Edgewall Software

Ticket #5489: messages.2.po

File messages.2.po, 153.8 KB (added by Lele Gaifax <lele@…>, 2 years ago)

The complete catalog

Line 
1# Italian (Italy) translations for Trac.
2# Copyright (C) 2008 Edgewall Software
3# This file is distributed under the same license as the Trac project.
4# Giancarlo Gaifas <lallo@artiemestieri.tn.it>, 2007.
5# Lele Gaifax <lele@metapensiero.it>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-03-11 13:39+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:56+0100\n"
13"Last-Translator: Lele Gaifax <lele@metapensiero.it>\n"
14"Language-Team: it_IT <trac-dev@googlegroups.com>\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Generated-By: Babel 0.9.4\n"
20
21#: tracopt/mimeview/php.py:97
22msgid ""
23"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version "
24"for syntax highlighting."
25msgstr ""
26"Sembra tu stia utilizzando il PHP CGI binario. Trac necessita della "
27"versione CLI per evidenziare la sintassi."
28
29#: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82
30#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:19
31#: trac/ticket/templates/report_list.html:37
32#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22
33msgid "Delete"
34msgstr "Elimina"
35
36#: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:39
37msgid "Delete ticket"
38msgstr "Cancella segnalazione"
39
40#: tracopt/ticket/deleter.py:83
41#, python-format
42msgid "Delete comment %(num)s"
43msgstr "Elimina commento %(num)s"
44
45#: tracopt/ticket/deleter.py:130
46#, python-format
47msgid "The ticket #%(id)s has been deleted."
48msgstr "La segnalazione #%(id)s è stata eliminata."
49
50#: tracopt/ticket/deleter.py:137
51#, python-format
52msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted."
53msgstr "Il commento %(num)s sulla segnalazione #%(id)s è stato eliminato."
54
55#: tracopt/ticket/deleter.py:156
56#, python-format
57msgid "Comment %(num)s not found"
58msgstr "La commento %(num)s non è stato trovato"
59
60#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11
61msgid "Delete Ticket #"
62msgstr "Elimina segnalazione #"
63
64#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12
65#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45
66#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:69
67msgid "Delete comment"
68msgstr "Elimina commento"
69
70#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12
71#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45
72msgid "on Ticket #"
73msgstr "sulla segnalazione #"
74
75#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20
76#: trac/ticket/templates/ticket.html:84
77msgid "Ticket #"
78msgstr "Segnalazione #"
79
80#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32
81msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
82msgstr "Confermi l'eliminazione di questa segnalazione?"
83
84#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32
85msgid "(comments:"
86msgstr "(commenti:"
87
88#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33
89msgid ""
90",\n"
91"                attachments:"
92msgstr ""
93",\n"
94"                allegati:"
95
96#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34
97#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64
98#: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32
99msgid "This is an irreversible operation."
100msgstr "Questa è una operazione irreversibile."
101
102#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:38
103#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
104#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
105#: trac/admin/templates/admin_enums.html:23
106#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68
107#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
108#: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76
109#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
110#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94
111#: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
112#: trac/ticket/templates/report_edit.html:42
113#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
114#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:83
115#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36
116#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80
117#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77
118msgid "Cancel"
119msgstr "Annulla"
120
121#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:52
122msgid "comment:"
123msgstr "commento:"
124
125#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:54
126#: trac/ticket/templates/ticket.html:142
127#, python-format
128msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s"
129msgstr "Modificata %(date)s fa da %(author)s"
130
131#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64
132msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?"
133msgstr "Confermi la cancellazione di questo commento?"
134
135#: trac/about.py:45 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28
136msgid "About Trac"
137msgstr "Info su Trac"
138
139#: trac/attachment.py:149
140#, python-format
141msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
142msgstr "L'allegato '%(title)s' non esiste."
143
144#: trac/attachment.py:150
145msgid "Invalid Attachment"
146msgstr "Allegato non valido"
147
148#: trac/attachment.py:188
149msgid "Could not delete attachment"
150msgstr "Non è stato possibile eliminare l'allegato"
151
152#: trac/attachment.py:283
153#, python-format
154msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
155msgstr "L'allegato '%(filename)s' non è stato trovato"
156
157#: trac/attachment.py:357
158msgid "Bad request"
159msgstr "Richiesta errata"
160
161#: trac/attachment.py:374
162#, python-format
163msgid "Back to %(parent)s"
164msgstr "Torna a %(parent)s"
165
166#: trac/attachment.py:466
167msgid " attached to "
168msgstr " allegato a "
169
170#: trac/attachment.py:527
171#, python-format
172msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
173msgstr "Allegato '%(id)s' a %(parent)s"
174
175#: trac/attachment.py:530
176#, python-format
177msgid "Attachments of %(parent)s"
178msgstr "Allegati di '%(parent)s'"
179
180#: trac/attachment.py:543 trac/attachment.py:566 trac/admin/web_ui.py:422
181#: trac/admin/web_ui.py:425 trac/admin/web_ui.py:429
182msgid "No file uploaded"
183msgstr "Non è stato caricato alcun file"
184
185#: trac/attachment.py:551
186msgid "Can't upload empty file"
187msgstr "Non è possibile caricare un file vuoto"
188
189#: trac/attachment.py:556
190#, python-format
191msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
192msgstr "Dimensione massima dell'allegato: %(num)s byte"
193
194#: trac/attachment.py:557
195msgid "Upload failed"
196msgstr "Caricamento fallito"
197
198#: trac/attachment.py:578
199#, python-format
200msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
201msgstr "Il campo %(field)s dell'allegato non è valido: %(message)s"
202
203#: trac/attachment.py:582
204#, python-format
205msgid "Invalid attachment: %(message)s"
206msgstr "Allegato non valido: %(message)s"
207
208#: trac/attachment.py:593
209#, python-format
210msgid ""
211"You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can "
212"only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires"
213" ATTACHMENT_DELETE permission."
214msgstr ""
215"Non hai il permesso di sostituire l'allegato %(name)s. Puoi sostituire "
216"solo gli allegati che hai inserito tu. Per sostituire quelli altrui devi "
217"avere il permesso ATTACHMENT_DELETE."
218
219#: trac/attachment.py:625
220#, python-format
221msgid "%(attachment)s (delete)"
222msgstr "%(attachment)s (elimina)"
223
224#: trac/attachment.py:686 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:634
225#: trac/wiki/web_ui.py:69
226msgid "Plain Text"
227msgstr "Testo non formattato"
228
229#: trac/attachment.py:692 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:640
230msgid "Original Format"
231msgstr "Formato originale"
232
233#: trac/attachment.py:734 trac/attachment.py:740
234#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21
235#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22
236msgid "Download"
237msgstr "Scarica"
238
239#: trac/attachment.py:834
240#, python-format
241msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
242msgstr "Identificatore risorsa non valido '%(id)s'"
243
244#: trac/attachment.py:870 trac/admin/templates/admin_components.html:80
245#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
246#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104
247#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:83
248#: trac/templates/error.html:185 trac/ticket/admin.py:210
249#: trac/ticket/admin.py:401 trac/ticket/admin.py:560
250#: trac/versioncontrol/admin.py:108
251#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124
252#: trac/web/session.py:304
253msgid "Name"
254msgstr "Nome"
255
256#: trac/attachment.py:870
257msgid "Size"
258msgstr "Dimensione"
259
260#: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:29
261#: trac/ticket/templates/ticket.html:360
262#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
263msgid "Author"
264msgstr "Autore"
265
266#: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:28
267msgid "Date"
268msgstr "Data"
269
270#: trac/attachment.py:871 trac/templates/attachment.html:93
271#: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60
272msgid "Description"
273msgstr "Descrizione"
274
275#: trac/attachment.py:896 trac/wiki/admin.py:102
276#, python-format
277msgid "File '%(name)s' exists"
278msgstr "File %(name)s esiste già"
279
280#: trac/config.py:391
281#, python-format
282msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
283msgstr "[%(section)s] %(entry)s: necessario un numero intero, trovato %(value)s"
284
285#: trac/env.py:569
286msgid "Database newer than Trac version"
287msgstr "Il database è più recente della versione di Trac"
288
289#: trac/env.py:583
290#, python-format
291msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
292msgstr "Manca il modulo di aggiornamento per la versione %(num)i (%(version)s.py)"
293
294#: trac/env.py:628
295msgid ""
296"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
297" point to a valid Trac environment."
298msgstr ""
299"Manca la variabile d'ambiente \"TRAC_ENV\". Trac necessita di questa "
300"variabile che deve indicare un ambiente Trac valido."
301
302#: trac/env.py:660
303#, python-format
304msgid ""
305"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
306"\n"
307"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
308msgstr ""
309"L'ambiente Trac deve essere aggiornato.\n"
310"\n"
311"Esegui \"trac-admin %(path)s upgrade\""
312
313#: trac/env.py:694
314msgid "Copying resources from:"
315msgstr "Copia delle risorse da:"
316
317#: trac/env.py:710
318msgid "Creating scripts."
319msgstr "Creazione degli script."
320
321#: trac/env.py:725
322#, python-format
323msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
324msgstr "hotcopy non può sovrascrivere '%(dest)s' già presente"
325
326#: trac/env.py:735
327#, python-format
328msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
329msgstr "Copia a caldo di %(src)s in %(dst)s ..."
330
331#: trac/env.py:750
332msgid "The following errors happened while copying the environment:"
333msgstr "Sono occorsi i seguenti errori durante la copia dell'ambiente:"
334
335#: trac/env.py:761
336msgid "Hotcopy done."
337msgstr "Copia \"a caldo\" effettuata."
338
339#: trac/env.py:766 trac/admin/api.py:125
340msgid "Invalid arguments"
341msgstr "Parametri non validi"
342
343#: trac/env.py:769
344msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
345msgstr "Il database risulta aggiornato, non è necessario farne l'upgrade."
346
347#: trac/env.py:777
348#, python-format
349msgid ""
350"Backup failed with '%(msg)s'.\n"
351"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup."
352msgstr ""
353"Copia fallita per '%(msg)s'.\n"
354"Usa l'opzione '--no-backup' per effettuare l'aggiornamento senza copiare "
355"il database."
356
357#: trac/env.py:791
358msgid ""
359"Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but "
360"Trac\n"
361"doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand."
362msgstr ""
363"Attenzione: la directory wiki-macros dell'ambiente non è vuota, ma Trac "
364"non carica più i plugin da lì. Rimuovila manualmente per favore."
365
366#: trac/env.py:802
367#, python-format
368msgid ""
369"Error while removing wiki-macros: %(err)s\n"
370"Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by "
371"hand."
372msgstr ""
373"Errore nella cancellazione di wiki-macros: %(err)s\n"
374"Trac non carica più i plugin dalla directory wiki-macros. Rimuovila "
375"manualmente per favore."
376
377#: trac/env.py:804
378msgid "Upgrade done."
379msgstr "Aggiornamento effettuato."
380
381#: trac/notification.py:155
382msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
383msgstr "TLS abilitato ma il server non lo supporta"
384
385#: trac/notification.py:303
386#, python-format
387msgid "Invalid email encoding setting: %s"
388msgstr "Impostazione codifica email non valida: %s"
389
390#: trac/notification.py:329
391msgid "Header length is too short"
392msgstr "Intestazione troppo corta"
393
394#: trac/perm.py:49
395#, python-format
396msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
397msgstr ""
398"Per eseguire questa operazione su %(resource)s sono richiesti i permessi "
399"%(perm)s"
400
401#: trac/perm.py:51
402#, python-format
403msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
404msgstr "Per effettuare questa operazione è necessario avere i permessi %(perm)s"
405
406#: trac/perm.py:56
407msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
408msgstr "Permessi insufficienti per eseguire questa operazione."
409
410#: trac/perm.py:331
411#, python-format
412msgid "%(name)s is not a valid action."
413msgstr "%(name)s non è una azione valida."
414
415#: trac/perm.py:640
416msgid "User"
417msgstr "Utente"
418
419#: trac/perm.py:640 trac/admin/templates/admin_perms.html:69
420#: trac/ticket/templates/ticket.html:338
421msgid "Action"
422msgstr "Azione"
423
424#: trac/perm.py:642
425msgid "Available actions:"
426msgstr "Azioni disponibili:"
427
428#: trac/perm.py:655
429msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case"
430msgstr "I nomi dei gruppi devono essere in minuscolo mentre le azioni in maiuscolo"
431
432#: trac/resource.py:326
433#, python-format
434msgid " at version %(version)s"
435msgstr " alla versione %(version)s"
436
437#: trac/admin/api.py:129
438msgid "Command not found"
439msgstr "Comando non trovato"
440
441#: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34
442msgid "Error:"
443msgstr "Errore:"
444
445#: trac/admin/console.py:129
446#, python-format
447msgid ""
448"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
449"Interactive Trac administration console.\n"
450"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
451"\n"
452"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
453"        "
454msgstr ""
455"Benvenuto in trac-admin %(version)s\n"
456"Console di amministrazione interattiva di Trac.\n"
457"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
458"\n"
459"Inserisci '?' oppure 'help' per un aiuto sui comandi.\n"
460"        "
461
462#: trac/admin/console.py:161
463msgid "Failed to open environment."
464msgstr "Apertura dell'ambiente fallita."
465
466#: trac/admin/console.py:230
467msgid "Completion error:"
468msgstr "Errore nel completamento:"
469
470#: trac/admin/console.py:281
471#, python-format
472msgid "No documentation found for '%(cmd)s'"
473msgstr "Non è stata trovata alcuna documentazione per '%(cmd)s'"
474
475#: trac/admin/console.py:283
476#, python-format
477msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
478msgstr "trac-admin - La console di amministrazione interattiva di Trac %(version)s"
479
480#: trac/admin/console.py:287
481msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
482msgstr ""
483"Uso: trac-admin </path/dell/ambiente> [comando [sottocomando] [opzione "
484"...]]\n"
485
486#: trac/admin/console.py:290
487msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
488msgstr ""
489"Eseguendo trac-admin omettendo il comando attiva la modalità interattiva."
490"\n"
491
492#: trac/admin/console.py:330
493#, python-format
494msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
495msgstr "Creazione nuovo ambiente Trac in %(envname)s"
496
497#: trac/admin/console.py:332
498msgid ""
499"\n"
500"Trac will first ask a few questions about your environment \n"
501"in order to initialize and prepare the project database.\n"
502"\n"
503" Please enter the name of your project.\n"
504" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
505msgstr ""
506"\n"
507"Trac richiederà l'inserimento di alcune informazioni sul nuovo\n"
508"ambiente al fine di inizializzarne e prepararne il database.\n"
509"\n"
510" Inserisci il nome del tuo progetto.\n"
511" Questo nome verrà usato nei titoli delle pagine e nelle descrizioni.\n"
512
513#: trac/admin/console.py:340
514#, python-format
515msgid "Project Name [%(default)s]> "
516msgstr "Nome progetto [%(default)s]> "
517
518#: trac/admin/console.py:342
519msgid ""
520" \n"
521" Please specify the connection string for the database to use.\n"
522" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
523" directory. It is also possible to use an already existing\n"
524" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
525" connection string syntax).\n"
526msgstr ""
527" \n"
528" Specifica la stringa di connessione al database da usare.\n"
529" Di default verrà creato un database SQLite nella directory\n"
530" dell'ambiente. È possibile utilizzare un database PostgreSQL\n"
531" preesistente (consulta la documentazione di Trac per la\n"
532" corretta sintassi della stringa di connessione).\n"
533
534#: trac/admin/console.py:350
535#, python-format
536msgid "Database connection string [%(default)s]> "
537msgstr "Stringa di connessione al database [%(default)s]> "
538
539#: trac/admin/console.py:357
540#, python-format
541msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
542msgstr "Initenv fallito in '%(env)s'."
543
544#: trac/admin/console.py:392
545msgid "Creating and Initializing Project"
546msgstr "Creazione e inizializzazione del progetto"
547
548#: trac/admin/console.py:415
549msgid " Installing default wiki pages"
550msgstr " Installazione delle pagine wiki di default"
551
552#: trac/admin/console.py:426
553msgid " Indexing default repository"
554msgstr " Indicizzazione repository di default"
555
556#: trac/admin/console.py:429
557msgid ""
558"\n"
559"---------------------------------------------------------------------\n"
560"Warning: couldn't index the default repository.\n"
561"\n"
562"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n"
563"no appropriate third party library for this repository type,\n"
564"no actual repository at the specified repository path...\n"
565"\n"
566"You can nevertheless start using your Trac environment, but \n"
567"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n"
568"repository_type and repository_path settings.\n"
569msgstr ""
570"\n"
571"Attenzione: non è stato possibile indicizzare il repository.\n"
572"\n"
573"Le cause del problema possono essere varie: tipo di repository\n"
574"errato, mancanza della libreria di terze parti appropriata al\n"
575"tipo di repository specificato, inesistenza di un effettivo\n"
576"repository nel percorso inserito...\n"
577"\n"
578"È comunque possibile utilizzare il nuovo ambiente Trac, ma\n"
579"dovrai ricontrollare le impostazioni nel file trac.ini in\n"
580"particolare le voci repository_type e repository_path nella\n"
581"sezione [trac].\n"
582
583#: trac/admin/console.py:472
584#, python-format
585msgid ""
586"\n"
587"---------------------------------------------------------------------\n"
588"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
589"\n"
590"You may now configure the environment by editing the file:\n"
591"\n"
592"  %(config_path)s\n"
593"\n"
594"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
595"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
596"\n"
597"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
598"\n"
599"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
600"There you can also browse the documentation for your installed\n"
601"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
602"deploying Trac to a real web server).\n"
603"\n"
604"The latest documentation can also always be found on the project\n"
605"website:\n"
606"\n"
607"  http://trac.edgewall.org/\n"
608"\n"
609"Congratulations!\n"
610msgstr ""
611"\n"
612"L'ambiente del progetto '%(project_name)s' è stato creato.\n"
613"\n"
614"È ora possibile configurare l'ambiente modificando il file:\n"
615"\n"
616"  %(config_path)s\n"
617"\n"
618"Per fare un giro di prova nel nuovo ambiente si può usare il web\n"
619"server autonomo di Trac, `tracd`:\n"
620"\n"
621"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
622"\n"
623"e puntare il browser all'indirizzo http://localhost:8000/%(project_dir)s,"
624"\n"
625"dove si potrà consultare anche la documentazione sulla versione\n"
626"installata di Trac e trovare ulteriori informazioni sulla sua\n"
627"configurazione (ad esempio sul come integrare Trac in un server web\n"
628"vero e proprio).\n"
629"\n"
630"La documentazione più recente è sempre disponibile sul sito web di Trac:\n"
631"\n"
632"  http://trac.edgewall.org/\n"
633"\n"
634"Congratulazioni!\n"
635
636#: trac/admin/console.py:532
637#, python-format
638msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
639msgstr ""
640"percorso all'ambiente '%(path)s' contiene caratteri non-ascii, non "
641"supportati."
642
643#: trac/admin/web_ui.py:64
644msgid "Admin"
645msgstr "Amministra"
646
647#: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16
648msgid "Administration"
649msgstr "Amministrazione"
650
651#: trac/admin/web_ui.py:81
652msgid "No administration panels available"
653msgstr "Non c'è alcun pannello di amministrazione"
654
655#: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111
656msgid "Unknown administration panel"
657msgstr "Pannello di amministrazione sconosciuto"
658
659#: trac/admin/web_ui.py:184 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:91
660#: trac/ticket/admin.py:276 trac/ticket/admin.py:458 trac/ticket/admin.py:610
661#: trac/ticket/admin.py:698 trac/ticket/report.py:189
662#: trac/ticket/roadmap.py:689 trac/versioncontrol/admin.py:196
663#: trac/wiki/web_ui.py:292
664msgid "Your changes have been saved."
665msgstr "Le tue modifiche sono state memorizzate."
666
667#: trac/admin/web_ui.py:187 trac/ticket/admin.py:69
668msgid ""
669"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
670"Your changes have not been saved."
671msgstr ""
672"Errore durante la scrittura di trac.ini, assicurati che sia scrivibile "
673"dal server web. Le tue modifiche non sono state memorizzate."
674
675#: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/web_ui.py:316
676#: trac/admin/web_ui.py:398 trac/prefs/web_ui.py:86
677#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
678msgid "General"
679msgstr "Generale"
680
681#: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
682msgid "Basic Settings"
683msgstr "Impostazioni base"
684
685#: trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/templates/admin_logging.html:10
686#: trac/admin/templates/admin_logging.html:22
687msgid "Logging"
688msgstr "Registrazione"
689
690#: trac/admin/web_ui.py:237 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
691#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
692msgid "None"
693msgstr "Nessuno"
694
695#: trac/admin/web_ui.py:238
696msgid "Console"
697msgstr "Console"
698
699#: trac/admin/web_ui.py:240 trac/templates/attachment.html:32
700msgid "File"
701msgstr "File"
702
703#: trac/admin/web_ui.py:242
704msgid "Syslog"
705msgstr "Syslog"
706
707#: trac/admin/web_ui.py:244
708msgid "Windows event log"
709msgstr "Windows event log"
710
711#: trac/admin/web_ui.py:257
712#, python-format
713msgid "Unknown log type %(type)s"
714msgstr "Tipo di log sconosciuto %(type)s"
715
716#: trac/admin/web_ui.py:258
717msgid "Invalid log type"
718msgstr "Tipo di log non valido"
719
720#: trac/admin/web_ui.py:272
721#, python-format
722msgid "Unknown log level %(level)s"
723msgstr "Livello di log sconosciuto %(level)s"
724
725#: trac/admin/web_ui.py:273
726msgid "Invalid log level"
727msgstr "Livello di log non valido"
728
729#: trac/admin/web_ui.py:286
730msgid "You must specify a log file"
731msgstr "Devi specificare un file di log"
732
733#: trac/admin/web_ui.py:287
734msgid "Missing field"
735msgstr "Campo mancante"
736
737#: trac/admin/web_ui.py:316 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
738msgid "Permissions"
739msgstr "Permessi"
740
741#: trac/admin/web_ui.py:330
742msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
743msgstr "I nomi completamente in caratteri maiuscoli sono riservati ai permessi"
744
745#: trac/admin/web_ui.py:337
746msgid "Unknown action"
747msgstr "Azione sconosciuta"
748
749#: trac/admin/web_ui.py:341
750#, python-format
751msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
752msgstr "Il permesso %(action)s è stato assegnato a %(subject)s."
753
754#: trac/admin/web_ui.py:346
755#, python-format
756msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
757msgstr "Il permesso %(action)s era già assegnato a %(subject)s"
758
759#: trac/admin/web_ui.py:362
760#, python-format
761msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s."
762msgstr "\"%(subject)s\" è stato aggiunto al gruppo \"%(group)s\""
763
764#: trac/admin/web_ui.py:367
765#, python-format
766msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s."
767msgstr "\"%(subject)s\" faceva già parte del gruppo \"%(group)s\""
768
769#: trac/admin/web_ui.py:380
770msgid "The selected permissions have been revoked."
771msgstr "I permessi selezionati sono stati revocati."
772
773#: trac/admin/web_ui.py:398 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
774msgid "Plugins"
775msgstr "Moduli aggiuntivi"
776
777#: trac/admin/web_ui.py:432
778msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
779msgstr "Il file caricato non è un sorgente python né un \\\"egg\\\""
780
781#: trac/admin/web_ui.py:437
782#, python-format
783msgid "Plugin %(name)s already installed"
784msgstr "Il plugin %(name)s è già installato"
785
786#: trac/admin/templates/admin.html:10
787msgid "Administration:"
788msgstr "Amministrazione:"
789
790#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
791msgid "Basics"
792msgstr "Impostazioni di base"
793
794#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
795msgid "Project"
796msgstr "Progetto"
797
798#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
799#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
800#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
801#: trac/admin/templates/admin_enums.html:20
802#: trac/admin/templates/admin_enums.html:34
803#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22
804#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80
805#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
806#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
807#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:49
808#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:94
809#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:111
810msgid "Name:"
811msgstr "Nome:"
812
813#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
814#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:61
815msgid "URL:"
816msgstr "URL:"
817
818#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
819#: trac/ticket/templates/ticket.html:254
820msgid "Description:"
821msgstr "Descrizione:"
822
823#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
824#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
825#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
826#: trac/admin/templates/admin_logging.html:54
827#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129
828#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:164
829#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
830msgid "Apply changes"
831msgstr "Conferma le modifiche"
832
833#: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77
834msgid "Components"
835msgstr "Componenti"
836
837#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
838msgid "Manage Components"
839msgstr "Gestione componenti"
840
841#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
842msgid "Owner:"
843msgstr "In carico a:"
844
845#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
846msgid "Modify Component:"
847msgstr "Modifica componente:"
848
849#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
850msgid ""
851"Description (you may use\n"
852"                [1:WikiFormatting]\n"
853"                here):"
854msgstr "Descrizione (qui puoi usare la [1:WikiFormatting]):"
855
856#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
857#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
858#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69
859#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
860#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84
861msgid "Save"
862msgstr "Conferma"
863
864#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
865msgid "Add Component:"
866msgstr "Aggiungi componente:"
867
868#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
869#: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
870#: trac/admin/templates/admin_enums.html:37
871#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93
872#: trac/admin/templates/admin_perms.html:38
873#: trac/admin/templates/admin_perms.html:60
874#: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
875#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:101
876#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:115
877msgid "Add"
878msgstr "Aggiungi"
879
880#: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210
881#: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1324
882msgid "Owner"
883msgstr "In carico a"
884
885#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
886#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
887#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104
888#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
889msgid "Default"
890msgstr "Default"
891
892#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
893#: trac/admin/templates/admin_enums.html:68
894#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128
895#: trac/admin/templates/admin_perms.html:87
896#: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
897#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144
898msgid "Remove selected items"
899msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
900
901#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
902#: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
903#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131
904#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
905msgid ""
906"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
907"              field from the user interface."
908msgstr ""
909"Se desideri nascondere completamente questo campo dall'interfaccia utente"
910" puoi rimuovere tutti gli elementi da questo elenco ."
911
912#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
913#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
914#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137
915#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
916msgid ""
917"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
918"            will remain completely hidden from the user interface."
919msgstr ""
920"Finché non verrà aggiunto almeno un elemento a questo elenco, questo "
921"campo rimarrà nascosto nell'interfaccia utente."
922
923#: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
924msgid "Manage"
925msgstr "Gestione"
926
927#: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
928#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
929msgid "Modify"
930msgstr "Modifica"
931
932#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
933msgid "Order"
934msgstr "Ordina"
935
936#: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:78
937msgid "Configuration"
938msgstr "Configurazione"
939
940#: trac/admin/templates/admin_logging.html:28
941#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18
942msgid "Type:"
943msgstr "Tipo:"
944
945#: trac/admin/templates/admin_logging.html:37
946msgid "Log level:"
947msgstr "Livello di log:"
948
949#: trac/admin/templates/admin_logging.html:45
950msgid "Log file:"
951msgstr "File di log:"
952
953#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
954#, python-format
955msgid ""
956"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n"
957"            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
958msgstr ""
959"Se specifichi un percorso relativo il file di log verrà messo nella\n"
960"            cartella [1:log] dell'ambiente ([2:%(dir)s])."
961
962#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:242
963#: trac/ticket/roadmap.py:857
964msgid "Milestones"
965msgstr "Obbiettivi"
966
967#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
968msgid "Manage Milestones"
969msgstr "Gestione degli obbiettivi"
970
971#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20
972msgid "Modify Milestone:"
973msgstr "Modifica obbiettivo:"
974
975#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25
976#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85
977#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50
978msgid "Due:"
979msgstr "Data prevista:"
980
981#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26
982#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29
983#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39
984#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43
985#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87
986#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89
987#: trac/admin/templates/admin_versions.html:27
988#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
989#: trac/admin/templates/admin_versions.html:60
990#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
991#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
992#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
993#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63
994#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
995#, python-format
996msgid "Format: %(datehint)s"
997msgstr "Formato: %(datehint)s"
998
999#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35
1000#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
1001msgid "Completed:"
1002msgstr "Completato:"
1003
1004#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57
1005#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
1006#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
1007#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:72
1008msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
1009msgstr "Descrizione (qui puoi usare [1:WikiFormatting]):"
1010
1011#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78
1012msgid "Add Milestone:"
1013msgstr "Aggiungi obbiettivo:"
1014
1015#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401
1016msgid "Due"
1017msgstr "Data prevista"
1018
1019#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401
1020msgid "Completed"
1021msgstr "Completato"
1022
1023#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184
1024msgid "Tickets"
1025msgstr "Segnalazioni"
1026
1027#: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
1028msgid "Manage Permissions"
1029msgstr "Gestione dei permessi"
1030
1031#: trac/admin/templates/admin_perms.html:18
1032msgid "Grant Permission:"
1033msgstr "Concedi permesso:"
1034
1035#: trac/admin/templates/admin_perms.html:21
1036#: trac/admin/templates/admin_perms.html:48
1037msgid "Subject:"
1038msgstr "Soggetto:"
1039
1040#: trac/admin/templates/admin_perms.html:25
1041msgid "Action:"
1042msgstr "Azione:"
1043
1044#: trac/admin/templates/admin_perms.html:33
1045msgid ""
1046"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
1047"          or a group."
1048msgstr ""
1049"Concessione di un permesso per una determinata azione a un soggetto che "
1050"può essere un utente o un gruppo."
1051
1052#: trac/admin/templates/admin_perms.html:45
1053msgid "Add Subject to Group:"
1054msgstr "Aggiungi un soggetto ad un gruppo:"
1055
1056#: trac/admin/templates/admin_perms.html:52
1057msgid "Group:"
1058msgstr "Gruppo:"
1059
1060#: trac/admin/templates/admin_perms.html:56
1061msgid "Add a user or group to an existing permission group."
1062msgstr "Aggiungi un utente o un gruppo ad un gruppo esistente."
1063
1064#: trac/admin/templates/admin_perms.html:69
1065#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1066msgid "Subject"
1067msgstr "Soggetto"
1068
1069#: trac/admin/templates/admin_perms.html:91
1070msgid "Note that"
1071msgstr "Notare che i nomi di un"
1072
1073#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:73
1074msgid "or"
1075msgstr "o di un"
1076
1077#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1078msgid "Group"
1079msgstr "Gruppo"
1080
1081#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1082msgid ""
1083"names can't be all upper-case,\n"
1084"      as that is reserved for permission names."
1085msgstr "I nomi completamente in caratteri maiuscoli sono riservati ai permessi"
1086
1087#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:41
1088msgid "Manage Plugins"
1089msgstr "Gestione dei moduli aggiuntivi"
1090
1091#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:45
1092msgid "Install Plugin:"
1093msgstr "Installa un plugin:"
1094
1095#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:47
1096#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142
1097msgid "File:"
1098msgid_plural "Files:"
1099msgstr[0] "File:"
1100msgstr[1] "File:"
1101
1102#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:52
1103msgid ""
1104"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
1105"            the environment plugins directory."
1106msgstr ""
1107"Il server web non ha permessi sufficienti per mettere i file nella "
1108"cartella dei plugin dell'ambiente."
1109
1110#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:56
1111msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
1112msgstr "Carica un plugin nel formato \"egg\" Python."
1113
1114#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61
1115msgid "Install"
1116msgstr "Installa"
1117
1118#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:84 trac/templates/diff_view.html:45
1119#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:114
1120msgid "Author:"
1121msgstr "Autore:"
1122
1123#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:93
1124msgid "Home page:"
1125msgstr "Pagina home:"
1126
1127#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100
1128msgid "License:"
1129msgstr "Licenza:"
1130
1131#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:110
1132msgid "Show all descriptions"
1133msgstr "Mostra tutte le descrizioni"
1134
1135#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:112
1136msgid "Hide all descriptions"
1137msgstr "Nascondi tutte le descrizioni"
1138
1139#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:114 trac/ticket/admin.py:77
1140#: trac/ticket/api.py:296
1141msgid "Component"
1142msgstr "Componente"
1143
1144#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:117
1145msgid "Enabled"
1146msgstr "Attivo"
1147
1148#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:126
1149msgid "Toggle the module description"
1150msgstr "Attiva/disattiva la descrizione del modulo"
1151
1152#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:142
1153msgid "Toggle the component description"
1154msgstr "Attiva/disattiva la descrizione del componente"
1155
1156#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:441
1157msgid "Versions"
1158msgstr "Versioni"
1159
1160#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
1161msgid "Manage Versions"
1162msgstr "Gestione delle versioni"
1163
1164#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
1165msgid "Modify Version:"
1166msgstr "Modifica versione:"
1167
1168#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
1169msgid "Date:"
1170msgstr "Data:"
1171
1172#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
1173msgid "Add Version:"
1174msgstr "Aggiungi una versione:"
1175
1176#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
1177msgid "Released:"
1178msgstr "Rilasciata:"
1179
1180#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
1181msgid "Released"
1182msgstr "Rilasciata"
1183
1184#: trac/db/api.py:132
1185#, python-format
1186msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
1187msgstr "Tipo di database \"%(scheme)s\" non supportato"
1188
1189#: trac/db/api.py:162
1190#, python-format
1191msgid ""
1192"Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with"
1193" {scheme}:/"
1194msgstr "Schema \"%(scheme)s\" sconosciuto; la stringa di connessione al database deve cominciare con {schema}:/"
1195
1196#: trac/db/mysql_backend.py:80
1197msgid "Cannot load Python bindings for MySQL"
1198msgstr "Impossibile caricare i binding Python per MySQL"
1199
1200#: trac/db/pool.py:122
1201#, python-format
1202msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
1203msgstr ""
1204"Non è stato possibile ottenere una connessione al database entro %(time)d"
1205" secondi"
1206
1207#: trac/db/postgres_backend.py:81
1208msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL"
1209msgstr "Impossibile caricare i binding Python per PostgreSQL"
1210
1211#: trac/db/sqlite_backend.py:153
1212msgid "Cannot load Python bindings for SQLite"
1213msgstr "Impossibile caricare i binding Python per SQLite"
1214
1215#: trac/db/sqlite_backend.py:157
1216msgid "Need at least PySqlite 2.0.7 or higher"
1217msgstr "È necessario PySqlite 2.0.7 o superiore"
1218
1219#: trac/db/sqlite_backend.py:180
1220#, python-format
1221msgid "Database already exists at %(path)s"
1222msgstr "Il database %(path)s esiste già"
1223
1224#: trac/db/sqlite_backend.py:240
1225#, python-format
1226msgid "Database \"%(path)s\" not found."
1227msgstr "Database \"%(path)s\" non trovato."
1228
1229#: trac/db/sqlite_backend.py:249
1230#, python-format
1231msgid ""
1232"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database "
1233"file %(path)s and the directory it is located in."
1234msgstr ""
1235"L'utente %(user)s necessita dei permessi di lettura _e_ di scrittura sul "
1236"database %(path)s e sulla directory che lo contiene."
1237
1238#: trac/mimeview/api.py:672 trac/mimeview/api.py:683
1239#, python-format
1240msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
1241msgstr "Non ci sono conversioni MIME da %(old)s a %(new)s"
1242
1243#: trac/mimeview/api.py:791
1244#, python-format
1245msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
1246msgstr "Anteprima HTML usando %(renderer)s non riuscita (%(err)s)"
1247
1248#: trac/mimeview/api.py:823
1249#, python-format
1250msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s"
1251msgstr "Impossibile utilizzare l'annotatore %(annotator)s: %(error)s"
1252
1253#: trac/mimeview/patch.py:53
1254msgid "Invalid unified diff content"
1255msgstr "Contenuto dell'\"unified diff\" non valido"
1256
1257#: trac/mimeview/patch.py:163
1258#, python-format
1259msgid "new file %(new)s"
1260msgstr "nuovo file %(new)s"
1261
1262#: trac/mimeview/patch.py:167
1263#, python-format
1264msgid "deleted file %(deleted)s"
1265msgstr "eliminato il file %(deleted)s"
1266
1267#: trac/mimeview/patch.py:239
1268msgid "this hunk was shorter than expected"
1269msgstr "questo hunk è più corto del previsto"
1270
1271#: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
1272msgid "Syntax Highlighting"
1273msgstr "Evidenziazione della sintassi"
1274
1275#: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16
1276#: trac/ticket/templates/ticket.html:374
1277#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50
1278msgid "Preferences"
1279msgstr "Preferenze"
1280
1281#: trac/prefs/web_ui.py:75
1282msgid "Unknown preference panel"
1283msgstr "Pannello preferenze sconosciuto"
1284
1285#: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10
1286msgid "Date & Time"
1287msgstr "Data e ora"
1288
1289#: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10
1290msgid "Keyboard Shortcuts"
1291msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1292
1293#: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
1294msgid "Language"
1295msgstr "Lingua"
1296
1297#: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
1298msgid "Advanced"
1299msgstr "Avanzate"
1300
1301#: trac/prefs/web_ui.py:143
1302msgid "Your preferences have been saved."
1303msgstr "Le tue preferenze sono state memorizzate."
1304
1305#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
1306msgid "Preferences:"
1307msgstr "Preferenze:"
1308
1309#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
1310msgid ""
1311"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
1312"      These settings are stored on the server and are identified by a "
1313"session\n"
1314"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to"
1315" be\n"
1316"      restored on subsequent visits."
1317msgstr ""
1318"Questa pagina ti consente di personalizzare le impostazioni del sito.\n"
1319"Queste impostazioni sono conservate sul server e vengono identificate\n"
1320"con una chiave di sessione memorizzata in un \"cookie\", che consente\n"
1321"il ripristino delle impostazioni nelle visite successive."
1322
1323#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
1324msgid "Save changes"
1325msgstr "Conferma le modifiche"
1326
1327#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
1328msgid "Session key:"
1329msgstr "Chiave della sessione:"
1330
1331#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
1332msgid ""
1333"The session key is used to identify stored custom\n"
1334"      settings and session data on the server. Although it is\n"
1335"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
1336"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
1337"      in a different web browser."
1338msgstr ""
1339"La chiave della sessione viene utilizzata per identificare le "
1340"impostazioni personalizzate memorizzate nel server.\n"
1341"Sebbene l'impostazione predefinita sia di generarla automaticamente, è "
1342"possibile modificarla con qualcosa di più facile da ricordare quando si "
1343"desidera caricare le proprie impostazioni in un browser differente."
1344
1345#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
1346msgid "Restore session:"
1347msgstr "Ripristina sessione:"
1348
1349#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
1350msgid "Load"
1351msgstr "Carica"
1352
1353#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
1354msgid ""
1355"You may load a previously created session by entering the\n"
1356"      corresponding session key below. This lets you share settings "
1357"between\n"
1358"      multiple computers and web browsers."
1359msgstr ""
1360"È possibile caricare una sessione creata precedentemente inserendo la "
1361"chiave corrispondente. Questo consente la condivisione delle impostazioni"
1362" tra vari computer e browser."
1363
1364#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16
1365msgid "Time zone:"
1366msgstr "Fuso orario"
1367
1368#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18
1369msgid "Default time zone"
1370msgstr "Fuso orario predefinito"
1371
1372#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
1373msgid ""
1374"Configuring your time zone will result in all\n"
1375"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
1376"      instead of that of the server."
1377msgstr ""
1378"La configurazione del fuso orario comporta la visualizzazione di tutti i "
1379"campi Data e Ora nella tua ora locale invece che quella del server."
1380
1381#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
1382msgid "Example: The current time is"
1383msgstr "Esempio: L'ora corrente è"
1384
1385#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
1386msgid "(UTC)."
1387msgstr "(UTC)."
1388
1389#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34
1390#, python-format
1391msgid ""
1392"In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n"
1393"            [1:%(formatted)s]."
1394msgstr ""
1395"Nel tuo fuso orario %(tz)s questo verrebbe visualizzato come\n"
1396"            [1:%(formatted)s]."
1397
1398#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40
1399#, python-format
1400msgid ""
1401"In the default time zone, this would be displayed as\n"
1402"            [1:%(formatted)s]."
1403msgstr ""
1404"Nel fuso orario di default questo verrebbe visualizzato come\n"
1405"            [1:%(formatted)s]."
1406
1407#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47
1408msgid ""
1409"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
1410"Time (GMT)."
1411msgstr ""
1412"Nota: L'Universal Co-ordinated Time (UTC) è noto anche come Greenwich "
1413"Mean Time (GMT)."
1414
1415#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:48
1416msgid ""
1417"A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
1418"Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
1419msgstr ""
1420"Un valore positivo indica un'orario locale a est di Greenwich, cioè in "
1421"avanti rispetto all'orario universale."
1422
1423#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
1424msgid "Full name:"
1425msgstr "Nome completo:"
1426
1427#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
1428msgid "Email address:"
1429msgstr "Indirizzo email:"
1430
1431#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
1432msgid ""
1433"This information is used to automatically populate some forms\n"
1434"        on this site with your contact details."
1435msgstr ""
1436"Questa informazione viene utilizzata per popolare con i tuoi dati "
1437"personali alcuni moduli del sito."
1438
1439#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
1440msgid ""
1441"This information is used to associate your login name with your\n"
1442"        email address and full name, which is used for email\n"
1443"        notification and RSS feeds, for example."
1444msgstr ""
1445"Questa informazione viene utilizzata per associare al tuo nome-utente il "
1446"tuo indirizzo email e il tuo nome completo che vengono usati, per "
1447"esempio, nelle notifiche email e per i flussi RSS."
1448
1449#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18
1450msgid "Enable access keys"
1451msgstr "Attiva le scorciatoie da tastiera"
1452
1453#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21
1454msgid ""
1455"This site provides keyboard shortcuts for\n"
1456"      faster access to certain functions of this site. As these shortcuts"
1457" can\n"
1458"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
1459"      web browser, they are disabled by default. See\n"
1460"      [1:TracAccessibility]\n"
1461"      for more information on access keys."
1462msgstr ""
1463"Questo sito fornisce delle scorciatoie da tastiera per\n"
1464"     un rapido accesso ad alcune delle sue funzioni. Siccome\n"
1465"     queste scorciatoie possono entrare in conflitto con\n"
1466"     quelle fornite dalla propria scrivania o dal browser,\n"
1467"     sono inizialmente disabilitate. Vedi [1:TracAccessibility]\n"
1468"     per ulteriori informazioni sulle scorciatoie disponibili."
1469
1470#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
1471msgid "Language:"
1472msgstr "Lingua:"
1473
1474#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
1475msgid "default language"
1476msgstr "lingua di default"
1477
1478#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
1479msgid ""
1480"Configuring your language will result in all text\n"
1481"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
1482"      server."
1483msgstr ""
1484"La configurazione della lingua comporta la visualizzazione di tutti i "
1485"testi\n"
1486"nella tua lingua piuttosto che in quella standard del server."
1487
1488#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
1489msgid ""
1490"The 'default language' option uses the browser's\n"
1491"        language negotiation feature to select the appropriate language."
1492msgstr ""
1493"L'opzione 'lingua di default' usa la funzionalità di\n"
1494"negoziazione della lingua del browser stesso per selezionare\n"
1495"quella più appropriata."
1496
1497#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
1498msgid ""
1499"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
1500"      different coloring styles."
1501msgstr ""
1502"L'evidenziatore di sintassi Pygments può essere usato con differenti temi"
1503" di colore."
1504
1505#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
1506msgid "Style:"
1507msgstr "Stile:"
1508
1509#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
1510msgid "Preview:"
1511msgstr "Anteprima:"
1512
1513#: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10
1514#: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28
1515#: trac/templates/theme.html:28
1516msgid "Search"
1517msgstr "Cerca"
1518
1519#: trac/search/web_ui.py:153
1520#, python-format
1521msgid "Browse repository path %(path)s"
1522msgstr "Sfoglia il percorso %(path)s del repository"
1523
1524#: trac/search/web_ui.py:193
1525#, python-format
1526msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
1527msgstr ""
1528"Elemento da ricercare troppo corto. Deve essere almeno di %(num)s "
1529"caratteri."
1530
1531#: trac/search/web_ui.py:231 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:370
1532msgid "Next Page"
1533msgstr "Pagina successiva"
1534
1535#: trac/search/web_ui.py:237 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:373
1536msgid "Previous Page"
1537msgstr "Pagina precedente"
1538
1539#: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40
1540#: trac/ticket/templates/query_results.html:20
1541#: trac/ticket/templates/report_view.html:79
1542msgid "Results"
1543msgstr "Risultati"
1544
1545#: trac/search/templates/search.html:48
1546msgid "Quickjump to"
1547msgstr "Salta a"
1548
1549#: trac/search/templates/search.html:56
1550msgid "By"
1551msgstr "da"
1552
1553#: trac/search/templates/search.html:65
1554#: trac/ticket/templates/report_view.html:193
1555msgid "No matches found."
1556msgstr "Non è stata trovata alcuna corrispondenza."
1557
1558#: trac/search/templates/search.html:69
1559msgid ""
1560"[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
1561"        for help on searching."
1562msgstr ""
1563"[1:Nota:] Vedi [2:TracSearch]\n"
1564"        per un aiuto sulle ricerche."
1565
1566#: trac/templates/about.html:25
1567msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
1568msgstr "Trac: Gestione integrata di sorgenti e progetti software"
1569
1570#: trac/templates/about.html:29
1571msgid ""
1572"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
1573"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
1574"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
1575"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events"
1576"\n"
1577"        and changes within a project."
1578msgstr ""
1579"Trac è un sistema per la gestione di progetti software via web e un "
1580"\"tracciatore di problemi\" (bug-tracker) con l'enfasi sulla facilità "
1581"d'uso e su poche cerimonie.  Ha un wiki integrato, una interfaccia con i "
1582"sistemi di controllo di versione e numerosi accorgimenti per rimanere al "
1583"corrente degli eventi e delle modifiche apportate a un progetto."
1584
1585#: trac/templates/about.html:35
1586msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
1587msgstr "Trac viene distribuito con la Licenza BSD modificata."
1588
1589#: trac/templates/about.html:35
1590msgid "The complete text of the license can be found"
1591msgstr "Il testo completo della licenza è disponibile"
1592
1593#: trac/templates/about.html:37
1594msgid "online"
1595msgstr "online"
1596
1597#: trac/templates/about.html:37
1598msgid "as well as in the"
1599msgstr "e anche nel file"
1600
1601#: trac/templates/about.html:38
1602msgid "COPYING"
1603msgstr "COPYING"
1604
1605#: trac/templates/about.html:38
1606msgid "file included in the distribution."
1607msgstr "incluso nella distribuzione."
1608
1609#: trac/templates/about.html:40
1610msgid "python powered"
1611msgstr "realizzato con python"
1612
1613#: trac/templates/about.html:43
1614msgid "Please visit the Trac open source project:"
1615msgstr "Visita il progetto open source Trac:"
1616
1617#: trac/templates/about.html:44
1618msgid "http://trac.edgewall.org/"
1619msgstr "http://trac.edgewall.org/"
1620
1621#: trac/templates/about.html:53
1622msgid "System Information"
1623msgstr "Informazioni di sistema"
1624
1625#: trac/templates/about.html:63
1626msgid "Installed Plugins"
1627msgstr "Moduli aggiuntivi installati"
1628
1629#: trac/templates/about.html:71 trac/templates/error.html:83
1630#: trac/templates/error.html:217
1631msgid "N/A"
1632msgstr "N/D"
1633
1634#: trac/templates/about.html:82
1635msgid "Section"
1636msgstr "Sezione"
1637
1638#: trac/templates/about.html:84 trac/templates/error.html:185
1639msgid "Value"
1640msgstr "Valore"
1641
1642#: trac/templates/attach_file_form.html:15
1643msgid "Attach file"
1644msgstr "Allega file"
1645
1646#: trac/templates/attachment.html:12
1647msgid "– Attachment"
1648msgstr "– Allegato"
1649
1650#: trac/templates/attachment.html:13
1651msgid "– Attachments"
1652msgstr "– Allegati"
1653
1654#: trac/templates/attachment.html:14
1655#, python-format
1656msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment"
1657msgstr "%(filename)s su %(parent)s – Allegato"
1658
1659#: trac/templates/attachment.html:29
1660msgid "Add Attachment to"
1661msgstr "Aggiungi allegato a"
1662
1663#: trac/templates/attachment.html:32
1664msgid "(size limit"
1665msgstr "(dimensione limite"
1666
1667#: trac/templates/attachment.html:37
1668msgid "Attachment Info"
1669msgstr "Info allegato"
1670
1671#: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:365
1672#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46
1673msgid "Your email or username:"
1674msgstr "Il tuo indirizzo email oppure il nome utente:"
1675
1676#: trac/templates/attachment.html:46
1677msgid "Description of the file (optional):"
1678msgstr "Descrizione del file (opzionale):"
1679
1680#: trac/templates/attachment.html:52
1681msgid "Replace existing attachment of the same name"
1682msgstr "Sostituisci l'allegato esistente con il medesimo nome"
1683
1684#: trac/templates/attachment.html:62
1685msgid "Add attachment"
1686msgstr "Aggiungi allegato"
1687
1688#: trac/templates/attachment.html:70
1689msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
1690msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo allegato?"
1691
1692#: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119
1693msgid "Delete attachment"
1694msgstr "Elimina allegato"
1695
1696#: trac/templates/attachment.html:96
1697#, python-format
1698msgid ""
1699"File %(file)s,\n"
1700"                [1:%(size)s]\n"
1701"                (added by %(author)s,  %(date)s ago)"
1702msgstr ""
1703"File %(file)s,\n"
1704"                [1:%(size)s]\n"
1705"                (aggiunto da %(author)s, %(date)s fa)"
1706
1707#: trac/templates/diff_div.html:59
1708#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:133
1709msgid "Property"
1710msgstr "Proprietà"
1711
1712#: trac/templates/diff_div.html:70 trac/ticket/templates/ticket_change.html:27
1713msgid "to"
1714msgstr "a"
1715
1716#: trac/templates/diff_div.html:75
1717msgid "Differences"
1718msgstr "Differenze"
1719
1720#: trac/templates/diff_options.html:9
1721msgid "View differences"
1722msgstr "Mostra le differenze"
1723
1724#: trac/templates/diff_options.html:12
1725msgid "inline"
1726msgstr "in linea"
1727
1728#: trac/templates/diff_options.html:14
1729msgid "side by side"
1730msgstr "fianco a fianco"
1731
1732#: trac/templates/diff_options.html:18
1733msgid "Show"
1734msgstr "Mostra"
1735
1736#: trac/templates/diff_options.html:22
1737msgid "lines around each change"
1738msgstr "righe attorno ad ogni modifica"
1739
1740#: trac/templates/diff_options.html:25
1741msgid "Show the changes in full context"
1742msgstr "Mostra le modifiche nel loro contesto completo"
1743
1744#: trac/templates/diff_options.html:29
1745msgid "Ignore:"
1746msgstr "Ignora:"
1747
1748#: trac/templates/diff_options.html:33
1749msgid "Blank lines"
1750msgstr "Righe vuote"
1751
1752#: trac/templates/diff_options.html:38
1753msgid "Case changes"
1754msgstr "Modifiche Maiuscolo/minuscolo"
1755
1756#: trac/templates/diff_options.html:43
1757msgid "White space changes"
1758msgstr "Modifiche spazi vuoti"
1759
1760#: trac/templates/diff_options.html:47
1761#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58
1762#: trac/ticket/templates/query.html:207
1763#: trac/ticket/templates/report_view.html:49
1764#: trac/ticket/templates/roadmap.html:29
1765#: trac/timeline/templates/timeline.html:31
1766#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:65
1767msgid "Update"
1768msgstr "Aggiorna"
1769
1770#: trac/templates/diff_view.html:17
1771msgid "Changes"
1772msgstr "Modifiche"
1773
1774#: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21
1775#: trac/ticket/templates/query.html:115
1776msgid "between"
1777msgstr "tra"
1778
1779#: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25
1780#: trac/templates/history_view.html:27 trac/ticket/admin.py:441
1781#: trac/ticket/api.py:297 trac/ticket/templates/ticket.html:94
1782msgid "Version"
1783msgstr "Versione"
1784
1785#: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22
1786#: trac/ticket/templates/query.html:117
1787msgid "and"
1788msgstr "a"
1789
1790#: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:799
1791#: trac/ticket/web_ui.py:934 trac/ticket/templates/ticket.html:91
1792msgid "Initial Version"
1793msgstr "Versione iniziale"
1794
1795#: trac/templates/diff_view.html:24
1796msgid "from"
1797msgstr "da"
1798
1799#: trac/templates/diff_view.html:25
1800msgid "of"
1801msgstr "di"
1802
1803#: trac/templates/diff_view.html:38
1804#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:108
1805msgid "Timestamp:"
1806msgstr "Ora:"
1807
1808#: trac/templates/diff_view.html:40 trac/templates/diff_view.html:47
1809#: trac/templates/diff_view.html:53
1810msgid "(multiple changes)"
1811msgstr "(modifiche multiple)"
1812
1813#: trac/templates/diff_view.html:42
1814#, python-format
1815msgid "%(date)s (%(duration)s ago)"
1816msgstr "%(date)s (%(duration)s fa)"
1817
1818#: trac/templates/diff_view.html:49
1819msgid "(IP:"
1820msgstr "(IP:"
1821
1822#: trac/templates/diff_view.html:51
1823msgid "Comment:"
1824msgstr "Commento:"
1825
1826#: trac/templates/diff_view.html:59
1827#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
1828#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:71
1829msgid "Legend:"
1830msgstr "Legenda:"
1831
1832#: trac/templates/diff_view.html:61
1833#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:172
1834msgid "Unmodified"
1835msgstr "Non modificato"
1836
1837#: trac/templates/diff_view.html:62
1838#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:173
1839#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73
1840msgid "Added"
1841msgstr "Aggiunto"
1842
1843#: trac/templates/diff_view.html:63
1844#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:174
1845#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75
1846msgid "Removed"
1847msgstr "Rimosso"
1848
1849#: trac/templates/diff_view.html:64 trac/ticket/api.py:325
1850#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176
1851#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 trac/wiki/admin.py:198
1852msgid "Modified"
1853msgstr "Modificato"
1854
1855#: trac/templates/error.html:64
1856msgid ""
1857"==== How to Reproduce ====\n"
1858"\n"
1859"While doing a"
1860msgstr ""
1861"==== Come riprodurre ====\n"
1862"\n"
1863"Mentre cercavo di"
1864
1865#: trac/templates/error.html:67
1866msgid "operation on `"
1867msgstr "operazione su `"
1868
1869#: trac/templates/error.html:67
1870msgid ""
1871"`, Trac issued an internal error.\n"
1872"\n"
1873"''(please provide additional details here)''"
1874msgstr "`, Trac ha provocato un errore. ''(prego fornire ulteriori dettagli)''"
1875
1876#: trac/templates/error.html:71
1877msgid ""
1878"Request parameters:\n"
1879"{{{"
1880msgstr ""
1881"Parametri della richiesta:\n"
1882"{{{"
1883
1884#: trac/templates/error.html:76
1885msgid "==== System Information ===="
1886msgstr "==== Informazioni di Sistema ===="
1887
1888#: trac/templates/error.html:80
1889msgid "==== Enabled Plugins ===="
1890msgstr "==== Moduli aggiuntivi attivati ===="
1891
1892#: trac/templates/error.html:83
1893msgid ""
1894"==== Python Traceback ====\n"
1895"{{{"
1896msgstr ""
1897"==== Python Traceback ====\n"
1898"{{{"
1899
1900#: trac/templates/error.html:90
1901msgid "Create"
1902msgstr "Crea"
1903
1904#: trac/templates/error.html:105
1905msgid "Oops…"
1906msgstr "Oops…"
1907
1908#: trac/templates/error.html:107
1909msgid "Trac detected an internal error:"
1910msgstr "Trac ha provocato un errore interno:"
1911
1912#: trac/templates/error.html:112
1913msgid ""
1914"There was an internal error in Trac.\n"
1915"                It is recommended that you notify your local\n"
1916"                [1:\n"
1917"                    Trac administrator] with the information needed to\n"
1918"                reproduce the issue."
1919msgstr ""
1920"Si è verificato un errore interno a Trac.\n"
1921"                Si raccomanda di avvisare l'\n"
1922"                [1:\n"
1923"                    amministratore Trac] locale passandogli le "
1924"informazioni\n"
1925"                necessarie per riprodurre il problema."
1926
1927#: trac/templates/error.html:120
1928msgid "To that end, you could"
1929msgstr "A questo scopo puoi"
1930
1931#: trac/templates/error.html:120
1932msgid "a ticket."
1933msgstr "una segnalazione."
1934
1935#: trac/templates/error.html:122
1936msgid "The action that triggered the error was:"
1937msgstr "L'azione che ha causato l'errore è stata:"
1938
1939#: trac/templates/error.html:127
1940msgid "This is probably a local installation issue."
1941msgstr "Si tratta probabilmente di un problema con l'installazione locale."
1942
1943#: trac/templates/error.html:128
1944msgid "You should"
1945msgstr "Dovresti"
1946
1947#: trac/templates/error.html:129
1948msgid ""
1949"a ticket at the admin Trac to report\n"
1950"                    the issue."
1951msgstr "una segnalazione sul Trac di amministrazione riportando questo problema."
1952
1953#: trac/templates/error.html:134
1954msgid "Found a bug in Trac?"
1955msgstr "Hai trovato un errore in Trac?"
1956
1957#: trac/templates/error.html:135
1958msgid ""
1959"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
1960"              you should consider creating a bug report."
1961msgstr ""
1962"Se pensi che questo dovrebbe funzionare e si tratta di un problema\n"
1963"              riproducibile, considera l'opportunità di creare una\n"
1964"              segnalazione."
1965
1966#: trac/templates/error.html:138
1967msgid "Note that the"
1968msgstr "Nota che il modulo aggiuntivo"
1969
1970#: trac/templates/error.html:139
1971msgid "plugin seems to be involved."
1972msgstr "sembra essere coinvolto."
1973
1974#: trac/templates/error.html:141
1975msgid "Note that the following plugins seem to be involved:"
1976msgstr "Nota che i seguenti moduli aggiuntivi sembrano essere coinvolti:"
1977
1978#: trac/templates/error.html:145
1979msgid "Please report this issue to the plugin maintainer."
1980msgstr "Per favore informa del problema il manutentore del modulo aggiuntivo."
1981
1982#: trac/templates/error.html:147
1983msgid ""
1984"Before you do that, though, please first try\n"
1985"                [1:[2:searching]\n"
1986"                for similar issues], as it is quite likely that this "
1987"problem\n"
1988"                has been reported before. For questions about "
1989"installation\n"
1990"                and configuration of Trac or its plugins, please try the\n"
1991"                [3:mailing list]\n"
1992"                instead of creating a ticket."
1993msgstr ""
1994"Prima di farlo, però, prova per favore a\n"
1995"                [1:[2:cercare]\n"
1996"                segnalazioni simili], dal momento che molto probabilmente"
1997"\n"
1998"                il problema è già stato riportato. Per questioni relative"
1999"\n"
2000"                all'installazione e alla configurazione di Trac e dei "
2001"suoi\n"
2002"                moduli aggiuntivi, prova anche a consultare la [3:mailing"
2003" list]\n"
2004"                invece di creare una nuova segnalazione."
2005
2006#: trac/templates/error.html:156
2007#, python-format
2008msgid ""
2009"Otherwise, please %(create)s a new bug report\n"
2010"                describing the problem and explain how to reproduce it."
2011msgstr ""
2012"Altrimenti, %(create)s una nuova segnalazione\n"
2013"                descrivendo il problema e spiegando come riprodurlo."
2014
2015#: trac/templates/error.html:160
2016msgid "Python Traceback"
2017msgstr "Python Traceback"
2018
2019#: trac/templates/error.html:161
2020msgid "Most recent call last:"
2021msgstr "Per ultime le chiamate più recenti:"
2022
2023#: trac/templates/error.html:166 trac/templates/error.html:197
2024msgid "File \""
2025msgstr "File \""
2026
2027#: trac/templates/error.html:166
2028msgid ""
2029"\",\n"
2030"                        line"
2031msgstr ""
2032"\",\n"
2033"riga"
2034
2035#: trac/templates/error.html:167 trac/templates/error.html:197
2036msgid ", in"
2037msgstr ", in"
2038
2039#: trac/templates/error.html:171
2040msgid "Code fragment:"
2041msgstr "Frammento di codice:"
2042
2043#: trac/templates/error.html:173
2044msgid "Line"
2045msgstr "Riga"
2046
2047#: trac/templates/error.html:183
2048msgid "Local variables:"
2049msgstr "Variabili locali:"
2050
2051#: trac/templates/error.html:197
2052msgid "\", line"
2053msgstr "\", riga"
2054
2055#: trac/templates/error.html:200
2056msgid "Switch to plain text view"
2057msgstr "Visualizza solo il testo non formattato"
2058
2059#: trac/templates/error.html:203
2060msgid "System Information:"
2061msgstr "Informazioni di sistema:"
2062
2063#: trac/templates/error.html:211
2064msgid "Enabled Plugins:"
2065msgstr "Moduli aggiuntivi abilitati:"
2066
2067#: trac/templates/error.html:227
2068msgid "TracGuide"
2069msgstr "TracGuide"
2070
2071#: trac/templates/error.html:227
2072msgid "— The Trac User and Administration Guide"
2073msgstr "— La guida per l'utente e per l'amministrazione di Trac"
2074
2075#: trac/templates/history_view.html:15
2076msgid "Change History for"
2077msgstr "Cronologia per "
2078
2079#: trac/templates/history_view.html:21 trac/templates/history_view.html:54
2080#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58
2081#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180
2082msgid "View changes"
2083msgstr "Mostra le modifiche"
2084
2085#: trac/templates/history_view.html:23
2086msgid "Change history"
2087msgstr "Cronologia delle modifiche"
2088
2089#: trac/templates/history_view.html:30
2090#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
2091msgid "Comment"
2092msgstr "Commento"
2093
2094#: trac/templates/history_view.html:42
2095msgid "View this version"
2096msgstr "Visualizza questa versione"
2097
2098#: trac/templates/history_view.html:45
2099#, python-format
2100msgid "IP-Address: %(ipnr)s"
2101msgstr "Indirizzo IP: %(ipnr)s"
2102
2103#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
2104msgid "Available Projects"
2105msgstr "Progetti disponibili"
2106
2107#: trac/templates/index.html:18
2108msgid "Error"
2109msgstr "Errore"
2110
2111#: trac/templates/layout.html:21
2112#, python-format
2113msgid "Search %(project)s"
2114msgstr "Cerca %(project)s"
2115
2116#: trac/templates/layout.html:50
2117msgid "Download in other formats:"
2118msgstr "Scarica in altri formati:"
2119
2120#: trac/templates/list_of_attachments.html:18
2121#, python-format
2122msgid ""
2123"[1:%(file)s]\n"
2124"      [2:[3:]]\n"
2125"       ([4:%(size)s]) -\n"
2126"      added by [5:%(author)s] %(date)s ago."
2127msgstr ""
2128"[1:%(file)s]\n"
2129"      [2:[3]]\n"
2130"       ([4:%(size)s]) -\n"
2131"       aggiunto da [5:%(author)s] %(date)s fa."
2132
2133#: trac/templates/list_of_attachments.html:29
2134#: trac/templates/list_of_attachments.html:40
2135#: trac/ticket/templates/ticket.html:388
2136msgid "Attachments"
2137msgstr "Allegati"
2138
2139#: trac/templates/macros.html:19
2140#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16
2141#, python-format
2142msgid "%(size)s bytes"
2143msgstr "%(size)s byte"
2144
2145#: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38
2146msgid "Previous"
2147msgstr "Precedente"
2148
2149#: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48
2150msgid "Next"
2151msgstr "Successivo"
2152
2153#: trac/templates/preview_file.html:13
2154msgid "(The file is empty)"
2155msgstr "(il file è vuoto)"
2156
2157#: trac/templates/preview_file.html:16
2158msgid "HTML preview not available"
2159msgstr "Anteprima HTML non disponibile"
2160
2161#: trac/templates/preview_file.html:18
2162msgid "since the file size exceeds"
2163msgstr "in quanto la dimensione del file eccede i"
2164
2165#: trac/templates/preview_file.html:19
2166msgid "bytes."
2167msgstr "byte."
2168
2169#: trac/templates/preview_file.html:21
2170msgid "since no preview renderer could handle it."
2171msgstr "perché nessun gestore di anteprima può utilizzarlo."
2172
2173#: trac/templates/preview_file.html:24
2174msgid "Try"
2175msgstr "Prova invece"
2176
2177#: trac/templates/preview_file.html:25
2178msgid "downloading"
2179msgstr "a scaricare"
2180
2181#: trac/templates/preview_file.html:25
2182msgid "the file instead."
2183msgstr "il file."
2184
2185#: trac/templates/progress_bar.html:24
2186#, python-format
2187msgid "%(num)s of %(total)s %(unit)s %(title)s"
2188msgid_plural "%(num)s of %(total)s %(units)s %(title)s"
2189msgstr[0] "%(num)s di %(total)s %(unit)s %(title)s"
2190msgstr[1] "%(num)s di %(total)s %(units)s %(title)s"
2191
2192#: trac/templates/progress_bar.html:37
2193#, python-format
2194msgid "%(title)s %(unit)s:"
2195msgid_plural "%(title)s %(units)s:"
2196msgstr[0] "%(title)s %(unit)s:"
2197msgstr[1] "%(title)s %(units)s:"
2198
2199#: trac/templates/progress_bar.html:47
2200#, python-format
2201msgid "Total %(unit)s:"
2202msgid_plural "Total %(units)s:"
2203msgstr[0] "Totale %(unit)s:"
2204msgstr[1] "Totale %(units)s:"
2205
2206#: trac/templates/theme.html:26
2207msgid "Search:"
2208msgstr "Ricerca:"
2209
2210#: trac/templates/theme.html:37
2211msgid "Context Navigation"
2212msgstr "Contesto"
2213
2214#: trac/templates/theme.html:46
2215msgid "Warning:"
2216msgstr "Avviso:"
2217
2218#: trac/ticket/admin.py:37
2219msgid "(Undefined)"
2220msgstr "(Non definito)"
2221
2222#: trac/ticket/admin.py:48
2223msgid "Ticket System"
2224msgstr "Segnalazioni"
2225
2226#: trac/ticket/admin.py:113
2227#, python-format
2228msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
2229msgstr "Il componente \"%(name)s\" è stato aggiunto."
2230
2231#: trac/ticket/admin.py:118 trac/ticket/model.py:816 trac/ticket/model.py:833
2232msgid "Invalid component name."
2233msgstr "Nome del componente non valido."
2234
2235#: trac/ticket/admin.py:119
2236#, python-format
2237msgid "Component %(name)s already exists."
2238msgstr "Il componente \"%(name)s\" esiste già."
2239
2240#: trac/ticket/admin.py:126
2241msgid "No component selected"
2242msgstr "Nessun componente selezionato"
2243
2244#: trac/ticket/admin.py:134
2245msgid "The selected components have been removed."
2246msgstr "I componenti selezionati sono stati rimossi."
2247
2248#: trac/ticket/admin.py:242 trac/ticket/api.py:295
2249#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
2250#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:21
2251msgid "Milestone"
2252msgstr "Obbiettivo"
2253
2254#: trac/ticket/admin.py:271 trac/ticket/roadmap.py:665
2255msgid "Completion date may not be in the future"
2256msgstr "La data di completamento non può essere nel futuro"
2257
2258#: trac/ticket/admin.py:273
2259msgid "Invalid Completion Date"
2260msgstr "Data di completamento non valida"
2261
2262#: trac/ticket/admin.py:300
2263#, python-format
2264msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
2265msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" è stato aggiunto."
2266
2267#: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:942 trac/ticket/model.py:962
2268msgid "Invalid milestone name."
2269msgstr "Nome dell'obbiettivo non valido."
2270
2271#: trac/ticket/admin.py:306
2272#, python-format
2273msgid "Milestone %(name)s already exists."
2274msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" esiste già."
2275
2276#: trac/ticket/admin.py:314
2277msgid "No milestone selected"
2278msgstr "Nessun obbiettivo selezionato"
2279
2280#: trac/ticket/admin.py:322
2281msgid "The selected milestones have been removed."
2282msgstr "Gli obbiettivi selezionati sono stati eliminati."
2283
2284#: trac/ticket/admin.py:481
2285#, python-format
2286msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
2287msgstr "La versione \"%(name)s\" è stata aggiunta."
2288
2289#: trac/ticket/admin.py:486 trac/ticket/model.py:1065 trac/ticket/model.py:1081
2290msgid "Invalid version name."
2291msgstr "Nome di versione non valido."
2292
2293#: trac/ticket/admin.py:487
2294#, python-format
2295msgid "Version %(name)s already exists."
2296msgstr "La versione \"%(name)s\" esiste già."
2297
2298#: trac/ticket/admin.py:494
2299msgid "No version selected"
2300msgstr "Nessuna versione selezionata"
2301
2302#: trac/ticket/admin.py:502
2303msgid "The selected versions have been removed."
2304msgstr "Le versioni selezionate sono state eliminate."
2305
2306#: trac/ticket/admin.py:560
2307msgid "Time"
2308msgstr "Ora"
2309
2310#: trac/ticket/admin.py:630
2311#, python-format
2312msgid "The %(field)s \"%(name)s\" has been added."
2313msgstr "Il %(field)s \"%(name)s\" è stato aggiunto."
2314
2315#: trac/ticket/admin.py:636 trac/ticket/model.py:687 trac/ticket/model.py:710
2316#, python-format
2317msgid "Invalid %(type)s name."
2318msgstr "Nome di %(type)s non valido."
2319
2320#: trac/ticket/admin.py:638
2321#, python-format
2322msgid "%(type)s %(name)s already exists"
2323msgstr "%(type)s \"%(name)s\" esiste già"
2324
2325#: trac/ticket/admin.py:644
2326#, python-format
2327msgid "No %s selected"
2328msgstr "Nessuna %s selezionata"
2329
2330#: trac/ticket/admin.py:654
2331#, python-format
2332msgid "The selected %(fields)s have been removed."
2333msgstr "I %(fields)s selezionati sono stati eliminati."
2334
2335#: trac/ticket/admin.py:675
2336msgid ""
2337"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
2338"The default value has not been saved."
2339msgstr ""
2340"Errore durante la scrittura di trac.ini, assicurati che sia scrivibile "
2341"dal server web. Il valore di default non è stato memorizzato."
2342
2343#: trac/ticket/admin.py:687
2344msgid "Order numbers must be unique"
2345msgstr "I numeri d'ordine devono essere univoci"
2346
2347#: trac/ticket/admin.py:749
2348msgid "Possible Values"
2349msgstr "Valori possibili"
2350
2351#: trac/ticket/admin.py:771
2352#, python-format
2353msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
2354msgstr "Valore su/giù non valido: %(value)s"
2355
2356#: trac/ticket/admin.py:793 trac/ticket/api.py:294
2357msgid "Priority"
2358msgstr "Priorità"
2359
2360#: trac/ticket/admin.py:793
2361msgid "Priorities"
2362msgstr "Priorità"
2363
2364#: trac/ticket/admin.py:799 trac/ticket/api.py:299
2365msgid "Resolution"
2366msgstr "Risoluzione"
2367
2368#: trac/ticket/admin.py:799
2369msgid "Resolutions"
2370msgstr "Risoluzioni"
2371
2372#: trac/ticket/admin.py:805 trac/ticket/api.py:298
2373msgid "Severity"
2374msgstr "Severità"
2375
2376#: trac/ticket/admin.py:805
2377msgid "Severities"
2378msgstr "Severità"
2379
2380#: trac/ticket/admin.py:811
2381msgid "Ticket Type"
2382msgstr "Tipo di segnalazione"
2383
2384#: trac/ticket/admin.py:811
2385msgid "Ticket Types"
2386msgstr "Tipi di segnalazione"
2387
2388#: trac/ticket/admin.py:839
2389msgid "<number> must be a number"
2390msgstr "<numero> deve essere un numero"
2391
2392#: trac/ticket/admin.py:844
2393#, python-format
2394msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed."
2395msgstr "La segnalazione %(num)s e tutte le informazioni correlate è stata rimossa."
2396
2397#: trac/ticket/api.py:277
2398msgid "Summary"
2399msgstr "Sommario"
2400
2401#: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:361
2402msgid "Reporter"
2403msgstr "Segnalatore"
2404
2405#: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:108
2406#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124
2407msgid "Type"
2408msgstr "Tipo"
2409
2410#: trac/ticket/api.py:293
2411msgid "Status"
2412msgstr "Stato"
2413
2414#: trac/ticket/api.py:318
2415msgid "Keywords"
2416msgstr "Parole chiave"
2417
2418#: trac/ticket/api.py:319
2419msgid "Cc"
2420msgstr "Cc"
2421
2422#: trac/ticket/api.py:323
2423msgid "Created"
2424msgstr "Creata"
2425
2426#: trac/ticket/api.py:483
2427#, python-format
2428msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
2429msgstr "Commento %(cnum)s per la segnalazione #%(id)s"
2430
2431#: trac/ticket/api.py:504
2432#, python-format
2433msgid "Ticket #%(shortname)s"
2434msgstr "Segnalazione #%(shortname)s"
2435
2436#: trac/ticket/default_workflow.py:225
2437msgid "Current state no longer exists"
2438msgstr "Lo stato corrente non esiste più"
2439
2440#: trac/ticket/default_workflow.py:227
2441msgid "The ticket will be disowned"
2442msgstr "La segnalazione rimarrà senza incaricato"
2443
2444#: trac/ticket/default_workflow.py:246 trac/ticket/default_workflow.py:262
2445#, python-format
2446msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s"
2447msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s"
2448
2449#: trac/ticket/default_workflow.py:252
2450#, python-format
2451msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
2452msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s a %(selected_owner)s"
2453
2454#: trac/ticket/default_workflow.py:257
2455msgid "to "
2456msgstr "a "
2457
2458#: trac/ticket/default_workflow.py:267
2459#, python-format
2460msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s"
2461msgstr "L'incaricato cambierà da %(current_owner)s a %(authname)s"
2462
2463#: trac/ticket/default_workflow.py:277
2464msgid ""
2465"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
2466"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
2467msgstr ""
2468"Il controllo di flusso ha tentato di impostare una risoluzione ma non ve "
2469"ne sono di definite (problema di configurazione, contattare "
2470"l'amministratore dell'ambiente Trac)."
2471
2472#: trac/ticket/default_workflow.py:282
2473#, python-format
2474msgid "The resolution will be set to %(name)s"
2475msgstr "La risoluzione verrà impostata a \"%(name)s\""
2476
2477#: trac/ticket/default_workflow.py:293
2478msgid "The resolution will be set"
2479msgstr "La risoluzione verrà impostata"
2480
2481#: trac/ticket/default_workflow.py:295
2482msgid "The resolution will be deleted"
2483msgstr "La risoluzione verrà cancellata"
2484
2485#: trac/ticket/default_workflow.py:301
2486#, python-format
2487msgid "Next status will be '%(name)s'"
2488msgstr "Lo stato successivo sarà \"%(name)s\""
2489
2490#: trac/ticket/model.py:106
2491#, python-format
2492msgid "Ticket %(id)s does not exist."
2493msgstr "Il report %(id)s non esiste."
2494
2495#: trac/ticket/model.py:107
2496msgid "Invalid ticket number"
2497msgstr "Numero della segnalazione non valido"
2498
2499#: trac/ticket/model.py:144
2500msgid "Multi-values fields not supported yet"
2501msgstr "I campi multi-valore non sono ancora supportati"
2502
2503#: trac/ticket/model.py:651
2504#, python-format
2505msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
2506msgstr "%(type)s \"%(name)s\" non esiste."
2507
2508#: trac/ticket/model.py:789
2509#, python-format
2510msgid "Component %(name)s does not exist."
2511msgstr "Il componente \"%(name)s\" non esiste."
2512
2513#: trac/ticket/model.py:894
2514#, python-format
2515msgid "Milestone %(name)s does not exist."
2516msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" non esiste."
2517
2518#: trac/ticket/model.py:895
2519msgid "Invalid milestone name"
2520msgstr "Nome dell'obbiettivo non valido."
2521
2522#: trac/ticket/model.py:1016
2523msgid "Open (by due date)"
2524msgstr "Aperti (per data prevista)"
2525
2526#: trac/ticket/model.py:1017
2527msgid "Open (no due date)"
2528msgstr "Aperti (nessuna data prevista)"
2529
2530#: trac/ticket/model.py:1020
2531msgid "Closed"
2532msgstr "Chiusa"
2533
2534#: trac/ticket/model.py:1038
2535#, python-format
2536msgid "Version %(name)s does not exist."
2537msgstr "La versione \"%(name)s\" non esiste."
2538
2539#: trac/ticket/query.py:54
2540msgid "Invalid query constraint value"
2541msgstr "Valore del filtro non valido"
2542
2543#: trac/ticket/query.py:88
2544#, python-format
2545msgid "Query page %(page)s is invalid."
2546msgstr "La pagina \"%(page)s\" non è valida."
2547
2548#: trac/ticket/query.py:103
2549#, python-format
2550msgid "Query max %(max)s is invalid."
2551msgstr "Il valore massimo %(max)s non è valido."
2552
2553#: trac/ticket/query.py:159
2554msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
2555msgstr "Il filtro richiede un campo e un valore separati da un \"=\""
2556
2557#: trac/ticket/query.py:172
2558msgid "Query filter requires field name"
2559msgstr "Il filtro richiede il nome di un campo"
2560
2561#: trac/ticket/query.py:305
2562#, python-format
2563msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
2564msgstr "\"%(page)s\" è superiore al numero di pagine del risultato della ricerca"
2565
2566#: trac/ticket/query.py:562
2567#, python-format
2568msgid "Invalid ticket id list: %(value)s"
2569msgstr "La lista di numeri di segnalazioni non è valida: %(value)s"
2570
2571#: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670
2572msgid "contains"
2573msgstr "contiene"
2574
2575#: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671
2576msgid "doesn't contain"
2577msgstr "non contiene"
2578
2579#: trac/ticket/query.py:664
2580msgid "begins with"
2581msgstr "inizia con"
2582
2583#: trac/ticket/query.py:665
2584msgid "ends with"
2585msgstr "termina con"
2586
2587#: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678
2588msgid "is"
2589msgstr "è"
2590
2591#: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679
2592msgid "is not"
2593msgstr "non è"
2594
2595#: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715
2596msgid "Ticket"
2597msgstr "Segnalazione"
2598
2599#: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:379
2600#, python-format
2601msgid "Page %(num)d"
2602msgstr "Pagina %(num)d"
2603
2604#: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:539 trac/ticket/web_ui.py:130
2605#: trac/timeline/web_ui.py:215 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:303
2606msgid "RSS Feed"
2607msgstr "Flusso RSS"
2608
2609#: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:541 trac/ticket/web_ui.py:126
2610msgid "Comma-delimited Text"
2611msgstr "Testo delimitato da virgole"
2612
2613#: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:543 trac/ticket/web_ui.py:128
2614msgid "Tab-delimited Text"
2615msgstr "Testo delimitato da tabulazioni"
2616
2617#: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:73
2618msgid "View Tickets"
2619msgstr "Segnalazioni"
2620
2621#: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069
2622#: trac/ticket/report.py:133
2623msgid "Custom Query"
2624msgstr "Ricerca personalizzata"
2625
2626#: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123
2627#: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126
2628#: trac/ticket/templates/report_list.html:10
2629#: trac/ticket/templates/report_list.html:15
2630msgid "Available Reports"
2631msgstr "Report disponibili"
2632
2633#: trac/ticket/query.py:1151
2634#, python-format
2635msgid "[Error: %(error)s]"
2636msgstr "[Errore: %(error)s]"
2637
2638#: trac/ticket/query.py:1285
2639msgid "No results"
2640msgstr "Nessun risultato"
2641
2642#: trac/ticket/query.py:1303
2643#, python-format
2644msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
2645msgstr "Segnalazioni per %(groupvalue)s %(groupname)s corrispondenti a %(query)s"
2646
2647#: trac/ticket/query.py:1326
2648#, python-format
2649msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
2650msgstr "Segnalazioni per %(groupvalue)s %(groupname)s:"
2651
2652#: trac/ticket/report.py:159
2653msgid "The report has been created."
2654msgstr "Il report è stato creato."
2655
2656#: trac/ticket/report.py:172
2657#, python-format
2658msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
2659msgstr "Il report {%(id)d} è stato eliminato."
2660
2661#: trac/ticket/report.py:199
2662#, python-format
2663msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
2664msgstr "Elimina il report {%(num)s} %(title)s"
2665
2666#: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217
2667#: trac/ticket/report.py:269
2668#, python-format
2669msgid "Report {%(num)s} does not exist."
2670msgstr "Il report {%(num)s} non esiste."
2671
2672#: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218
2673#: trac/ticket/report.py:270
2674msgid "Invalid Report Number"
2675msgstr "Numero del report errato"
2676
2677#: trac/ticket/report.py:230
2678msgid "Create New Report"
2679msgstr "Crea un nuovo report"
2680
2681#: trac/ticket/report.py:234
2682#, python-format
2683msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
2684msgstr "Modifica il report {%(num)d} %(title)s"
2685
2686#: trac/ticket/report.py:275
2687#, python-format
2688msgid "Report failed: %(error)s"
2689msgstr "Report fallito: %(error)s"
2690
2691#: trac/ticket/report.py:290
2692#, python-format
2693msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
2694msgstr "Quando specificato il numero del report dev'essere \"%(num)s\"."
2695
2696#: trac/ticket/report.py:361
2697#, python-format
2698msgid "Report execution failed: %(error)s"
2699msgstr "Esecuzione del report fallita: %(error)s"
2700
2701#: trac/ticket/report.py:547
2702msgid "SQL Query"
2703msgstr "Query SQL"
2704
2705#: trac/ticket/report.py:571
2706#, python-format
2707msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
2708msgstr "Mancano i seguenti parametri: %(args)s"
2709
2710#: trac/ticket/report.py:585
2711#, python-format
2712msgid "Report {%(num)s} has no SQL query."
2713msgstr "Il report {%(num)s} non ha una query SQL."
2714
2715#: trac/ticket/report.py:615
2716#, python-format
2717msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
2718msgstr "Il parametro \"sort=%(sort_col)s\" non è valido"
2719
2720#: trac/ticket/roadmap.py:208
2721msgid "ticket status"
2722msgstr "stato della segnalazione"
2723
2724#: trac/ticket/roadmap.py:208
2725msgid "ticket"
2726msgstr "segnalazione"
2727
2728#: trac/ticket/roadmap.py:208
2729msgid "tickets"
2730msgstr "segnalazioni"
2731
2732#: trac/ticket/roadmap.py:218
2733#, python-format
2734msgid ""
2735"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
2736"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
2737msgstr ""
2738"Sia il gruppo '%(group1)s' che '%(group2)s' sono dichiati essere gruppi "
2739"\"catch-all\". Controlla la configurazione."
2740
2741#: trac/ticket/roadmap.py:234
2742#, python-format
2743msgid ""
2744"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
2745"by other groups. Please check your configuration."
2746msgstr ""
2747"Il gruppo '%(groupname)s' riutilizza lo stato '%(status)s' già assegnato "
2748"ad altri gruppi. Controlla la configurazione."
2749
2750#: trac/ticket/roadmap.py:317 trac/ticket/roadmap.py:439
2751#: trac/ticket/roadmap.py:573 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
2752#: trac/ticket/templates/roadmap.html:15
2753msgid "Roadmap"
2754msgstr "Obbiettivi"
2755
2756#: trac/ticket/roadmap.py:367
2757msgid "iCalendar"
2758msgstr "iCalendar"
2759
2760#: trac/ticket/roadmap.py:448 trac/ticket/roadmap.py:847
2761#, python-format
2762msgid "Milestone %(name)s"
2763msgstr "Obbiettivo %(name)s"
2764
2765#: trac/ticket/roadmap.py:467
2766#, python-format
2767msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
2768msgstr "Segnalazione #%(num)s: %(summary)s"
2769
2770#: trac/ticket/roadmap.py:528
2771msgid "Milestones reached"
2772msgstr "Obbiettivo raggiunto"
2773
2774#: trac/ticket/roadmap.py:615
2775#, python-format
2776msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
2777msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" è stato eliminato."
2778
2779#: trac/ticket/roadmap.py:654
2780#, python-format
2781msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name."
2782msgstr "L'obbiettivo \"%(name)s\" esiste già, per favore scegli un altro nome."
2783
2784#: trac/ticket/roadmap.py:657
2785msgid "You must provide a name for the milestone."
2786msgstr "Devi fornire un nome per l'obbiettivo."
2787
2788#: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14
2789msgid "New Ticket"
2790msgstr "Nuova segnalazione"
2791
2792#: trac/ticket/web_ui.py:168
2793msgid "id can't be set for a new ticket request."
2794msgstr "L'id non può essere impostato alla richiesta di nuova segnalazione."
2795
2796#: trac/ticket/web_ui.py:231
2797msgid "Opened and closed tickets"
2798msgstr "Segnalazioni aperte e chiuse"
2799
2800#: trac/ticket/web_ui.py:233
2801msgid "Ticket updates"
2802msgstr "Aggiornamenti alla segnalazione"
2803
2804#: trac/ticket/web_ui.py:239
2805msgid "created"
2806msgstr "creata"
2807
2808#: trac/ticket/web_ui.py:240
2809msgid "reopened"
2810msgstr "riaperta"
2811
2812#: trac/ticket/web_ui.py:241
2813msgid "closed"
2814msgstr "chiusa"
2815
2816#: trac/ticket/web_ui.py:242
2817msgid "updated"
2818msgstr "aggiornata"
2819
2820#: trac/ticket/web_ui.py:262
2821#, python-format
2822msgid "%(labels)s changed"
2823msgid_plural "%(labels)s changed"
2824msgstr[0] "%(labels)s modificata"
2825msgstr[1] "%(labels)s modificate"
2826
2827#: trac/ticket/web_ui.py:343
2828#, python-format
2829msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2830msgstr "Segnalazione %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2831
2832#: trac/ticket/web_ui.py:496
2833#, python-format
2834msgid "Invalid action \"%(name)s\""
2835msgstr "Azione \"%(name)s\" non valida"
2836
2837#: trac/ticket/web_ui.py:624
2838msgid "Previous Ticket"
2839msgstr "Segnalazione precedente"
2840
2841#: trac/ticket/web_ui.py:624
2842msgid "Next Ticket"
2843msgstr "Segnalazione successiva"
2844
2845#: trac/ticket/web_ui.py:625
2846msgid "Back to Query"
2847msgstr "Torna alla query"
2848
2849#: trac/ticket/web_ui.py:707 trac/ticket/web_ui.py:855
2850#: trac/ticket/web_ui.py:863
2851msgid "Ticket History"
2852msgstr "Cronologia della segnalazione"
2853
2854#: trac/ticket/web_ui.py:711 trac/ticket/web_ui.py:910
2855#, python-format
2856msgid "Back to Ticket #%(num)s"
2857msgstr "Torna alla segnalazione #%(num)s"
2858
2859#: trac/ticket/web_ui.py:753
2860msgid "No differences to show"
2861msgstr "Nessuna differenza da mostrare"
2862
2863#: trac/ticket/web_ui.py:796 trac/ticket/web_ui.py:852
2864#: trac/ticket/web_ui.py:860 trac/ticket/web_ui.py:931
2865#: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:975 trac/wiki/web_ui.py:378
2866#: trac/wiki/web_ui.py:384 trac/wiki/web_ui.py:573 trac/wiki/web_ui.py:587
2867#, python-format
2868msgid "Version %(num)s"
2869msgstr "Versione %(num)s"
2870
2871#: trac/ticket/web_ui.py:799 trac/ticket/web_ui.py:934
2872msgid "initial"
2873msgstr "iniziale"
2874
2875#: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977
2876#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397
2877msgid "Previous Change"
2878msgstr "Modifica precedente"
2879
2880#: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977
2881#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397
2882msgid "Next Change"
2883msgstr "Modifica successiva"
2884
2885#: trac/ticket/web_ui.py:868
2886msgid "Ticket Diff"
2887msgstr "Diff segnalazione"
2888
2889#: trac/ticket/web_ui.py:902 trac/ticket/web_ui.py:971
2890#: trac/ticket/web_ui.py:978
2891msgid "Ticket Comment History"
2892msgstr "Storia del commento alla segnalazione"
2893
2894#: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:928
2895#: trac/ticket/web_ui.py:985
2896#, python-format
2897msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d"
2898msgstr "Segnalazione #%(num)s, commento %(cnum)d"
2899
2900#: trac/ticket/web_ui.py:983
2901msgid "Ticket Comment Diff"
2902msgstr "Diff commento"
2903
2904#: trac/ticket/web_ui.py:1069
2905msgid "No permission to edit the ticket description."
2906msgstr "Non hai i permessi per modificare la descrizione della segnalazione."
2907
2908#: trac/ticket/web_ui.py:1075
2909msgid "No permission to change the ticket reporter."
2910msgstr "Non hai i permessi per modificare chi ha inserito la segnalazione."
2911
2912#: trac/ticket/web_ui.py:1080
2913msgid "No permission to change ticket fields."
2914msgstr "Non hai i permessi per modificare i campi della segnalazione."
2915
2916#: trac/ticket/web_ui.py:1089
2917msgid "No permissions to add a comment."
2918msgstr "Non hai i permessi per aggiungere un commento."
2919
2920#: trac/ticket/web_ui.py:1095
2921msgid ""
2922"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
2923"someone else since you started"
2924msgstr ""
2925"Spiacente, non è possibile salvare le modifiche. Questa segnalazione è "
2926"stata modificata da qualcun altro dopo l'inizio delle tue modifiche."
2927
2928#: trac/ticket/web_ui.py:1102
2929msgid "Tickets must contain a summary."
2930msgstr "La segnalazione deve contenere un sommario."
2931
2932#: trac/ticket/web_ui.py:1125
2933#, python-format
2934msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
2935msgstr ""
2936"La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai"
2937" %(num)s caratteri)"
2938
2939#: trac/ticket/web_ui.py:1132
2940#, python-format
2941msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
2942msgstr ""
2943"La descrizione della segnalazione è troppo lunga (dev'essere inferiore ai"
2944" %(num)s caratteri)"
2945
2946#: trac/ticket/web_ui.py:1147
2947msgid "Invalid comment threading identifier"
2948msgstr "Identificatore del gruppo del commento non valido"
2949
2950#: trac/ticket/web_ui.py:1154
2951#, python-format
2952msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
2953msgstr "Il campo '%(field)s' della segnalazione non è valido: %(message)s"
2954
2955#: trac/ticket/web_ui.py:1173
2956#, python-format
2957msgid ""
2958"The ticket has been created, but an error occurred while sending "
2959"notifications: %(message)s"
2960msgstr ""
2961"La segnalazione è stata creata, ma è occorso un errore durante la "
2962"spedizione delle notifiche: %(message)s"
2963
2964#: trac/ticket/web_ui.py:1183
2965#, python-format
2966msgid ""
2967"Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission"
2968" to view it."
2969msgstr ""
2970"La tua segnalazione %(ticketref)s è stata creata, ma non hai il permesso "
2971"di vederla."
2972
2973#. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link)
2974#: trac/ticket/web_ui.py:1214
2975msgid "change"
2976msgstr "modifica"
2977
2978#: trac/ticket/web_ui.py:1220
2979#, python-format
2980msgid ""
2981"The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending "
2982"notifications: %(message)s"
2983msgstr ""
2984"La %(change)s è stata memorizzata, ma è occorso un errore durante la "
2985"spedizione delle notifiche: %(message)s"
2986
2987#: trac/ticket/web_ui.py:1354
2988msgid "Add to Cc"
2989msgstr "Aggiungi a Cc"
2990
2991#: trac/ticket/web_ui.py:1355
2992msgid "Remove from Cc"
2993msgstr "Rimuovi da Cc"
2994
2995#: trac/ticket/web_ui.py:1356
2996msgid "Add/Remove from Cc"
2997msgstr "Aggiungi/rimuovi da Cc"
2998
2999#: trac/ticket/web_ui.py:1357
3000msgid "<Author field>"
3001msgstr "<Campo autore>"
3002
3003#: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:102
3004msgid "yes"
3005msgstr "sì"
3006
3007#: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:105
3008msgid "no"
3009msgstr "no"
3010
3011#: trac/ticket/web_ui.py:1567 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:161
3012msgid "modified"
3013msgstr "modificato"
3014
3015#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10
3016#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22
3017msgid "Delete Milestone"
3018msgstr "Elimina obbiettivo"
3019
3020#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
3021msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
3022msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo obbiettivo?"
3023
3024#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
3025msgid "Retarget associated tickets to milestone"
3026msgstr "Riassegna le segnalazioni associate all'obbiettivo"
3027
3028#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
3029#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:108
3030msgid "Delete milestone"
3031msgstr "Elimina obbiettivo"
3032
3033#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45
3034msgid ""
3035"[1:Note:] See\n"
3036"      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3037"      the roadmap."
3038msgstr ""
3039"[1:Nota:] Vedi\n"
3040"      [2:TracRoadmap] per un aiuto sull'uso\n"
3041"      degli obbiettivi."
3042
3043#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
3044#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36
3045msgid "Edit Milestone"
3046msgstr "Modifica obbiettivo"
3047
3048#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
3049#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
3050msgid "New Milestone"
3051msgstr "Nuovo obbiettivo"
3052
3053#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44
3054msgid "Name of the milestone:"
3055msgstr "Nome dell'obbiettivo:"
3056
3057#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49
3058msgid "Schedule"
3059msgstr "Schedulazione"
3060
3061#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
3062msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
3063msgstr "Riassegna le segnalazioni aperte associate all'obbiettivo:"
3064
3065#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92
3066#: trac/ticket/templates/ticket.html:397
3067#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3068#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70
3069#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75
3070msgid "Submit changes"
3071msgstr "Conferma le modifiche"
3072
3073#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93
3074msgid "Add milestone"
3075msgstr "Aggiungi obbiettivo"
3076
3077#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
3078#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:114
3079#: trac/ticket/templates/roadmap.html:82
3080msgid ""
3081"[1:Note:] See\n"
3082"        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3083"        the roadmap."
3084msgstr ""
3085"[1:Nota:] Vedi\n"
3086"        [2:TracRoadmap] per un aiuto sull'uso\n"
3087"        degli obbiettivi."
3088
3089#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25
3090#, python-format
3091msgid ""
3092"Completed %(duration)s ago\n"
3093"              (%(date)s)"
3094msgstr ""
3095"Completato %(duration)s fa\n"
3096"              (%(date)s)"
3097
3098#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:31
3099#, python-format
3100msgid ""
3101"[1:%(duration)s late]\n"
3102"              (%(date)s)"
3103msgstr ""
3104"[1:%(duration)s in ritardo]\n"
3105"              (%(date)s)"
3106
3107#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
3108#, python-format
3109msgid ""
3110"Due in %(duration)s\n"
3111"              (%(date)s)"
3112msgstr ""
3113"Previsto in %(duration)s\n"
3114"              (%(date)s)"
3115
3116#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:42
3117#: trac/ticket/templates/roadmap.html:59
3118msgid "No date set"
3119msgstr "Nessuna data impostata"
3120
3121#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:52
3122#: trac/timeline/templates/timeline.html:43
3123msgid "by"
3124msgstr "per"
3125
3126#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:66
3127msgid "(none)"
3128msgstr "(nessuno)"
3129
3130#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:102
3131msgid "Edit milestone"
3132msgstr "Modifica obbiettivo"
3133
3134#: trac/ticket/templates/query.html:29
3135#: trac/ticket/templates/query_results.html:28
3136#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
3137#, python-format
3138msgid "%(num)s match"
3139msgid_plural "%(num)s matches"
3140msgstr[0] "%(num)s corrispondenza"
3141msgstr[1] "%(num)s corrispondenze"
3142
3143#: trac/ticket/templates/query.html:38
3144msgid "Filters"
3145msgstr "Filtri"
3146
3147#: trac/ticket/templates/query.html:39
3148msgid "Query filters"
3149msgstr "Filtri della query"
3150
3151#: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:141
3152msgid "Or"
3153msgstr "oppure"
3154
3155#: trac/ticket/templates/query.html:127
3156msgid "And"
3157msgstr "e"
3158
3159#: trac/ticket/templates/query.html:160
3160msgid "Columns"
3161msgstr "Colonne"
3162
3163#: trac/ticket/templates/query.html:174
3164msgid "Group results by"
3165msgstr "Raggruppa i risultati per"
3166
3167#: trac/ticket/templates/query.html:185
3168msgid "descending"
3169msgstr "discendente"
3170
3171#: trac/ticket/templates/query.html:189
3172msgid "Show under each result:"
3173msgstr "Mostra sotto a ciascun risultato:"
3174
3175#: trac/ticket/templates/query.html:199
3176#: trac/ticket/templates/report_view.html:27
3177msgid "Max items per page"
3178msgstr "Numero massimo di elementi per pagina"
3179
3180#: trac/ticket/templates/query.html:243
3181#, python-format
3182msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query"
3183msgstr "Modifica il report {%(id)s} corrispondente a questa ricerca"
3184
3185#: trac/ticket/templates/query.html:243
3186msgid "Edit query"
3187msgstr "Modifica ricerca"
3188
3189#: trac/ticket/templates/query.html:252
3190msgid "Save query"
3191msgstr "Conferma modifiche alla ricerca"
3192
3193#: trac/ticket/templates/query.html:252
3194#, python-format
3195msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
3196msgstr "Conferma le modifiche alla ricerca nel report {%(id)s}"
3197
3198#: trac/ticket/templates/query.html:252
3199msgid "Create new report from current query"
3200msgstr "Crea nuovo report dalla ricerca corrente"
3201
3202#: trac/ticket/templates/query.html:260
3203#, python-format
3204msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query"
3205msgstr "Elimina il report {%(id)s} corrispondente a questa ricerca"
3206
3207#: trac/ticket/templates/query.html:260
3208msgid "Delete query"
3209msgstr "Elimina query"
3210
3211#: trac/ticket/templates/query.html:267
3212msgid ""
3213"[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
3214"        for help on using queries."
3215msgstr ""
3216"[1:Nota:] Vedi [2:TracQuery]\n"
3217"        per un aiuto sull'uso delle ricerche."
3218
3219#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
3220#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18
3221#, python-format
3222msgid "Sort by %(col)s %(direction)s"
3223msgstr "Ordina per %(col)s %(direction)s"
3224
3225#: trac/ticket/templates/query_results.html:45
3226msgid "No tickets found"
3227msgstr "Non è stata trovata alcuna segnalazione"
3228
3229#: trac/ticket/templates/query_results.html:59
3230#: trac/ticket/templates/query_results.html:62
3231msgid "View ticket"
3232msgstr "Mostra segnalazione"
3233
3234#: trac/ticket/templates/query_results.html:67
3235#: trac/ticket/templates/report_view.html:170
3236msgid "View milestone"
3237msgstr "Mostra obbiettivo"
3238
3239#: trac/ticket/templates/query_results.html:78
3240#, python-format
3241msgid ""
3242"Reported by [1:%(author)s],\n"
3243"                      %(date)s ago."
3244msgstr ""
3245"Segnalata da [1:%(author)s],\n"
3246"                      %(date)s fa."
3247
3248#: trac/ticket/templates/query_results.html:85
3249msgid "(this ticket)"
3250msgstr "(questa segnalazione)"
3251
3252#: trac/ticket/templates/query_results.html:101
3253msgid "(more results for this group on next page)"
3254msgstr "(altri risultati per questo gruppo sulla pagina successiva)"
3255
3256#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
3257msgid "Are you sure you want to delete this report?"
3258msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo report?"
3259
3260#: trac/ticket/templates/report_delete.html:22
3261#: trac/ticket/templates/report_list.html:36
3262#: trac/ticket/templates/report_view.html:75
3263msgid "Delete report"
3264msgstr "Elimina il report"
3265
3266#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
3267#: trac/ticket/templates/report_edit.html:47
3268#: trac/ticket/templates/report_list.html:54
3269#: trac/ticket/templates/report_view.html:195
3270msgid ""
3271"[1:Note:]\n"
3272"        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
3273msgstr ""
3274"[1:Nota:]\n"
3275"        Vedi [2:TracReports] per un aiuto sull'uso e sulla creazione dei report."
3276
3277#: trac/ticket/templates/report_edit.html:16
3278msgid "New Report"
3279msgstr "Nuovo report"
3280
3281#: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
3282msgid "Report Title:"
3283msgstr "Titolo del report:"
3284
3285#: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
3286msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
3287msgstr "Descrizione: (qui puoi usare la [1:WikiFormatting])"
3288
3289#: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
3290msgid ""
3291"Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:], a "
3292"[2:TracQuery] expression)"
3293msgstr "Query per il report: (può essere sia una istruzione SQL oppure, se inizia con [1:query], una espressione [2:TracQuery])"
3294
3295#: trac/ticket/templates/report_edit.html:41
3296msgid "Save report"
3297msgstr "Conferma le modifiche al report"
3298
3299#: trac/ticket/templates/report_list.html:18
3300msgid "This is a list of available reports."
3301msgstr "Questo è l'elenco dei report disponibili."
3302
3303#: trac/ticket/templates/report_list.html:25
3304msgid "Report"
3305msgstr "Report"
3306
3307#: trac/ticket/templates/report_list.html:26 trac/wiki/admin.py:198
3308msgid "Title"
3309msgstr "Titolo"
3310
3311#: trac/ticket/templates/report_list.html:27
3312#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141
3313msgid "Actions"
3314msgstr "Azioni"
3315
3316#: trac/ticket/templates/report_list.html:32
3317#: trac/ticket/templates/report_list.html:33
3318#: trac/ticket/templates/report_view.html:121
3319msgid "View report"
3320msgstr "Mostra il report"
3321
3322#: trac/ticket/templates/report_list.html:34
3323#: trac/ticket/templates/report_view.html:63
3324msgid "Edit report"
3325msgstr "Modifica il report"
3326
3327#: trac/ticket/templates/report_list.html:35
3328#: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
3329msgid "Edit"
3330msgstr "Modifica"
3331
3332#: trac/ticket/templates/report_list.html:40
3333msgid "No reports available."
3334msgstr "Nessun report disponibile"
3335
3336#: trac/ticket/templates/report_list.html:49
3337msgid "Create new report"
3338msgstr "Crea un nuovo report"
3339
3340#: trac/ticket/templates/report_view.html:21
3341#, python-format
3342msgid "%(num)d match"
3343msgid_plural "%(num)d matches"
3344msgstr[0] "%(num)d corrispondenza"
3345msgstr[1] "%(num)d corrispondenze"
3346
3347#: trac/ticket/templates/report_view.html:32
3348msgid "Arguments"
3349msgstr "Parametri"
3350
3351#: trac/ticket/templates/report_view.html:33
3352msgid "Report arguments"
3353msgstr "Parametri del report"
3354
3355#: trac/ticket/templates/report_view.html:69
3356msgid "Copy report"
3357msgstr "Copia il report"
3358
3359#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
3360msgid "No matches"
3361msgstr "Nessuna corrispondenza"
3362
3363#: trac/ticket/templates/report_view.html:128
3364#: trac/ticket/templates/report_view.html:136
3365#, python-format
3366msgid "View %(realm)s"
3367msgstr "Mostra %(realm)s"
3368
3369#: trac/ticket/templates/roadmap.html:21
3370msgid "Show completed milestones"
3371msgstr "Mostra gli obbiettivi completati"
3372
3373#: trac/ticket/templates/roadmap.html:26
3374msgid "Hide milestones with no due date"
3375msgstr "Nascondi gli obbiettivi senza una data prevista"
3376
3377#: trac/ticket/templates/roadmap.html:37
3378msgid "Milestone:"
3379msgstr "Obbiettivo:"
3380
3381#: trac/ticket/templates/roadmap.html:42
3382#, python-format
3383msgid ""
3384"Completed %(duration)s ago\n"
3385"                  (%(date)s)"
3386msgstr ""
3387"Completato %(duration)s fa\n"
3388"                  (%(date)s)"
3389
3390#: trac/ticket/templates/roadmap.html:48
3391#, python-format
3392msgid ""
3393"[1:%(duration)s late]\n"
3394"                  (%(date)s)"
3395msgstr ""
3396"[1:%(duration)s in ritardo]\n"
3397"                  (%(date)s)"
3398
3399#: trac/ticket/templates/roadmap.html:54
3400#, python-format
3401msgid ""
3402"Due in %(duration)s\n"
3403"                  (%(date)s)"
3404msgstr ""
3405"Previsto in %(duration)s\n"
3406"                  (%(date)s)"
3407
3408#: trac/ticket/templates/roadmap.html:78
3409msgid "Add new milestone"
3410msgstr "Aggiungi nuovo obbiettivo"
3411
3412#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
3413msgid "Go to the ticket editor"
3414msgstr "Vai all'editor della segnalazione"
3415
3416#: trac/ticket/templates/ticket.html:90 trac/ticket/templates/ticket.html:93
3417msgid "— at"
3418msgstr "— alla"
3419
3420#: trac/ticket/templates/ticket.html:98
3421msgid "Create New Ticket"
3422msgstr "Crea una nuova segnalazione"
3423
3424#: trac/ticket/templates/ticket.html:113
3425msgid "Change History"
3426msgstr "Cronologia delle modifiche"
3427
3428#: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:216
3429msgid "in reply to:"
3430msgstr "in risposta a:"
3431
3432#: trac/ticket/templates/ticket.html:133
3433msgid "follow-up:"
3434msgid_plural "follow-ups:"
3435msgstr[0] "replica:"
3436msgstr[1] "repliche:"
3437
3438#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
3439#, python-format
3440msgid "Edit comment %(cnum)s"
3441msgstr "Modifica il commento %(cnum)s"
3442
3443#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3444#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3445msgid "Reply"
3446msgstr "Replica"
3447
3448#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3449#, python-format
3450msgid "Reply to comment %(cnum)s"
3451msgstr "Replica al commento %(cnum)s"
3452
3453#: trac/ticket/templates/ticket.html:162
3454#, python-format
3455msgid ""
3456"Version %(version)s, edited %(date)s ago\n"
3457"                      by %(author)s"
3458msgstr ""
3459"Versione %(version)s, modificata %(date)s fa\n"
3460"                      da %(author)s"
3461
3462#: trac/ticket/templates/ticket.html:166
3463#, python-format
3464msgid ""
3465"Last edited %(date)s ago\n"
3466"                      by %(author)s"
3467msgstr ""
3468"Ultima modifica %(date)s fa\n"
3469"                      da parte di %(author)s"
3470
3471#: trac/ticket/templates/ticket.html:172
3472#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
3473msgid "previous"
3474msgstr "precedente"
3475
3476#: trac/ticket/templates/ticket.html:176
3477msgid "next"
3478msgstr "successivo"
3479
3480#: trac/ticket/templates/ticket.html:180
3481#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64
3482msgid "diff"
3483msgstr "diff"
3484
3485#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3486msgid "View ticket fields and description"
3487msgstr "Mostra i campi e la descrizione della segnalazione"
3488
3489#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3490msgid "View"
3491msgstr "Mostra"
3492
3493#: trac/ticket/templates/ticket.html:199
3494msgid "Add a comment"
3495msgstr "Aggiungi un commento"
3496
3497#: trac/ticket/templates/ticket.html:203
3498msgid ""
3499"You may use\n"
3500"              [1:WikiFormatting]\n"
3501"              here."
3502msgstr "Qui puoi usare la [1:WikiFormatting]."
3503
3504#: trac/ticket/templates/ticket.html:210
3505msgid "The ticket validation has [1:failed]."
3506msgstr "La validazione della segnalazione è [1:fallita]."
3507
3508#: trac/ticket/templates/ticket.html:218
3509msgid "Changed by"
3510msgstr "Modificata da"
3511
3512#: trac/ticket/templates/ticket.html:226
3513msgid "Modify Ticket"
3514msgstr "Modifica segnalazione"
3515
3516#: trac/ticket/templates/ticket.html:232
3517msgid "Change Properties"
3518msgstr "Modifica proprietà"
3519
3520#: trac/ticket/templates/ticket.html:233
3521msgid "Properties"
3522msgstr "Proprietà"
3523
3524#: trac/ticket/templates/ticket.html:237
3525msgid "Summary:"
3526msgstr "Sommario:"
3527
3528#: trac/ticket/templates/ticket.html:245
3529msgid "Reporter:"
3530msgstr "Segnalatore:"
3531
3532#: trac/ticket/templates/ticket.html:257
3533msgid ""
3534"You may use\n"
3535"                          [1:WikiFormatting] here."
3536msgstr "Qui puoi usare la [1:WikiFormatting])."
3537
3538#: trac/ticket/templates/ticket.html:273
3539#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43
3540#, python-format
3541msgid "%(field)s:"
3542msgstr "%(field)s:"
3543
3544#: trac/ticket/templates/ticket.html:312
3545msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
3546msgstr ""
3547"Questa spunta consente di aggiungere o togliere il tuo nominativo dalla "
3548"lista CC."
3549
3550#: trac/ticket/templates/ticket.html:318
3551msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
3552msgstr ""
3553"Sono accettati sia indirizzi email che nomi di utenti, separati da spazi "
3554"o da una virgola."
3555
3556#: trac/ticket/templates/ticket.html:373
3557#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:49
3558msgid "E-mail address and user name can be saved in the"
3559msgstr "L'indirizzo e-mail e il nominativo possono essere memorizzati nelle"
3560
3561#: trac/ticket/templates/ticket.html:382
3562msgid "I have files to attach to this ticket"
3563msgstr "Ho dei file da allegare a questa segnalazione"
3564
3565#: trac/ticket/templates/ticket.html:388
3566msgid "Go to the list of attachments"
3567msgstr "Vai alla lista degli allegati"
3568
3569#: trac/ticket/templates/ticket.html:396
3570#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3571#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128
3572#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39
3573#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68
3574msgid "Preview"
3575msgstr "Anteprima"
3576
3577#: trac/ticket/templates/ticket.html:397
3578msgid "Create ticket"
3579msgstr "Crea segnalazione"
3580
3581#: trac/ticket/templates/ticket.html:402
3582msgid ""
3583"[1:Note:] See\n"
3584"        [2:TracTickets] for help on using\n"
3585"        tickets."
3586msgstr ""
3587"[1:Nota:] Vedi\n"
3588"        [2:TracTickets] per un aiuto sull'uso delle\n"
3589"        segnalazioni."
3590
3591#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19
3592#, python-format
3593msgid "Opened %(created)s ago"
3594msgstr "Aperta %(created)s fa"
3595
3596#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20
3597#, python-format
3598msgid "Last modified %(modified)s ago"
3599msgstr "Ultima modifica %(modified)s fa"
3600
3601#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21
3602msgid "(ticket not yet created)"
3603msgstr "(segnalazione non ancora creata)"
3604
3605#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29
3606msgid "Reported by:"
3607msgstr "Segnalato da:"
3608
3609#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33
3610msgid "Owned by:"
3611msgstr "In carico a:"
3612
3613#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62
3614msgid "(last modified by"
3615msgstr "(ultima modifica di"
3616
3617#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3618msgid "Reply, quoting this description"
3619msgstr "Replica, citando questa descrizione"
3620
3621#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22
3622#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157
3623msgid "added"
3624msgstr "aggiunto"
3625
3626#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26
3627msgid "changed from"
3628msgstr "modificato da"
3629
3630#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29
3631#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:134
3632msgid "set to"
3633msgstr "impostata a"
3634
3635#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:33
3636#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:158
3637msgid "deleted"
3638msgstr "eliminato"
3639
3640#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3641#, python-format
3642msgid "Preview changes to comment %(cnum)s"
3643msgstr "Anteprima modifiche al commento %(cnum)s"
3644
3645#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3646#, python-format
3647msgid "Submit changes to comment %(cnum)s"
3648msgstr "Invia modifiche al commento %(cnum)s"
3649
3650#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
3651msgid "Cancel comment edit"
3652msgstr "Annulla la modifica del commento"
3653
3654#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
3655msgid "Changes (by"
3656msgstr "Modifiche (di"
3657
3658#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
3659msgid "Description changed by"
3660msgstr "Descrizione modificata da"
3661
3662#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28
3663msgid ""
3664"-- \n"
3665"Ticket URL: <"
3666msgstr ""
3667"-- \n"
3668"URL della segnalazione: <"
3669
3670#: trac/timeline/web_ui.py:75 trac/timeline/templates/timeline.html:10
3671#: trac/timeline/templates/timeline.html:16
3672msgid "Timeline"
3673msgstr "Cronologia"
3674
3675#: trac/timeline/web_ui.py:228 trac/timeline/web_ui.py:236
3676msgid "Previous Period"
3677msgstr "Periodo precedente"
3678
3679#: trac/timeline/web_ui.py:235 trac/timeline/web_ui.py:236
3680msgid "Next Period"
3681msgstr "Periodo successivo"
3682
3683#: trac/timeline/web_ui.py:296
3684#, python-format
3685msgid "%(date)s in Timeline"
3686msgstr "%(date)s nella Cronologia"
3687
3688#. TRANSLATOR: other_events
3689#: trac/timeline/web_ui.py:342
3690msgid "other kind of events"
3691msgstr "altro tipo di eventi"
3692
3693#: trac/timeline/web_ui.py:347
3694#, python-format
3695msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: "
3696msgstr "L'estrattore di eventi %(name)s ha fallito per i filtri %(kinds)s: "
3697
3698#: trac/timeline/web_ui.py:353
3699#, python-format
3700msgid ""
3701"\n"
3702"              You may want to see the %(other_events)s from the Timeline "
3703"or \n"
3704"              notify your Trac administrator about the error (detailed\n"
3705"              informations were written to the log).\n"
3706"            "
3707msgstr ""
3708"\n"
3709"              Potresti voler vedere un %(other_events)s nella\n"
3710"              Cronologia oppure informare dell'errore l'amministratore\n"
3711"              del Trac (informazioni dettagliate sono state scritte nel\n"
3712"              log).\n"
3713"              "
3714
3715#: trac/timeline/templates/timeline.html:19
3716msgid ""
3717"[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
3718"        and [4:[5:] days back][6:]\n"
3719"        [7:done by [8:]]"
3720msgstr ""
3721"[1:Mostra modifiche da [2:]] [3:]\n"
3722"        e [4:[5:] giorni precedenti][6:]\n"
3723"        [7:fatte da [8:]]"
3724
3725#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
3726msgid "Today"
3727msgstr "Oggi"
3728
3729#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
3730msgid "Yesterday"
3731msgstr "Ieri"
3732
3733#: trac/timeline/templates/timeline.html:53
3734msgid ""
3735"[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
3736"        for information about the timeline view."
3737msgstr ""
3738"[1:Nota:] Vedi [2:TracTimeline]\n"
3739"        per informazioni sulla vista cronologica."
3740
3741#: trac/util/datefmt.py:79
3742#, python-format
3743msgid "%(num)d year"
3744msgid_plural "%(num)d years"
3745msgstr[0] "%(num)d anno"
3746msgstr[1] "%(num)d anni"
3747
3748#: trac/util/datefmt.py:80
3749#, python-format
3750msgid "%(num)d month"
3751msgid_plural "%(num)d months"
3752msgstr[0] "%(num)d mese"
3753msgstr[1] "%(num)d mesi"
3754
3755#: trac/util/datefmt.py:81
3756#, python-format
3757msgid "%(num)d week"
3758msgid_plural "%(num)d weeks"
3759msgstr[0] "%(num)d settimana"
3760msgstr[1] "%(num)d settimane"
3761
3762#: trac/util/datefmt.py:82
3763#, python-format
3764msgid "%(num)d day"
3765msgid_plural "%(num)d days"
3766msgstr[0] "%(num)d giorno"
3767msgstr[1] "%(num)d giorni"
3768
3769#: trac/util/datefmt.py:83
3770#, python-format
3771msgid "%(num)d hour"
3772msgid_plural "%(num)d hours"
3773msgstr[0] "%(num)d ora"
3774msgstr[1] "%(num)d ore"
3775
3776#: trac/util/datefmt.py:84
3777#, python-format
3778msgid "%(num)d minute"
3779msgid_plural "%(num)d minutes"
3780msgstr[0] "%(num)d minuto"
3781msgstr[1] "%(num)d minuti"
3782
3783#: trac/util/datefmt.py:103
3784#, python-format
3785msgid "%(num)i second"
3786msgid_plural "%(num)i seconds"
3787msgstr[0] "%(num)d secondo"
3788msgstr[1] "%(num)d secondi"
3789
3790#: trac/util/datefmt.py:247
3791#, python-format
3792msgid ""
3793"\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try "
3794"\"%(hint)s\" instead."
3795msgstr ""
3796"\"%(date)s\" non è una data valida, oppure il formato della data non è "
3797"riconosciuto. Prova con \"%(hint)s\" invece."
3798
3799#: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257
3800msgid "Invalid Date"
3801msgstr "Data non valida"
3802
3803#: trac/util/datefmt.py:255
3804#, python-format
3805msgid ""
3806"The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to "
3807"present time."
3808msgstr ""
3809"La data \"%(date)s\" è fuori dai limiti di validità. Prova con una più "
3810"vicina alla data odierna."
3811
3812#: trac/util/presentation.py:254
3813#, python-format
3814msgid "%(last)d of %(total)d"
3815msgstr "%(last)d di %(total)d"
3816
3817#: trac/util/presentation.py:256
3818#, python-format
3819msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
3820msgstr "%(start)d - %(stop)d di %(total)d"
3821
3822#: trac/versioncontrol/admin.py:80 trac/versioncontrol/admin.py:105
3823#: trac/versioncontrol/admin.py:106 trac/versioncontrol/admin.py:296
3824#: trac/versioncontrol/api.py:38 trac/versioncontrol/api.py:155
3825#: trac/versioncontrol/api.py:192
3826#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20
3827#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33
3828#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:131
3829#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:133
3830#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:810
3831#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:853
3832#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:994
3833msgid "(default)"
3834msgstr "(default)"
3835
3836#: trac/versioncontrol/admin.py:108
3837msgid "Alias"
3838msgstr "Sinonimo"
3839
3840#: trac/versioncontrol/admin.py:108
3841#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124
3842msgid "Directory"
3843msgstr "Cartella"
3844
3845#: trac/versioncontrol/admin.py:114
3846msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories"
3847msgstr "Impossibile sincronizzare una singola revisione su repository multipli"
3848
3849#: trac/versioncontrol/admin.py:123
3850#, python-format
3851msgid "Unknown repository '%(reponame)s'"
3852msgstr "Repository sconosciuto \"%(reponame)s\""
3853
3854#: trac/versioncontrol/admin.py:127
3855#, python-format
3856msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s."
3857msgstr "%(rev)s sincronizzate in %(reponame)s."
3858
3859#: trac/versioncontrol/admin.py:135
3860#, python-format
3861msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... "
3862msgstr "Sincronizzazione dello storico del repository %(reponame)s..."
3863
3864#: trac/versioncontrol/admin.py:140
3865#, python-format
3866msgid "%(num)s revision cached."
3867msgid_plural "%(num)s revisions cached."
3868msgstr[0] "%(num)s revisione memorizzata."
3869msgstr[1] "%(num)s revisioni memorizzate."
3870
3871#: trac/versioncontrol/admin.py:142
3872msgid "Done."
3873msgstr "Fatto."
3874
3875#: trac/versioncontrol/admin.py:164
3876msgid "Version Control"
3877msgstr "Controllo versionamento"
3878
3879#: trac/versioncontrol/admin.py:165
3880#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10
3881msgid "Repositories"
3882msgstr "Repository"
3883
3884#: trac/versioncontrol/admin.py:180
3885#, python-format
3886msgid "Repository %(name)s does not exist."
3887msgstr "Il repository \"%(name)s\" non esiste."
3888
3889#: trac/versioncontrol/admin.py:199 trac/versioncontrol/admin.py:235
3890#, python-format
3891msgid ""
3892"You should now run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to "
3893"synchronize Trac with the repository."
3894msgstr ""
3895"Ora dovresti lanciare \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" per "
3896"sincronizzare Trac con il repository."
3897
3898#: trac/versioncontrol/admin.py:204
3899#, python-format
3900msgid ""
3901"You may have to run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to "
3902"synchronize Trac with the repository."
3903msgstr ""
3904"Potresti dover lanciare \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s per "
3905"sincronizzare Trac con il repository."
3906
3907#: trac/versioncontrol/admin.py:209
3908msgid ""
3909"You will need to update your post-commit hook to call \"trac-admin $ENV "
3910"changeset added\" with the new repository name."
3911msgstr ""
3912"Dovrai aggiornare il post-commit affinché esegua \"trac-admin $ENV "
3913"changeset added\" con il nome del nuovo repository."
3914
3915#: trac/versioncontrol/admin.py:230
3916#, python-format
3917msgid "The repository \"%(name)s\" has been added."
3918msgstr "Il repository \"%(name)s\" è stato aggiunto."
3919
3920#: trac/versioncontrol/admin.py:237
3921#, python-format
3922msgid ""
3923"You should also set up a post-commit hook on the repository to call "
3924"\"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" for each committed "
3925"changeset."
3926msgstr ""
3927"Dovresti anche impostare il post-commit del repository in modo tale che "
3928"esegua \"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" per ciascun "
3929"nuovo changeset."
3930
3931#: trac/versioncontrol/admin.py:243
3932msgid "Missing arguments to add a repository."
3933msgstr "Mancano dei parametri per aggiungere un repository."
3934
3935#: trac/versioncontrol/admin.py:252
3936#, python-format
3937msgid "The alias \"%(name)s\" has been added."
3938msgstr "Il sinonimo \"%(name)s\" è stato aggiunto."
3939
3940#: trac/versioncontrol/admin.py:255
3941msgid "Missing arguments to add an alias."
3942msgstr "Mancano dei parametri per aggiungere un sinonimo."
3943
3944#: trac/versioncontrol/admin.py:268
3945msgid "The selected repositories have been removed."
3946msgstr "I repository selezionati sono stati rimossi."
3947
3948#: trac/versioncontrol/admin.py:271
3949msgid "No repositories were selected."
3950msgstr "Non è stato selezionato alcun repository."
3951
3952#: trac/versioncontrol/api.py:189
3953#, python-format
3954msgid "Invalid key \"%(key)s\""
3955msgstr "Tasto \"%(key)s\" non valido"
3956
3957#: trac/versioncontrol/api.py:194
3958#, python-format
3959msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"."
3960msgstr "Ora dovresti lanciare \"repository resync %(name)s\"."
3961
3962#: trac/versioncontrol/api.py:197
3963#, python-format
3964msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"."
3965msgstr "Potresti dover lanciare \"repository resync %(name)s\"."
3966
3967#: trac/versioncontrol/api.py:208
3968#, python-format
3969msgid "The repository type '%(type)s' is not supported"
3970msgstr "Il tipo di repository \"%(type)s\" non è supportato"
3971
3972#: trac/versioncontrol/api.py:337
3973#, python-format
3974msgid ""
3975"Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the "
3976"Trac log for more information."
3977msgstr ""
3978"Non è stato possibile sincronizzare il repository \"%(name)s\" "
3979"(%(error)s). Consulta il log dell'ambiente Trac per ulteriori "
3980"informazioni."
3981
3982#: trac/versioncontrol/api.py:356
3983#, python-format
3984msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s"
3985msgstr "Changeset %(rev)s in %(repo)s"
3986
3987#: trac/versioncontrol/api.py:358
3988#, python-format
3989msgid "Changeset %(rev)s"
3990msgstr "Changeset %(rev)s"
3991
3992#: trac/versioncontrol/api.py:366
3993msgid "directory"
3994msgstr "cartella"
3995
3996#: trac/versioncontrol/api.py:368
3997msgid "file"
3998msgstr "file"
3999
4000#: trac/versioncontrol/api.py:370
4001#, python-format
4002msgid "at version %(rev)s"
4003msgstr "alla versione %(rev)s"
4004
4005#: trac/versioncontrol/api.py:372
4006msgid "path"
4007msgstr "percorso"
4008
4009#: trac/versioncontrol/api.py:375
4010#, python-format
4011msgid " in %(repo)s"
4012msgstr " in %(repo)s"
4013
4014#: trac/versioncontrol/api.py:378
4015#, python-format
4016msgid "Repository %(repo)s"
4017msgstr "Repository %(repo)s"
4018
4019#: trac/versioncontrol/api.py:659
4020#, python-format
4021msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s"
4022msgstr "Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: %(error)s"
4023
4024#: trac/versioncontrol/api.py:662
4025#, python-format
4026msgid ""
4027"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an "
4028"appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
4029msgstr ""
4030"Sistema di controllo versioni \"%(name)s\" non supportato: il componente "
4031"appropriato non è stato trovato, forse il plugin corrispondente non è "
4032"abilitato? "
4033
4034#: trac/versioncontrol/api.py:670
4035#, python-format
4036msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
4037msgstr "Nel repository non esiste il changeset %(rev)s"
4038
4039#: trac/versioncontrol/api.py:672
4040msgid "No such changeset"
4041msgstr "Questo changeset non esiste"
4042
4043#: trac/versioncontrol/api.py:678
4044msgid "No such node"
4045msgstr "Questo nodo non esiste"
4046
4047#: trac/versioncontrol/cache.py:143
4048msgid ""
4049"The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' "
4050"operation is needed."
4051msgstr ""
4052"È stata modificata la 'repository_dir', è necessario eseguire \"trac-"
4053"admin $ENV repository resync\"."
4054
4055#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73
4056#, python-format
4057msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header"
4058msgstr ""
4059
4060#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77
4061#, python-format
4062msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry"
4063msgstr ""
4064
4065#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275
4066#, python-format
4067msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s"
4068msgstr "Necessario Subversion >= 1.0, trovato %(version)s"
4069
4070#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330
4071#, python-format
4072msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
4073msgstr "%(path)s non sembra essere un repository Subversion."
4074
4075#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337
4076#, python-format
4077msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
4078msgstr "Impossibile aprire il repository Subversion %(path)s: %(svn_error)s"
4079
4080#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617
4081#, python-format
4082msgid ""
4083"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
4084" and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
4085msgstr ""
4086"Impossibile fare il diff: Base è un %(oldnode)s (%(oldpath)s alla "
4087"revisione %(oldrev)s) mentre Target è un %(newnode)s (%(newpath)s alla "
4088"revisione %(newrev)s)."
4089
4090#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766
4091#, python-format
4092msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
4093msgstr "Errore di svn blame su %(path)s: %(error)s"
4094
4095#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111
4096msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
4097msgstr "Non è stato configurato svn:externals nel trac.ini"
4098
4099#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4100msgid "merged"
4101msgstr "integrata"
4102
4103#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4104msgid "blocked"
4105msgstr "bloccata"
4106
4107#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192
4108msgid "eligible"
4109msgstr ""
4110
4111#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206
4112msgid "(toggle deleted branches)"
4113msgstr ""
4114
4115#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234
4116msgid "View merge source"
4117msgstr ""
4118
4119#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245
4120msgid "No revisions"
4121msgstr "Nessuna revisione"
4122
4123#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281
4124msgid "merged: "
4125msgstr "integrata: "
4126
4127#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281
4128msgid "blocked: "
4129msgstr "bloccata: "
4130
4131#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282
4132msgid "reverse-merged: "
4133msgstr ""
4134
4135#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282
4136msgid "un-blocked: "
4137msgstr "sbloccata: "
4138
4139#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293
4140msgid " (added)"
4141msgstr " (aggiunta)"
4142
4143#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321
4144msgid "removed"
4145msgstr "rimossa"
4146
4147#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324
4148msgid " (with no actual effect on merging)"
4149msgstr ""
4150
4151#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325
4152#, python-format
4153msgid "Property %(prop)s changed"
4154msgstr "Proprietà \"%(prop)s\" modificata"
4155
4156#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14
4157msgid "Manage Repositories"
4158msgstr "Gestione dei repository"
4159
4160#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24
4161msgid "Default:"
4162msgstr "Default:"
4163
4164#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30
4165msgid "Repository:"
4166msgstr "Repository:"
4167
4168#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43
4169msgid "Modify Repository:"
4170msgstr "Modifica repository:"
4171
4172#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44
4173msgid "View Repository:"
4174msgstr "Mostra repository:"
4175
4176#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45
4177msgid ""
4178"[1:Note:]\n"
4179"            This repository is defined in [2:[3:trac.ini]] and cannot be "
4180"edited on this page."
4181msgstr ""
4182"[1:Nota:]\n"
4183"           Questo repository è definito nel [2:[3:trac.ini]] e non può "
4184"essere modificato da questa pagina."
4185
4186#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:58
4187#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:98
4188msgid "Directory:"
4189msgstr "Cartella:"
4190
4191#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:66
4192msgid "Hide from repository index"
4193msgstr "Ometti dall'indice dei repository"
4194
4195#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:92
4196msgid "Add Repository:"
4197msgstr "Aggiungi repository:"
4198
4199#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:109
4200msgid "Add Alias:"
4201msgstr "Aggiungi sinonimo:"
4202
4203#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124
4204msgid "Revision"
4205msgstr "Revisione"
4206
4207#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:136
4208msgid "Alias of"
4209msgstr "Sinonimo di"
4210
4211#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:143
4212msgid "Refresh"
4213msgstr "Aggiorna"
4214
4215#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13
4216msgid "in"
4217msgstr "in"
4218
4219#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54
4220msgid "Default Repository"
4221msgstr "Repository di default"
4222
4223#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4224msgid "Hint: clear the field to view latest revision"
4225msgstr "Suggerimento: cancella il campo per vedere la revisione più recente"
4226
4227#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4228msgid "View revision:"
4229msgstr "Mostra revisione:"
4230
4231#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71
4232msgid "Visit:"
4233msgstr "Visita:"
4234
4235#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4236msgid "Go!"
4237msgstr "Vai!"
4238
4239#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4240msgid "Jump to the chosen preselected path"
4241msgstr "Vai all'indirizzo preselezionato"
4242
4243#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92
4244msgid "Parent Directory"
4245msgstr "Cartella superiore"
4246
4247#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98
4248msgid "No files found"
4249msgstr "Non è stato trovato alcun file"
4250
4251#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106
4252#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:36
4253msgid "Revision info"
4254msgstr "Info revisione"
4255
4256#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108
4257#, python-format
4258msgid ""
4259"Revision [1:%(rev)s],\n"
4260"            [2:%(size)s]\n"
4261"            checked in by %(author)s, %(date)s ago\n"
4262"            ([3:diff])"
4263msgstr ""
4264"Revisione [1:%(rev)s],\n"
4265"            [2:%(size)s]\n"
4266"            fatta da %(author)s, %(date)s fa\n"
4267"            ([3:diff])"
4268
4269#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:152
4270msgid "Repository Index"
4271msgstr "Indice dei repository"
4272
4273#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:162
4274msgid ""
4275"[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
4276"        for help on using the repository browser."
4277msgstr ""
4278"[1:Nota:] Vedi [2:TracBrowser]\n"
4279"        per un aiuto sull'uso del repository browser."
4280
4281#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174
4282msgid "View changes..."
4283msgstr "Mostra le modifiche..."
4284
4285#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174
4286msgid "Select paths and revs for Diff"
4287msgstr "Seleziona i percorsi e le revisioni per Diff"
4288
4289#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25
4290#, python-format
4291msgid ""
4292"Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n"
4293"          for [2:%(new_path)s]"
4294msgstr ""
4295"Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n"
4296"          per [2:%(new_path)s]"
4297
4298#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30
4299#, python-format
4300msgid ""
4301"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
4302"          [2:\n"
4303"            \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s"
4304msgstr ""
4305"Modifiche a [1:%(new_path)s]\n"
4306"          [2:\n"
4307"            \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s"
4308
4309#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
4310#, python-format
4311msgid ""
4312"Changes in %(reponame)s\n"
4313"          from [1:%(old_path)s]\n"
4314"          at [2:r%(old_rev)s]\n"
4315"          to [3:%(new_path)s]\n"
4316"          at [4:r%(new_rev)s]"
4317msgstr ""
4318"Modifiche in %(reponame)s\n"
4319"          da [1:%(old_path)s]\n"
4320"          alla [2:r%(old_rev)s]\n"
4321"          a [3:%(new_path)s]\n"
4322"          alla [4:r%(new_rev)s]"
4323
4324#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:42
4325#, python-format
4326msgid ""
4327"Changeset [1:%(new_rev)s]\n"
4328"          in %(reponame)s"
4329msgstr ""
4330"Changeset [1:%(new_rev)s]\n"
4331"          in %(reponame)s"
4332
4333#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
4334#, python-format
4335msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]"
4336msgstr "Changeset [1:%(new_rev)s]"
4337
4338#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:73
4339#, python-format
4340msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)"
4341msgstr "Mostra cosa è stato rimosso (contenuto alla revisione %(old_rev)s)"
4342
4343#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77
4344msgid "Show entry in browser"
4345msgstr "Mostra l'elemento nel browser"
4346
4347#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:78
4348msgid "(root)"
4349msgstr ""
4350
4351#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:83
4352#, python-format
4353msgid ""
4354"(%(kind)s from [1:\n"
4355"                %(old_path)s])"
4356msgstr ""
4357"(%(kind)s da [1:\n"
4358"                %(old_path)s])"
4359
4360#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91
4361#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94
4362msgid "Show differences"
4363msgstr "Mostra le differenze"
4364
4365#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91
4366msgid "view diffs"
4367msgstr "visualizza le differenze"
4368
4369#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94
4370#, python-format
4371msgid "%(num)d diff"
4372msgid_plural "%(num)d diffs"
4373msgstr[0] "%(num)d differenza"
4374msgstr[1] "%(num)d differenze"
4375
4376#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97
4377#, python-format
4378msgid "%(num)d prop"
4379msgid_plural "%(num)d props"
4380msgstr[0] "%(num)d proprietà"
4381msgstr[1] "%(num)d proprietà"
4382
4383#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
4384msgid "Show previous version in browser"
4385msgstr "Mostra le versioni precedenti nel browser"
4386
4387#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111
4388msgid "(less than one hour ago)"
4389msgstr "(meno di un'ora fa)"
4390
4391#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112
4392#, python-format
4393msgid "(%(age)s ago)"
4394msgstr "(%(age)s fa)"
4395
4396#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:126
4397msgid "Message:"
4398msgstr "Messaggio:"
4399
4400#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:138
4401msgid "Location:"
4402msgstr "Posizione:"
4403
4404#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142
4405msgid "(No files)"
4406msgstr "(Nessun file)"
4407
4408#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:147
4409#, python-format
4410msgid "%(num)d added"
4411msgid_plural "%(num)d added"
4412msgstr[0] "%(num)d aggiunto"
4413msgstr[1] "%(num)d aggiunti"
4414
4415#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:148
4416#, python-format
4417msgid "%(num)d deleted"
4418msgid_plural "%(num)d deleted"
4419msgstr[0] "%(num)d eliminato"
4420msgstr[1] "%(num)d eliminati"
4421
4422#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:149
4423#, python-format
4424msgid "%(num)d edited"
4425msgid_plural "%(num)d edited"
4426msgstr[0] "%(num)d modificato"
4427msgstr[1] "%(num)d modificati"
4428
4429#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:150
4430#, python-format
4431msgid "%(num)d copied"
4432msgid_plural "%(num)d copied"
4433msgstr[0] "%(num)d copiato"
4434msgstr[1] "%(num)d copiati"
4435
4436#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151
4437#, python-format
4438msgid "%(num)d moved"
4439msgid_plural "%(num)d moved"
4440msgstr[0] "%(num)d spostato"
4441msgstr[1] "%(num)d spostati"
4442
4443#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:159
4444msgid "copied"
4445msgstr "copiato"
4446
4447#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:160
4448msgid "moved"
4449msgstr "spostato"
4450
4451#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:183
4452msgid ""
4453"[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n"
4454"          for help on using the changeset viewer."
4455msgstr ""
4456"[1:Nota:] Vedi [2:TracChangeset]\n"
4457"          per un aiuto sull'utilizzo del visualizzatore di changeset."
4458
4459#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10
4460#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21
4461msgid "Prepare Diff"
4462msgstr "Prepara Diff"
4463
4464#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27
4465msgid "Select the base and the target for the diff:"
4466msgstr "Seleziona la base e la destinazione per diff:"
4467
4468#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30
4469msgid "From:"
4470msgstr "Da:"
4471
4472#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34
4473#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44
4474msgid "at revision:"
4475msgstr "alla revisione:"
4476
4477#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40
4478msgid "To:"
4479msgstr "A:"
4480
4481#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50
4482msgid ""
4483"For either path, you can start typing the path and will be\n"
4484"              presented a list of existing directories and files to "
4485"select\n"
4486"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
4487"              up/down cursor keys and hitting tab."
4488msgstr ""
4489"Puoi iniziare ad inserire ciascun percorso e ti verrà presentato un "
4490"elenco di cartelle e di file esistenti da cui potrai scegliere. Seleziona"
4491" un elemento cliccandoci sopra o utilizzando le frecce giù/sù e premendo "
4492"il tasto tabulatore."
4493
4494#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
4495msgid ""
4496"[1:Note:] See\n"
4497"        [2:TracChangeset]\n"
4498"        for help on using the diff feature."
4499msgstr ""
4500"[1:Nota:] Vedi\n"
4501"        [2:TracChangeset]\n"
4502"        per un aiuto sull'utilizzo delle funzionalità di confronto."
4503
4504#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11
4505#, python-format
4506msgid "View %(path_kind)s"
4507msgstr "Mostra %(path_kind)s"
4508
4509#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19
4510#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23
4511msgid "View Revision Log"
4512msgstr "Mostra il log della revisione"
4513
4514#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20
4515#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24
4516msgid "View Changeset"
4517msgstr "Mostra il changeset"
4518
4519#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9
4520#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
4521#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:754
4522msgid "Rev"
4523msgstr "Rev"
4524
4525#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12
4526#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:442
4527msgid "Last Change"
4528msgstr "Ultima modifica"
4529
4530#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4531msgid "Go to repository root"
4532msgstr "Vai alla root del repository"
4533
4534#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4535msgid "Go to repository index"
4536msgstr "Vai all'indice dei repository"
4537
4538#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26
4539#, python-format
4540msgid "View %(name)s"
4541msgstr "Mostra %(name)s"
4542
4543#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32
4544#, python-format
4545msgid "View changeset %(rev)s"
4546msgstr "Mostra changeset %(rev)s"
4547
4548#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15
4549msgid "View Root Directory"
4550msgstr "Mostra cartella principale"
4551
4552#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
4553msgid "(log)"
4554msgstr "(log)"
4555
4556#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23
4557msgid "Revision Log Mode:"
4558msgstr "Modalità di log della revisione:"
4559
4560#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27
4561msgid "Stop on copy"
4562msgstr "Fermati alla prima copia"
4563
4564#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33
4565msgid "Follow copies"
4566msgstr "Segui le copie"
4567
4568#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39
4569msgid "Show only adds and deletes"
4570msgstr "Mostra solo le aggiunte e le cancellazioni"
4571
4572#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44
4573msgid "View log starting at"
4574msgstr "Mostra i log a partire dal"
4575
4576#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:48
4577msgid "and back to"
4578msgstr "e indietro fino al"
4579
4580#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:53
4581msgid "Show at most"
4582msgstr "Mostra al massimo"
4583
4584#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:55
4585msgid "revisions per page."
4586msgstr "revisioni per pagina."
4587
4588#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:60
4589msgid "Show full log messages"
4590msgstr "Mostra i messaggi di log completi"
4591
4592#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:78
4593msgid "Copied or renamed"
4594msgstr "Copiato o rinominato"
4595
4596#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86
4597#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180
4598msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)"
4599msgstr "Differenze tra la vecchia e la nuova revisione (selezionate qui sotto)"
4600
4601#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92
4602msgid "Old / New"
4603msgstr "Vecchia / Nuova"
4604
4605#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92
4606msgid "Diff"
4607msgstr "Diff"
4608
4609#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95
4610msgid "Age"
4611msgstr "Età"
4612
4613#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97
4614msgid "Log Message"
4615msgstr "Messaggio di log"
4616
4617#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:104
4618msgid "No revisions found"
4619msgstr "Non è stata trovata nessuna revisione"
4620
4621#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:117
4622msgid "copied from"
4623msgstr "copiato da"
4624
4625#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:124
4626#, python-format
4627msgid "From r%(rev)s"
4628msgstr "Da r%(rev)s"
4629
4630#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:127
4631#, python-format
4632msgid "To r%(rev)s"
4633msgstr "A r%(rev)s"
4634
4635#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:133
4636msgid "View log starting at this revision"
4637msgstr "Mostra i log a partire da questa revisione"
4638
4639#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:140
4640#, python-format
4641msgid "Browse at revision %(rev)s"
4642msgstr "Esamina alla revisione %(rev)s"
4643
4644#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:144
4645#, python-format
4646msgid "View removal changeset [%(rev)s]"
4647msgstr "Mostra il changeset di rimozione [%(rev)s]"
4648
4649#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146
4650#, python-format
4651msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s"
4652msgstr "Mostra il changeset [%(rev)s] ristretto a %(path)s"
4653
4654#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:185
4655msgid ""
4656"[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
4657"        for help on using the revision log."
4658msgstr ""
4659"[1:Nota:] Vedi [2:TracRevisionLog]\n"
4660"        per un aiuto sull'uso del log delle revisioni."
4661
4662#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1
4663msgid ""
4664"#\n"
4665"# ChangeLog for"
4666msgstr ""
4667"#\n"
4668"# ChangeLog per"
4669
4670#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
4671msgid " in $(reponame)s"
4672msgstr " in %(reponame)s"
4673
4674#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
4675msgid ""
4676"# \n"
4677"# Generated by Trac"
4678msgstr ""
4679"#\n"
4680"# Generato da Trac"
4681
4682#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298
4683msgid "Browse Source"
4684msgstr "Sorgenti"
4685
4686#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:347
4687#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87
4688#, python-format
4689msgid "No repository '%(repo)s' found"
4690msgstr "Nessun repository \"%(repo)s\" trovato"
4691
4692#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:369
4693msgid "Invalid changeset number"
4694msgstr "Numero di changeset non valido"
4695
4696#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:425
4697#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:435
4698#, python-format
4699msgid "Revision %(num)s"
4700msgstr "Revisione %(num)s"
4701
4702#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:436
4703msgid "Previous Revision"
4704msgstr "Revisione precedente"
4705
4706#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:436
4707msgid "Next Revision"
4708msgstr "Revisione successiva"
4709
4710#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:437
4711msgid "Latest Revision"
4712msgstr "Revisione più recente"
4713
4714#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441
4715#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:299
4716msgid "Parent directory"
4717msgstr "Cartella superiore"
4718
4719#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:447
4720msgid "Normal"
4721msgstr "Normale"
4722
4723#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:448
4724msgid "View file without annotations"
4725msgstr "Mostra il file senza attribuzioni"
4726
4727#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:453
4728msgid "Annotate"
4729msgstr "Attribuzioni"
4730
4731#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:454
4732msgid ""
4733"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
4734"consuming...)"
4735msgstr ""
4736"Annota ciascuna riga con le informazioni relative alla revisione più "
4737"recente che l'ha modificata (si tratta di una operazione che può "
4738"richiedere parecchio tempo...)"
4739
4740#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:461
4741msgid "Revision Log"
4742msgstr "Log della revisione"
4743
4744#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:467
4745msgid "Repository URL"
4746msgstr "URL del repository"
4747
4748#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:581
4749#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362
4750msgid "Zip Archive"
4751msgstr "Archivio zip"
4752
4753#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:754
4754msgid "Revision in which the line changed"
4755msgstr "La revisione in cui la riga è stata modificata"
4756
4757#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:812
4758#, python-format
4759msgid "View repository %(repo)s"
4760msgstr "Mostra il repository %(repo)s"
4761
4762#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240
4763#, python-format
4764msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s"
4765msgstr "Il confronto tra repository diversi non è possibile: %(old)s e %(new)s"
4766
4767#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247
4768#, python-format
4769msgid "No repository found for '%(reponame)s'"
4770msgstr "Non è stato trovato alcun repository per \"%(reponame)s\""
4771
4772#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249
4773msgid "No repository specified and no default repository configured."
4774msgstr ""
4775"Non è stato specificato alcun repository e il repository di default non è"
4776" stato definito."
4777
4778#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261
4779msgid "Invalid Changeset Number"
4780msgstr "Numero di changeset non valido"
4781
4782#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:360
4783msgid "Unified Diff"
4784msgstr "Unified diff"
4785
4786#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371
4787msgid "Previous Changeset"
4788msgstr "Changeset precedente"
4789
4790#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371
4791msgid "Next Changeset"
4792msgstr "Changeset successivo"
4793
4794#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:375
4795msgid "Reverse Diff"
4796msgstr "Diff inverso"
4797
4798#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:410
4799#, python-format
4800msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
4801msgstr "Changeset %(id)s per %(path)s"
4802
4803#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:413
4804#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:439
4805#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:460
4806#, python-format
4807msgid "Changeset %(id)s"
4808msgstr "Changeset %(id)s"
4809
4810#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:486
4811#, python-format
4812msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
4813msgstr "Mostra nel browser la revisione %(rev)s di questo file"
4814
4815#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:632
4816#, python-format
4817msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
4818msgstr "Mostra il changeset %(id)s ristretto a %(path)s"
4819
4820#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:643
4821#, python-format
4822msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
4823msgstr "Mostra le differenze %(range)s relative a %(path)s\""
4824
4825#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:859
4826msgid "Changesets in all repositories"
4827msgstr "Changeset in tutti i repository"
4828
4829#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:861
4830msgid "Repository changesets"
4831msgstr "Changeset del repository"
4832
4833#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:998
4834#, python-format
4835msgid "Changeset in %(repo)s "
4836msgid_plural "Changesets in %(repo)s "
4837msgstr[0] "Changeset in %(repo)s"
4838msgstr[1] "Changeset in %(repo)s"
4839
4840#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1000
4841msgid "Changeset "
4842msgid_plural "Changesets "
4843msgstr[0] "Changeset "
4844msgstr[1] "Changeset "
4845
4846#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009
4847#, python-format
4848msgid "%(title)s: %(message)s"
4849msgstr "%(title)s: %(message)s"
4850
4851#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1069
4852#, python-format
4853msgid "No permission to view changset %(rev)s on %(repos)s"
4854msgstr "Non hai il permesso di vedere il changeset %(rev)s in %(repos)s"
4855
4856#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1073
4857#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393
4858#, python-format
4859msgid "Repository %(repos)s not found"
4860msgstr "Il repository \"%(repos)s\" non è stato trovato"
4861
4862#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1075
4863#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395
4864msgid "No default repository defined"
4865msgstr "Il repository di default non è definito"
4866
4867#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1114
4868msgid "Changesets"
4869msgstr "Changeset"
4870
4871#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:196
4872#, python-format
4873msgid ""
4874"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
4875"any previous revision."
4876msgstr ""
4877"Il file o la cartella '%(path)s' non esiste nella revisione %(rev)s o "
4878"nelle revisioni precedenti."
4879
4880#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:198
4881msgid "Nonexistent path"
4882msgstr "Percorso inesistente"
4883
4884#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:225
4885#, python-format
4886msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
4887msgstr "Log della revisione (ripartendo da %(path)s, rev. %(rev)s)"
4888
4889#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:307
4890msgid "ChangeLog"
4891msgstr "ChangeLog"
4892
4893#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:309
4894msgid "View Latest Revision"
4895msgstr "Mostra l'ultima revisione"
4896
4897#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:313
4898msgid "Older Revisions"
4899msgstr "Revisioni più vecchie"
4900
4901#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:391
4902msgid "No permission to view change log"
4903msgstr "Non hai i permessi per vedere il log delle modifiche"
4904
4905#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:64
4906msgid "search"
4907msgstr "cerca"
4908
4909#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:68
4910#, python-format
4911msgid ""
4912"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed "
4913"but was later removed"
4914msgstr ""
4915"Puoi %(search)s nella storia del repository per vedere se quel percorso "
4916"esisteva ma è stato successivamente rimosso"
4917
4918#: trac/web/auth.py:104
4919#, python-format
4920msgid "logged in as %(user)s"
4921msgstr "connesso come %(user)s"
4922
4923#: trac/web/auth.py:107
4924msgid "Logout"
4925msgstr "Esci"
4926
4927#: trac/web/auth.py:110
4928msgid "Login"
4929msgstr "Accedi"
4930
4931#: trac/web/auth.py:152
4932#, python-format
4933msgid "Already logged in as %(user)s."
4934msgstr "Risulti già connesso come %(user)s."
4935
4936#: trac/web/chrome.py:578
4937#, python-format
4938msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\""
4939msgstr ""
4940
4941#: trac/web/chrome.py:873
4942msgid "(unknown template location)"
4943msgstr "(posizione modello sconosciuta)"
4944
4945#: trac/web/chrome.py:874
4946#, python-format
4947msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
4948msgstr ""
4949
4950#: trac/web/main.py:227
4951msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms."
4952msgstr "I cookie sicuri sono abilitati, devi usare https per inviare i dati."
4953
4954#: trac/web/main.py:230
4955msgid "Do you have cookies enabled?"
4956msgstr "Hai abilitato i cookie?"
4957
4958#: trac/web/main.py:231
4959#, python-format
4960msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s"
4961msgstr ""
4962
4963#: trac/web/main.py:519
4964#, python-format
4965msgid "Error: %(message)s"
4966msgstr "Errore: %(message)s"
4967
4968#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
4969#: trac/web/main.py:533
4970msgid "do so"
4971msgstr "farlo"
4972
4973#: trac/web/main.py:535
4974#, python-format
4975msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
4976msgstr "Non ti sei ancora autenticato, magari vuoi %(do_so)s adesso."
4977
4978#: trac/web/session.py:302
4979msgid "No SID found"
4980msgstr "Non è stato trovato alcun SID"
4981
4982#: trac/web/session.py:304
4983msgid "SID"
4984msgstr "SID"
4985
4986#: trac/web/session.py:304
4987msgid "Email"
4988msgstr "Email"
4989
4990#: trac/web/session.py:308
4991msgid "Session alread exists. Unable to add a duplicate session."
4992msgstr "La sessione esiste già. Impossibile aggiungere un duplicato."
4993
4994#: trac/web/session.py:315
4995msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID"
4996msgstr "Impossibile impostare un attributo di una sessione non esistente"
4997
4998#: trac/web/session.py:425
4999#, python-format
5000msgid "Session id %(sid)s not found"
5001msgstr "La sessione %(sid)s non è stata trovata"
5002
5003#: trac/web/session.py:454
5004msgid "A datetime object must be specified"
5005msgstr "Deve essere specificato un oggetto datetime"
5006
5007#: trac/wiki/admin.py:114
5008#, python-format
5009msgid "'%(name)s' is not a file"
5010msgstr "\"%(name)s\" non è un file"
5011
5012#: trac/wiki/admin.py:166 trac/wiki/admin.py:250
5013#, python-format
5014msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
5015msgstr " \"%(page)s\" importata da %(filename)s"
5016
5017#: trac/wiki/admin.py:198
5018msgid "Edits"
5019msgstr "Modifiche"
5020
5021#: trac/wiki/admin.py:209
5022msgid "Deleted pages"
5023msgstr "Pagine cancellate"
5024
5025#: trac/wiki/admin.py:228
5026#, python-format
5027msgid "'%(name)s' is not a directory"
5028msgstr "\"%(name)s\" non è una cartella"
5029
5030#: trac/wiki/api.py:316
5031msgid "no permission to view this wiki page"
5032msgstr "non hai i permessi per vedere questa pagina wiki"
5033
5034#: trac/wiki/formatter.py:169
5035#, python-format
5036msgid "HTML parsing error: %(message)s"
5037msgstr "Errore nel formato HTML: %(message)s"
5038
5039#: trac/wiki/formatter.py:173
5040msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
5041msgstr ""
5042"Errore: sequenza di caratteri \"--\" non consentita nel blocco commenti "
5043"html del wiki"
5044
5045#: trac/wiki/formatter.py:247
5046#, python-format
5047msgid "!#%(name)s must contain at most one table"
5048msgstr "!#%(name)s deve contenere al più una singola tabella"
5049
5050#: trac/wiki/formatter.py:251
5051#, python-format
5052msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)"
5053msgstr "!#%(name)s deve contenere almeno una cella della tabella (e solamente celle)"
5054
5055#: trac/wiki/formatter.py:564 trac/wiki/interwiki.py:88
5056#, python-format
5057msgid "%(target)s in %(name)s"
5058msgstr "%(target)s in %(name)s"
5059
5060#: trac/wiki/intertrac.py:55
5061#, python-format
5062msgid "Can't view %(link)s:"
5063msgstr "Impossibile mostrare %(link)s:"
5064
5065#: trac/wiki/macros.py:526
5066#, python-format
5067msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
5068msgstr "Errore: Non c'è la descrizione per la macro %(name)s"
5069
5070#: trac/wiki/macros.py:544
5071msgid "Aliases:"
5072msgstr "Sinonimi:"
5073
5074#: trac/wiki/macros.py:547
5075msgid "Sorry, no documentation found"
5076msgstr "Spiacente, non è stata trovata alcuna documentazione"
5077
5078#: trac/wiki/macros.py:612
5079msgid "MIME Types"
5080msgstr "Tipi MIME"
5081
5082#: trac/wiki/macros.py:670
5083msgid "Table of Contents"
5084msgstr "Indice dei contenuti"
5085
5086#: trac/wiki/model.py:124
5087msgid "Page not modified"
5088msgstr "Pagina non modificata"
5089
5090#: trac/wiki/web_ui.py:88 trac/wiki/web_ui.py:665
5091msgid "Wiki"
5092msgstr "Wiki"
5093
5094#: trac/wiki/web_ui.py:90
5095msgid "Help/Guide"
5096msgstr "Aiuto/Guida"
5097
5098#: trac/wiki/web_ui.py:125
5099#, python-format
5100msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
5101msgstr "Non c'è la versione %(num)s per la pagina wiki \"%(name)s\""
5102
5103#: trac/wiki/web_ui.py:186
5104#, python-format
5105msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
5106msgstr "La pagina wiki è troppo lunga (dev'essere inferiore ai %(num)s caratteri)"
5107
5108#: trac/wiki/web_ui.py:196
5109#, python-format
5110msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
5111msgstr "Il campo \"%(field)s\" della pagina wiki non è valido: %(message)s"
5112
5113#: trac/wiki/web_ui.py:200
5114#, python-format
5115msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
5116msgstr "Pagina wiki non valida: %(message)s"
5117
5118#. TRANSLATOR: wiki page
5119#: trac/wiki/web_ui.py:227
5120msgid "currently edited"
5121msgstr "attualmente in fase di modifica"
5122
5123#: trac/wiki/web_ui.py:261
5124#, python-format
5125msgid "The page %(name)s has been deleted."
5126msgstr "La pagina \"%(name)s\" è stata eliminata."
5127
5128#: trac/wiki/web_ui.py:266
5129#, python-format
5130msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
5131msgstr ""
5132"Le versioni dalla %(from_)d alla %(to)d della pagina \"%(name)s\" sono "
5133"state eliminate."
5134
5135#: trac/wiki/web_ui.py:270
5136#, python-format
5137msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
5138msgstr "La versione %(version)d della pagina \"%(name)s\" è stata eliminata."
5139
5140#: trac/wiki/web_ui.py:296
5141msgid "Page not modified, showing latest version."
5142msgstr "Pagina non modificata, visualizzo l'ultima versione."
5143
5144#: trac/wiki/web_ui.py:328
5145#, python-format
5146msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
5147msgstr "La versione %(num)s della pagina \"%(name)s\" non esiste"
5148
5149#: trac/wiki/web_ui.py:380
5150msgid "Page history"
5151msgstr "Cronologia delle modifiche alla pagina"
5152
5153#: trac/wiki/web_ui.py:398
5154msgid "Wiki History"
5155msgstr "Cronologia delle modifiche al wiki"
5156
5157#: trac/wiki/web_ui.py:484
5158#, python-format
5159msgid "Page %(name)s does not exist"
5160msgstr "La pagina \"%(name)s\" non esiste"
5161
5162#: trac/wiki/web_ui.py:498
5163#, python-format
5164msgid "Back to %(wikipage)s"
5165msgstr "Torna a %(wikipage)s"
5166
5167#: trac/wiki/web_ui.py:526
5168#, python-format
5169msgid "Page %(name)s not found"
5170msgstr "La pagina \"%(name)s\" non è stata trovata"
5171
5172#: trac/wiki/web_ui.py:578
5173msgid "View latest version"
5174msgstr "Mostra la versione più recente"
5175
5176#: trac/wiki/web_ui.py:582
5177msgid "View parent page"
5178msgstr "Mostra la pagina superiore"
5179
5180#: trac/wiki/web_ui.py:591
5181msgid "Previous Version"
5182msgstr "Versione precedente"
5183
5184#: trac/wiki/web_ui.py:591
5185msgid "Next Version"
5186msgstr "Versione successiva"
5187
5188#: trac/wiki/web_ui.py:592
5189msgid "View Latest Version"
5190msgstr "Mostra la versione più recente"
5191
5192#: trac/wiki/web_ui.py:595
5193msgid "Up"
5194msgstr "Su"
5195
5196#: trac/wiki/web_ui.py:612
5197msgid "Start Page"
5198msgstr "Pagina iniziale"
5199
5200#: trac/wiki/web_ui.py:613
5201msgid "Index"
5202msgstr "Indice"
5203
5204#: trac/wiki/web_ui.py:615
5205msgid "History"
5206msgstr "Cronologia"
5207
5208#: trac/wiki/web_ui.py:622
5209msgid "Wiki changes"
5210msgstr "Modifiche wiki"
5211
5212#. TRANSLATOR: wiki page
5213#: trac/wiki/web_ui.py:651
5214msgid " edited"
5215msgstr " modificata"
5216
5217#: trac/wiki/web_ui.py:651
5218msgid " created"
5219msgstr " creata"
5220
5221#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
5222msgid "Are you sure you want to"
5223msgstr "Sei sicuro di voler"
5224
5225#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
5226msgid "delete"
5227msgstr "cancellare"
5228
5229#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
5230msgid "this page?"
5231msgstr "questa pagina?"
5232
5233#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28
5234msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
5235msgstr "Questa è l'unica versione quindi la pagina verrà rimossa completamente!"
5236
5237#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17
5238#, python-format
5239msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
5240msgstr "Elimina dalla versione %(old_version)d alla versione %(version)d"
5241
5242#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18
5243#, python-format
5244msgid "Delete version %(version)d"
5245msgstr "Elimina versione %(version)d"
5246
5247#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140
5248msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons"
5249msgstr "Vai ai pulsanti di Conferma, Anteprima, Rivedi o Annulla"
5250
5251#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69
5252msgid "See the diffs"
5253msgstr "Visualizza le differenze"
5254
5255#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69
5256#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38
5257msgid "Review"
5258msgstr "Rivedi"
5259
5260#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70
5261msgid "See the preview"
5262msgstr "Mostra l'anteprima"
5263
5264#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73
5265msgid "Editing"
5266msgstr "Modifica"
5267
5268#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75
5269msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
5270msgstr "Qualcun altro ha modificato la pagina da quando hai cominciato a farlo tu."
5271
5272#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76
5273msgid "If you save right away, you risk to revert those changes"
5274msgstr ""
5275"Se confermi le modifiche così come sono, rischi di sovrascrivere quelle "
5276"già fatte"
5277
5278#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76
5279msgid "(highlighted below as deletions)."
5280msgstr "(evidenziate sotto come cancellazioni)."
5281
5282#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78
5283msgid ""
5284"Please review all those changes and manually merge them with your\n"
5285"        own changes."
5286msgstr "Per favore rivedi quelle modifiche e integrale manualmente con le tue."
5287
5288#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:79
5289msgid "If you're unsure about what you're doing, please press"
5290msgstr "Se non sei sicuro di quel che stai facendo, premi"
5291
5292#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80
5293msgid ""
5294"(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n"
5295"        again."
5296msgstr ""
5297"(perdendo le tue modifiche) e ripetile, partendo dall'ultima versione "
5298"della pagina."
5299
5300#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114
5301msgid "Change information for future version"
5302msgstr "Modifica le informazioni per le versioni future"
5303
5304#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:115
5305msgid "(modified by"
5306msgstr "(modificato da"
5307
5308#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
5309msgid "Go to the editor"
5310msgstr "Vai all'editor"
5311
5312#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127
5313#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74
5314msgid "Review Changes"
5315msgstr "Rivedi le modifiche"
5316
5317#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129
5318msgid "No changes"
5319msgstr "Nessuna modifica"
5320
5321#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146
5322msgid ""
5323"Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
5324"            editing. Your changes cannot be saved."
5325msgstr ""
5326"Spiacente, questa pagina è stata modificata da qualcun altro dopo che tu\n"
5327"hai iniziato a lavorarci. Le tue modifiche non possono essere memorizzate."
5328
5329#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16
5330msgid "Adjust edit area height:"
5331msgstr "Cambia l'altezza dell'area di modifica:"
5332
5333#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24
5334msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode"
5335msgstr "Selezionando e premendo \"Anteprima\" attivi la modalità a due colonne [modifica|anteprima]"
5336
5337#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24
5338msgid "Edit side-by-side"
5339msgstr "Modifica fianco a fianco"
5340
5341#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32
5342msgid ""
5343"[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
5344"        [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
5345msgstr ""
5346"[1:Nota:] Vedi [2:WikiFormatting] e\n"
5347"        [3:TracWiki] per un aiuto sulla modifica dei contenuti del wiki."
5348
5349#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38
5350msgid "See the start of the diffs"
5351msgstr "Vai all'inizio delle differenze"
5352
5353#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39
5354msgid "See the start of the preview"
5355msgstr "Vai all'inizio dell'anteprima"
5356
5357#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43
5358msgid "Change information"
5359msgstr "Informazioni sulla modifica"
5360
5361#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54
5362msgid "Comment about this change (optional):"
5363msgstr "Commento a questa modifica (opzionale):"
5364
5365#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61
5366msgid "Page is read-only"
5367msgstr "La pagina è in sola lettura"
5368
5369#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69
5370msgid "Merge changes"
5371msgstr "Integra le modifiche"
5372
5373#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73
5374msgid "Preview Page"
5375msgstr "Anteprima"
5376
5377#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25
5378msgid "View WikiStart"
5379msgstr "Vedi WikiStart"
5380
5381#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25
5382msgid "wiki:"
5383msgstr "wiki:"
5384
5385#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26
5386#, python-format
5387msgid "View %(path)s"
5388msgstr "Mostra %(path)s"
5389
5390#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:38
5391#, python-format
5392msgid ""
5393"Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n"
5394"               ([1:diff])"
5395msgstr ""
5396"Versione %(version)s (modificata da %(author)s, %(date)s fa)\n"
5397"               ([1:diff])"
5398
5399#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:52
5400#, python-format
5401msgid ""
5402"[1:Last modified]\n"
5403"            by %(author)s on %(datetime)s (%(reldate)s ago)"
5404msgstr "[1:Ultima modifica] fatta da %(author)s il %(datetime)s (%(reldate)s fa)"
5405
5406#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59
5407msgid "The page"
5408msgstr "La pagina"
5409
5410#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59
5411msgid "does not exist. You can create it here."
5412msgstr "non esiste. Puoi crearla qui."
5413
5414#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61
5415msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:"
5416msgstr "In alternativa, puoi creare la pagina più in alto nella gerarchia:"
5417
5418#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:83
5419msgid "Edit this page"
5420msgstr "Modifica questa pagina"
5421
5422#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86
5423msgid "Create this page"
5424msgstr "Crea questa pagina"
5425
5426#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:88
5427msgid "Using the template:"
5428msgstr "Utilizza il modello:"
5429
5430#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:91
5431msgid "(blank page)"
5432msgstr "(pagina vuota)"
5433
5434#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:110
5435msgid "Delete this version"
5436msgstr "Elimina questa versione"
5437
5438#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:112
5439msgid "Delete page"
5440msgstr "Elimina la pagina"
5441
5442#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:121
5443msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:"
5444msgstr ""
5445"Le pagine seguenti hanno un nome simile a questa, e potrebbero essere "
5446"correlate:"
5447