|---|
| 3628 | msgstr "modificato da" |
|---|
| 3629 | |
|---|
| 3630 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29 |
|---|
| 3631 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:134 |
|---|
| 3632 | msgid "set to" |
|---|
| 3633 | msgstr "impostata a" |
|---|
| 3634 | |
|---|
| 3635 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:33 |
|---|
| 3636 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:158 |
|---|
| 3637 | msgid "deleted" |
|---|
| 3638 | msgstr "eliminato" |
|---|
| 3639 | |
|---|
| 3640 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 |
|---|
| 3641 | #, python-format |
|---|
| 3642 | msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" |
|---|
| 3643 | msgstr "Anteprima modifiche al commento %(cnum)s" |
|---|
| 3644 | |
|---|
| 3645 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 |
|---|
| 3646 | #, python-format |
|---|
| 3647 | msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" |
|---|
| 3648 | msgstr "Invia modifiche al commento %(cnum)s" |
|---|
| 3649 | |
|---|
| 3650 | #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 |
|---|
| 3651 | msgid "Cancel comment edit" |
|---|
| 3652 | msgstr "Annulla la modifica del commento" |
|---|
| 3653 | |
|---|
| 3654 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 |
|---|
| 3655 | msgid "Changes (by" |
|---|
| 3656 | msgstr "Modifiche (di" |
|---|
| 3657 | |
|---|
| 3658 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 |
|---|
| 3659 | msgid "Description changed by" |
|---|
| 3660 | msgstr "Descrizione modificata da" |
|---|
| 3661 | |
|---|
| 3662 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 |
|---|
| 3663 | msgid "" |
|---|
| 3664 | "-- \n" |
|---|
| 3665 | "Ticket URL: <" |
|---|
| 3666 | msgstr "" |
|---|
| 3667 | "-- \n" |
|---|
| 3668 | "URL della segnalazione: <" |
|---|
| 3669 | |
|---|
| 3670 | #: trac/timeline/web_ui.py:75 trac/timeline/templates/timeline.html:10 |
|---|
| 3671 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 |
|---|
| 3672 | msgid "Timeline" |
|---|
| 3673 | msgstr "Cronologia" |
|---|
| 3674 | |
|---|
| 3675 | #: trac/timeline/web_ui.py:228 trac/timeline/web_ui.py:236 |
|---|
| 3676 | msgid "Previous Period" |
|---|
| 3677 | msgstr "Periodo precedente" |
|---|
| 3678 | |
|---|
| 3679 | #: trac/timeline/web_ui.py:235 trac/timeline/web_ui.py:236 |
|---|
| 3680 | msgid "Next Period" |
|---|
| 3681 | msgstr "Periodo successivo" |
|---|
| 3682 | |
|---|
| 3683 | #: trac/timeline/web_ui.py:296 |
|---|
| 3684 | #, python-format |
|---|
| 3685 | msgid "%(date)s in Timeline" |
|---|
| 3686 | msgstr "%(date)s nella Cronologia" |
|---|
| 3687 | |
|---|
| 3688 | #. TRANSLATOR: other_events |
|---|
| 3689 | #: trac/timeline/web_ui.py:342 |
|---|
| 3690 | msgid "other kind of events" |
|---|
| 3691 | msgstr "altro tipo di eventi" |
|---|
| 3692 | |
|---|
| 3693 | #: trac/timeline/web_ui.py:347 |
|---|
| 3694 | #, python-format |
|---|
| 3695 | msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " |
|---|
| 3696 | msgstr "L'estrattore di eventi %(name)s ha fallito per i filtri %(kinds)s: " |
|---|
| 3697 | |
|---|
| 3698 | #: trac/timeline/web_ui.py:353 |
|---|
| 3699 | #, python-format |
|---|
| 3700 | msgid "" |
|---|
| 3701 | "\n" |
|---|
| 3702 | " You may want to see the %(other_events)s from the Timeline " |
|---|
| 3703 | "or \n" |
|---|
| 3704 | " notify your Trac administrator about the error (detailed\n" |
|---|
| 3705 | " informations were written to the log).\n" |
|---|
| 3706 | " " |
|---|
| 3707 | msgstr "" |
|---|
| 3708 | "\n" |
|---|
| 3709 | " Potresti voler vedere un %(other_events)s nella\n" |
|---|
| 3710 | " Cronologia oppure informare dell'errore l'amministratore\n" |
|---|
| 3711 | " del Trac (informazioni dettagliate sono state scritte nel\n" |
|---|
| 3712 | " log).\n" |
|---|
| 3713 | " " |
|---|
| 3714 | |
|---|
| 3715 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:19 |
|---|
| 3716 | msgid "" |
|---|
| 3717 | "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" |
|---|
| 3718 | " and [4:[5:] days back][6:]\n" |
|---|
| 3719 | " [7:done by [8:]]" |
|---|
| 3720 | msgstr "" |
|---|
| 3721 | "[1:Mostra modifiche da [2:]] [3:]\n" |
|---|
| 3722 | " e [4:[5:] giorni precedenti][6:]\n" |
|---|
| 3723 | " [7:fatte da [8:]]" |
|---|
| 3724 | |
|---|
| 3725 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 |
|---|
| 3726 | msgid "Today" |
|---|
| 3727 | msgstr "Oggi" |
|---|
| 3728 | |
|---|
| 3729 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 |
|---|
| 3730 | msgid "Yesterday" |
|---|
| 3731 | msgstr "Ieri" |
|---|
| 3732 | |
|---|
| 3733 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 |
|---|
| 3734 | msgid "" |
|---|
| 3735 | "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" |
|---|
| 3736 | " for information about the timeline view." |
|---|
| 3737 | msgstr "" |
|---|
| 3738 | "[1:Nota:] Vedi [2:TracTimeline]\n" |
|---|
| 3739 | " per informazioni sulla vista cronologica." |
|---|
| 3740 | |
|---|
| 3741 | #: trac/util/datefmt.py:79 |
|---|
| 3742 | #, python-format |
|---|
| 3743 | msgid "%(num)d year" |
|---|
| 3744 | msgid_plural "%(num)d years" |
|---|
| 3745 | msgstr[0] "%(num)d anno" |
|---|
| 3746 | msgstr[1] "%(num)d anni" |
|---|
| 3747 | |
|---|
| 3748 | #: trac/util/datefmt.py:80 |
|---|
| 3749 | #, python-format |
|---|
| 3750 | msgid "%(num)d month" |
|---|
| 3751 | msgid_plural "%(num)d months" |
|---|
| 3752 | msgstr[0] "%(num)d mese" |
|---|
| 3753 | msgstr[1] "%(num)d mesi" |
|---|
| 3754 | |
|---|
| 3755 | #: trac/util/datefmt.py:81 |
|---|
| 3756 | #, python-format |
|---|
| 3757 | msgid "%(num)d week" |
|---|
| 3758 | msgid_plural "%(num)d weeks" |
|---|
| 3759 | msgstr[0] "%(num)d settimana" |
|---|
| 3760 | msgstr[1] "%(num)d settimane" |
|---|
| 3761 | |
|---|
| 3762 | #: trac/util/datefmt.py:82 |
|---|
| 3763 | #, python-format |
|---|
| 3764 | msgid "%(num)d day" |
|---|
| 3765 | msgid_plural "%(num)d days" |
|---|
| 3766 | msgstr[0] "%(num)d giorno" |
|---|
| 3767 | msgstr[1] "%(num)d giorni" |
|---|
| 3768 | |
|---|
| 3769 | #: trac/util/datefmt.py:83 |
|---|
| 3770 | #, python-format |
|---|
| 3771 | msgid "%(num)d hour" |
|---|
| 3772 | msgid_plural "%(num)d hours" |
|---|
| 3773 | msgstr[0] "%(num)d ora" |
|---|
| 3774 | msgstr[1] "%(num)d ore" |
|---|
| 3775 | |
|---|
| 3776 | #: trac/util/datefmt.py:84 |
|---|
| 3777 | #, python-format |
|---|
| 3778 | msgid "%(num)d minute" |
|---|
| 3779 | msgid_plural "%(num)d minutes" |
|---|
| 3780 | msgstr[0] "%(num)d minuto" |
|---|
| 3781 | msgstr[1] "%(num)d minuti" |
|---|
| 3782 | |
|---|
| 3783 | #: trac/util/datefmt.py:103 |
|---|
| 3784 | #, python-format |
|---|
| 3785 | msgid "%(num)i second" |
|---|
| 3786 | msgid_plural "%(num)i seconds" |
|---|
| 3787 | msgstr[0] "%(num)d secondo" |
|---|
| 3788 | msgstr[1] "%(num)d secondi" |
|---|
| 3789 | |
|---|
| 3790 | #: trac/util/datefmt.py:247 |
|---|
| 3791 | #, python-format |
|---|
| 3792 | msgid "" |
|---|
| 3793 | "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " |
|---|
| 3794 | "\"%(hint)s\" instead." |
|---|
| 3795 | msgstr "" |
|---|
| 3796 | "\"%(date)s\" non è una data valida, oppure il formato della data non è " |
|---|
| 3797 | "riconosciuto. Prova con \"%(hint)s\" invece." |
|---|
| 3798 | |
|---|
| 3799 | #: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257 |
|---|
| 3800 | msgid "Invalid Date" |
|---|
| 3801 | msgstr "Data non valida" |
|---|
| 3802 | |
|---|
| 3803 | #: trac/util/datefmt.py:255 |
|---|
| 3804 | #, python-format |
|---|
| 3805 | msgid "" |
|---|
| 3806 | "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " |
|---|
| 3807 | "present time." |
|---|
| 3808 | msgstr "" |
|---|
| 3809 | "La data \"%(date)s\" è fuori dai limiti di validità. Prova con una più " |
|---|
| 3810 | "vicina alla data odierna." |
|---|
| 3811 | |
|---|
| 3812 | #: trac/util/presentation.py:254 |
|---|
| 3813 | #, python-format |
|---|
| 3814 | msgid "%(last)d of %(total)d" |
|---|
| 3815 | msgstr "%(last)d di %(total)d" |
|---|
| 3816 | |
|---|
| 3817 | #: trac/util/presentation.py:256 |
|---|
| 3818 | #, python-format |
|---|
| 3819 | msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" |
|---|
| 3820 | msgstr "%(start)d - %(stop)d di %(total)d" |
|---|
| 3821 | |
|---|
| 3822 | #: trac/versioncontrol/admin.py:80 trac/versioncontrol/admin.py:105 |
|---|
| 3823 | #: trac/versioncontrol/admin.py:106 trac/versioncontrol/admin.py:296 |
|---|
| 3824 | #: trac/versioncontrol/api.py:38 trac/versioncontrol/api.py:155 |
|---|
| 3825 | #: trac/versioncontrol/api.py:192 |
|---|
| 3826 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 |
|---|
| 3827 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 |
|---|
| 3828 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:131 |
|---|
| 3829 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:133 |
|---|
| 3830 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:810 |
|---|
| 3831 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:853 |
|---|
| 3832 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:994 |
|---|
| 3833 | msgid "(default)" |
|---|
| 3834 | msgstr "(default)" |
|---|
| 3835 | |
|---|
| 3836 | #: trac/versioncontrol/admin.py:108 |
|---|
| 3837 | msgid "Alias" |
|---|
| 3838 | msgstr "Sinonimo" |
|---|
| 3839 | |
|---|
| 3840 | #: trac/versioncontrol/admin.py:108 |
|---|
| 3841 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 |
|---|
| 3842 | msgid "Directory" |
|---|
| 3843 | msgstr "Cartella" |
|---|
| 3844 | |
|---|
| 3845 | #: trac/versioncontrol/admin.py:114 |
|---|
| 3846 | msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" |
|---|
| 3847 | msgstr "Impossibile sincronizzare una singola revisione su repository multipli" |
|---|
| 3848 | |
|---|
| 3849 | #: trac/versioncontrol/admin.py:123 |
|---|
| 3850 | #, python-format |
|---|
| 3851 | msgid "Unknown repository '%(reponame)s'" |
|---|
| 3852 | msgstr "Repository sconosciuto \"%(reponame)s\"" |
|---|
| 3853 | |
|---|
| 3854 | #: trac/versioncontrol/admin.py:127 |
|---|
| 3855 | #, python-format |
|---|
| 3856 | msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." |
|---|
| 3857 | msgstr "%(rev)s sincronizzate in %(reponame)s." |
|---|
| 3858 | |
|---|
| 3859 | #: trac/versioncontrol/admin.py:135 |
|---|
| 3860 | #, python-format |
|---|
| 3861 | msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " |
|---|
| 3862 | msgstr "Sincronizzazione dello storico del repository %(reponame)s..." |
|---|
| 3863 | |
|---|
| 3864 | #: trac/versioncontrol/admin.py:140 |
|---|
| 3865 | #, python-format |
|---|
| 3866 | msgid "%(num)s revision cached." |
|---|
| 3867 | msgid_plural "%(num)s revisions cached." |
|---|
| 3868 | msgstr[0] "%(num)s revisione memorizzata." |
|---|
| 3869 | msgstr[1] "%(num)s revisioni memorizzate." |
|---|
| 3870 | |
|---|
| 3871 | #: trac/versioncontrol/admin.py:142 |
|---|
| 3872 | msgid "Done." |
|---|
| 3873 | msgstr "Fatto." |
|---|
| 3874 | |
|---|
| 3875 | #: trac/versioncontrol/admin.py:164 |
|---|
| 3876 | msgid "Version Control" |
|---|
| 3877 | msgstr "Controllo versionamento" |
|---|
| 3878 | |
|---|
| 3879 | #: trac/versioncontrol/admin.py:165 |
|---|
| 3880 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 |
|---|
| 3881 | msgid "Repositories" |
|---|
| 3882 | msgstr "Repository" |
|---|
| 3883 | |
|---|
| 3884 | #: trac/versioncontrol/admin.py:180 |
|---|
| 3885 | #, python-format |
|---|
| 3886 | msgid "Repository %(name)s does not exist." |
|---|
| 3887 | msgstr "Il repository \"%(name)s\" non esiste." |
|---|
| 3888 | |
|---|
| 3889 | #: trac/versioncontrol/admin.py:199 trac/versioncontrol/admin.py:235 |
|---|
| 3890 | #, python-format |
|---|
| 3891 | msgid "" |
|---|
| 3892 | "You should now run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to " |
|---|
| 3893 | "synchronize Trac with the repository." |
|---|
| 3894 | msgstr "" |
|---|
| 3895 | "Ora dovresti lanciare \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" per " |
|---|
| 3896 | "sincronizzare Trac con il repository." |
|---|
| 3897 | |
|---|
| 3898 | #: trac/versioncontrol/admin.py:204 |
|---|
| 3899 | #, python-format |
|---|
| 3900 | msgid "" |
|---|
| 3901 | "You may have to run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to " |
|---|
| 3902 | "synchronize Trac with the repository." |
|---|
| 3903 | msgstr "" |
|---|
| 3904 | "Potresti dover lanciare \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s per " |
|---|
| 3905 | "sincronizzare Trac con il repository." |
|---|
| 3906 | |
|---|
| 3907 | #: trac/versioncontrol/admin.py:209 |
|---|
| 3908 | msgid "" |
|---|
| 3909 | "You will need to update your post-commit hook to call \"trac-admin $ENV " |
|---|
| 3910 | "changeset added\" with the new repository name." |
|---|
| 3911 | msgstr "" |
|---|
| 3912 | "Dovrai aggiornare il post-commit affinché esegua \"trac-admin $ENV " |
|---|
| 3913 | "changeset added\" con il nome del nuovo repository." |
|---|
| 3914 | |
|---|
| 3915 | #: trac/versioncontrol/admin.py:230 |
|---|
| 3916 | #, python-format |
|---|
| 3917 | msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 3918 | msgstr "Il repository \"%(name)s\" è stato aggiunto." |
|---|
| 3919 | |
|---|
| 3920 | #: trac/versioncontrol/admin.py:237 |
|---|
| 3921 | #, python-format |
|---|
| 3922 | msgid "" |
|---|
| 3923 | "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " |
|---|
| 3924 | "\"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" for each committed " |
|---|
| 3925 | "changeset." |
|---|
| 3926 | msgstr "" |
|---|
| 3927 | "Dovresti anche impostare il post-commit del repository in modo tale che " |
|---|
| 3928 | "esegua \"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" per ciascun " |
|---|
| 3929 | "nuovo changeset." |
|---|
| 3930 | |
|---|
| 3931 | #: trac/versioncontrol/admin.py:243 |
|---|
| 3932 | msgid "Missing arguments to add a repository." |
|---|
| 3933 | msgstr "Mancano dei parametri per aggiungere un repository." |
|---|
| 3934 | |
|---|
| 3935 | #: trac/versioncontrol/admin.py:252 |
|---|
| 3936 | #, python-format |
|---|
| 3937 | msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 3938 | msgstr "Il sinonimo \"%(name)s\" è stato aggiunto." |
|---|
| 3939 | |
|---|
| 3940 | #: trac/versioncontrol/admin.py:255 |
|---|
| 3941 | msgid "Missing arguments to add an alias." |
|---|
| 3942 | msgstr "Mancano dei parametri per aggiungere un sinonimo." |
|---|
| 3943 | |
|---|
| 3944 | #: trac/versioncontrol/admin.py:268 |
|---|
| 3945 | msgid "The selected repositories have been removed." |
|---|
| 3946 | msgstr "I repository selezionati sono stati rimossi." |
|---|
| 3947 | |
|---|
| 3948 | #: trac/versioncontrol/admin.py:271 |
|---|
| 3949 | msgid "No repositories were selected." |
|---|
| 3950 | msgstr "Non è stato selezionato alcun repository." |
|---|
| 3951 | |
|---|
| 3952 | #: trac/versioncontrol/api.py:189 |
|---|
| 3953 | #, python-format |
|---|
| 3954 | msgid "Invalid key \"%(key)s\"" |
|---|
| 3955 | msgstr "Tasto \"%(key)s\" non valido" |
|---|
| 3956 | |
|---|
| 3957 | #: trac/versioncontrol/api.py:194 |
|---|
| 3958 | #, python-format |
|---|
| 3959 | msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." |
|---|
| 3960 | msgstr "Ora dovresti lanciare \"repository resync %(name)s\"." |
|---|
| 3961 | |
|---|
| 3962 | #: trac/versioncontrol/api.py:197 |
|---|
| 3963 | #, python-format |
|---|
| 3964 | msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." |
|---|
| 3965 | msgstr "Potresti dover lanciare \"repository resync %(name)s\"." |
|---|
| 3966 | |
|---|
| 3967 | #: trac/versioncontrol/api.py:208 |
|---|
| 3968 | #, python-format |
|---|
| 3969 | msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" |
|---|
| 3970 | msgstr "Il tipo di repository \"%(type)s\" non è supportato" |
|---|
| 3971 | |
|---|
| 3972 | #: trac/versioncontrol/api.py:337 |
|---|
| 3973 | #, python-format |
|---|
| 3974 | msgid "" |
|---|
| 3975 | "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " |
|---|
| 3976 | "Trac log for more information." |
|---|
| 3977 | msgstr "" |
|---|
| 3978 | "Non è stato possibile sincronizzare il repository \"%(name)s\" " |
|---|
| 3979 | "(%(error)s). Consulta il log dell'ambiente Trac per ulteriori " |
|---|
| 3980 | "informazioni." |
|---|
| 3981 | |
|---|
| 3982 | #: trac/versioncontrol/api.py:356 |
|---|
| 3983 | #, python-format |
|---|
| 3984 | msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" |
|---|
| 3985 | msgstr "Changeset %(rev)s in %(repo)s" |
|---|
| 3986 | |
|---|
| 3987 | #: trac/versioncontrol/api.py:358 |
|---|
| 3988 | #, python-format |
|---|
| 3989 | msgid "Changeset %(rev)s" |
|---|
| 3990 | msgstr "Changeset %(rev)s" |
|---|
| 3991 | |
|---|
| 3992 | #: trac/versioncontrol/api.py:366 |
|---|
| 3993 | msgid "directory" |
|---|
| 3994 | msgstr "cartella" |
|---|
| 3995 | |
|---|
| 3996 | #: trac/versioncontrol/api.py:368 |
|---|
| 3997 | msgid "file" |
|---|
| 3998 | msgstr "file" |
|---|
| 3999 | |
|---|
| 4000 | #: trac/versioncontrol/api.py:370 |
|---|
| 4001 | #, python-format |
|---|
| 4002 | msgid "at version %(rev)s" |
|---|
| 4003 | msgstr "alla versione %(rev)s" |
|---|
| 4004 | |
|---|
| 4005 | #: trac/versioncontrol/api.py:372 |
|---|
| 4006 | msgid "path" |
|---|
| 4007 | msgstr "percorso" |
|---|
| 4008 | |
|---|
| 4009 | #: trac/versioncontrol/api.py:375 |
|---|
| 4010 | #, python-format |
|---|
| 4011 | msgid " in %(repo)s" |
|---|
| 4012 | msgstr " in %(repo)s" |
|---|
| 4013 | |
|---|
| 4014 | #: trac/versioncontrol/api.py:378 |
|---|
| 4015 | #, python-format |
|---|
| 4016 | msgid "Repository %(repo)s" |
|---|
| 4017 | msgstr "Repository %(repo)s" |
|---|
| 4018 | |
|---|
| 4019 | #: trac/versioncontrol/api.py:659 |
|---|
| 4020 | #, python-format |
|---|
| 4021 | msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" |
|---|
| 4022 | msgstr "Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: %(error)s" |
|---|
| 4023 | |
|---|
| 4024 | #: trac/versioncontrol/api.py:662 |
|---|
| 4025 | #, python-format |
|---|
| 4026 | msgid "" |
|---|
| 4027 | "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " |
|---|
| 4028 | "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " |
|---|
| 4029 | msgstr "" |
|---|
| 4030 | "Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: il componente " |
|---|
| 4031 | "appropriato non è stato trovato, forse il plugin corrispondente non è " |
|---|
| 4032 | "abilitato? " |
|---|
| 4033 | |
|---|
| 4034 | #: trac/versioncontrol/api.py:670 |
|---|
| 4035 | #, python-format |
|---|
| 4036 | msgid "No changeset %(rev)s in the repository" |
|---|
| 4037 | msgstr "Nel repository non esiste il changeset %(rev)s" |
|---|
| 4038 | |
|---|
| 4039 | #: trac/versioncontrol/api.py:672 |
|---|
| 4040 | msgid "No such changeset" |
|---|
| 4041 | msgstr "Questo changeset non esiste" |
|---|
| 4042 | |
|---|
| 4043 | #: trac/versioncontrol/api.py:678 |
|---|
| 4044 | msgid "No such node" |
|---|
| 4045 | msgstr "Questo nodo non esiste" |
|---|
| 4046 | |
|---|
| 4047 | #: trac/versioncontrol/cache.py:143 |
|---|
| 4048 | msgid "" |
|---|
| 4049 | "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' " |
|---|
| 4050 | "operation is needed." |
|---|
| 4051 | msgstr "" |
|---|
| 4052 | "È stata modificata la 'repository_dir', è necessario eseguire \"trac-" |
|---|
| 4053 | "admin $ENV repository resync\"." |
|---|
| 4054 | |
|---|
| 4055 | #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73 |
|---|
| 4056 | #, python-format |
|---|
| 4057 | msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" |
|---|
| 4058 | msgstr "" |
|---|
| 4059 | |
|---|
| 4060 | #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77 |
|---|
| 4061 | #, python-format |
|---|
| 4062 | msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" |
|---|
| 4063 | msgstr "" |
|---|
| 4064 | |
|---|
| 4065 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275 |
|---|
| 4066 | #, python-format |
|---|
| 4067 | msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" |
|---|
| 4068 | msgstr "Necessario Subversion >= 1.0, trovato %(version)s" |
|---|
| 4069 | |
|---|
| 4070 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330 |
|---|
| 4071 | #, python-format |
|---|
| 4072 | msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." |
|---|
| 4073 | msgstr "%(path)s non sembra essere un repository Subversion." |
|---|
| 4074 | |
|---|
| 4075 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337 |
|---|
| 4076 | #, python-format |
|---|
| 4077 | msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" |
|---|
| 4078 | msgstr "Impossibile aprire il repository Subversion %(path)s: %(svn_error)s" |
|---|
| 4079 | |
|---|
| 4080 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617 |
|---|
| 4081 | #, python-format |
|---|
| 4082 | msgid "" |
|---|
| 4083 | "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" |
|---|
| 4084 | " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." |
|---|
| 4085 | msgstr "" |
|---|
| 4086 | "Impossibile fare il diff: Base è un %(oldnode)s (%(oldpath)s alla " |
|---|
| 4087 | "revisione %(oldrev)s) mentre Target è un %(newnode)s (%(newpath)s alla " |
|---|
| 4088 | "revisione %(newrev)s)." |
|---|
| 4089 | |
|---|
| 4090 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766 |
|---|
| 4091 | #, python-format |
|---|
| 4092 | msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" |
|---|
| 4093 | msgstr "Errore di svn blame su %(path)s: %(error)s" |
|---|
| 4094 | |
|---|
| 4095 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111 |
|---|
| 4096 | msgid "No svn:externals configured in trac.ini" |
|---|
| 4097 | msgstr "Non è stato configurato svn:externals nel trac.ini" |
|---|
| 4098 | |
|---|
| 4099 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 |
|---|
| 4100 | msgid "merged" |
|---|
| 4101 | msgstr "integrata" |
|---|
| 4102 | |
|---|
| 4103 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 |
|---|
| 4104 | msgid "blocked" |
|---|
| 4105 | msgstr "bloccata" |
|---|
| 4106 | |
|---|
| 4107 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192 |
|---|
| 4108 | msgid "eligible" |
|---|
| 4109 | msgstr "" |
|---|
| 4110 | |
|---|
| 4111 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206 |
|---|
| 4112 | msgid "(toggle deleted branches)" |
|---|
| 4113 | msgstr "" |
|---|
| 4114 | |
|---|
| 4115 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234 |
|---|
| 4116 | msgid "View merge source" |
|---|
| 4117 | msgstr "" |
|---|
| 4118 | |
|---|
| 4119 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245 |
|---|
| 4120 | msgid "No revisions" |
|---|
| 4121 | msgstr "Nessuna revisione" |
|---|
| 4122 | |
|---|
| 4123 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 |
|---|
| 4124 | msgid "merged: " |
|---|
| 4125 | msgstr "integrata: " |
|---|
| 4126 | |
|---|
| 4127 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 |
|---|
| 4128 | msgid "blocked: " |
|---|
| 4129 | msgstr "bloccata: " |
|---|
| 4130 | |
|---|
| 4131 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 |
|---|
| 4132 | msgid "reverse-merged: " |
|---|
| 4133 | msgstr "" |
|---|
| 4134 | |
|---|
| 4135 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 |
|---|
| 4136 | msgid "un-blocked: " |
|---|
| 4137 | msgstr "sbloccata: " |
|---|
| 4138 | |
|---|
| 4139 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293 |
|---|
| 4140 | msgid " (added)" |
|---|
| 4141 | msgstr " (aggiunta)" |
|---|
| 4142 | |
|---|
| 4143 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321 |
|---|
| 4144 | msgid "removed" |
|---|
| 4145 | msgstr "rimossa" |
|---|
| 4146 | |
|---|
| 4147 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324 |
|---|
| 4148 | msgid " (with no actual effect on merging)" |
|---|
| 4149 | msgstr "" |
|---|
| 4150 | |
|---|
| 4151 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325 |
|---|
| 4152 | #, python-format |
|---|
| 4153 | msgid "Property %(prop)s changed" |
|---|
| 4154 | msgstr "Proprietà \"%(prop)s\" modificata" |
|---|
| 4155 | |
|---|
| 4156 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 |
|---|
| 4157 | msgid "Manage Repositories" |
|---|
| 4158 | msgstr "Gestione dei repository" |
|---|
| 4159 | |
|---|
| 4160 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 |
|---|
| 4161 | msgid "Default:" |
|---|
| 4162 | msgstr "Default:" |
|---|
| 4163 | |
|---|
| 4164 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 |
|---|
| 4165 | msgid "Repository:" |
|---|
| 4166 | msgstr "Repository:" |
|---|
| 4167 | |
|---|
| 4168 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 |
|---|
| 4169 | msgid "Modify Repository:" |
|---|
| 4170 | msgstr "Modifica repository:" |
|---|
| 4171 | |
|---|
| 4172 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 |
|---|
| 4173 | msgid "View Repository:" |
|---|
| 4174 | msgstr "Mostra repository:" |
|---|
| 4175 | |
|---|
| 4176 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 |
|---|
| 4177 | msgid "" |
|---|
| 4178 | "[1:Note:]\n" |
|---|
| 4179 | " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]] and cannot be " |
|---|
| 4180 | "edited on this page." |
|---|
| 4181 | msgstr "" |
|---|
| 4182 | "[1:Nota:]\n" |
|---|
| 4183 | " Questo repository è definito nel [2:[3:trac.ini]] e non può " |
|---|
| 4184 | "essere modificato da questa pagina." |
|---|
| 4185 | |
|---|
| 4186 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:58 |
|---|
| 4187 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:98 |
|---|
| 4188 | msgid "Directory:" |
|---|
| 4189 | msgstr "Cartella:" |
|---|
| 4190 | |
|---|
| 4191 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:66 |
|---|
| 4192 | msgid "Hide from repository index" |
|---|
| 4193 | msgstr "Ometti dall'indice dei repository" |
|---|
| 4194 | |
|---|
| 4195 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:92 |
|---|
| 4196 | msgid "Add Repository:" |
|---|
| 4197 | msgstr "Aggiungi repository:" |
|---|
| 4198 | |
|---|
| 4199 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:109 |
|---|
| 4200 | msgid "Add Alias:" |
|---|
| 4201 | msgstr "Aggiungi sinonimo:" |
|---|
| 4202 | |
|---|
| 4203 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 |
|---|
| 4204 | msgid "Revision" |
|---|
| 4205 | msgstr "Revisione" |
|---|
| 4206 | |
|---|
| 4207 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:136 |
|---|
| 4208 | msgid "Alias of" |
|---|
| 4209 | msgstr "Sinonimo di" |
|---|
| 4210 | |
|---|
| 4211 | #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:143 |
|---|
| 4212 | msgid "Refresh" |
|---|
| 4213 | msgstr "Aggiorna" |
|---|
| 4214 | |
|---|
| 4215 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 |
|---|
| 4216 | msgid "in" |
|---|
| 4217 | msgstr "in" |
|---|
| 4218 | |
|---|
| 4219 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54 |
|---|
| 4220 | msgid "Default Repository" |
|---|
| 4221 | msgstr "Repository di default" |
|---|
| 4222 | |
|---|
| 4223 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 |
|---|
| 4224 | msgid "Hint: clear the field to view latest revision" |
|---|
| 4225 | msgstr "Suggerimento: cancella il campo per vedere la revisione più recente" |
|---|
| 4226 | |
|---|
| 4227 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 |
|---|
| 4228 | msgid "View revision:" |
|---|
| 4229 | msgstr "Mostra revisione:" |
|---|
| 4230 | |
|---|
| 4231 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71 |
|---|
| 4232 | msgid "Visit:" |
|---|
| 4233 | msgstr "Visita:" |
|---|
| 4234 | |
|---|
| 4235 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 |
|---|
| 4236 | msgid "Go!" |
|---|
| 4237 | msgstr "Vai!" |
|---|
| 4238 | |
|---|
| 4239 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 |
|---|
| 4240 | msgid "Jump to the chosen preselected path" |
|---|
| 4241 | msgstr "Vai all'indirizzo preselezionato" |
|---|
| 4242 | |
|---|
| 4243 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92 |
|---|
| 4244 | msgid "Parent Directory" |
|---|
| 4245 | msgstr "Cartella superiore" |
|---|
| 4246 | |
|---|
| 4247 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98 |
|---|
| 4248 | msgid "No files found" |
|---|
| 4249 | msgstr "Non è stato trovato alcun file" |
|---|
| 4250 | |
|---|
| 4251 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 |
|---|
| 4252 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:36 |
|---|
| 4253 | msgid "Revision info" |
|---|
| 4254 | msgstr "Info revisione" |
|---|
| 4255 | |
|---|
| 4256 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108 |
|---|
| 4257 | #, python-format |
|---|
| 4258 | msgid "" |
|---|
| 4259 | "Revision [1:%(rev)s],\n" |
|---|
| 4260 | " [2:%(size)s]\n" |
|---|
| 4261 | " checked in by %(author)s, %(date)s ago\n" |
|---|
| 4262 | " ([3:diff])" |
|---|
| 4263 | msgstr "" |
|---|
| 4264 | "Revisione [1:%(rev)s],\n" |
|---|
| 4265 | " [2:%(size)s]\n" |
|---|
| 4266 | " fatta da %(author)s, %(date)s fa\n" |
|---|
| 4267 | " ([3:diff])" |
|---|
| 4268 | |
|---|
| 4269 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:152 |
|---|
| 4270 | msgid "Repository Index" |
|---|
| 4271 | msgstr "Indice dei repository" |
|---|
| 4272 | |
|---|
| 4273 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:162 |
|---|
| 4274 | msgid "" |
|---|
| 4275 | "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" |
|---|
| 4276 | " for help on using the repository browser." |
|---|
| 4277 | msgstr "" |
|---|
| 4278 | "[1:Nota:] Vedi [2:TracBrowser]\n" |
|---|
| 4279 | " per un aiuto sull'uso del repository browser." |
|---|
| 4280 | |
|---|
| 4281 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174 |
|---|
| 4282 | msgid "View changes..." |
|---|
| 4283 | msgstr "Mostra le modifiche..." |
|---|
| 4284 | |
|---|
| 4285 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174 |
|---|
| 4286 | msgid "Select paths and revs for Diff" |
|---|
| 4287 | msgstr "Seleziona i percorsi e le revisioni per Diff" |
|---|
| 4288 | |
|---|
| 4289 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 |
|---|
| 4290 | #, python-format |
|---|
| 4291 | msgid "" |
|---|
| 4292 | "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" |
|---|
| 4293 | " for [2:%(new_path)s]" |
|---|
| 4294 | msgstr "" |
|---|
| 4295 | "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" |
|---|
| 4296 | " per [2:%(new_path)s]" |
|---|
| 4297 | |
|---|
| 4298 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 |
|---|
| 4299 | #, python-format |
|---|
| 4300 | msgid "" |
|---|
| 4301 | "Changes in [1:%(new_path)s]\n" |
|---|
| 4302 | " [2:\n" |
|---|
| 4303 | " \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" |
|---|
| 4304 | msgstr "" |
|---|
| 4305 | "Modifiche a [1:%(new_path)s]\n" |
|---|
| 4306 | " [2:\n" |
|---|
| 4307 | " \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" |
|---|
| 4308 | |
|---|
| 4309 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 |
|---|
| 4310 | #, python-format |
|---|
| 4311 | msgid "" |
|---|
| 4312 | "Changes in %(reponame)s\n" |
|---|
| 4313 | " from [1:%(old_path)s]\n" |
|---|
| 4314 | " at [2:r%(old_rev)s]\n" |
|---|
| 4315 | " to [3:%(new_path)s]\n" |
|---|
| 4316 | " at [4:r%(new_rev)s]" |
|---|
| 4317 | msgstr "" |
|---|
| 4318 | "Modifiche in %(reponame)s\n" |
|---|
| 4319 | " da [1:%(old_path)s]\n" |
|---|
| 4320 | " alla [2:r%(old_rev)s]\n" |
|---|
| 4321 | " a [3:%(new_path)s]\n" |
|---|
| 4322 | " alla [4:r%(new_rev)s]" |
|---|
| 4323 | |
|---|
| 4324 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:42 |
|---|
| 4325 | #, python-format |
|---|
| 4326 | msgid "" |
|---|
| 4327 | "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" |
|---|
| 4328 | " in %(reponame)s" |
|---|
| 4329 | msgstr "" |
|---|
| 4330 | "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" |
|---|
| 4331 | " in %(reponame)s" |
|---|
| 4332 | |
|---|
| 4333 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 |
|---|
| 4334 | #, python-format |
|---|
| 4335 | msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" |
|---|
| 4336 | msgstr "Changeset [1:%(new_rev)s]" |
|---|
| 4337 | |
|---|
| 4338 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:73 |
|---|
| 4339 | #, python-format |
|---|
| 4340 | msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" |
|---|
| 4341 | msgstr "Mostra cosa è stato rimosso (contenuto alla revisione %(old_rev)s)" |
|---|
| 4342 | |
|---|
| 4343 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 |
|---|
| 4344 | msgid "Show entry in browser" |
|---|
| 4345 | msgstr "Mostra l'elemento nel browser" |
|---|
| 4346 | |
|---|
| 4347 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:78 |
|---|
| 4348 | msgid "(root)" |
|---|
| 4349 | msgstr "" |
|---|
| 4350 | |
|---|
| 4351 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:83 |
|---|
| 4352 | #, python-format |
|---|
| 4353 | msgid "" |
|---|
| 4354 | "(%(kind)s from [1:\n" |
|---|
| 4355 | " %(old_path)s])" |
|---|
| 4356 | msgstr "" |
|---|
| 4357 | "(%(kind)s da [1:\n" |
|---|
| 4358 | " %(old_path)s])" |
|---|
| 4359 | |
|---|
| 4360 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 |
|---|
| 4361 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 |
|---|
| 4362 | msgid "Show differences" |
|---|
| 4363 | msgstr "Mostra le differenze" |
|---|
| 4364 | |
|---|
| 4365 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 |
|---|
| 4366 | msgid "view diffs" |
|---|
| 4367 | msgstr "visualizza le differenze" |
|---|
| 4368 | |
|---|
| 4369 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 |
|---|
| 4370 | #, python-format |
|---|
| 4371 | msgid "%(num)d diff" |
|---|
| 4372 | msgid_plural "%(num)d diffs" |
|---|
| 4373 | msgstr[0] "%(num)d differenza" |
|---|
| 4374 | msgstr[1] "%(num)d differenze" |
|---|
| 4375 | |
|---|
| 4376 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 |
|---|
| 4377 | #, python-format |
|---|
| 4378 | msgid "%(num)d prop" |
|---|
| 4379 | msgid_plural "%(num)d props" |
|---|
| 4380 | msgstr[0] "%(num)d proprietà" |
|---|
| 4381 | msgstr[1] "%(num)d proprietà" |
|---|
| 4382 | |
|---|
| 4383 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 |
|---|
| 4384 | msgid "Show previous version in browser" |
|---|
| 4385 | msgstr "Mostra le versioni precedenti nel browser" |
|---|
| 4386 | |
|---|
| 4387 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 |
|---|
| 4388 | msgid "(less than one hour ago)" |
|---|
| 4389 | msgstr "(meno di un'ora fa)" |
|---|
| 4390 | |
|---|
| 4391 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 |
|---|
| 4392 | #, python-format |
|---|
| 4393 | msgid "(%(age)s ago)" |
|---|
| 4394 | msgstr "(%(age)s fa)" |
|---|
| 4395 | |
|---|
| 4396 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:126 |
|---|
| 4397 | msgid "Message:" |
|---|
| 4398 | msgstr "Messaggio:" |
|---|
| 4399 | |
|---|
| 4400 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:138 |
|---|
| 4401 | msgid "Location:" |
|---|
| 4402 | msgstr "Posizione:" |
|---|
| 4403 | |
|---|
| 4404 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 |
|---|
| 4405 | msgid "(No files)" |
|---|
| 4406 | msgstr "(Nessun file)" |
|---|
| 4407 | |
|---|
| 4408 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:147 |
|---|
| 4409 | #, python-format |
|---|
| 4410 | msgid "%(num)d added" |
|---|
| 4411 | msgid_plural "%(num)d added" |
|---|
| 4412 | msgstr[0] "%(num)d aggiunto" |
|---|
| 4413 | msgstr[1] "%(num)d aggiunti" |
|---|
| 4414 | |
|---|
| 4415 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:148 |
|---|
| 4416 | #, python-format |
|---|
| 4417 | msgid "%(num)d deleted" |
|---|
| 4418 | msgid_plural "%(num)d deleted" |
|---|
| 4419 | msgstr[0] "%(num)d eliminato" |
|---|
| 4420 | msgstr[1] "%(num)d eliminati" |
|---|
| 4421 | |
|---|
| 4422 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:149 |
|---|
| 4423 | #, python-format |
|---|
| 4424 | msgid "%(num)d edited" |
|---|
| 4425 | msgid_plural "%(num)d edited" |
|---|
| 4426 | msgstr[0] "%(num)d modificato" |
|---|
| 4427 | msgstr[1] "%(num)d modificati" |
|---|
| 4428 | |
|---|
| 4429 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:150 |
|---|
| 4430 | #, python-format |
|---|
| 4431 | msgid "%(num)d copied" |
|---|
| 4432 | msgid_plural "%(num)d copied" |
|---|
| 4433 | msgstr[0] "%(num)d copiato" |
|---|
| 4434 | msgstr[1] "%(num)d copiati" |
|---|
| 4435 | |
|---|
| 4436 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151 |
|---|
| 4437 | #, python-format |
|---|
| 4438 | msgid "%(num)d moved" |
|---|
| 4439 | msgid_plural "%(num)d moved" |
|---|
| 4440 | msgstr[0] "%(num)d spostato" |
|---|
| 4441 | msgstr[1] "%(num)d spostati" |
|---|
| 4442 | |
|---|
| 4443 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:159 |
|---|
| 4444 | msgid "copied" |
|---|
| 4445 | msgstr "copiato" |
|---|
| 4446 | |
|---|
| 4447 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:160 |
|---|
| 4448 | msgid "moved" |
|---|
| 4449 | msgstr "spostato" |
|---|
| 4450 | |
|---|
| 4451 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:183 |
|---|
| 4452 | msgid "" |
|---|
| 4453 | "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" |
|---|
| 4454 | " for help on using the changeset viewer." |
|---|
| 4455 | msgstr "" |
|---|
| 4456 | "[1:Nota:] Vedi [2:TracChangeset]\n" |
|---|
| 4457 | " per un aiuto sull'utilizzo del visualizzatore di changeset." |
|---|
| 4458 | |
|---|
| 4459 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 |
|---|
| 4460 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 |
|---|
| 4461 | msgid "Prepare Diff" |
|---|
| 4462 | msgstr "Prepara Diff" |
|---|
| 4463 | |
|---|
| 4464 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 |
|---|
| 4465 | msgid "Select the base and the target for the diff:" |
|---|
| 4466 | msgstr "Seleziona la base e la destinazione per diff:" |
|---|
| 4467 | |
|---|
| 4468 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 |
|---|
| 4469 | msgid "From:" |
|---|
| 4470 | msgstr "Da:" |
|---|
| 4471 | |
|---|
| 4472 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 |
|---|
| 4473 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 |
|---|
| 4474 | msgid "at revision:" |
|---|
| 4475 | msgstr "alla revisione:" |
|---|
| 4476 | |
|---|
| 4477 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 |
|---|
| 4478 | msgid "To:" |
|---|
| 4479 | msgstr "A:" |
|---|
| 4480 | |
|---|
| 4481 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 |
|---|
| 4482 | msgid "" |
|---|
| 4483 | "For either path, you can start typing the path and will be\n" |
|---|
| 4484 | " presented a list of existing directories and files to " |
|---|
| 4485 | "select\n" |
|---|
| 4486 | " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" |
|---|
| 4487 | " up/down cursor keys and hitting tab." |
|---|
| 4488 | msgstr "" |
|---|
| 4489 | "Puoi iniziare ad inserire ciascun percorso e ti verrà presentato un " |
|---|
| 4490 | "elenco di cartelle e di file esistenti da cui potrai scegliere. Seleziona" |
|---|
| 4491 | " un elemento cliccandoci sopra o utilizzando le frecce giù/sù e premendo " |
|---|
| 4492 | "il tasto tabulatore." |
|---|
| 4493 | |
|---|
| 4494 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 |
|---|
| 4495 | msgid "" |
|---|
| 4496 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 4497 | " [2:TracChangeset]\n" |
|---|
| 4498 | " for help on using the diff feature." |
|---|
| 4499 | msgstr "" |
|---|
| 4500 | "[1:Nota:] Vedi\n" |
|---|
| 4501 | " [2:TracChangeset]\n" |
|---|
| 4502 | " per un aiuto sull'utilizzo delle funzionalità di confronto." |
|---|
| 4503 | |
|---|
| 4504 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 |
|---|
| 4505 | #, python-format |
|---|
| 4506 | msgid "View %(path_kind)s" |
|---|
| 4507 | msgstr "Mostra %(path_kind)s" |
|---|
| 4508 | |
|---|
| 4509 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19 |
|---|
| 4510 | #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23 |
|---|
| 4511 | msgid "View Revision Log" |
|---|
| 4512 | msgstr "Mostra il log della revisione" |
|---|
| 4513 | |
|---|
| 4514 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20 |
|---|
| 4515 | #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24 |
|---|
| 4516 | msgid "View Changeset" |
|---|
| 4517 | msgstr "Mostra il changeset" |
|---|
| 4518 | |
|---|
| 4519 | #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 |
|---|
| 4520 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 |
|---|
| 4521 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:754 |
|---|
| 4522 | msgid "Rev" |
|---|
| 4523 | msgstr "Rev" |
|---|
| 4524 | |
|---|
| 4525 | #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 |
|---|
| 4526 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:442 |
|---|
| 4527 | msgid "Last Change" |
|---|
| 4528 | msgstr "Ultima modifica" |
|---|
| 4529 | |
|---|
| 4530 | #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 |
|---|
| 4531 | msgid "Go to repository root" |
|---|
| 4532 | msgstr "Vai alla root del repository" |
|---|
| 4533 | |
|---|
| 4534 | #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 |
|---|
| 4535 | msgid "Go to repository index" |
|---|
| 4536 | msgstr "Vai all'indice dei repository" |
|---|
| 4537 | |
|---|
| 4538 | #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 |
|---|
| 4539 | #, python-format |
|---|
| 4540 | msgid "View %(name)s" |
|---|
| 4541 | msgstr "Mostra %(name)s" |
|---|
| 4542 | |
|---|
| 4543 | #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 |
|---|
| 4544 | #, python-format |
|---|
| 4545 | msgid "View changeset %(rev)s" |
|---|
| 4546 | msgstr "Mostra changeset %(rev)s" |
|---|
| 4547 | |
|---|
| 4548 | #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 |
|---|
| 4549 | msgid "View Root Directory" |
|---|
| 4550 | msgstr "Mostra cartella principale" |
|---|
| 4551 | |
|---|
| 4552 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 |
|---|
| 4553 | msgid "(log)" |
|---|
| 4554 | msgstr "(log)" |
|---|
| 4555 | |
|---|
| 4556 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 |
|---|
| 4557 | msgid "Revision Log Mode:" |
|---|
| 4558 | msgstr "Modalità di log della revisione:" |
|---|
| 4559 | |
|---|
| 4560 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27 |
|---|
| 4561 | msgid "Stop on copy" |
|---|
| 4562 | msgstr "Fermati alla prima copia" |
|---|
| 4563 | |
|---|
| 4564 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33 |
|---|
| 4565 | msgid "Follow copies" |
|---|
| 4566 | msgstr "Segui le copie" |
|---|
| 4567 | |
|---|
| 4568 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39 |
|---|
| 4569 | msgid "Show only adds and deletes" |
|---|
| 4570 | msgstr "Mostra solo le aggiunte e le cancellazioni" |
|---|
| 4571 | |
|---|
| 4572 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 |
|---|
| 4573 | msgid "View log starting at" |
|---|
| 4574 | msgstr "Mostra i log a partire dal" |
|---|
| 4575 | |
|---|
| 4576 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:48 |
|---|
| 4577 | msgid "and back to" |
|---|
| 4578 | msgstr "e indietro fino al" |
|---|
| 4579 | |
|---|
| 4580 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:53 |
|---|
| 4581 | msgid "Show at most" |
|---|
| 4582 | msgstr "Mostra al massimo" |
|---|
| 4583 | |
|---|
| 4584 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:55 |
|---|
| 4585 | msgid "revisions per page." |
|---|
| 4586 | msgstr "revisioni per pagina." |
|---|
| 4587 | |
|---|
| 4588 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:60 |
|---|
| 4589 | msgid "Show full log messages" |
|---|
| 4590 | msgstr "Mostra i messaggi di log completi" |
|---|
| 4591 | |
|---|
| 4592 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:78 |
|---|
| 4593 | msgid "Copied or renamed" |
|---|
| 4594 | msgstr "Copiato o rinominato" |
|---|
| 4595 | |
|---|
| 4596 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86 |
|---|
| 4597 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180 |
|---|
| 4598 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" |
|---|
| 4599 | msgstr "Differenze tra la vecchia e la nuova revisione (selezionate qui sotto)" |
|---|
| 4600 | |
|---|
| 4601 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 |
|---|
| 4602 | msgid "Old / New" |
|---|
| 4603 | msgstr "Vecchia / Nuova" |
|---|
| 4604 | |
|---|
| 4605 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 |
|---|
| 4606 | msgid "Diff" |
|---|
| 4607 | msgstr "Diff" |
|---|
| 4608 | |
|---|
| 4609 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 |
|---|
| 4610 | msgid "Age" |
|---|
| 4611 | msgstr "Età" |
|---|
| 4612 | |
|---|
| 4613 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 |
|---|
| 4614 | msgid "Log Message" |
|---|
| 4615 | msgstr "Messaggio di log" |
|---|
| 4616 | |
|---|
| 4617 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:104 |
|---|
| 4618 | msgid "No revisions found" |
|---|
| 4619 | msgstr "Non è stata trovata nessuna revisione" |
|---|
| 4620 | |
|---|
| 4621 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:117 |
|---|
| 4622 | msgid "copied from" |
|---|
| 4623 | msgstr "copiato da" |
|---|
| 4624 | |
|---|
| 4625 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:124 |
|---|
| 4626 | #, python-format |
|---|
| 4627 | msgid "From r%(rev)s" |
|---|
| 4628 | msgstr "Da r%(rev)s" |
|---|
| 4629 | |
|---|
| 4630 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:127 |
|---|
| 4631 | #, python-format |
|---|
| 4632 | msgid "To r%(rev)s" |
|---|
| 4633 | msgstr "A r%(rev)s" |
|---|
| 4634 | |
|---|
| 4635 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:133 |
|---|
| 4636 | msgid "View log starting at this revision" |
|---|
| 4637 | msgstr "Mostra i log a partire da questa revisione" |
|---|
| 4638 | |
|---|
| 4639 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:140 |
|---|
| 4640 | #, python-format |
|---|
| 4641 | msgid "Browse at revision %(rev)s" |
|---|
| 4642 | msgstr "Esamina alla revisione %(rev)s" |
|---|
| 4643 | |
|---|
| 4644 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:144 |
|---|
| 4645 | #, python-format |
|---|
| 4646 | msgid "View removal changeset [%(rev)s]" |
|---|
| 4647 | msgstr "Mostra il changeset di rimozione [%(rev)s]" |
|---|
| 4648 | |
|---|
| 4649 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146 |
|---|
| 4650 | #, python-format |
|---|
| 4651 | msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" |
|---|
| 4652 | msgstr "Mostra il changeset [%(rev)s] ristretto a %(path)s" |
|---|
| 4653 | |
|---|
| 4654 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:185 |
|---|
| 4655 | msgid "" |
|---|
| 4656 | "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" |
|---|
| 4657 | " for help on using the revision log." |
|---|
| 4658 | msgstr "" |
|---|
| 4659 | "[1:Nota:] Vedi [2:TracRevisionLog]\n" |
|---|
| 4660 | " per un aiuto sull'uso del log delle revisioni." |
|---|
| 4661 | |
|---|
| 4662 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 |
|---|
| 4663 | msgid "" |
|---|
| 4664 | "#\n" |
|---|
| 4665 | "# ChangeLog for" |
|---|
| 4666 | msgstr "" |
|---|
| 4667 | "#\n" |
|---|
| 4668 | "# ChangeLog per" |
|---|
| 4669 | |
|---|
| 4670 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
|---|
| 4671 | msgid " in $(reponame)s" |
|---|
| 4672 | msgstr " in %(reponame)s" |
|---|
| 4673 | |
|---|
| 4674 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
|---|
| 4675 | msgid "" |
|---|
| 4676 | "# \n" |
|---|
| 4677 | "# Generated by Trac" |
|---|
| 4678 | msgstr "" |
|---|
| 4679 | "#\n" |
|---|
| 4680 | "# Generato da Trac" |
|---|
| 4681 | |
|---|
| 4682 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298 |
|---|
| 4683 | msgid "Browse Source" |
|---|
| 4684 | msgstr "Sorgenti" |
|---|
| 4685 | |
|---|
| 4686 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:347 |
|---|
| 4687 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 |
|---|
| 4688 | #, python-format |
|---|
| 4689 | msgid "No repository '%(repo)s' found" |
|---|
| 4690 | msgstr "Nessun repository \"%(repo)s\" trovato" |
|---|
| 4691 | |
|---|
| 4692 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:369 |
|---|
| 4693 | msgid "Invalid changeset number" |
|---|
| 4694 | msgstr "Numero di changeset non valido" |
|---|
| 4695 | |
|---|
| 4696 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:425 |
|---|
| 4697 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:435 |
|---|
| 4698 | #, python-format |
|---|
| 4699 | msgid "Revision %(num)s" |
|---|
| 4700 | msgstr "Revisione %(num)s" |
|---|
| 4701 | |
|---|
| 4702 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:436 |
|---|
| 4703 | msgid "Previous Revision" |
|---|
| 4704 | msgstr "Revisione precedente" |
|---|
| 4705 | |
|---|
| 4706 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:436 |
|---|
| 4707 | msgid "Next Revision" |
|---|
| 4708 | msgstr "Revisione successiva" |
|---|
| 4709 | |
|---|
| 4710 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:437 |
|---|
| 4711 | msgid "Latest Revision" |
|---|
| 4712 | msgstr "Revisione più recente" |
|---|
| 4713 | |
|---|
| 4714 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441 |
|---|
| 4715 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:299 |
|---|
| 4716 | msgid "Parent directory" |
|---|
| 4717 | msgstr "Cartella superiore" |
|---|
| 4718 | |
|---|
| 4719 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:447 |
|---|
| 4720 | msgid "Normal" |
|---|
| 4721 | msgstr "Normale" |
|---|
| 4722 | |
|---|
| 4723 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:448 |
|---|
| 4724 | msgid "View file without annotations" |
|---|
| 4725 | msgstr "Mostra il file senza attribuzioni" |
|---|
| 4726 | |
|---|
| 4727 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:453 |
|---|
| 4728 | msgid "Annotate" |
|---|
| 4729 | msgstr "Attribuzioni" |
|---|
| 4730 | |
|---|
| 4731 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:454 |
|---|
| 4732 | msgid "" |
|---|
| 4733 | "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " |
|---|
| 4734 | "consuming...)" |
|---|
| 4735 | msgstr "" |
|---|
| 4736 | "Annota ciascuna riga con le informazioni relative alla revisione più " |
|---|
| 4737 | "recente che l'ha modificata (si tratta di una operazione che può " |
|---|
| 4738 | "richiedere parecchio tempo...)" |
|---|
| 4739 | |
|---|
| 4740 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:461 |
|---|
| 4741 | msgid "Revision Log" |
|---|
| 4742 | msgstr "Log della revisione" |
|---|
| 4743 | |
|---|
| 4744 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:467 |
|---|
| 4745 | msgid "Repository URL" |
|---|
| 4746 | msgstr "URL del repository" |
|---|
| 4747 | |
|---|
| 4748 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:581 |
|---|
| 4749 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362 |
|---|
| 4750 | msgid "Zip Archive" |
|---|
| 4751 | msgstr "Archivio zip" |
|---|
| 4752 | |
|---|
| 4753 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:754 |
|---|
| 4754 | msgid "Revision in which the line changed" |
|---|
| 4755 | msgstr "La revisione in cui la riga è stata modificata" |
|---|
| 4756 | |
|---|
| 4757 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:812 |
|---|
| 4758 | #, python-format |
|---|
| 4759 | msgid "View repository %(repo)s" |
|---|
| 4760 | msgstr "Mostra il repository %(repo)s" |
|---|
| 4761 | |
|---|
| 4762 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 |
|---|
| 4763 | #, python-format |
|---|
| 4764 | msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" |
|---|
| 4765 | msgstr "Il confronto tra repository diversi non è possibile: %(old)s e %(new)s" |
|---|
| 4766 | |
|---|
| 4767 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247 |
|---|
| 4768 | #, python-format |
|---|
| 4769 | msgid "No repository found for '%(reponame)s'" |
|---|
| 4770 | msgstr "Non è stato trovato alcun repository per \"%(reponame)s\"" |
|---|
| 4771 | |
|---|
| 4772 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249 |
|---|
| 4773 | msgid "No repository specified and no default repository configured." |
|---|
| 4774 | msgstr "" |
|---|
| 4775 | "Non è stato specificato alcun repository e il repository di default non è" |
|---|
| 4776 | " stato definito." |
|---|
| 4777 | |
|---|
| 4778 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261 |
|---|
| 4779 | msgid "Invalid Changeset Number" |
|---|
| 4780 | msgstr "Numero di changeset non valido" |
|---|
| 4781 | |
|---|
| 4782 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:360 |
|---|
| 4783 | msgid "Unified Diff" |
|---|
| 4784 | msgstr "Unified diff" |
|---|
| 4785 | |
|---|
| 4786 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 |
|---|
| 4787 | msgid "Previous Changeset" |
|---|
| 4788 | msgstr "Changeset precedente" |
|---|
| 4789 | |
|---|
| 4790 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 |
|---|
| 4791 | msgid "Next Changeset" |
|---|
| 4792 | msgstr "Changeset successivo" |
|---|
| 4793 | |
|---|
| 4794 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:375 |
|---|
| 4795 | msgid "Reverse Diff" |
|---|
| 4796 | msgstr "Diff inverso" |
|---|
| 4797 | |
|---|
| 4798 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:410 |
|---|
| 4799 | #, python-format |
|---|
| 4800 | msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" |
|---|
| 4801 | msgstr "Changeset %(id)s per %(path)s" |
|---|
| 4802 | |
|---|
| 4803 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:413 |
|---|
| 4804 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:439 |
|---|
| 4805 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:460 |
|---|
| 4806 | #, python-format |
|---|
| 4807 | msgid "Changeset %(id)s" |
|---|
| 4808 | msgstr "Changeset %(id)s" |
|---|
| 4809 | |
|---|
| 4810 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:486 |
|---|
| 4811 | #, python-format |
|---|
| 4812 | msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" |
|---|
| 4813 | msgstr "Mostra nel browser la revisione %(rev)s di questo file" |
|---|
| 4814 | |
|---|
| 4815 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:632 |
|---|
| 4816 | #, python-format |
|---|
| 4817 | msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" |
|---|
| 4818 | msgstr "Mostra il changeset %(id)s ristretto a %(path)s" |
|---|
| 4819 | |
|---|
| 4820 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:643 |
|---|
| 4821 | #, python-format |
|---|
| 4822 | msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" |
|---|
| 4823 | msgstr "Mostra le differenze %(range)s relative a %(path)s\"" |
|---|
| 4824 | |
|---|
| 4825 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:859 |
|---|
| 4826 | msgid "Changesets in all repositories" |
|---|
| 4827 | msgstr "Changeset in tutti i repository" |
|---|
| 4828 | |
|---|
| 4829 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:861 |
|---|
| 4830 | msgid "Repository changesets" |
|---|
| 4831 | msgstr "Changeset del repository" |
|---|
| 4832 | |
|---|
| 4833 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:998 |
|---|
| 4834 | #, python-format |
|---|
| 4835 | msgid "Changeset in %(repo)s " |
|---|
| 4836 | msgid_plural "Changesets in %(repo)s " |
|---|
| 4837 | msgstr[0] "Changeset in %(repo)s" |
|---|
| 4838 | msgstr[1] "Changeset in %(repo)s" |
|---|
| 4839 | |
|---|
| 4840 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1000 |
|---|
| 4841 | msgid "Changeset " |
|---|
| 4842 | msgid_plural "Changesets " |
|---|
| 4843 | msgstr[0] "Changeset " |
|---|
| 4844 | msgstr[1] "Changeset " |
|---|
| 4845 | |
|---|
| 4846 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009 |
|---|
| 4847 | #, python-format |
|---|
| 4848 | msgid "%(title)s: %(message)s" |
|---|
| 4849 | msgstr "%(title)s: %(message)s" |
|---|
| 4850 | |
|---|
| 4851 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1069 |
|---|
| 4852 | #, python-format |
|---|
| 4853 | msgid "No permission to view changset %(rev)s on %(repos)s" |
|---|
| 4854 | msgstr "Non hai il permesso di vedere il changeset %(rev)s in %(repos)s" |
|---|
| 4855 | |
|---|
| 4856 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1073 |
|---|
| 4857 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393 |
|---|
| 4858 | #, python-format |
|---|
| 4859 | msgid "Repository %(repos)s not found" |
|---|
| 4860 | msgstr "Il repository \"%(repos)s\" non è stato trovato" |
|---|
| 4861 | |
|---|
| 4862 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1075 |
|---|
| 4863 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395 |
|---|
| 4864 | msgid "No default repository defined" |
|---|
| 4865 | msgstr "Il repository di default non è definito" |
|---|
| 4866 | |
|---|
| 4867 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1114 |
|---|
| 4868 | msgid "Changesets" |
|---|
| 4869 | msgstr "Changeset" |
|---|
| 4870 | |
|---|
| 4871 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:196 |
|---|
| 4872 | #, python-format |
|---|
| 4873 | msgid "" |
|---|
| 4874 | "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " |
|---|
| 4875 | "any previous revision." |
|---|
| 4876 | msgstr "" |
|---|
| 4877 | "Il file o la cartella '%(path)s' non esiste nella revisione %(rev)s o " |
|---|
| 4878 | "nelle revisioni precedenti." |
|---|
| 4879 | |
|---|
| 4880 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:198 |
|---|
| 4881 | msgid "Nonexistent path" |
|---|
| 4882 | msgstr "Percorso inesistente" |
|---|
| 4883 | |
|---|
| 4884 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:225 |
|---|
| 4885 | #, python-format |
|---|
| 4886 | msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 4887 | msgstr "Log della revisione (ripartendo da %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 4888 | |
|---|
| 4889 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:307 |
|---|
| 4890 | msgid "ChangeLog" |
|---|
| 4891 | msgstr "ChangeLog" |
|---|
| 4892 | |
|---|
| 4893 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:309 |
|---|
| 4894 | msgid "View Latest Revision" |
|---|
| 4895 | msgstr "Mostra l'ultima revisione" |
|---|
| 4896 | |
|---|
| 4897 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:313 |
|---|
| 4898 | msgid "Older Revisions" |
|---|
| 4899 | msgstr "Revisioni più vecchie" |
|---|
| 4900 | |
|---|
| 4901 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:391 |
|---|
| 4902 | msgid "No permission to view change log" |
|---|
| 4903 | msgstr "Non hai i permessi per vedere il log delle modifiche" |
|---|
| 4904 | |
|---|
| 4905 | #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:64 |
|---|
| 4906 | msgid "search" |
|---|
| 4907 | msgstr "cerca" |
|---|
| 4908 | |
|---|
| 4909 | #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:68 |
|---|
| 4910 | #, python-format |
|---|
| 4911 | msgid "" |
|---|
| 4912 | "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " |
|---|
| 4913 | "but was later removed" |
|---|
| 4914 | msgstr "" |
|---|
| 4915 | "Puoi %(search)s nella storia del repository per vedere se quel percorso " |
|---|
| 4916 | "esisteva ma è stato successivamente rimosso" |
|---|
| 4917 | |
|---|
| 4918 | #: trac/web/auth.py:104 |
|---|
| 4919 | #, python-format |
|---|
| 4920 | msgid "logged in as %(user)s" |
|---|
| 4921 | msgstr "connesso come %(user)s" |
|---|
| 4922 | |
|---|
| 4923 | #: trac/web/auth.py:107 |
|---|
| 4924 | msgid "Logout" |
|---|
| 4925 | msgstr "Esci" |
|---|
| 4926 | |
|---|
| 4927 | #: trac/web/auth.py:110 |
|---|
| 4928 | msgid "Login" |
|---|
| 4929 | msgstr "Accedi" |
|---|
| 4930 | |
|---|
| 4931 | #: trac/web/auth.py:152 |
|---|
| 4932 | #, python-format |
|---|
| 4933 | msgid "Already logged in as %(user)s." |
|---|
| 4934 | msgstr "Risulti già connesso come %(user)s." |
|---|
| 4935 | |
|---|
| 4936 | #: trac/web/chrome.py:578 |
|---|
| 4937 | #, python-format |
|---|
| 4938 | msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" |
|---|
| 4939 | msgstr "" |
|---|
| 4940 | |
|---|
| 4941 | #: trac/web/chrome.py:873 |
|---|
| 4942 | msgid "(unknown template location)" |
|---|
| 4943 | msgstr "(posizione modello sconosciuta)" |
|---|
| 4944 | |
|---|
| 4945 | #: trac/web/chrome.py:874 |
|---|
| 4946 | #, python-format |
|---|
| 4947 | msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" |
|---|
| 4948 | msgstr "" |
|---|
| 4949 | |
|---|
| 4950 | #: trac/web/main.py:227 |
|---|
| 4951 | msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." |
|---|
| 4952 | msgstr "I cookie sicuri sono abilitati, devi usare https per inviare i dati." |
|---|
| 4953 | |
|---|
| 4954 | #: trac/web/main.py:230 |
|---|
| 4955 | msgid "Do you have cookies enabled?" |
|---|
| 4956 | msgstr "Hai abilitato i cookie?" |
|---|
| 4957 | |
|---|
| 4958 | #: trac/web/main.py:231 |
|---|
| 4959 | #, python-format |
|---|
| 4960 | msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" |
|---|
| 4961 | msgstr "" |
|---|
| 4962 | |
|---|
| 4963 | #: trac/web/main.py:519 |
|---|
| 4964 | #, python-format |
|---|
| 4965 | msgid "Error: %(message)s" |
|---|
| 4966 | msgstr "Errore: %(message)s" |
|---|
| 4967 | |
|---|
| 4968 | #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) |
|---|
| 4969 | #: trac/web/main.py:533 |
|---|
| 4970 | msgid "do so" |
|---|
| 4971 | msgstr "farlo" |
|---|
| 4972 | |
|---|
| 4973 | #: trac/web/main.py:535 |
|---|
| 4974 | #, python-format |
|---|
| 4975 | msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." |
|---|
| 4976 | msgstr "Non ti sei ancora autenticato, magari vuoi %(do_so)s adesso." |
|---|
| 4977 | |
|---|
| 4978 | #: trac/web/session.py:302 |
|---|
| 4979 | msgid "No SID found" |
|---|
| 4980 | msgstr "Non è stato trovato alcun SID" |
|---|
| 4981 | |
|---|
| 4982 | #: trac/web/session.py:304 |
|---|
| 4983 | msgid "SID" |
|---|
| 4984 | msgstr "SID" |
|---|
| 4985 | |
|---|
| 4986 | #: trac/web/session.py:304 |
|---|
| 4987 | msgid "Email" |
|---|
| 4988 | msgstr "Email" |
|---|
| 4989 | |
|---|
| 4990 | #: trac/web/session.py:308 |
|---|
| 4991 | msgid "Session alread exists. Unable to add a duplicate session." |
|---|
| 4992 | msgstr "La sessione esiste già. Impossibile aggiungere un duplicato." |
|---|
| 4993 | |
|---|
| 4994 | #: trac/web/session.py:315 |
|---|
| 4995 | msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID" |
|---|
| 4996 | msgstr "Impossibile impostare un attributo di una sessione non esistente" |
|---|
| 4997 | |
|---|
| 4998 | #: trac/web/session.py:425 |
|---|
| 4999 | #, python-format |
|---|
| 5000 | msgid "Session id %(sid)s not found" |
|---|
| 5001 | msgstr "La sessione %(sid)s non è stata trovata" |
|---|
| 5002 | |
|---|
| 5003 | #: trac/web/session.py:454 |
|---|
| 5004 | msgid "A datetime object must be specified" |
|---|
| 5005 | msgstr "Deve essere specificato un oggetto datetime" |
|---|
| 5006 | |
|---|
| 5007 | #: trac/wiki/admin.py:114 |
|---|
| 5008 | #, python-format |
|---|
| 5009 | msgid "'%(name)s' is not a file" |
|---|
| 5010 | msgstr "\"%(name)s\" non è un file" |
|---|
| 5011 | |
|---|
| 5012 | #: trac/wiki/admin.py:166 trac/wiki/admin.py:250 |
|---|
| 5013 | #, python-format |
|---|
| 5014 | msgid " %(page)s imported from %(filename)s" |
|---|
| 5015 | msgstr " \"%(page)s\" importata da %(filename)s" |
|---|
| 5016 | |
|---|
| 5017 | #: trac/wiki/admin.py:198 |
|---|
| 5018 | msgid "Edits" |
|---|
| 5019 | msgstr "Modifiche" |
|---|
| 5020 | |
|---|
| 5021 | #: trac/wiki/admin.py:209 |
|---|
| 5022 | msgid "Deleted pages" |
|---|
| 5023 | msgstr "Pagine cancellate" |
|---|
| 5024 | |
|---|
| 5025 | #: trac/wiki/admin.py:228 |
|---|
| 5026 | #, python-format |
|---|
| 5027 | msgid "'%(name)s' is not a directory" |
|---|
| 5028 | msgstr "\"%(name)s\" non è una cartella" |
|---|
| 5029 | |
|---|
| 5030 | #: trac/wiki/api.py:316 |
|---|
| 5031 | msgid "no permission to view this wiki page" |
|---|
| 5032 | msgstr "non hai i permessi per vedere questa pagina wiki" |
|---|
| 5033 | |
|---|
| 5034 | #: trac/wiki/formatter.py:169 |
|---|
| 5035 | #, python-format |
|---|
| 5036 | msgid "HTML parsing error: %(message)s" |
|---|
| 5037 | msgstr "Errore nel formato HTML: %(message)s" |
|---|
| 5038 | |
|---|
| 5039 | #: trac/wiki/formatter.py:173 |
|---|
| 5040 | msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" |
|---|
| 5041 | msgstr "" |
|---|
| 5042 | "Errore: sequenza di caratteri \"--\" non consentita nel blocco commenti " |
|---|
| 5043 | "html del wiki" |
|---|
| 5044 | |
|---|
| 5045 | #: trac/wiki/formatter.py:247 |
|---|
| 5046 | #, python-format |
|---|
| 5047 | msgid "!#%(name)s must contain at most one table" |
|---|
| 5048 | msgstr "!#%(name)s deve contenere al più una singola tabella" |
|---|
| 5049 | |
|---|
| 5050 | #: trac/wiki/formatter.py:251 |
|---|
| 5051 | #, python-format |
|---|
| 5052 | msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" |
|---|
| 5053 | msgstr "!#%(name)s deve contenere almeno una cella della tabella (e solamente celle)" |
|---|
| 5054 | |
|---|
| 5055 | #: trac/wiki/formatter.py:564 trac/wiki/interwiki.py:88 |
|---|
| 5056 | #, python-format |
|---|
| 5057 | msgid "%(target)s in %(name)s" |
|---|
| 5058 | msgstr "%(target)s in %(name)s" |
|---|
| 5059 | |
|---|
| 5060 | #: trac/wiki/intertrac.py:55 |
|---|
| 5061 | #, python-format |
|---|
| 5062 | msgid "Can't view %(link)s:" |
|---|
| 5063 | msgstr "Impossibile mostrare %(link)s:" |
|---|
| 5064 | |
|---|
| 5065 | #: trac/wiki/macros.py:526 |
|---|
| 5066 | #, python-format |
|---|
| 5067 | msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" |
|---|
| 5068 | msgstr "Errore: Non c'è la descrizione per la macro %(name)s" |
|---|
| 5069 | |
|---|
| 5070 | #: trac/wiki/macros.py:544 |
|---|
| 5071 | msgid "Aliases:" |
|---|
| 5072 | msgstr "Sinonimi:" |
|---|
| 5073 | |
|---|
| 5074 | #: trac/wiki/macros.py:547 |
|---|
| 5075 | msgid "Sorry, no documentation found" |
|---|
| 5076 | msgstr "Spiacente, non è stata trovata alcuna documentazione" |
|---|
| 5077 | |
|---|
| 5078 | #: trac/wiki/macros.py:612 |
|---|
| 5079 | msgid "MIME Types" |
|---|
| 5080 | msgstr "Tipi MIME" |
|---|
| 5081 | |
|---|
| 5082 | #: trac/wiki/macros.py:670 |
|---|
| 5083 | msgid "Table of Contents" |
|---|
| 5084 | msgstr "Indice dei contenuti" |
|---|
| 5085 | |
|---|
| 5086 | #: trac/wiki/model.py:124 |
|---|
| 5087 | msgid "Page not modified" |
|---|
| 5088 | msgstr "Pagina non modificata" |
|---|
| 5089 | |
|---|
| 5090 | #: trac/wiki/web_ui.py:88 trac/wiki/web_ui.py:665 |
|---|
| 5091 | msgid "Wiki" |
|---|
| 5092 | msgstr "Wiki" |
|---|
| 5093 | |
|---|
| 5094 | #: trac/wiki/web_ui.py:90 |
|---|
| 5095 | msgid "Help/Guide" |
|---|
| 5096 | msgstr "Aiuto/Guida" |
|---|
| 5097 | |
|---|
| 5098 | #: trac/wiki/web_ui.py:125 |
|---|
| 5099 | #, python-format |
|---|
| 5100 | msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" |
|---|
| 5101 | msgstr "Non c'è la versione %(num)s per la pagina wiki \"%(name)s\"" |
|---|
| 5102 | |
|---|
| 5103 | #: trac/wiki/web_ui.py:186 |
|---|
| 5104 | #, python-format |
|---|
| 5105 | msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 5106 | msgstr "La pagina wiki è troppo lunga (dev'essere inferiore ai %(num)s caratteri)" |
|---|
| 5107 | |
|---|
| 5108 | #: trac/wiki/web_ui.py:196 |
|---|
| 5109 | #, python-format |
|---|
| 5110 | msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 5111 | msgstr "Il campo \"%(field)s\" della pagina wiki non è valido: %(message)s" |
|---|
| 5112 | |
|---|
| 5113 | #: trac/wiki/web_ui.py:200 |
|---|
| 5114 | #, python-format |
|---|
| 5115 | msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" |
|---|
| 5116 | msgstr "Pagina wiki non valida: %(message)s" |
|---|
| 5117 | |
|---|
| 5118 | #. TRANSLATOR: wiki page |
|---|
| 5119 | #: trac/wiki/web_ui.py:227 |
|---|
| 5120 | msgid "currently edited" |
|---|
| 5121 | msgstr "attualmente in fase di modifica" |
|---|
| 5122 | |
|---|
| 5123 | #: trac/wiki/web_ui.py:261 |
|---|
| 5124 | #, python-format |
|---|
| 5125 | msgid "The page %(name)s has been deleted." |
|---|
| 5126 | msgstr "La pagina \"%(name)s\" è stata eliminata." |
|---|
| 5127 | |
|---|
| 5128 | #: trac/wiki/web_ui.py:266 |
|---|
| 5129 | #, python-format |
|---|
| 5130 | msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." |
|---|
| 5131 | msgstr "" |
|---|
| 5132 | "Le versioni dalla %(from_)d alla %(to)d della pagina \"%(name)s\" sono " |
|---|
| 5133 | "state eliminate." |
|---|
| 5134 | |
|---|
| 5135 | #: trac/wiki/web_ui.py:270 |
|---|
| 5136 | #, python-format |
|---|
| 5137 | msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." |
|---|
| 5138 | msgstr "La versione %(version)d della pagina \"%(name)s\" è stata eliminata." |
|---|
| 5139 | |
|---|
| 5140 | #: trac/wiki/web_ui.py:296 |
|---|
| 5141 | msgid "Page not modified, showing latest version." |
|---|
| 5142 | msgstr "Pagina non modificata, visualizzo l'ultima versione." |
|---|
| 5143 | |
|---|
| 5144 | #: trac/wiki/web_ui.py:328 |
|---|
| 5145 | #, python-format |
|---|
| 5146 | msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" |
|---|
| 5147 | msgstr "La versione %(num)s della pagina \"%(name)s\" non esiste" |
|---|
| 5148 | |
|---|
| 5149 | #: trac/wiki/web_ui.py:380 |
|---|
| 5150 | msgid "Page history" |
|---|
| 5151 | msgstr "Cronologia delle modifiche alla pagina" |
|---|
| 5152 | |
|---|
| 5153 | #: trac/wiki/web_ui.py:398 |
|---|
| 5154 | msgid "Wiki History" |
|---|
| 5155 | msgstr "Cronologia delle modifiche al wiki" |
|---|
| 5156 | |
|---|
| 5157 | #: trac/wiki/web_ui.py:484 |
|---|
| 5158 | #, python-format |
|---|
| 5159 | msgid "Page %(name)s does not exist" |
|---|
| 5160 | msgstr "La pagina \"%(name)s\" non esiste" |
|---|
| 5161 | |
|---|
| 5162 | #: trac/wiki/web_ui.py:498 |
|---|
| 5163 | #, python-format |
|---|
| 5164 | msgid "Back to %(wikipage)s" |
|---|
| 5165 | msgstr "Torna a %(wikipage)s" |
|---|
| 5166 | |
|---|
| 5167 | #: trac/wiki/web_ui.py:526 |
|---|
| 5168 | #, python-format |
|---|
| 5169 | msgid "Page %(name)s not found" |
|---|
| 5170 | msgstr "La pagina \"%(name)s\" non è stata trovata" |
|---|
| 5171 | |
|---|
| 5172 | #: trac/wiki/web_ui.py:578 |
|---|
| 5173 | msgid "View latest version" |
|---|
| 5174 | msgstr "Mostra la versione più recente" |
|---|
| 5175 | |
|---|
| 5176 | #: trac/wiki/web_ui.py:582 |
|---|
| 5177 | msgid "View parent page" |
|---|
| 5178 | msgstr "Mostra la pagina superiore" |
|---|
| 5179 | |
|---|
| 5180 | #: trac/wiki/web_ui.py:591 |
|---|
| 5181 | msgid "Previous Version" |
|---|
| 5182 | msgstr "Versione precedente" |
|---|
| 5183 | |
|---|
| 5184 | #: trac/wiki/web_ui.py:591 |
|---|
| 5185 | msgid "Next Version" |
|---|
| 5186 | msgstr "Versione successiva" |
|---|
| 5187 | |
|---|
| 5188 | #: trac/wiki/web_ui.py:592 |
|---|
| 5189 | msgid "View Latest Version" |
|---|
| 5190 | msgstr "Mostra la versione più recente" |
|---|
| 5191 | |
|---|
| 5192 | #: trac/wiki/web_ui.py:595 |
|---|
| 5193 | msgid "Up" |
|---|
| 5194 | msgstr "Su" |
|---|
| 5195 | |
|---|
| 5196 | #: trac/wiki/web_ui.py:612 |
|---|
| 5197 | msgid "Start Page" |
|---|
| 5198 | msgstr "Pagina iniziale" |
|---|
| 5199 | |
|---|
| 5200 | #: trac/wiki/web_ui.py:613 |
|---|
| 5201 | msgid "Index" |
|---|
| 5202 | msgstr "Indice" |
|---|
| 5203 | |
|---|
| 5204 | #: trac/wiki/web_ui.py:615 |
|---|
| 5205 | msgid "History" |
|---|
| 5206 | msgstr "Cronologia" |
|---|
| 5207 | |
|---|
| 5208 | #: trac/wiki/web_ui.py:622 |
|---|
| 5209 | msgid "Wiki changes" |
|---|
| 5210 | msgstr "Modifiche wiki" |
|---|
| 5211 | |
|---|
| 5212 | #. TRANSLATOR: wiki page |
|---|
| 5213 | #: trac/wiki/web_ui.py:651 |
|---|
| 5214 | msgid " edited" |
|---|
| 5215 | msgstr " modificata" |
|---|
| 5216 | |
|---|
| 5217 | #: trac/wiki/web_ui.py:651 |
|---|
| 5218 | msgid " created" |
|---|
| 5219 | msgstr " creata" |
|---|
| 5220 | |
|---|
| 5221 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 5222 | msgid "Are you sure you want to" |
|---|
| 5223 | msgstr "Sei sicuro di voler" |
|---|
| 5224 | |
|---|
| 5225 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 5226 | msgid "delete" |
|---|
| 5227 | msgstr "cancellare" |
|---|
| 5228 | |
|---|
| 5229 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 5230 | msgid "this page?" |
|---|
| 5231 | msgstr "questa pagina?" |
|---|
| 5232 | |
|---|
| 5233 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 |
|---|
| 5234 | msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" |
|---|
| 5235 | msgstr "Questa è l'unica versione quindi la pagina verrà rimossa completamente!" |
|---|
| 5236 | |
|---|
| 5237 | #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 |
|---|
| 5238 | #, python-format |
|---|
| 5239 | msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" |
|---|
| 5240 | msgstr "Elimina dalla versione %(old_version)d alla versione %(version)d" |
|---|
| 5241 | |
|---|
| 5242 | #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 |
|---|
| 5243 | #, python-format |
|---|
| 5244 | msgid "Delete version %(version)d" |
|---|
| 5245 | msgstr "Elimina versione %(version)d" |
|---|
| 5246 | |
|---|
| 5247 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 |
|---|
| 5248 | msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" |
|---|
| 5249 | msgstr "Vai ai pulsanti di Conferma, Anteprima, Rivedi o Annulla" |
|---|
| 5250 | |
|---|
| 5251 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 |
|---|
| 5252 | msgid "See the diffs" |
|---|
| 5253 | msgstr "Visualizza le differenze" |
|---|
| 5254 | |
|---|
| 5255 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 |
|---|
| 5256 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 |
|---|
| 5257 | msgid "Review" |
|---|
| 5258 | msgstr "Rivedi" |
|---|
| 5259 | |
|---|
| 5260 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 |
|---|
| 5261 | msgid "See the preview" |
|---|
| 5262 | msgstr "Mostra l'anteprima" |
|---|
| 5263 | |
|---|
| 5264 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73 |
|---|
| 5265 | msgid "Editing" |
|---|
| 5266 | msgstr "Modifica" |
|---|
| 5267 | |
|---|
| 5268 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 |
|---|
| 5269 | msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." |
|---|
| 5270 | msgstr "Qualcun altro ha modificato la pagina da quando hai cominciato a farlo tu." |
|---|
| 5271 | |
|---|
| 5272 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 |
|---|
| 5273 | msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" |
|---|
| 5274 | msgstr "" |
|---|
| 5275 | "Se confermi le modifiche così come sono, rischi di sovrascrivere quelle " |
|---|
| 5276 | "già fatte" |
|---|
| 5277 | |
|---|
| 5278 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 |
|---|
| 5279 | msgid "(highlighted below as deletions)." |
|---|
| 5280 | msgstr "(evidenziate sotto come cancellazioni)." |
|---|
| 5281 | |
|---|
| 5282 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78 |
|---|
| 5283 | msgid "" |
|---|
| 5284 | "Please review all those changes and manually merge them with your\n" |
|---|
| 5285 | " own changes." |
|---|
| 5286 | msgstr "Per favore rivedi quelle modifiche e integrale manualmente con le tue." |
|---|
| 5287 | |
|---|
| 5288 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:79 |
|---|
| 5289 | msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" |
|---|
| 5290 | msgstr "Se non sei sicuro di quel che stai facendo, premi" |
|---|
| 5291 | |
|---|
| 5292 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80 |
|---|
| 5293 | msgid "" |
|---|
| 5294 | "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" |
|---|
| 5295 | " again." |
|---|
| 5296 | msgstr "" |
|---|
| 5297 | "(perdendo le tue modifiche) e ripetile, partendo dall'ultima versione " |
|---|
| 5298 | "della pagina." |
|---|
| 5299 | |
|---|
| 5300 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 |
|---|
| 5301 | msgid "Change information for future version" |
|---|
| 5302 | msgstr "Modifica le informazioni per le versioni future" |
|---|
| 5303 | |
|---|
| 5304 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:115 |
|---|
| 5305 | msgid "(modified by" |
|---|
| 5306 | msgstr "(modificato da" |
|---|
| 5307 | |
|---|
| 5308 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 |
|---|
| 5309 | msgid "Go to the editor" |
|---|
| 5310 | msgstr "Vai all'editor" |
|---|
| 5311 | |
|---|
| 5312 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127 |
|---|
| 5313 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74 |
|---|
| 5314 | msgid "Review Changes" |
|---|
| 5315 | msgstr "Rivedi le modifiche" |
|---|
| 5316 | |
|---|
| 5317 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 |
|---|
| 5318 | msgid "No changes" |
|---|
| 5319 | msgstr "Nessuna modifica" |
|---|
| 5320 | |
|---|
| 5321 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146 |
|---|
| 5322 | msgid "" |
|---|
| 5323 | "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" |
|---|
| 5324 | " editing. Your changes cannot be saved." |
|---|
| 5325 | msgstr "" |
|---|
| 5326 | "Spiacente, questa pagina è stata modificata da qualcun altro dopo che tu\n" |
|---|
| 5327 | "hai iniziato a lavorarci. Le tue modifiche non possono essere memorizzate." |
|---|
| 5328 | |
|---|
| 5329 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 |
|---|
| 5330 | msgid "Adjust edit area height:" |
|---|
| 5331 | msgstr "Cambia l'altezza dell'area di modifica:" |
|---|
| 5332 | |
|---|
| 5333 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 |
|---|
| 5334 | msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" |
|---|
| 5335 | msgstr "Selezionando e premendo \"Anteprima\" attivi la modalità a due colonne [modifica|anteprima]" |
|---|
| 5336 | |
|---|
| 5337 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 |
|---|
| 5338 | msgid "Edit side-by-side" |
|---|
| 5339 | msgstr "Modifica fianco a fianco" |
|---|
| 5340 | |
|---|
| 5341 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32 |
|---|
| 5342 | msgid "" |
|---|
| 5343 | "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" |
|---|
| 5344 | " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." |
|---|
| 5345 | msgstr "" |
|---|
| 5346 | "[1:Nota:] Vedi [2:WikiFormatting] e\n" |
|---|
| 5347 | " [3:TracWiki] per un aiuto sulla modifica dei contenuti del wiki." |
|---|
| 5348 | |
|---|
| 5349 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 |
|---|
| 5350 | msgid "See the start of the diffs" |
|---|
| 5351 | msgstr "Vai all'inizio delle differenze" |
|---|
| 5352 | |
|---|
| 5353 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 |
|---|
| 5354 | msgid "See the start of the preview" |
|---|
| 5355 | msgstr "Vai all'inizio dell'anteprima" |
|---|
| 5356 | |
|---|
| 5357 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43 |
|---|
| 5358 | msgid "Change information" |
|---|
| 5359 | msgstr "Informazioni sulla modifica" |
|---|
| 5360 | |
|---|
| 5361 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54 |
|---|
| 5362 | msgid "Comment about this change (optional):" |
|---|
| 5363 | msgstr "Commento a questa modifica (opzionale):" |
|---|
| 5364 | |
|---|
| 5365 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61 |
|---|
| 5366 | msgid "Page is read-only" |
|---|
| 5367 | msgstr "La pagina è in sola lettura" |
|---|
| 5368 | |
|---|
| 5369 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 |
|---|
| 5370 | msgid "Merge changes" |
|---|
| 5371 | msgstr "Integra le modifiche" |
|---|
| 5372 | |
|---|
| 5373 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 |
|---|
| 5374 | msgid "Preview Page" |
|---|
| 5375 | msgstr "Anteprima" |
|---|
| 5376 | |
|---|
| 5377 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 |
|---|
| 5378 | msgid "View WikiStart" |
|---|
| 5379 | msgstr "Vedi WikiStart" |
|---|
| 5380 | |
|---|
| 5381 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 |
|---|
| 5382 | msgid "wiki:" |
|---|
| 5383 | msgstr "wiki:" |
|---|
| 5384 | |
|---|
| 5385 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 |
|---|
| 5386 | #, python-format |
|---|
| 5387 | msgid "View %(path)s" |
|---|
| 5388 | msgstr "Mostra %(path)s" |
|---|
| 5389 | |
|---|
| 5390 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:38 |
|---|
| 5391 | #, python-format |
|---|
| 5392 | msgid "" |
|---|
| 5393 | "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n" |
|---|
| 5394 | " ([1:diff])" |
|---|
| 5395 | msgstr "" |
|---|
| 5396 | "Versione %(version)s (modificata da %(author)s, %(date)s fa)\n" |
|---|
| 5397 | " ([1:diff])" |
|---|
| 5398 | |
|---|
| 5399 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:52 |
|---|
| 5400 | #, python-format |
|---|
| 5401 | msgid "" |
|---|
| 5402 | "[1:Last modified]\n" |
|---|
| 5403 | " by %(author)s on %(datetime)s (%(reldate)s ago)" |
|---|
| 5404 | msgstr "[1:Ultima modifica] fatta da %(author)s il %(datetime)s (%(reldate)s fa)" |
|---|
| 5405 | |
|---|
| 5406 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59 |
|---|
| 5407 | msgid "The page" |
|---|
| 5408 | msgstr "La pagina" |
|---|
| 5409 | |
|---|
| 5410 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59 |
|---|
| 5411 | msgid "does not exist. You can create it here." |
|---|
| 5412 | msgstr "non esiste. Puoi crearla qui." |
|---|
| 5413 | |
|---|
| 5414 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61 |
|---|
| 5415 | msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" |
|---|
| 5416 | msgstr "In alternativa, puoi creare la pagina più in alto nella gerarchia:" |
|---|
| 5417 | |
|---|
| 5418 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:83 |
|---|
| 5419 | msgid "Edit this page" |
|---|
| 5420 | msgstr "Modifica questa pagina" |
|---|
| 5421 | |
|---|
| 5422 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86 |
|---|
| 5423 | msgid "Create this page" |
|---|
| 5424 | msgstr "Crea questa pagina" |
|---|
| 5425 | |
|---|
| 5426 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:88 |
|---|
| 5427 | msgid "Using the template:" |
|---|
| 5428 | msgstr "Utilizza il modello:" |
|---|
| 5429 | |
|---|
| 5430 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:91 |
|---|
| 5431 | msgid "(blank page)" |
|---|
| 5432 | msgstr "(pagina vuota)" |
|---|
| 5433 | |
|---|
| 5434 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:110 |
|---|
| 5435 | msgid "Delete this version" |
|---|
| 5436 | msgstr "Elimina questa versione" |
|---|
| 5437 | |
|---|
| 5438 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:112 |
|---|
| 5439 | msgid "Delete page" |
|---|
| 5440 | msgstr "Elimina la pagina" |
|---|
| 5441 | |
|---|
| 5442 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:121 |
|---|
| 5443 | msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" |
|---|
| 5444 | msgstr "" |
|---|
| 5445 | "Le pagine seguenti hanno un nome simile a questa, e potrebbero essere " |
|---|
| 5446 | "correlate:" |
|---|
| 5447 | |
|---|