| 1 | # Greek (Greece) translations for Trac. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008 Edgewall Software |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Trac project. |
|---|
| 4 | # Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2008. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | #, fuzzy |
|---|
| 7 | msgid "" |
|---|
| 8 | msgstr "" |
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" |
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" |
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:41+0100\n" |
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:21+0300\n" |
|---|
| 13 | "Last-Translator: Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>\n" |
|---|
| 14 | "Language-Team: el_GR <trac-dev@googlegroups.com>\n" |
|---|
| 15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 19 | "Generated-By: Babel 0.9.4\n" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28 |
|---|
| 22 | msgid "About Trac" |
|---|
| 23 | msgstr "Σχετικά με το Trac" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: trac/attachment.py:145 |
|---|
| 26 | #, python-format |
|---|
| 27 | msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." |
|---|
| 28 | msgstr "Το επισυναπτόμενο '%(title)s' δεν υπάρχει." |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: trac/attachment.py:146 |
|---|
| 31 | msgid "Invalid Attachment" |
|---|
| 32 | msgstr "Άκυρο επισυναπτόμενο." |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | #: trac/attachment.py:188 |
|---|
| 35 | msgid "Could not delete attachment" |
|---|
| 36 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του επισυναπτόμενου." |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | #: trac/attachment.py:291 |
|---|
| 39 | #, python-format |
|---|
| 40 | msgid "Attachment '%(filename)s' not found" |
|---|
| 41 | msgstr "Το επισυναπτόμενο '%(filename)s' δεν βρέθηκε" |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | #: trac/attachment.py:365 |
|---|
| 44 | msgid "Bad request" |
|---|
| 45 | msgstr "Εσφαλμένη αίτηση" |
|---|
| 46 | |
|---|
| 47 | #: trac/attachment.py:382 |
|---|
| 48 | #, python-format |
|---|
| 49 | msgid "Back to %(parent)s" |
|---|
| 50 | msgstr "Πίσω στο %(parent)s" |
|---|
| 51 | |
|---|
| 52 | #: trac/attachment.py:474 |
|---|
| 53 | msgid " attached to " |
|---|
| 54 | msgstr " συνημμένο στο " |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | #: trac/attachment.py:536 |
|---|
| 57 | #, python-format |
|---|
| 58 | msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" |
|---|
| 59 | msgstr "Το επισυναπτόμενο '%(id)s' στο %(parent)s" |
|---|
| 60 | |
|---|
| 61 | #: trac/attachment.py:539 |
|---|
| 62 | #, python-format |
|---|
| 63 | msgid "Attachments of %(parent)s" |
|---|
| 64 | msgstr "Επισυναπτόμενα του %(parent)s" |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #: trac/attachment.py:552 trac/attachment.py:575 trac/admin/web_ui.py:407 |
|---|
| 67 | #: trac/admin/web_ui.py:410 trac/admin/web_ui.py:414 |
|---|
| 68 | msgid "No file uploaded" |
|---|
| 69 | msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί αρχεία" |
|---|
| 70 | |
|---|
| 71 | #: trac/attachment.py:560 |
|---|
| 72 | msgid "Can't upload empty file" |
|---|
| 73 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή κενών αρχείων" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | #: trac/attachment.py:565 |
|---|
| 76 | #, python-format |
|---|
| 77 | msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" |
|---|
| 78 | msgstr "Μέγιστο μέγεθος επισυναπτόμενου: %(num)s bytes" |
|---|
| 79 | |
|---|
| 80 | #: trac/attachment.py:566 |
|---|
| 81 | msgid "Upload failed" |
|---|
| 82 | msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | #: trac/attachment.py:587 |
|---|
| 85 | #, python-format |
|---|
| 86 | msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" |
|---|
| 87 | msgstr "Το πεδίο του επισυναπτόμενου %(field)s είναι άκυρο: %(message)s" |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | #: trac/attachment.py:591 |
|---|
| 90 | #, python-format |
|---|
| 91 | msgid "Invalid attachment: %(message)s" |
|---|
| 92 | msgstr "Άκυρο επισυναπτόμενο: %(message)s" |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | #: trac/attachment.py:625 |
|---|
| 95 | #, python-format |
|---|
| 96 | msgid "%(attachment)s (delete)" |
|---|
| 97 | msgstr "%(attachment)s (διαγραφή)" |
|---|
| 98 | |
|---|
| 99 | #: trac/attachment.py:687 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:511 |
|---|
| 100 | #: trac/wiki/web_ui.py:70 |
|---|
| 101 | #, fuzzy |
|---|
| 102 | msgid "Plain Text" |
|---|
| 103 | msgstr "Απλού κειμένου" |
|---|
| 104 | |
|---|
| 105 | #: trac/attachment.py:693 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:516 |
|---|
| 106 | msgid "Original Format" |
|---|
| 107 | msgstr "Πρωτότυπη Μορφοποίηση" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | #: trac/env.py:404 |
|---|
| 110 | msgid "Can only backup sqlite databases" |
|---|
| 111 | msgstr "Είναι δυνατή μόνο η αντιγραφή sqlite βάσεων δεδομένων" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #: trac/env.py:489 |
|---|
| 114 | msgid "Database newer than Trac version" |
|---|
| 115 | msgstr "Η βάση δεδομένων είναι νεότερη από την έκδοση του Trac" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #: trac/env.py:501 |
|---|
| 118 | #, python-format |
|---|
| 119 | msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" |
|---|
| 120 | msgstr "Δεν υπάρχει άρθρωμα ενημέρωσης για την έκδοση %(num)i (%(version)s.py)" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #: trac/env.py:546 |
|---|
| 123 | msgid "" |
|---|
| 124 | "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" |
|---|
| 125 | " point to a valid Trac environment." |
|---|
| 126 | msgstr "" |
|---|
| 127 | "Λείπει η μεταβλητή περιβάλλοντος \"TRAC_ENV\". Το Trac χρειάζεται τη μεταβλητή αυτή" |
|---|
| 128 | " για να εντοπίσει ένα έγκυρο περιβάλλον Trac." |
|---|
| 129 | |
|---|
| 130 | #: trac/env.py:578 |
|---|
| 131 | #, python-format |
|---|
| 132 | msgid "" |
|---|
| 133 | "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" |
|---|
| 134 | "\n" |
|---|
| 135 | "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
|---|
| 136 | msgstr "" |
|---|
| 137 | "Το περιβάλλον του Trac χρειάζεται ενημέρωση.\n" |
|---|
| 138 | "\n" |
|---|
| 139 | "Εκτέλεσε \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
|---|
| 140 | |
|---|
| 141 | #: trac/notification.py:221 |
|---|
| 142 | #, python-format |
|---|
| 143 | msgid "Invalid email encoding setting: %s" |
|---|
| 144 | msgstr "Άκυρη ρύθμιση κωδικοποίησης email: %s" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #: trac/notification.py:253 |
|---|
| 147 | msgid "Header length is too short" |
|---|
| 148 | msgstr "Το μήκος της επικεφαλίδας είναι πολύ μικρό." |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | #: trac/notification.py:323 |
|---|
| 151 | msgid "TLS enabled but server does not support TLS" |
|---|
| 152 | msgstr "Το TLS είναι ενεργοποιημένο αλλά ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει TLS" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: trac/notification.py:395 |
|---|
| 155 | msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" |
|---|
| 156 | msgstr "Η εργασία περιέχει χαρακτήρες που δεν περιλαμβάνονται στο ASCII.Παρακαλώ, αλλάξτε κωδικοποίηση" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #: trac/perm.py:46 |
|---|
| 159 | #, python-format |
|---|
| 160 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" |
|---|
| 161 | msgstr "Απαιτούνται προνόμια %(perm)s για την επιτέλεση της λειτουργίας αυτής στο %(resource)s" |
|---|
| 162 | |
|---|
| 163 | #: trac/perm.py:48 |
|---|
| 164 | #, python-format |
|---|
| 165 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" |
|---|
| 166 | msgstr "Απαιτούνται προνόμια %(perm)s για την επιτέλεση αυτής της λειτουργίας" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: trac/perm.py:51 |
|---|
| 169 | msgid "Insufficient privileges to perform this operation." |
|---|
| 170 | msgstr "Ανεπαρκή προνόμια για την επιτέλεση αυτής της λειτουργίας" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: trac/perm.py:317 |
|---|
| 173 | #, python-format |
|---|
| 174 | msgid "%(name)s is not a valid action." |
|---|
| 175 | msgstr "%(name)s δεν είναι έγκυρη εντολή" |
|---|
| 176 | |
|---|
| 177 | #: trac/resource.py:328 |
|---|
| 178 | #, python-format |
|---|
| 179 | msgid " at version %(version)s" |
|---|
| 180 | msgstr " στην έκδοση %(version)s" |
|---|
| 181 | |
|---|
| 182 | #: trac/admin/console.py:1163 |
|---|
| 183 | #, python-format |
|---|
| 184 | msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" |
|---|
| 185 | msgstr "Το hotcopy δεν μπορεί να γράψει το υπάρχον '%(dest)s' " |
|---|
| 186 | |
|---|
| 187 | #: trac/admin/console.py:1291 |
|---|
| 188 | #, python-format |
|---|
| 189 | msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported." |
|---|
| 190 | msgstr "To μη-ASCII μονοπάτι περιβάλλοντος '%(path)s' δεν υποστηρίζεται" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: trac/admin/web_ui.py:66 |
|---|
| 193 | msgid "Admin" |
|---|
| 194 | msgstr "Διαχείριση" |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | #: trac/admin/web_ui.py:67 trac/admin/templates/admin.html:16 |
|---|
| 197 | msgid "Administration" |
|---|
| 198 | msgstr "Διαχείριση" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | #: trac/admin/web_ui.py:83 |
|---|
| 201 | msgid "No administration panels available" |
|---|
| 202 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαχειριστικοί πίνακες διαθέσιμοι" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: trac/admin/web_ui.py:105 trac/admin/web_ui.py:109 |
|---|
| 205 | msgid "Unknown administration panel" |
|---|
| 206 | msgstr "Άγνωστος πίνακας διαχείρισης" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/web_ui.py:300 |
|---|
| 209 | #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/prefs/web_ui.py:88 |
|---|
| 210 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 |
|---|
| 211 | msgid "General" |
|---|
| 212 | msgstr "Γενικά" |
|---|
| 213 | |
|---|
| 214 | #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 |
|---|
| 215 | msgid "Basic Settings" |
|---|
| 216 | msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" |
|---|
| 217 | |
|---|
| 218 | #: trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/templates/admin_logging.html:9 |
|---|
| 219 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21 |
|---|
| 220 | msgid "Logging" |
|---|
| 221 | msgstr "Σύνδεση" |
|---|
| 222 | |
|---|
| 223 | #: trac/admin/web_ui.py:220 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:30 |
|---|
| 224 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 |
|---|
| 225 | msgid "None" |
|---|
| 226 | msgstr "Κανένα" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: trac/admin/web_ui.py:221 |
|---|
| 229 | msgid "Console" |
|---|
| 230 | msgstr "Κονσόλα" |
|---|
| 231 | |
|---|
| 232 | #: trac/admin/web_ui.py:223 trac/templates/attachment.html:20 |
|---|
| 233 | #: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:114 |
|---|
| 234 | msgid "File" |
|---|
| 235 | msgstr "Αρχείο" |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: trac/admin/web_ui.py:225 |
|---|
| 238 | msgid "Syslog" |
|---|
| 239 | msgstr "Ημερολόγιο συστήματος" |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #: trac/admin/web_ui.py:227 |
|---|
| 242 | msgid "Windows event log" |
|---|
| 243 | msgstr "Ημερολόγιο γεγονότων των Windows" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: trac/admin/web_ui.py:241 |
|---|
| 246 | #, python-format |
|---|
| 247 | msgid "Unknown log type %(type)s" |
|---|
| 248 | msgstr "Άγνωστο τύπος ημερολογίου %(type)s" |
|---|
| 249 | |
|---|
| 250 | #: trac/admin/web_ui.py:242 |
|---|
| 251 | msgid "Invalid log type" |
|---|
| 252 | msgstr "Άκυρος τύπος ημερολογίου" |
|---|
| 253 | |
|---|
| 254 | #: trac/admin/web_ui.py:253 |
|---|
| 255 | #, python-format |
|---|
| 256 | msgid "Unknown log level %(level)s" |
|---|
| 257 | msgstr "Άγνωστο επίπεδο ημερολογίου" |
|---|
| 258 | |
|---|
| 259 | #: trac/admin/web_ui.py:254 |
|---|
| 260 | msgid "Invalid log level" |
|---|
| 261 | msgstr "Άκυρο επίπεδο ημερολογίου" |
|---|
| 262 | |
|---|
| 263 | #: trac/admin/web_ui.py:270 |
|---|
| 264 | msgid "You must specify a log file" |
|---|
| 265 | msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε ένα αρχείο ημερολογίου" |
|---|
| 266 | |
|---|
| 267 | #: trac/admin/web_ui.py:271 |
|---|
| 268 | msgid "Missing field" |
|---|
| 269 | msgstr "Λείπει πεδίο" |
|---|
| 270 | |
|---|
| 271 | #: trac/admin/web_ui.py:300 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 |
|---|
| 272 | msgid "Permissions" |
|---|
| 273 | msgstr "Δικαιώματα" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #: trac/admin/web_ui.py:314 |
|---|
| 276 | msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" |
|---|
| 277 | msgstr "Όλα τα σύμβολα με κεφαλαία παρακρατούνται για ονόματα δικαιωμάτων" |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | #: trac/admin/web_ui.py:321 |
|---|
| 280 | msgid "Unknown action" |
|---|
| 281 | msgstr "Άγνωστη εντολή" |
|---|
| 282 | |
|---|
| 283 | #: trac/admin/web_ui.py:328 |
|---|
| 284 | #, python-format |
|---|
| 285 | msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\"" |
|---|
| 286 | msgstr "Το δικαίωμα \"%(action)s\" έχει ήδη δοθεί στο \"%(subject)s\"" |
|---|
| 287 | |
|---|
| 288 | #: trac/admin/web_ui.py:347 |
|---|
| 289 | #, python-format |
|---|
| 290 | msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\"" |
|---|
| 291 | msgstr "\"%(subject)s\" έχει ήδη προστεθεί στην ομάδα \"%(group)s\"" |
|---|
| 292 | |
|---|
| 293 | #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 |
|---|
| 294 | msgid "Plugins" |
|---|
| 295 | msgstr "Επεκτάσεις" |
|---|
| 296 | |
|---|
| 297 | #: trac/admin/web_ui.py:417 |
|---|
| 298 | msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" |
|---|
| 299 | msgstr "Το αρχείο που εισήχθη δεν είναι αρχείο πηγαίου κώδικα Python ή egg" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | #: trac/admin/web_ui.py:422 |
|---|
| 302 | #, python-format |
|---|
| 303 | msgid "Plugin %(name)s already installed" |
|---|
| 304 | msgstr "H επέκταση %(name)s έχει ήδη εγκατασταθεί" |
|---|
| 305 | |
|---|
| 306 | #: trac/admin/templates/admin.html:10 |
|---|
| 307 | msgid "Administration:" |
|---|
| 308 | msgstr "Διαχείριση:" |
|---|
| 309 | |
|---|
| 310 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 |
|---|
| 311 | msgid "Basics" |
|---|
| 312 | msgstr "Τα Βασικά" |
|---|
| 313 | |
|---|
| 314 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 |
|---|
| 315 | msgid "Project" |
|---|
| 316 | msgstr "Έργο" |
|---|
| 317 | |
|---|
| 318 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 |
|---|
| 319 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 |
|---|
| 320 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 |
|---|
| 321 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 |
|---|
| 322 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 |
|---|
| 323 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21 |
|---|
| 324 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77 |
|---|
| 325 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 |
|---|
| 326 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 |
|---|
| 327 | msgid "Name:" |
|---|
| 328 | msgstr "Όνομα:" |
|---|
| 329 | |
|---|
| 330 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 |
|---|
| 331 | msgid "URL:" |
|---|
| 332 | msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:" |
|---|
| 333 | |
|---|
| 334 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 |
|---|
| 335 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:293 |
|---|
| 336 | msgid "Description:" |
|---|
| 337 | msgstr "Περιγραφή:" |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 |
|---|
| 340 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 |
|---|
| 341 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 |
|---|
| 342 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:53 |
|---|
| 343 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:125 |
|---|
| 344 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102 |
|---|
| 345 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 |
|---|
| 346 | msgid "Apply changes" |
|---|
| 347 | msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" |
|---|
| 348 | |
|---|
| 349 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 |
|---|
| 350 | #, fuzzy |
|---|
| 351 | msgid "Components" |
|---|
| 352 | msgstr "Συστατικά λογισμικού" |
|---|
| 353 | |
|---|
| 354 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 |
|---|
| 355 | #, fuzzy |
|---|
| 356 | msgid "Manage Components" |
|---|
| 357 | msgstr "Διαχείριση Συστατικών λογισμικού" |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 |
|---|
| 360 | msgid "Owner:" |
|---|
| 361 | msgstr "Κάτοχος:" |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 |
|---|
| 364 | #, fuzzy |
|---|
| 365 | msgid "Modify Component:" |
|---|
| 366 | msgstr "Τροποποίηση Συστατικού:" |
|---|
| 367 | |
|---|
| 368 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 |
|---|
| 369 | msgid "" |
|---|
| 370 | "Description (you may use\n" |
|---|
| 371 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 372 | " here):" |
|---|
| 373 | msgstr "" |
|---|
| 374 | "Περιγραφή (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε\n" |
|---|
| 375 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 376 | " εδώ):" |
|---|
| 377 | |
|---|
| 378 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 |
|---|
| 379 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23 |
|---|
| 380 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65 |
|---|
| 381 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 |
|---|
| 382 | #: trac/templates/attachment.html:49 trac/templates/attachment.html:62 |
|---|
| 383 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:36 |
|---|
| 384 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90 |
|---|
| 385 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:20 |
|---|
| 386 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42 |
|---|
| 387 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 |
|---|
| 388 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 |
|---|
| 389 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:133 |
|---|
| 390 | msgid "Cancel" |
|---|
| 391 | msgstr "Ακύρωση" |
|---|
| 392 | |
|---|
| 393 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 |
|---|
| 394 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 |
|---|
| 395 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66 |
|---|
| 396 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 |
|---|
| 397 | msgid "Save" |
|---|
| 398 | msgstr "Αποθήκευση" |
|---|
| 399 | |
|---|
| 400 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 |
|---|
| 401 | #, fuzzy |
|---|
| 402 | msgid "Add Component:" |
|---|
| 403 | msgstr "Προσθέστε συστατικό:" |
|---|
| 404 | |
|---|
| 405 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 |
|---|
| 406 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 |
|---|
| 407 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37 |
|---|
| 408 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90 |
|---|
| 409 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:38 |
|---|
| 410 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 |
|---|
| 411 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 |
|---|
| 412 | #, fuzzy |
|---|
| 413 | msgid "Add" |
|---|
| 414 | msgstr "Προσθήκη" |
|---|
| 415 | |
|---|
| 416 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 417 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 418 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 419 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68 |
|---|
| 420 | #: trac/templates/error.html:162 |
|---|
| 421 | msgid "Name" |
|---|
| 422 | msgstr "Όνομα" |
|---|
| 423 | |
|---|
| 424 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 425 | msgid "Owner" |
|---|
| 426 | msgstr "Κάτοχος" |
|---|
| 427 | |
|---|
| 428 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 429 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 430 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 431 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 432 | msgid "Default" |
|---|
| 433 | msgstr "Προεπιλογή" |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 |
|---|
| 436 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 |
|---|
| 437 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:124 |
|---|
| 438 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:87 |
|---|
| 439 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 |
|---|
| 440 | #, fuzzy |
|---|
| 441 | msgid "Remove selected items" |
|---|
| 442 | msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αντικειμένων" |
|---|
| 443 | |
|---|
| 444 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 |
|---|
| 445 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 |
|---|
| 446 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:127 |
|---|
| 447 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 |
|---|
| 448 | msgid "" |
|---|
| 449 | "You can remove all items from this list to completely hide this\n" |
|---|
| 450 | " field from the user interface." |
|---|
| 451 | msgstr "" |
|---|
| 452 | "Μπορείς να διαγράψεις όλα τα αντικείμενα από αυτή τη λίστα για να " |
|---|
| 453 | " κρύψεις εντελώς αυτό το πεδίο από τη διεπαφή χρήστη." |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 |
|---|
| 456 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 |
|---|
| 457 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:133 |
|---|
| 458 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 |
|---|
| 459 | msgid "" |
|---|
| 460 | "As long as you don't add any items to the list, this field\n" |
|---|
| 461 | " will remain completely hidden from the user interface." |
|---|
| 462 | msgstr "" |
|---|
| 463 | "Εφόσον δεν προσθέσετε κανένα αντικείμενο στη λίστα, αυτό το πεδίο\n" |
|---|
| 464 | " θα παραμείνει εντελώς κρυμμένο από τη διεπαφή χρήστη." |
|---|
| 465 | |
|---|
| 466 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 |
|---|
| 467 | msgid "Manage" |
|---|
| 468 | msgstr "Διαχείριση" |
|---|
| 469 | |
|---|
| 470 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 |
|---|
| 471 | #, fuzzy |
|---|
| 472 | msgid "Modify" |
|---|
| 473 | msgstr "Τροποποιήσετε" |
|---|
| 474 | |
|---|
| 475 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 476 | msgid "Order" |
|---|
| 477 | msgstr "Σειρά" |
|---|
| 478 | |
|---|
| 479 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:63 |
|---|
| 480 | msgid "Configuration" |
|---|
| 481 | msgstr "Ρύθμιση" |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27 |
|---|
| 484 | msgid "Type:" |
|---|
| 485 | msgstr "Τύπος:" |
|---|
| 486 | |
|---|
| 487 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36 |
|---|
| 488 | msgid "Log level:" |
|---|
| 489 | msgstr "Επίπεδο ημερολογίου:" |
|---|
| 490 | |
|---|
| 491 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44 |
|---|
| 492 | msgid "Log file:" |
|---|
| 493 | msgstr "αρχείο ημερολογίου:" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 |
|---|
| 496 | msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" |
|---|
| 497 | msgstr "Αν προσδιορίσετε ένα σχετικό μονοπάτι, το αρχείο ημερολογίου θα αποθηκευτεί μέσα στο" |
|---|
| 498 | |
|---|
| 499 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
|---|
| 500 | msgid "log" |
|---|
| 501 | msgstr "ημερολόγιο" |
|---|
| 502 | |
|---|
| 503 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
|---|
| 504 | msgid "directory of the project environment (" |
|---|
| 505 | msgstr "κατάλογος του περιβάλλοντος του έργου (" |
|---|
| 506 | |
|---|
| 507 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:504 |
|---|
| 508 | #: trac/ticket/roadmap.py:812 |
|---|
| 509 | #, fuzzy |
|---|
| 510 | msgid "Milestones" |
|---|
| 511 | msgstr "Ορόσημα" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 |
|---|
| 514 | #, fuzzy |
|---|
| 515 | msgid "Manage Milestones" |
|---|
| 516 | msgstr "Διαχειρίση ορόσημων" |
|---|
| 517 | |
|---|
| 518 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19 |
|---|
| 519 | #, fuzzy |
|---|
| 520 | msgid "Modify Milestone:" |
|---|
| 521 | msgstr "Τροποποιήσει ορόσημο:" |
|---|
| 522 | |
|---|
| 523 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24 |
|---|
| 524 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82 |
|---|
| 525 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 |
|---|
| 526 | msgid "Due:" |
|---|
| 527 | msgstr "Προθεσμία:" |
|---|
| 528 | |
|---|
| 529 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27 |
|---|
| 530 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 |
|---|
| 531 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86 |
|---|
| 532 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 |
|---|
| 533 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 |
|---|
| 534 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 |
|---|
| 535 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 |
|---|
| 536 | msgid "Format:" |
|---|
| 537 | msgstr "Μορφοποίηση:" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33 |
|---|
| 540 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 |
|---|
| 541 | msgid "Completed:" |
|---|
| 542 | msgstr "Ολοκληρώθηκε:" |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55 |
|---|
| 545 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 |
|---|
| 546 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:81 |
|---|
| 547 | msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" |
|---|
| 548 | msgstr "Περιγραφή (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε [1:Μορφοποίηση Wiki] εδώ" |
|---|
| 549 | |
|---|
| 550 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 |
|---|
| 551 | #, fuzzy |
|---|
| 552 | msgid "Add Milestone:" |
|---|
| 553 | msgstr "Προσθήκη ορόσημου:" |
|---|
| 554 | |
|---|
| 555 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 556 | msgid "Due" |
|---|
| 557 | msgstr "Προθεσμία" |
|---|
| 558 | |
|---|
| 559 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 560 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 |
|---|
| 561 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 |
|---|
| 562 | msgid "Completed" |
|---|
| 563 | msgstr "Ολοκληρώθηκε" |
|---|
| 564 | |
|---|
| 565 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 |
|---|
| 566 | msgid "Tickets" |
|---|
| 567 | msgstr "Εργασίες" |
|---|
| 568 | |
|---|
| 569 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 |
|---|
| 570 | msgid "Manage Permissions" |
|---|
| 571 | msgstr "Διαχείριση δικαιωμάτων" |
|---|
| 572 | |
|---|
| 573 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:18 |
|---|
| 574 | msgid "Grant Permission:" |
|---|
| 575 | msgstr "Παραχωρήστε Δικαίωμα:" |
|---|
| 576 | |
|---|
| 577 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 |
|---|
| 578 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:48 |
|---|
| 579 | msgid "Subject:" |
|---|
| 580 | msgstr "Θέμα:" |
|---|
| 581 | |
|---|
| 582 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:25 |
|---|
| 583 | msgid "Action:" |
|---|
| 584 | msgstr "Εντολή:" |
|---|
| 585 | |
|---|
| 586 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:33 |
|---|
| 587 | msgid "" |
|---|
| 588 | "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" |
|---|
| 589 | " or a group." |
|---|
| 590 | msgstr "" |
|---|
| 591 | "Παραχώρηση δικαιώματος για μία εντολή σε ένα θέμα, το οποίο μπορεί να είναι\n" |
|---|
| 592 | " είτε ένας χρήστης,είτε μία ομάδα" |
|---|
| 593 | |
|---|
| 594 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:45 |
|---|
| 595 | #, fuzzy |
|---|
| 596 | msgid "Add Subject to Group:" |
|---|
| 597 | msgstr "Προσθέστε Θέμα στην Ομάδα:" |
|---|
| 598 | |
|---|
| 599 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:52 |
|---|
| 600 | msgid "Group:" |
|---|
| 601 | msgstr "Ομάδα:" |
|---|
| 602 | |
|---|
| 603 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:56 |
|---|
| 604 | msgid "Add a user or group to an existing permission group." |
|---|
| 605 | msgstr "Προσθέστε ένα χρήστη ή μία ομάδα σε μία υπάρχουσα ομάδα δικαιωμάτων" |
|---|
| 606 | |
|---|
| 607 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 |
|---|
| 608 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 609 | msgid "Subject" |
|---|
| 610 | msgstr "Θέμα" |
|---|
| 611 | |
|---|
| 612 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 |
|---|
| 613 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:369 |
|---|
| 614 | msgid "Action" |
|---|
| 615 | msgstr "Εντολή" |
|---|
| 616 | |
|---|
| 617 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:91 |
|---|
| 618 | msgid "Note that" |
|---|
| 619 | msgstr "Σημειώστε ότι" |
|---|
| 620 | |
|---|
| 621 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:61 |
|---|
| 622 | #, fuzzy |
|---|
| 623 | msgid "or" |
|---|
| 624 | msgstr "ή" |
|---|
| 625 | |
|---|
| 626 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 627 | msgid "Group" |
|---|
| 628 | msgstr "Ομάδα" |
|---|
| 629 | |
|---|
| 630 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 631 | msgid "" |
|---|
| 632 | "names can't be all upper-case,\n" |
|---|
| 633 | " as that is reserved for permission names." |
|---|
| 634 | msgstr "" |
|---|
| 635 | "τα ονόματα δεν πρέπει να είναι μόνο στα κεφαλαία,\n" |
|---|
| 636 | " διότι αυτά προορίζονται για ονόματα δικαιωμάτων." |
|---|
| 637 | |
|---|
| 638 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 |
|---|
| 639 | msgid "Manage Plugins" |
|---|
| 640 | msgstr "Διαχείριση επεκτάσεων" |
|---|
| 641 | |
|---|
| 642 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21 |
|---|
| 643 | msgid "Install Plugin:" |
|---|
| 644 | msgstr "Εγκατάσταση επέκτασης:" |
|---|
| 645 | |
|---|
| 646 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 |
|---|
| 647 | msgid "File:" |
|---|
| 648 | msgstr "Αρχείο:" |
|---|
| 649 | |
|---|
| 650 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28 |
|---|
| 651 | msgid "" |
|---|
| 652 | "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" |
|---|
| 653 | " the environment plugins directory." |
|---|
| 654 | msgstr "" |
|---|
| 655 | "Ο εξυπηρετητής διαδικτύου δεν έχει επαρκή δικαιώματα να αποθηκεύσει αρχεία\n" |
|---|
| 656 | " στο κατάλογο επεκτάσεων του περιβάλλοντος." |
|---|
| 657 | |
|---|
| 658 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32 |
|---|
| 659 | msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." |
|---|
| 660 | msgstr "Εισάγετε ένα πρόσθετο σε μορφή Python egg." |
|---|
| 661 | |
|---|
| 662 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37 |
|---|
| 663 | msgid "Install" |
|---|
| 664 | msgstr "Εγκατάσταση" |
|---|
| 665 | |
|---|
| 666 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49 |
|---|
| 667 | msgid "Uninstall" |
|---|
| 668 | msgstr "Απεγκατάσταση" |
|---|
| 669 | |
|---|
| 670 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43 |
|---|
| 671 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 |
|---|
| 672 | msgid "Author:" |
|---|
| 673 | msgstr "Συντάκτης:" |
|---|
| 674 | |
|---|
| 675 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 |
|---|
| 676 | msgid "Home page:" |
|---|
| 677 | msgstr "Αρχική σελίδα:" |
|---|
| 678 | |
|---|
| 679 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75 |
|---|
| 680 | msgid "License:" |
|---|
| 681 | msgstr "Άδεια:" |
|---|
| 682 | |
|---|
| 683 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 |
|---|
| 684 | #, fuzzy |
|---|
| 685 | msgid "Component" |
|---|
| 686 | msgstr "Συστατικό" |
|---|
| 687 | |
|---|
| 688 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 |
|---|
| 689 | msgid "Enabled" |
|---|
| 690 | msgstr "Ενεργοποιημένο" |
|---|
| 691 | |
|---|
| 692 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 |
|---|
| 693 | #, fuzzy |
|---|
| 694 | msgid "Versions" |
|---|
| 695 | msgstr "Εκδόσεις" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 |
|---|
| 698 | msgid "Manage Versions" |
|---|
| 699 | msgstr "Διαχείριση εκδόσεων" |
|---|
| 700 | |
|---|
| 701 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 |
|---|
| 702 | #, fuzzy |
|---|
| 703 | msgid "Modify Version:" |
|---|
| 704 | msgstr "Τροποποιήστε την έκδοση:" |
|---|
| 705 | |
|---|
| 706 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 |
|---|
| 707 | msgid "Date:" |
|---|
| 708 | msgstr "Ημερομηνία:" |
|---|
| 709 | |
|---|
| 710 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 |
|---|
| 711 | #, fuzzy |
|---|
| 712 | msgid "Add Version:" |
|---|
| 713 | msgstr "Προσθέσετε έκδοση:" |
|---|
| 714 | |
|---|
| 715 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 |
|---|
| 716 | msgid "Released:" |
|---|
| 717 | msgstr "Περάτωση:" |
|---|
| 718 | |
|---|
| 719 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 720 | msgid "Released" |
|---|
| 721 | msgstr "Περάτωση" |
|---|
| 722 | |
|---|
| 723 | #: trac/db/api.py:98 |
|---|
| 724 | #, python-format |
|---|
| 725 | msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" |
|---|
| 726 | msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος βάσης δεδομένων \"%(scheme)s\"" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | #: trac/db/api.py:121 |
|---|
| 729 | msgid "Database connection string must start with scheme:/" |
|---|
| 730 | msgstr "Το αλφαριθμητικό σύνδεσης με τη βάσης δεδομένων πρέπει να ξεκινάει με το σχήμα:" |
|---|
| 731 | |
|---|
| 732 | #: trac/db/pool.py:113 |
|---|
| 733 | #, python-format |
|---|
| 734 | msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" |
|---|
| 735 | msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη σύνδεσης με τη βάση μέσα σε %(time)d δευτερόλεπτα" |
|---|
| 736 | |
|---|
| 737 | #: trac/db/sqlite_backend.py:133 |
|---|
| 738 | #, python-format |
|---|
| 739 | msgid "Database already exists at %(path)s" |
|---|
| 740 | msgstr "Η βάση δεδομένων υπάρχει ήδη στο %(path)s" |
|---|
| 741 | |
|---|
| 742 | #: trac/db/sqlite_backend.py:161 |
|---|
| 743 | #, python-format |
|---|
| 744 | msgid "Database \"%(path)s\" not found." |
|---|
| 745 | msgstr "Η βάση δεδομένων \"%(path)s\" δεν βρέθηκε." |
|---|
| 746 | |
|---|
| 747 | #: trac/db/sqlite_backend.py:170 |
|---|
| 748 | #, python-format |
|---|
| 749 | msgid "" |
|---|
| 750 | "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database " |
|---|
| 751 | "file %(path)s and the directory it is located in." |
|---|
| 752 | msgstr "" |
|---|
| 753 | "Ο χρήστης %(user)s χρειάζεται δικαίωμα ανάγνωσης και εγγραφής στο αρχείο " |
|---|
| 754 | "της βάσης %(path)s και στον κατάλογο στον οποίο βρίσκεται." |
|---|
| 755 | |
|---|
| 756 | #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563 |
|---|
| 757 | #, python-format |
|---|
| 758 | msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" |
|---|
| 759 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες MIME μετατροπές από %(old)s σε %(new)s" |
|---|
| 760 | |
|---|
| 761 | #: trac/mimeview/patch.py:55 |
|---|
| 762 | msgid "Invalid unified diff content" |
|---|
| 763 | msgstr "Άκυρο ενοποιημένο diff περιεχόμενο" |
|---|
| 764 | |
|---|
| 765 | #: trac/mimeview/php.py:98 |
|---|
| 766 | msgid "" |
|---|
| 767 | "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " |
|---|
| 768 | "for syntax highlighting." |
|---|
| 769 | msgstr "" |
|---|
| 770 | "Φαίνεται ότι χρησιμοποιείται το PHP CGI εκτελέσιμο. To Trac χρειάζεται " |
|---|
| 771 | "την έκδοση CLI για υπογράμμιση συντακτικού" |
|---|
| 772 | |
|---|
| 773 | #: trac/mimeview/rst.py:60 |
|---|
| 774 | msgid "Docutils not found" |
|---|
| 775 | msgstr "Τα Docutils δεν βρέθηκαν" |
|---|
| 776 | |
|---|
| 777 | #: trac/mimeview/rst.py:62 |
|---|
| 778 | #, python-format |
|---|
| 779 | msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" |
|---|
| 780 | msgstr "Έκδοση Docutils >= %(version)s απαιτείται, %(found)s βρέθηκε" |
|---|
| 781 | |
|---|
| 782 | #: trac/prefs/web_ui.py:53 trac/prefs/templates/prefs.html:16 |
|---|
| 783 | #, fuzzy |
|---|
| 784 | msgid "Preferences" |
|---|
| 785 | msgstr "Προτιμήσεις" |
|---|
| 786 | |
|---|
| 787 | #: trac/prefs/web_ui.py:76 |
|---|
| 788 | msgid "Unknown preference panel" |
|---|
| 789 | msgstr "Άγνωστος πίνακας προτιμήσεων" |
|---|
| 790 | |
|---|
| 791 | #: trac/prefs/web_ui.py:89 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9 |
|---|
| 792 | msgid "Date & Time" |
|---|
| 793 | msgstr "Ημερομηνία & Ώρα" |
|---|
| 794 | |
|---|
| 795 | #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9 |
|---|
| 796 | msgid "Keyboard Shortcuts" |
|---|
| 797 | msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" |
|---|
| 798 | |
|---|
| 799 | #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 |
|---|
| 800 | #, fuzzy |
|---|
| 801 | msgid "Language" |
|---|
| 802 | msgstr "Γλώσσα" |
|---|
| 803 | |
|---|
| 804 | #: trac/prefs/web_ui.py:94 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 |
|---|
| 805 | msgid "Advanced" |
|---|
| 806 | msgstr "Προχωρημένες προτιμήσεις" |
|---|
| 807 | |
|---|
| 808 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 |
|---|
| 809 | #, fuzzy |
|---|
| 810 | msgid "Preferences:" |
|---|
| 811 | msgstr "Προτιμήσεις:" |
|---|
| 812 | |
|---|
| 813 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 |
|---|
| 814 | msgid "" |
|---|
| 815 | "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" |
|---|
| 816 | " These settings are stored on the server and are identified by a " |
|---|
| 817 | "session\n" |
|---|
| 818 | " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" |
|---|
| 819 | " be\n" |
|---|
| 820 | " restored on subsequent visits." |
|---|
| 821 | msgstr "" |
|---|
| 822 | "Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις για αυτό τον ιστότοπο.\n" |
|---|
| 823 | " Αυτές οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στον εξυπηρετητή και είναι αναγνωρίσιμοι " |
|---|
| 824 | "από ένα \n" |
|---|
| 825 | " κλειδί συνόδου που είναι αποθηκευμένο σε ένα cookie του φυλλομετρητή. Αυτό το cookie" |
|---|
| 826 | "επιτρέπει\n" |
|---|
| 827 | "την διατήρηση των ρυθμίσεων σας σε επόμενες επισκέψεις." |
|---|
| 828 | |
|---|
| 829 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 |
|---|
| 830 | msgid "Save changes" |
|---|
| 831 | msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" |
|---|
| 832 | |
|---|
| 833 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 |
|---|
| 834 | msgid "Session key:" |
|---|
| 835 | msgstr "Κλειδί συνόδου:" |
|---|
| 836 | |
|---|
| 837 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 |
|---|
| 838 | msgid "" |
|---|
| 839 | "The session key is used to identify stored custom\n" |
|---|
| 840 | " settings and session data on the server. Although it is\n" |
|---|
| 841 | " automatically generated by default, you may change it to something\n" |
|---|
| 842 | " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" |
|---|
| 843 | " in a different web browser." |
|---|
| 844 | msgstr "" |
|---|
| 845 | "Το κλειδί συνόδου χρησιμοποιείται για την αναγνώριση αποθηκευμένων\n" |
|---|
| 846 | " εξατομκευμένων ρυθμίσεων και δεδομένων συνόδου στον εξυπηρετητή.\n" |
|---|
| 847 | " Αν και παράγεται αυτόματα. μπορείτε να το αλλάξετε σε κάτι πιο\n" |
|---|
| 848 | " εύκολο για να το θυμάστε σε περίπτωση που επιθυμείτε να φορτώσετε\n" |
|---|
| 849 | " τις ρυθμίσεις σας σε διαφορετικό φυλλομετρητή" |
|---|
| 850 | |
|---|
| 851 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 |
|---|
| 852 | msgid "Restore session:" |
|---|
| 853 | msgstr "Επανάκτηση συνόδου:" |
|---|
| 854 | |
|---|
| 855 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 |
|---|
| 856 | msgid "Load" |
|---|
| 857 | msgstr "Φόρτωση" |
|---|
| 858 | |
|---|
| 859 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 |
|---|
| 860 | msgid "" |
|---|
| 861 | "You may load a previously created session by entering the\n" |
|---|
| 862 | " corresponding session key below. This lets you share settings " |
|---|
| 863 | "between\n" |
|---|
| 864 | " multiple computers and web browsers." |
|---|
| 865 | msgstr "" |
|---|
| 866 | "Μπορείτε να φορτώσετε μία προηγουμένως δημιουργημένη σύνοδο\n" |
|---|
| 867 | " εισάγοντας το αντίστοιχο κλειδί συνόδου παρακάτω. Αυτό σας\n" |
|---|
| 868 | " επιτρέπει να μοιράζεται τις ρυθμίσεις σας μεταξύ πολλαπλών\n" |
|---|
| 869 | " υπολογιστών και φυλλομετρητών." |
|---|
| 870 | |
|---|
| 871 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15 |
|---|
| 872 | msgid "Time zone:" |
|---|
| 873 | msgstr "Ζώνη ώρας:" |
|---|
| 874 | |
|---|
| 875 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17 |
|---|
| 876 | msgid "Default time zone" |
|---|
| 877 | msgstr "Προεπιλεγμένη ζώνη ώρας" |
|---|
| 878 | |
|---|
| 879 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24 |
|---|
| 880 | msgid "" |
|---|
| 881 | "Configuring your time zone will result in all\n" |
|---|
| 882 | " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" |
|---|
| 883 | " instead of that of the server." |
|---|
| 884 | msgstr "" |
|---|
| 885 | "Η ρύθμιση της ζώνης ώρας σας θα έχει σαν αποτέλεσμα\n" |
|---|
| 886 | " οι ημερομηνίες και ώρες που εμφανίζονται στον ιστότοπο να χρησιμοποιούν\n" |
|---|
| 887 | " τη δικιά σας ζώνη ώρας αντί αυτή του εξυπηρετητή." |
|---|
| 888 | |
|---|
| 889 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28 |
|---|
| 890 | msgid "Example: The current time is" |
|---|
| 891 | msgstr "Παράδειγμα: Η τρέχουσα ώρα είναι" |
|---|
| 892 | |
|---|
| 893 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29 |
|---|
| 894 | msgid "(UTC)." |
|---|
| 895 | msgstr "" |
|---|
| 896 | |
|---|
| 897 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 |
|---|
| 898 | msgid "In" |
|---|
| 899 | msgstr "Στην" |
|---|
| 900 | |
|---|
| 901 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
|---|
| 902 | msgid "time zone" |
|---|
| 903 | msgstr "ζώνη ώρας" |
|---|
| 904 | |
|---|
| 905 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
|---|
| 906 | msgid ", this would be displayed as" |
|---|
| 907 | msgstr ", αυτό θα παρουσιαζόταν ως" |
|---|
| 908 | |
|---|
| 909 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35 |
|---|
| 910 | msgid "" |
|---|
| 911 | "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " |
|---|
| 912 | "Time (GMT)." |
|---|
| 913 | msgstr "" |
|---|
| 914 | "Σημειωτέον: Η Παγκόσμια Συγχρονισμένη Ώρα (UTC) είναι γνωστή και σαν " |
|---|
| 915 | "Μέση Ώρα Γκρίνουιτς (GMT)." |
|---|
| 916 | |
|---|
| 917 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36 |
|---|
| 918 | msgid "" |
|---|
| 919 | "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " |
|---|
| 920 | "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." |
|---|
| 921 | msgstr "" |
|---|
| 922 | "Μία θετική τιμή χρησιμοποιείται για να δηλώσει μία ζώνη ώρας ανατολικά " |
|---|
| 923 | "του Γκρίνουιτς." |
|---|
| 924 | |
|---|
| 925 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 |
|---|
| 926 | msgid "Full name:" |
|---|
| 927 | msgstr "Πλήρες όνομα:" |
|---|
| 928 | |
|---|
| 929 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 |
|---|
| 930 | msgid "Email address:" |
|---|
| 931 | msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:" |
|---|
| 932 | |
|---|
| 933 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 |
|---|
| 934 | msgid "" |
|---|
| 935 | "This information is used to automatically populate some forms\n" |
|---|
| 936 | " on this site with your contact details." |
|---|
| 937 | msgstr "" |
|---|
| 938 | "Αυτές οι πληροφορίες χρησιμοποιούνται για την αυτόματη συμπλήρωση\n" |
|---|
| 939 | " των στοιχείων σας σε ορισμένες φόρμες στον ιστότοπο αυτό." |
|---|
| 940 | |
|---|
| 941 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 |
|---|
| 942 | msgid "" |
|---|
| 943 | "This information is used to associate your login name with your\n" |
|---|
| 944 | " email address and full name, which is used for email\n" |
|---|
| 945 | " notification and RSS feeds, for example." |
|---|
| 946 | msgstr "" |
|---|
| 947 | "Αυτές οι πληροφορίες χρησιμοποιούνται για τη συσχέτιση του ονόματος\n" |
|---|
| 948 | " σύνδεσής σας με τη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου και το πλήρες όνομα, τα\n" |
|---|
| 949 | " οποία χρησιμοποιόυνται για ειδοποιήσεις μέσω ηλ. ταχυδρομείου και" |
|---|
| 950 | " RSS feed για παράδειγμα." |
|---|
| 951 | |
|---|
| 952 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17 |
|---|
| 953 | msgid "Enable access keys" |
|---|
| 954 | msgstr "Ενεργοποιήστε τα κλειδιά πρόσβασης" |
|---|
| 955 | |
|---|
| 956 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20 |
|---|
| 957 | msgid "" |
|---|
| 958 | "This site provides keyboard shortcuts for faster\n" |
|---|
| 959 | " access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n" |
|---|
| 960 | " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" |
|---|
| 961 | " web browser, they are disabled by default. See" |
|---|
| 962 | msgstr "" |
|---|
| 963 | "Αυτός ο ιστότοπος παρέχει συντομεύσεις πληκτρολογίου για γρηγορότερη\n" |
|---|
| 964 | " πρόσβαση σε ορισμένες λειτουργίες αυτού του ιστότοπου. Επειδή οι\n" |
|---|
| 965 | " συντομεύσεις αυτές μπορεί να προκαλέσουν συγκρούσεις με συντομεύσεις\n" |
|---|
| 966 | " του λειτουργικού συστήματος ή του φυλλομετρητή, είναι αρχικά απενεργοποιημένοι." |
|---|
| 967 | |
|---|
| 968 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 |
|---|
| 969 | msgid "TracAccessibility" |
|---|
| 970 | msgstr "" |
|---|
| 971 | |
|---|
| 972 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 |
|---|
| 973 | msgid "for more information on access keys." |
|---|
| 974 | msgstr "για περισσότερες πληροφορίες για τα κλειδιά πρόσβασης." |
|---|
| 975 | |
|---|
| 976 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 |
|---|
| 977 | msgid "Language:" |
|---|
| 978 | msgstr "Γλώσσα:" |
|---|
| 979 | |
|---|
| 980 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 |
|---|
| 981 | msgid "default language" |
|---|
| 982 | msgstr Προεπιλεγμένη γλώσσα"" |
|---|
| 983 | |
|---|
| 984 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 |
|---|
| 985 | msgid "" |
|---|
| 986 | "Configuring your language will result in all text\n" |
|---|
| 987 | " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" |
|---|
| 988 | " server." |
|---|
| 989 | msgstr "" |
|---|
| 990 | "Η ρύθμιση της γλώσσας θα έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση όλων των κειμένων " |
|---|
| 991 | " του ιστότοπου στη γλώσσα που ορίσατε αντί σε αυτή του εξυπηρετητή." |
|---|
| 992 | |
|---|
| 993 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 |
|---|
| 994 | msgid "" |
|---|
| 995 | "The 'default language' option uses the browser's\n" |
|---|
| 996 | " language negotiation feature to select the appropriate language." |
|---|
| 997 | msgstr "" |
|---|
| 998 | "Η επιλογή 'Προεπιλεγμένη γλώσσα' χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό\n" |
|---|
| 999 | " διαπραγμάτευσης γλώσσας του φυλλομετρητή για την επιλογή της |
|---|
| 1000 | " γλώσσας." |
|---|
| 1001 | |
|---|
| 1002 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 |
|---|
| 1003 | msgid "Pygments Theme" |
|---|
| 1004 | msgstr "Θέμα Pygments" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 |
|---|
| 1007 | msgid "" |
|---|
| 1008 | "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" |
|---|
| 1009 | " different coloring themes." |
|---|
| 1010 | msgstr "" |
|---|
| 1011 | |
|---|
| 1012 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 |
|---|
| 1013 | msgid "Theme:" |
|---|
| 1014 | msgstr "Θέμα:" |
|---|
| 1015 | |
|---|
| 1016 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 |
|---|
| 1017 | msgid "Preview:" |
|---|
| 1018 | msgstr "Προεπισκόπηση:" |
|---|
| 1019 | |
|---|
| 1020 | #: trac/search/web_ui.py:58 trac/search/templates/search.html:10 |
|---|
| 1021 | #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 |
|---|
| 1022 | #: trac/templates/theme.html:28 |
|---|
| 1023 | msgid "Search" |
|---|
| 1024 | msgstr "Αναζήτηση" |
|---|
| 1025 | |
|---|
| 1026 | #: trac/search/web_ui.py:100 |
|---|
| 1027 | #, python-format |
|---|
| 1028 | msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." |
|---|
| 1029 | msgstr "Το ερώτημα αναζήτησης είναι πολύ μικρό. Πρέπει να είναι τουλάχιστον %(num)s χαρακτήρες." |
|---|
| 1030 | |
|---|
| 1031 | #: trac/search/web_ui.py:102 |
|---|
| 1032 | msgid "Search Error" |
|---|
| 1033 | msgstr "Σφάλμα Αναζήτησης" |
|---|
| 1034 | |
|---|
| 1035 | #: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:649 trac/ticket/report.py:315 |
|---|
| 1036 | msgid "Next Page" |
|---|
| 1037 | msgstr "Επόμενη Σελίδα" |
|---|
| 1038 | |
|---|
| 1039 | #: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:654 trac/ticket/report.py:319 |
|---|
| 1040 | msgid "Previous Page" |
|---|
| 1041 | msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" |
|---|
| 1042 | |
|---|
| 1043 | #: trac/search/web_ui.py:185 |
|---|
| 1044 | #, python-format |
|---|
| 1045 | msgid "Browse repository path %(path)s" |
|---|
| 1046 | msgstr "Φυλλομέτρηση μονοπατιού αποθετηρίου %(path)s" |
|---|
| 1047 | |
|---|
| 1048 | #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 |
|---|
| 1049 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:21 |
|---|
| 1050 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:44 |
|---|
| 1051 | msgid "Results" |
|---|
| 1052 | msgstr "Αποτελέσματα" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | #: trac/search/templates/search.html:48 |
|---|
| 1055 | msgid "Quickjump to" |
|---|
| 1056 | msgstr "Γρήγορη μετάβαση σε" |
|---|
| 1057 | |
|---|
| 1058 | #: trac/search/templates/search.html:56 |
|---|
| 1059 | msgid "By" |
|---|
| 1060 | msgstr "Κατά" |
|---|
| 1061 | |
|---|
| 1062 | #: trac/search/templates/search.html:65 |
|---|
| 1063 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:166 |
|---|
| 1064 | msgid "No matches found." |
|---|
| 1065 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα." |
|---|
| 1066 | |
|---|
| 1067 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
|---|
| 1068 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 |
|---|
| 1069 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 |
|---|
| 1070 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:103 |
|---|
| 1071 | #: trac/ticket/templates/query.html:240 |
|---|
| 1072 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 |
|---|
| 1073 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 |
|---|
| 1074 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:169 |
|---|
| 1075 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:399 |
|---|
| 1076 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:54 |
|---|
| 1077 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:147 |
|---|
| 1078 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 |
|---|
| 1079 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 |
|---|
| 1080 | msgid "Note:" |
|---|
| 1081 | msgstr "Σημείωση:" |
|---|
| 1082 | |
|---|
| 1083 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
|---|
| 1084 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 |
|---|
| 1085 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 |
|---|
| 1086 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:103 |
|---|
| 1087 | #: trac/ticket/templates/query.html:240 |
|---|
| 1088 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 |
|---|
| 1089 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 |
|---|
| 1090 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:169 |
|---|
| 1091 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:399 |
|---|
| 1092 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:54 |
|---|
| 1093 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:147 |
|---|
| 1094 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 |
|---|
| 1095 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 |
|---|
| 1096 | msgid "See" |
|---|
| 1097 | msgstr "Δείτε το" |
|---|
| 1098 | |
|---|
| 1099 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
|---|
| 1100 | msgid "TracSearch" |
|---|
| 1101 | msgstr "" |
|---|
| 1102 | |
|---|
| 1103 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
|---|
| 1104 | msgid "for help on searching." |
|---|
| 1105 | msgstr "για βοήθεια στην αναζήτηση." |
|---|
| 1106 | |
|---|
| 1107 | #: trac/templates/about.html:25 |
|---|
| 1108 | msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" |
|---|
| 1109 | msgstr "Trac: Ολοκληρωμένο SCM & Διαχείριση έργων" |
|---|
| 1110 | |
|---|
| 1111 | #: trac/templates/about.html:29 |
|---|
| 1112 | msgid "" |
|---|
| 1113 | "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" |
|---|
| 1114 | " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" |
|---|
| 1115 | " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" |
|---|
| 1116 | " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" |
|---|
| 1117 | "\n" |
|---|
| 1118 | " and changes within a project." |
|---|
| 1119 | msgstr "" |
|---|
| 1120 | "Το Trac είναι ένα λογισμικό διαχείρισης έργων βασισμένο στο διαδίκτυο\n" |
|---|
| 1121 | " με έμφαση στην ευκολία χρήσης.Παρέχει ένα ολοκληρωμένο Wiki, μία\n" |
|---|
| 1122 | " διεπαφή για συστήματα έλεγχου εκδόσεων και έναν αριθμό από άνετους\n" |
|---|
| 1123 | " τρόπους για να μένετε ενήμερος για όλα τα γεγονότα και αλλαγές στο\n" |
|---|
| 1124 | " έργο." |
|---|
| 1125 | |
|---|
| 1126 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 1127 | msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." |
|---|
| 1128 | msgstr "Το Trac διατίθεται με την τροποποιημένη BSD άδεια." |
|---|
| 1129 | |
|---|
| 1130 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 1131 | msgid "The complete text of the license can be found" |
|---|
| 1132 | msgstr "Το πλήρες κείμενο της άδειας μπορείτε να το βρείτε" |
|---|
| 1133 | |
|---|
| 1134 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 1135 | msgid "online" |
|---|
| 1136 | msgstr "" |
|---|
| 1137 | |
|---|
| 1138 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 1139 | msgid "as well as in the" |
|---|
| 1140 | msgstr "καθώς και στο" |
|---|
| 1141 | |
|---|
| 1142 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 1143 | msgid "COPYING" |
|---|
| 1144 | msgstr "" |
|---|
| 1145 | |
|---|
| 1146 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 1147 | msgid "file included in the distribution." |
|---|
| 1148 | msgstr "αρχείο που περιλαμβάνεται στην εφαρμογή." |
|---|
| 1149 | |
|---|
| 1150 | #: trac/templates/about.html:40 |
|---|
| 1151 | msgid "python powered" |
|---|
| 1152 | msgstr "" |
|---|
| 1153 | |
|---|
| 1154 | #: trac/templates/about.html:43 |
|---|
| 1155 | msgid "Please visit the Trac open source project:" |
|---|
| 1156 | msgstr "Παρακαλώ, επισκεφθείτε το " |
|---|
| 1157 | |
|---|
| 1158 | #: trac/templates/about.html:44 |
|---|
| 1159 | msgid "http://trac.edgewall.org/" |
|---|
| 1160 | msgstr "" |
|---|
| 1161 | |
|---|
| 1162 | #: trac/templates/about.html:53 |
|---|
| 1163 | msgid "System Information" |
|---|
| 1164 | msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" |
|---|
| 1165 | |
|---|
| 1166 | #: trac/templates/about.html:67 |
|---|
| 1167 | msgid "Section" |
|---|
| 1168 | msgstr "Τμήμα" |
|---|
| 1169 | |
|---|
| 1170 | #: trac/templates/about.html:69 trac/templates/error.html:162 |
|---|
| 1171 | msgid "Value" |
|---|
| 1172 | msgstr "Τιμή" |
|---|
| 1173 | |
|---|
| 1174 | #: trac/templates/attachment.html:10 |
|---|
| 1175 | #, fuzzy |
|---|
| 1176 | msgid "Attachment" |
|---|
| 1177 | msgstr "Συνημμένο" |
|---|
| 1178 | |
|---|
| 1179 | #: trac/templates/attachment.html:17 |
|---|
| 1180 | #, fuzzy |
|---|
| 1181 | msgid "Add Attachment to" |
|---|
| 1182 | msgstr "Προσθέστε συνημμένο σε" |
|---|
| 1183 | |
|---|
| 1184 | #: trac/templates/attachment.html:20 |
|---|
| 1185 | msgid "(size limit" |
|---|
| 1186 | msgstr "(όριο μεγέθους" |
|---|
| 1187 | |
|---|
| 1188 | #: trac/templates/attachment.html:25 |
|---|
| 1189 | msgid "Attachment Info" |
|---|
| 1190 | msgstr "Πληροφορίες συνημμένου" |
|---|
| 1191 | |
|---|
| 1192 | #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:248 |
|---|
| 1193 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105 |
|---|
| 1194 | msgid "Your email or username:" |
|---|
| 1195 | msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνσή σας ή το όνομα χρήστη:" |
|---|
| 1196 | |
|---|
| 1197 | #: trac/templates/attachment.html:34 |
|---|
| 1198 | msgid "Description of the file (optional):" |
|---|
| 1199 | msgstr "Περιγραφή του αρχείου (προαιρετική):" |
|---|
| 1200 | |
|---|
| 1201 | #: trac/templates/attachment.html:39 |
|---|
| 1202 | msgid "Replace existing attachment of the same name" |
|---|
| 1203 | msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος συνημμένου με το ίδιο όνομα" |
|---|
| 1204 | |
|---|
| 1205 | #: trac/templates/attachment.html:48 |
|---|
| 1206 | #, fuzzy |
|---|
| 1207 | msgid "Add attachment" |
|---|
| 1208 | msgstr "Προσθέστε συνημμένο" |
|---|
| 1209 | |
|---|
| 1210 | #: trac/templates/attachment.html:56 |
|---|
| 1211 | msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" |
|---|
| 1212 | msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το συνημμένο;" |
|---|
| 1213 | |
|---|
| 1214 | #: trac/templates/attachment.html:56 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 |
|---|
| 1215 | msgid "This is an irreversible operation." |
|---|
| 1216 | msgstr "Η διεργασία αυτή είναι μη αναστρέψιμη." |
|---|
| 1217 | |
|---|
| 1218 | #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103 |
|---|
| 1219 | #, fuzzy |
|---|
| 1220 | msgid "Delete attachment" |
|---|
| 1221 | msgstr "Διαγραφή συνημμένου" |
|---|
| 1222 | |
|---|
| 1223 | #: trac/templates/attachment.html:78 trac/ticket/api.py:211 |
|---|
| 1224 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:167 |
|---|
| 1225 | msgid "Description" |
|---|
| 1226 | msgstr "Περιγράφη" |
|---|
| 1227 | |
|---|
| 1228 | #: trac/templates/attachment.html:82 |
|---|
| 1229 | msgid "(added by" |
|---|
| 1230 | msgstr "(προστέθηκε από" |
|---|
| 1231 | |
|---|
| 1232 | #: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40 |
|---|
| 1233 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:109 |
|---|
| 1234 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96 |
|---|
| 1235 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 |
|---|
| 1236 | msgid "ago)" |
|---|
| 1237 | msgstr "πριν)" |
|---|
| 1238 | |
|---|
| 1239 | #: trac/templates/diff_div.html:53 |
|---|
| 1240 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:129 |
|---|
| 1241 | msgid "Property" |
|---|
| 1242 | msgstr "Ιδιότητα" |
|---|
| 1243 | |
|---|
| 1244 | #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61 |
|---|
| 1245 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 |
|---|
| 1246 | msgid "to" |
|---|
| 1247 | msgstr "σε" |
|---|
| 1248 | |
|---|
| 1249 | #: trac/templates/diff_div.html:69 |
|---|
| 1250 | msgid "Differences" |
|---|
| 1251 | msgstr "Διαφορές" |
|---|
| 1252 | |
|---|
| 1253 | #: trac/templates/diff_view.html:17 |
|---|
| 1254 | msgid "Changes" |
|---|
| 1255 | msgstr "Αλλαγές" |
|---|
| 1256 | |
|---|
| 1257 | #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 |
|---|
| 1258 | msgid "between" |
|---|
| 1259 | msgstr "μεταξύ" |
|---|
| 1260 | |
|---|
| 1261 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 |
|---|
| 1262 | #: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:100 |
|---|
| 1263 | #: trac/wiki/web_ui.py:537 trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 |
|---|
| 1264 | msgid "Version" |
|---|
| 1265 | msgstr "Έκδοση" |
|---|
| 1266 | |
|---|
| 1267 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 |
|---|
| 1268 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 |
|---|
| 1269 | msgid "and" |
|---|
| 1270 | msgstr "και" |
|---|
| 1271 | |
|---|
| 1272 | #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:747 |
|---|
| 1273 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:97 |
|---|
| 1274 | msgid "Initial Version" |
|---|
| 1275 | msgstr "Αρχική Έκδοση" |
|---|
| 1276 | |
|---|
| 1277 | #: trac/templates/diff_view.html:24 |
|---|
| 1278 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71 |
|---|
| 1279 | msgid "from" |
|---|
| 1280 | msgstr "από" |
|---|
| 1281 | |
|---|
| 1282 | #: trac/templates/diff_view.html:25 |
|---|
| 1283 | msgid "of" |
|---|
| 1284 | msgstr "του" |
|---|
| 1285 | |
|---|
| 1286 | #: trac/templates/diff_view.html:37 |
|---|
| 1287 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 |
|---|
| 1288 | msgid "Timestamp:" |
|---|
| 1289 | msgstr "Ημερομηνία" |
|---|
| 1290 | |
|---|
| 1291 | #: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45 |
|---|
| 1292 | #: trac/templates/diff_view.html:50 |
|---|
| 1293 | msgid "(multiple changes)" |
|---|
| 1294 | msgstr "(πολλαπλές αλλαγές)" |
|---|
| 1295 | |
|---|
| 1296 | #: trac/templates/diff_view.html:46 |
|---|
| 1297 | msgid "(IP:" |
|---|
| 1298 | msgstr "" |
|---|
| 1299 | |
|---|
| 1300 | #: trac/templates/diff_view.html:48 |
|---|
| 1301 | msgid "Comment:" |
|---|
| 1302 | msgstr "Σχόλιο:" |
|---|
| 1303 | |
|---|
| 1304 | #: trac/templates/diff_view.html:56 |
|---|
| 1305 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151 |
|---|
| 1306 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:70 |
|---|
| 1307 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1308 | msgstr "Λεζάντα" |
|---|
| 1309 | |
|---|
| 1310 | #: trac/templates/diff_view.html:58 |
|---|
| 1311 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:153 |
|---|
| 1312 | msgid "Unmodified" |
|---|
| 1313 | msgstr "Ατροποποίητο" |
|---|
| 1314 | |
|---|
| 1315 | #: trac/templates/diff_view.html:59 |
|---|
| 1316 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 |
|---|
| 1317 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:72 |
|---|
| 1318 | msgid "Added" |
|---|
| 1319 | msgstr "Προστέθηκε" |
|---|
| 1320 | |
|---|
| 1321 | #: trac/templates/diff_view.html:60 |
|---|
| 1322 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155 |
|---|
| 1323 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:74 |
|---|
| 1324 | #, fuzzy |
|---|
| 1325 | msgid "Removed" |
|---|
| 1326 | msgstr "Αφαιρέθηκε" |
|---|
| 1327 | |
|---|
| 1328 | #: trac/templates/diff_view.html:61 trac/ticket/query.py:578 |
|---|
| 1329 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157 |
|---|
| 1330 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76 |
|---|
| 1331 | msgid "Modified" |
|---|
| 1332 | msgstr "Τροποποιήθηκε" |
|---|
| 1333 | |
|---|
| 1334 | #: trac/templates/error.html:60 |
|---|
| 1335 | msgid "" |
|---|
| 1336 | "==== How to Reproduce ====\n" |
|---|
| 1337 | "\n" |
|---|
| 1338 | "While doing a" |
|---|
| 1339 | msgstr "" |
|---|
| 1340 | "==== Πως να αναπαράγετε ====\n" |
|---|
| 1341 | "\n" |
|---|
| 1342 | "Ενώ κάνετε μία" |
|---|
| 1343 | |
|---|
| 1344 | #: trac/templates/error.html:64 |
|---|
| 1345 | msgid "operation on `" |
|---|
| 1346 | msgstr "λειτουργία σε" |
|---|
| 1347 | |
|---|
| 1348 | #: trac/templates/error.html:64 |
|---|
| 1349 | msgid "" |
|---|
| 1350 | "`, Trac issued an internal error.\n" |
|---|
| 1351 | "\n" |
|---|
| 1352 | "''(please provide additional details here)''" |
|---|
| 1353 | msgstr "" |
|---|
| 1354 | "`, Το Trac υπέβαλλε ένα εσωτερικό σφάλμα.\n" |
|---|
| 1355 | "\n" |
|---|
| 1356 | "''(Παρακαλώ δώστε περισσότερες λεπτομέρειες εδώ)''" |
|---|
| 1357 | |
|---|
| 1358 | #: trac/templates/error.html:68 |
|---|
| 1359 | msgid "" |
|---|
| 1360 | "Request parameters:\n" |
|---|
| 1361 | "{{{" |
|---|
| 1362 | msgstr "" |
|---|
| 1363 | "Παράμετροι αίτησης:\n" |
|---|
| 1364 | "{{{" |
|---|
| 1365 | |
|---|
| 1366 | #: trac/templates/error.html:73 |
|---|
| 1367 | msgid "==== System Information ====" |
|---|
| 1368 | msgstr "====Πληροφορίες Συστήματος====" |
|---|
| 1369 | |
|---|
| 1370 | #: trac/templates/error.html:76 |
|---|
| 1371 | msgid "" |
|---|
| 1372 | "==== Python Traceback ====\n" |
|---|
| 1373 | "{{{" |
|---|
| 1374 | msgstr "" |
|---|
| 1375 | |
|---|
| 1376 | #: trac/templates/error.html:84 |
|---|
| 1377 | msgid "Create" |
|---|
| 1378 | msgstr "Δημιούργηστε" |
|---|
| 1379 | |
|---|
| 1380 | #: trac/templates/error.html:99 |
|---|
| 1381 | msgid "Oops…" |
|---|
| 1382 | msgstr "" |
|---|
| 1383 | |
|---|
| 1384 | #: trac/templates/error.html:101 |
|---|
| 1385 | msgid "Trac detected an internal error:" |
|---|
| 1386 | msgstr "Το Trac εντόπισε ένα εσωτερικό σφάλμα:" |
|---|
| 1387 | |
|---|
| 1388 | #: trac/templates/error.html:106 |
|---|
| 1389 | msgid "" |
|---|
| 1390 | "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" |
|---|
| 1391 | " that you inform your local" |
|---|
| 1392 | msgstr "" |
|---|
| 1393 | "Υπήρξε ένα εσωτερικό σφάλμα στο Trac. Συστήνεται\n" |
|---|
| 1394 | " να πληροφορήσετε τον τοπικό" |
|---|
| 1395 | |
|---|
| 1396 | #: trac/templates/error.html:108 |
|---|
| 1397 | msgid "" |
|---|
| 1398 | "Trac\n" |
|---|
| 1399 | " administrator" |
|---|
| 1400 | msgstr "" |
|---|
| 1401 | "Trac\n" |
|---|
| 1402 | " διαχειριστή" |
|---|
| 1403 | |
|---|
| 1404 | #: trac/templates/error.html:109 |
|---|
| 1405 | msgid "" |
|---|
| 1406 | "and give him all the information he needs to\n" |
|---|
| 1407 | " reproduce the issue." |
|---|
| 1408 | msgstr "" |
|---|
| 1409 | "και δώστε του όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται\n" |
|---|
| 1410 | " για να αναπαράγει το πρόβλημα." |
|---|
| 1411 | |
|---|
| 1412 | #: trac/templates/error.html:114 |
|---|
| 1413 | msgid "To that end, you could" |
|---|
| 1414 | msgstr "Για αυτό το σκοπό, θα μπορούσατε" |
|---|
| 1415 | |
|---|
| 1416 | #: trac/templates/error.html:114 |
|---|
| 1417 | msgid "" |
|---|
| 1418 | "a ticket at this\n" |
|---|
| 1419 | " site." |
|---|
| 1420 | msgstr "" |
|---|
| 1421 | "μία εργασία σε αυτό\n" |
|---|
| 1422 | " ιστότοπο." |
|---|
| 1423 | |
|---|
| 1424 | #: trac/templates/error.html:118 |
|---|
| 1425 | msgid "The action that triggered the error was:" |
|---|
| 1426 | msgstr "Η εντολή που πυροδότησε το σφάλμα ήταν:" |
|---|
| 1427 | |
|---|
| 1428 | #: trac/templates/error.html:124 |
|---|
| 1429 | msgid "" |
|---|
| 1430 | "If you think this should work you can reproduce the problem,\n" |
|---|
| 1431 | " you should consider reporting this to the Trac team." |
|---|
| 1432 | msgstr "" |
|---|
| 1433 | "Αν νομίζετε οτι αυτό θα έπρεπε να λειτουργεί, μπορείτε να αναπαράγετε το πρόβλημα\n" |
|---|
| 1434 | " θα πρέπει να το αναφέρετε στην ομάδα του Trac." |
|---|
| 1435 | |
|---|
| 1436 | #: trac/templates/error.html:126 |
|---|
| 1437 | msgid "" |
|---|
| 1438 | "Before you do that, though, please first try\n" |
|---|
| 1439 | " [1:searching]\n" |
|---|
| 1440 | " for similar issues, as it is quite likely that this " |
|---|
| 1441 | "problem\n" |
|---|
| 1442 | " has been reported before. For questions about " |
|---|
| 1443 | "installation\n" |
|---|
| 1444 | " and configuration of Trac, please try the\n" |
|---|
| 1445 | " [2:mailing list]\n" |
|---|
| 1446 | " instead of filing a ticket." |
|---|
| 1447 | msgstr "" |
|---|
| 1448 | "Πριν κάνετε αυτό, όμως, δοκιμάστε πρώτα\n" |
|---|
| 1449 | " [1:searching]\n" |
|---|
| 1450 | " για παρόμοια θέματα, εφόσον είναι πιθανόν ότι έχει " |
|---|
| 1451 | "problem\n" |
|---|
| 1452 | " αναφερθεί προηγουμένως. Για ερωτήματα σχετικά με " |
|---|
| 1453 | "εγκατάσταση\n" |
|---|
| 1454 | " και ρυθμίσεις του Trac, παρακαλώ δοκιμάστε τη\n" |
|---|
| 1455 | " [2:mailing list]\n" |
|---|
| 1456 | " αντί να συμπληρώσετε μία εργασία." |
|---|
| 1457 | |
|---|
| 1458 | #: trac/templates/error.html:136 |
|---|
| 1459 | msgid "Otherwise, please" |
|---|
| 1460 | msgstr "Διαφορετικά, παρακαλώ" |
|---|
| 1461 | |
|---|
| 1462 | #: trac/templates/error.html:136 |
|---|
| 1463 | msgid "" |
|---|
| 1464 | "a new ticket at\n" |
|---|
| 1465 | " the Trac project site, where you can describe the problem" |
|---|
| 1466 | " and\n" |
|---|
| 1467 | " explain how to reproduce it." |
|---|
| 1468 | msgstr "" |
|---|
| 1469 | "μία νέα εργασία\n" |
|---|
| 1470 | " στον ιστότοπο του Trac project, όπου μπορείτε να περιγράψετε το πρόβλημα" |
|---|
| 1471 | " και\n" |
|---|
| 1472 | " να εξηγήσετε με ποιο τρόπο θα αναπαραχθεί." |
|---|
| 1473 | |
|---|
| 1474 | #: trac/templates/error.html:141 |
|---|
| 1475 | msgid "Python Traceback" |
|---|
| 1476 | msgstr "" |
|---|
| 1477 | |
|---|
| 1478 | #: trac/templates/error.html:142 |
|---|
| 1479 | msgid "Most recent call last:" |
|---|
| 1480 | msgstr "" |
|---|
| 1481 | |
|---|
| 1482 | #: trac/templates/error.html:147 trac/templates/error.html:174 |
|---|
| 1483 | #, fuzzy |
|---|
| 1484 | msgid "File \"" |
|---|
| 1485 | msgstr "Αρχείο \"" |
|---|
| 1486 | |
|---|
| 1487 | #: trac/templates/error.html:147 |
|---|
| 1488 | msgid "" |
|---|
| 1489 | "\",\n" |
|---|
| 1490 | " line" |
|---|
| 1491 | msgstr "" |
|---|
| 1492 | "\",\n" |
|---|
| 1493 | " γραμμή" |
|---|
| 1494 | |
|---|
| 1495 | #: trac/templates/error.html:148 trac/templates/error.html:174 |
|---|
| 1496 | msgid ", in" |
|---|
| 1497 | msgstr ", σε" |
|---|
| 1498 | |
|---|
| 1499 | #: trac/templates/error.html:152 |
|---|
| 1500 | msgid "Code fragment:" |
|---|
| 1501 | msgstr "Τμήμα κώδικα:" |
|---|
| 1502 | |
|---|
| 1503 | #: trac/templates/error.html:160 |
|---|
| 1504 | msgid "Local variables:" |
|---|
| 1505 | msgstr "Τοπικές μεταβλητές:" |
|---|
| 1506 | |
|---|
| 1507 | #: trac/templates/error.html:174 |
|---|
| 1508 | msgid "\", line" |
|---|
| 1509 | msgstr "\", γραμμή" |
|---|
| 1510 | |
|---|
| 1511 | #: trac/templates/error.html:177 |
|---|
| 1512 | msgid "Switch to plain text view" |
|---|
| 1513 | msgstr "Αλλαγή σε όψη απλού κειμένου" |
|---|
| 1514 | |
|---|
| 1515 | #: trac/templates/error.html:180 |
|---|
| 1516 | msgid "System Information:" |
|---|
| 1517 | msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" |
|---|
| 1518 | |
|---|
| 1519 | #: trac/templates/error.html:192 |
|---|
| 1520 | msgid "TracGuide" |
|---|
| 1521 | msgstr "" |
|---|
| 1522 | |
|---|
| 1523 | #: trac/templates/error.html:192 |
|---|
| 1524 | msgid "— The Trac User and Administration Guide" |
|---|
| 1525 | msgstr "" |
|---|
| 1526 | |
|---|
| 1527 | #: trac/templates/history_view.html:15 |
|---|
| 1528 | msgid "Change History for" |
|---|
| 1529 | msgstr "Ιστορικό αλλαγών για" |
|---|
| 1530 | |
|---|
| 1531 | #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 |
|---|
| 1532 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 |
|---|
| 1533 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 |
|---|
| 1534 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:170 |
|---|
| 1535 | msgid "View changes" |
|---|
| 1536 | msgstr "Δείτε αλλαγές" |
|---|
| 1537 | |
|---|
| 1538 | #: trac/templates/history_view.html:22 |
|---|
| 1539 | msgid "Change history" |
|---|
| 1540 | msgstr "Ιστορικό αλλαγών" |
|---|
| 1541 | |
|---|
| 1542 | #: trac/templates/history_view.html:27 |
|---|
| 1543 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 |
|---|
| 1544 | msgid "Date" |
|---|
| 1545 | msgstr "Ημερομηνία" |
|---|
| 1546 | |
|---|
| 1547 | #: trac/templates/history_view.html:28 |
|---|
| 1548 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 |
|---|
| 1549 | msgid "Author" |
|---|
| 1550 | msgstr "Συντάκτης" |
|---|
| 1551 | |
|---|
| 1552 | #: trac/templates/history_view.html:29 |
|---|
| 1553 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 |
|---|
| 1554 | msgid "Comment" |
|---|
| 1555 | msgstr "Σχόλιο" |
|---|
| 1556 | |
|---|
| 1557 | #: trac/templates/history_view.html:41 |
|---|
| 1558 | msgid "View this version" |
|---|
| 1559 | msgstr "Δείτε αυτή την έκδοση" |
|---|
| 1560 | |
|---|
| 1561 | #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 |
|---|
| 1562 | msgid "Available Projects" |
|---|
| 1563 | msgstr "Διαθέσιμα έργα" |
|---|
| 1564 | |
|---|
| 1565 | #: trac/templates/index.html:18 |
|---|
| 1566 | msgid "Error" |
|---|
| 1567 | msgstr "Σφάλμα" |
|---|
| 1568 | |
|---|
| 1569 | #: trac/templates/layout.html:43 |
|---|
| 1570 | msgid "Download in other formats:" |
|---|
| 1571 | msgstr "Λήψη σε άλλες μορφοποιήσεις:" |
|---|
| 1572 | |
|---|
| 1573 | #: trac/templates/macros.html:40 |
|---|
| 1574 | msgid "anonymous" |
|---|
| 1575 | msgstr "ανώνυμος" |
|---|
| 1576 | |
|---|
| 1577 | #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74 |
|---|
| 1578 | msgid "Previous" |
|---|
| 1579 | msgstr "Προηγούμενη" |
|---|
| 1580 | |
|---|
| 1581 | #: trac/templates/macros.html:83 trac/templates/macros.html:84 |
|---|
| 1582 | msgid "Next" |
|---|
| 1583 | msgstr "Επόμενη" |
|---|
| 1584 | |
|---|
| 1585 | #: trac/templates/macros.html:94 |
|---|
| 1586 | msgid "View differences" |
|---|
| 1587 | msgstr "Δείτε αλλαγές" |
|---|
| 1588 | |
|---|
| 1589 | #: trac/templates/macros.html:97 |
|---|
| 1590 | msgid "inline" |
|---|
| 1591 | msgstr "" |
|---|
| 1592 | |
|---|
| 1593 | #: trac/templates/macros.html:99 |
|---|
| 1594 | msgid "side by side" |
|---|
| 1595 | msgstr "σε αντιπαράθεση" |
|---|
| 1596 | |
|---|
| 1597 | #: trac/templates/macros.html:101 |
|---|
| 1598 | msgid "Show" |
|---|
| 1599 | msgstr "Εμφάνιση" |
|---|
| 1600 | |
|---|
| 1601 | #: trac/templates/macros.html:104 |
|---|
| 1602 | msgid "lines around each change" |
|---|
| 1603 | msgstr "γραμμές γύρω από κάθε αλλαγή" |
|---|
| 1604 | |
|---|
| 1605 | #: trac/templates/macros.html:107 |
|---|
| 1606 | msgid "Ignore:" |
|---|
| 1607 | msgstr "Αγνόησε:" |
|---|
| 1608 | |
|---|
| 1609 | #: trac/templates/macros.html:111 |
|---|
| 1610 | msgid "Blank lines" |
|---|
| 1611 | msgstr "Κενές γραμμές" |
|---|
| 1612 | |
|---|
| 1613 | #: trac/templates/macros.html:116 |
|---|
| 1614 | msgid "Case changes" |
|---|
| 1615 | msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/μικρών" |
|---|
| 1616 | |
|---|
| 1617 | #: trac/templates/macros.html:121 |
|---|
| 1618 | msgid "White space changes" |
|---|
| 1619 | msgstr "αλλαγές κενών χαρακτήρων" |
|---|
| 1620 | |
|---|
| 1621 | #: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:53 |
|---|
| 1622 | #: trac/ticket/templates/query.html:181 trac/ticket/templates/roadmap.html:26 |
|---|
| 1623 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 |
|---|
| 1624 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64 |
|---|
| 1625 | msgid "Update" |
|---|
| 1626 | msgstr "Ενημέρωση" |
|---|
| 1627 | |
|---|
| 1628 | #: trac/templates/macros.html:138 |
|---|
| 1629 | msgid "(The file is empty)" |
|---|
| 1630 | msgstr "(Το αρχείο είναι άδειο)" |
|---|
| 1631 | |
|---|
| 1632 | #: trac/templates/macros.html:141 trac/templates/macros.html:154 |
|---|
| 1633 | msgid "HTML preview not available" |
|---|
| 1634 | msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η προεπισκόπηση σε HTML" |
|---|
| 1635 | |
|---|
| 1636 | #: trac/templates/macros.html:143 |
|---|
| 1637 | msgid "since the file size exceeds" |
|---|
| 1638 | msgstr "εφόσον το μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει" |
|---|
| 1639 | |
|---|
| 1640 | #: trac/templates/macros.html:144 |
|---|
| 1641 | msgid "bytes." |
|---|
| 1642 | msgstr "" |
|---|
| 1643 | |
|---|
| 1644 | #: trac/templates/macros.html:146 |
|---|
| 1645 | msgid "since no preview renderer could handle it." |
|---|
| 1646 | msgstr "εφόσον κανένας δημιουργός προεπισκόσεων δεν μπορεί να το χειριστεί." |
|---|
| 1647 | |
|---|
| 1648 | #: trac/templates/macros.html:149 |
|---|
| 1649 | msgid "Try" |
|---|
| 1650 | msgstr "Αλλιώς, δοκιμάστε" |
|---|
| 1651 | |
|---|
| 1652 | #: trac/templates/macros.html:150 |
|---|
| 1653 | msgid "downloading" |
|---|
| 1654 | msgstr "να κατεβάστε" |
|---|
| 1655 | |
|---|
| 1656 | #: trac/templates/macros.html:150 |
|---|
| 1657 | msgid "the file instead." |
|---|
| 1658 | msgstr "το αρχείο" |
|---|
| 1659 | |
|---|
| 1660 | #: trac/templates/macros.html:154 |
|---|
| 1661 | msgid "" |
|---|
| 1662 | ".\n" |
|---|
| 1663 | " To view," |
|---|
| 1664 | msgstr "" |
|---|
| 1665 | ".\n" |
|---|
| 1666 | " Για να δείτε," |
|---|
| 1667 | |
|---|
| 1668 | #: trac/templates/macros.html:155 |
|---|
| 1669 | msgid "download" |
|---|
| 1670 | msgstr "κατεβάστε" |
|---|
| 1671 | |
|---|
| 1672 | #: trac/templates/macros.html:155 |
|---|
| 1673 | msgid "the file." |
|---|
| 1674 | msgstr "το αρχείο" |
|---|
| 1675 | |
|---|
| 1676 | #: trac/templates/macros.html:157 |
|---|
| 1677 | msgid "found:" |
|---|
| 1678 | msgstr "βρέθηκε:" |
|---|
| 1679 | |
|---|
| 1680 | #: trac/templates/macros.html:174 |
|---|
| 1681 | msgid "View attachment" |
|---|
| 1682 | msgstr "Δείτε το συνημμένο" |
|---|
| 1683 | |
|---|
| 1684 | #: trac/templates/macros.html:175 |
|---|
| 1685 | msgid ") - added by" |
|---|
| 1686 | msgstr ") - προστέθηκε από" |
|---|
| 1687 | |
|---|
| 1688 | #: trac/templates/macros.html:176 trac/ticket/templates/query_results.html:75 |
|---|
| 1689 | msgid "ago." |
|---|
| 1690 | msgstr "πριν." |
|---|
| 1691 | |
|---|
| 1692 | #: trac/templates/macros.html:181 trac/templates/macros.html:192 |
|---|
| 1693 | msgid "Attachments" |
|---|
| 1694 | msgstr "Συνημμένα" |
|---|
| 1695 | |
|---|
| 1696 | #: trac/templates/macros.html:217 |
|---|
| 1697 | msgid "Attach file" |
|---|
| 1698 | msgstr "Επισύναψη αρχείου" |
|---|
| 1699 | |
|---|
| 1700 | #: trac/templates/macros.html:241 trac/templates/macros.html:245 |
|---|
| 1701 | msgid "s:" |
|---|
| 1702 | msgstr "" |
|---|
| 1703 | |
|---|
| 1704 | #: trac/templates/macros.html:245 |
|---|
| 1705 | msgid "Total" |
|---|
| 1706 | msgstr "Συνολικά" |
|---|
| 1707 | |
|---|
| 1708 | #: trac/templates/theme.html:26 |
|---|
| 1709 | msgid "Search:" |
|---|
| 1710 | msgstr "Αναζήτηση:" |
|---|
| 1711 | |
|---|
| 1712 | #: trac/templates/theme.html:37 |
|---|
| 1713 | msgid "Context Navigation" |
|---|
| 1714 | msgstr "Πλοήγηση Συμφραζόμενων" |
|---|
| 1715 | |
|---|
| 1716 | #: trac/templates/theme.html:46 |
|---|
| 1717 | msgid "Warning:" |
|---|
| 1718 | msgstr "Προειδοποίηση:" |
|---|
| 1719 | |
|---|
| 1720 | #: trac/templates/theme.html:49 |
|---|
| 1721 | msgid "Warnings:" |
|---|
| 1722 | msgstr "Προειδοποιήσεις:" |
|---|
| 1723 | |
|---|
| 1724 | #: trac/templates/theme.html:57 |
|---|
| 1725 | msgid "Notice:" |
|---|
| 1726 | msgstr "Σημείωση:" |
|---|
| 1727 | |
|---|
| 1728 | #: trac/templates/theme.html:60 |
|---|
| 1729 | msgid "Notices:" |
|---|
| 1730 | msgstr "Σημειώσεις:" |
|---|
| 1731 | |
|---|
| 1732 | #: trac/ticket/admin.py:87 |
|---|
| 1733 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 1734 | msgid "Component %(name)s already exists." |
|---|
| 1735 | msgstr "Το συστατικό %(name)s υπάρχει ήδη." |
|---|
| 1736 | |
|---|
| 1737 | #: trac/ticket/admin.py:94 |
|---|
| 1738 | msgid "No component selected" |
|---|
| 1739 | msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανένα συστατικό" |
|---|
| 1740 | |
|---|
| 1741 | #: trac/ticket/admin.py:157 trac/ticket/roadmap.py:633 |
|---|
| 1742 | msgid "Completion date may not be in the future" |
|---|
| 1743 | msgstr "Μπορεί να μην υπάρχει ημερομηνία διεκπεραίωσης στο μέλλον" |
|---|
| 1744 | |
|---|
| 1745 | #: trac/ticket/admin.py:159 |
|---|
| 1746 | msgid "Invalid Completion Date" |
|---|
| 1747 | msgstr "Άκυρη ημερομηνία διεκπεραίωσης" |
|---|
| 1748 | |
|---|
| 1749 | #: trac/ticket/admin.py:185 |
|---|
| 1750 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 1751 | msgid "Milestone %(name)s already exists." |
|---|
| 1752 | msgstr "Το Ορόσημο %(name)s υπάρχει ήδη." |
|---|
| 1753 | |
|---|
| 1754 | #: trac/ticket/admin.py:192 |
|---|
| 1755 | msgid "No milestone selected" |
|---|
| 1756 | msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί κανένα ορόσημο" |
|---|
| 1757 | |
|---|
| 1758 | #: trac/ticket/admin.py:276 |
|---|
| 1759 | #, python-format |
|---|
| 1760 | msgid "Version %(name)s already exists." |
|---|
| 1761 | msgstr "Η έκδοση %(name)s υπάρχει ήδη." |
|---|
| 1762 | |
|---|
| 1763 | #: trac/ticket/admin.py:283 |
|---|
| 1764 | msgid "No version selected" |
|---|
| 1765 | msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμία έκδοση" |
|---|
| 1766 | |
|---|
| 1767 | #: trac/ticket/admin.py:357 |
|---|
| 1768 | #, python-format |
|---|
| 1769 | msgid "%(type)s %(name)s already exists" |
|---|
| 1770 | msgstr "%(type)s %(name)s ήδη υπάρχει" |
|---|
| 1771 | |
|---|
| 1772 | #: trac/ticket/admin.py:363 |
|---|
| 1773 | #, python-format |
|---|
| 1774 | msgid "No %s selected" |
|---|
| 1775 | msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανένα %s" |
|---|
| 1776 | |
|---|
| 1777 | #: trac/ticket/admin.py:392 |
|---|
| 1778 | msgid "Order numbers must be unique" |
|---|
| 1779 | msgstr "Order αριθμοί πρέπει να είναι μοναδικοί" |
|---|
| 1780 | |
|---|
| 1781 | #: trac/ticket/api.py:361 |
|---|
| 1782 | #, python-format |
|---|
| 1783 | msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" |
|---|
| 1784 | msgstr "΅Σχόλιο %(cnum)s για την Εργασία #%(id)s" |
|---|
| 1785 | |
|---|
| 1786 | #: trac/ticket/api.py:382 |
|---|
| 1787 | #, python-format |
|---|
| 1788 | msgid "Ticket #%(shortname)s" |
|---|
| 1789 | msgstr "Εργασία #%(shortname)s" |
|---|
| 1790 | |
|---|
| 1791 | #: trac/ticket/default_workflow.py:225 |
|---|
| 1792 | msgid "Current state no longer exists" |
|---|
| 1793 | msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση δεν υπάρχει πλέον" |
|---|
| 1794 | |
|---|
| 1795 | #: trac/ticket/default_workflow.py:227 |
|---|
| 1796 | msgid "The ticket will be disowned" |
|---|
| 1797 | msgstr "Η εργασία θα αποκηρυχθεί" |
|---|
| 1798 | |
|---|
| 1799 | #: trac/ticket/default_workflow.py:246 trac/ticket/default_workflow.py:257 |
|---|
| 1800 | msgid "The owner will change" |
|---|
| 1801 | msgstr "Ο συντάκτης θα αλλάξει" |
|---|
| 1802 | |
|---|
| 1803 | #: trac/ticket/default_workflow.py:250 trac/ticket/default_workflow.py:260 |
|---|
| 1804 | #, python-format |
|---|
| 1805 | msgid "The owner will change to %(name)s" |
|---|
| 1806 | msgstr "Ο συντάκτης θα αλλάξει σε %(name)s" |
|---|
| 1807 | |
|---|
| 1808 | #: trac/ticket/default_workflow.py:253 |
|---|
| 1809 | msgid "to " |
|---|
| 1810 | msgstr "σε " |
|---|
| 1811 | |
|---|
| 1812 | #: trac/ticket/default_workflow.py:270 |
|---|
| 1813 | msgid "" |
|---|
| 1814 | "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " |
|---|
| 1815 | "(configuration issue, please contact your Trac admin)." |
|---|
| 1816 | msgstr "" |
|---|
| 1817 | "Το workflow σας προσπαθεί να θέσει ένα resolution μα κανένα δεν είναι ορισμένο " |
|---|
| 1818 | "(θέμα ρύθμισης, παρακαλώ ειδοποιήστε τον διαχειριστή του Trac σας)." |
|---|
| 1819 | |
|---|
| 1820 | #: trac/ticket/default_workflow.py:275 |
|---|
| 1821 | #, python-format |
|---|
| 1822 | msgid "The resolution will be set to %(name)s" |
|---|
| 1823 | msgstr "Το resolution θα τεθεί %(name)s" |
|---|
| 1824 | |
|---|
| 1825 | #: trac/ticket/default_workflow.py:285 |
|---|
| 1826 | msgid "The resolution will be set" |
|---|
| 1827 | msgstr "Το resolution θα τεθεί" |
|---|
| 1828 | |
|---|
| 1829 | #: trac/ticket/default_workflow.py:290 |
|---|
| 1830 | #, python-format |
|---|
| 1831 | msgid "Next status will be '%(name)s'" |
|---|
| 1832 | msgstr "Η επόμενη κατάσταση θα είναι '%(name)s'" |
|---|
| 1833 | |
|---|
| 1834 | #: trac/ticket/model.py:130 |
|---|
| 1835 | msgid "Multi-values fields not supported yet" |
|---|
| 1836 | msgstr "Τα πεδία πολλαπλών τιμών δεν υποστηρίζονται προς το παρόν" |
|---|
| 1837 | |
|---|
| 1838 | #: trac/ticket/model.py:376 |
|---|
| 1839 | #, python-format |
|---|
| 1840 | msgid "%(type)s %(name)s does not exist." |
|---|
| 1841 | msgstr "%(type)s %(name)s δεν υπάρχει." |
|---|
| 1842 | |
|---|
| 1843 | #: trac/ticket/model.py:521 |
|---|
| 1844 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 1845 | msgid "Component %(name)s does not exist." |
|---|
| 1846 | msgstr "Το συστατικό %(name)s δεν υπάρχει." |
|---|
| 1847 | |
|---|
| 1848 | #: trac/ticket/model.py:751 |
|---|
| 1849 | #, python-format |
|---|
| 1850 | msgid "Version %(name)s does not exist." |
|---|
| 1851 | msgstr "Η έκδοση %(name)s δεν υπάρχει." |
|---|
| 1852 | |
|---|
| 1853 | #: trac/ticket/query.py:74 |
|---|
| 1854 | #, python-format |
|---|
| 1855 | msgid "Query page %(page)s is invalid." |
|---|
| 1856 | msgstr "Η σελίδα ερωτημάτων %(page)s είναι άκυρη" |
|---|
| 1857 | |
|---|
| 1858 | #: trac/ticket/query.py:89 |
|---|
| 1859 | #, python-format |
|---|
| 1860 | msgid "Query max %(max)s is invalid." |
|---|
| 1861 | msgstr "Το μέγιστο του ερωτήματος %(max)s είναι άκυρο." |
|---|
| 1862 | |
|---|
| 1863 | #: trac/ticket/query.py:132 |
|---|
| 1864 | msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" |
|---|
| 1865 | msgstr "Το Φίλτρο του ερωτήματος απαιτεί πεδίο και περιορισμούς να διαχωρίζονται με \"=\"" |
|---|
| 1866 | |
|---|
| 1867 | #: trac/ticket/query.py:136 |
|---|
| 1868 | msgid "Query filter requires field name" |
|---|
| 1869 | msgstr "Το φίλτρο ερωτήματος απαιτεί όνομα πεδίου" |
|---|
| 1870 | |
|---|
| 1871 | #: trac/ticket/query.py:272 |
|---|
| 1872 | #, python-format |
|---|
| 1873 | msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" |
|---|
| 1874 | msgstr "Η σελίδα %(page)s είναι πέρα από τον αριθμό των σελίδων στο ερώτημα" |
|---|
| 1875 | |
|---|
| 1876 | #: trac/ticket/query.py:579 |
|---|
| 1877 | msgid "Created" |
|---|
| 1878 | msgstr "Δημιουργήθηκε" |
|---|
| 1879 | |
|---|
| 1880 | #: trac/ticket/query.py:582 trac/ticket/web_ui.py:579 |
|---|
| 1881 | msgid "Ticket" |
|---|
| 1882 | msgstr "Εργασία" |
|---|
| 1883 | |
|---|
| 1884 | #: trac/ticket/query.py:598 |
|---|
| 1885 | msgid "contains" |
|---|
| 1886 | msgstr "περιέχει" |
|---|
| 1887 | |
|---|
| 1888 | #: trac/ticket/query.py:599 |
|---|
| 1889 | msgid "doesn't contain" |
|---|
| 1890 | msgstr "δεν περιέχει" |
|---|
| 1891 | |
|---|
| 1892 | #: trac/ticket/query.py:600 |
|---|
| 1893 | msgid "begins with" |
|---|
| 1894 | msgstr "ξεκινά με" |
|---|
| 1895 | |
|---|
| 1896 | #: trac/ticket/query.py:601 |
|---|
| 1897 | msgid "ends with" |
|---|
| 1898 | msgstr "τελειώνει με" |
|---|
| 1899 | |
|---|
| 1900 | #: trac/ticket/query.py:602 trac/ticket/query.py:606 |
|---|
| 1901 | msgid "is" |
|---|
| 1902 | msgstr "είναι" |
|---|
| 1903 | |
|---|
| 1904 | #: trac/ticket/query.py:603 trac/ticket/query.py:607 |
|---|
| 1905 | msgid "is not" |
|---|
| 1906 | msgstr "δεν είναι" |
|---|
| 1907 | |
|---|
| 1908 | #: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/report.py:326 |
|---|
| 1909 | #, python-format |
|---|
| 1910 | msgid "Page %(num)d" |
|---|
| 1911 | msgstr "Σελίδα %(num)d" |
|---|
| 1912 | |
|---|
| 1913 | #: trac/ticket/query.py:703 trac/ticket/report.py:510 trac/ticket/web_ui.py:139 |
|---|
| 1914 | #: trac/timeline/web_ui.py:197 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:241 |
|---|
| 1915 | msgid "RSS Feed" |
|---|
| 1916 | msgstr "" |
|---|
| 1917 | |
|---|
| 1918 | #: trac/ticket/query.py:705 trac/ticket/report.py:513 trac/ticket/web_ui.py:135 |
|---|
| 1919 | msgid "Comma-delimited Text" |
|---|
| 1920 | msgstr "Κείμενο διαχωριζόμενο με κόμμα" |
|---|
| 1921 | |
|---|
| 1922 | #: trac/ticket/query.py:707 trac/ticket/report.py:515 trac/ticket/web_ui.py:137 |
|---|
| 1923 | msgid "Tab-delimited Text" |
|---|
| 1924 | msgstr "Κείμενο διαχωριζόμενο με tab" |
|---|
| 1925 | |
|---|
| 1926 | #: trac/ticket/query.py:729 trac/ticket/report.py:61 |
|---|
| 1927 | msgid "View Tickets" |
|---|
| 1928 | msgstr "Δείτε τις Εργασίες" |
|---|
| 1929 | |
|---|
| 1930 | #: trac/ticket/query.py:884 trac/ticket/query.py:895 trac/ticket/report.py:119 |
|---|
| 1931 | msgid "Custom Query" |
|---|
| 1932 | msgstr "Εξατομικευμένο Ερώτημα" |
|---|
| 1933 | |
|---|
| 1934 | #: trac/ticket/query.py:894 trac/ticket/report.py:109 trac/ticket/report.py:110 |
|---|
| 1935 | #: trac/ticket/report.py:112 trac/ticket/report.py:229 |
|---|
| 1936 | msgid "Available Reports" |
|---|
| 1937 | msgstr "Διαθέσιμες Αναφορές" |
|---|
| 1938 | |
|---|
| 1939 | #: trac/ticket/query.py:985 |
|---|
| 1940 | #, python-format |
|---|
| 1941 | msgid "[Error: %(error)s]" |
|---|
| 1942 | msgstr "[Σφάλμα: %(error)s]" |
|---|
| 1943 | |
|---|
| 1944 | #: trac/ticket/query.py:1082 |
|---|
| 1945 | msgid "No results" |
|---|
| 1946 | msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα" |
|---|
| 1947 | |
|---|
| 1948 | #: trac/ticket/query.py:1120 |
|---|
| 1949 | #, python-format |
|---|
| 1950 | msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" |
|---|
| 1951 | msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s εργασίες:" |
|---|
| 1952 | |
|---|
| 1953 | #: trac/ticket/report.py:176 |
|---|
| 1954 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 1955 | msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 1956 | msgstr "Διαγραφή αναφοράς {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 1957 | |
|---|
| 1958 | #: trac/ticket/report.py:181 trac/ticket/report.py:193 |
|---|
| 1959 | #: trac/ticket/report.py:241 |
|---|
| 1960 | #, python-format |
|---|
| 1961 | msgid "Report %(num)s does not exist." |
|---|
| 1962 | msgstr "Η αναφορά %(num)s δεν υπάρχει." |
|---|
| 1963 | |
|---|
| 1964 | #: trac/ticket/report.py:182 trac/ticket/report.py:194 |
|---|
| 1965 | #: trac/ticket/report.py:242 |
|---|
| 1966 | msgid "Invalid Report Number" |
|---|
| 1967 | msgstr "Άκυρος αριθμός αναφοράς." |
|---|
| 1968 | |
|---|
| 1969 | #: trac/ticket/report.py:206 |
|---|
| 1970 | msgid "Create New Report" |
|---|
| 1971 | msgstr "Δημιουργία Νέας Αναφοράς" |
|---|
| 1972 | |
|---|
| 1973 | #: trac/ticket/report.py:210 |
|---|
| 1974 | #, python-format |
|---|
| 1975 | msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 1976 | msgstr "Επεξεργασία Αναφοράς {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 1977 | |
|---|
| 1978 | #: trac/ticket/report.py:224 |
|---|
| 1979 | #, python-format |
|---|
| 1980 | msgid "Report failed: %(error)s" |
|---|
| 1981 | msgstr "Η αναφορά απέτυχε: %(error)s" |
|---|
| 1982 | |
|---|
| 1983 | #: trac/ticket/report.py:232 |
|---|
| 1984 | msgid "This is a list of available reports." |
|---|
| 1985 | msgstr "Αυτή είναι η λίστα με τις διαθέσιμες αναφορές." |
|---|
| 1986 | |
|---|
| 1987 | #: trac/ticket/report.py:257 |
|---|
| 1988 | #, python-format |
|---|
| 1989 | msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." |
|---|
| 1990 | msgstr "Όταν προσδιορίζεται, ο αριθμός της αναφοράς θα πρέπει να είναι \"%(num)s\"." |
|---|
| 1991 | |
|---|
| 1992 | #: trac/ticket/report.py:304 |
|---|
| 1993 | #, python-format |
|---|
| 1994 | msgid "Report execution failed: %(error)s" |
|---|
| 1995 | msgstr "Η εκτέλεση της αναφοράς απέτυχε: %(error)s" |
|---|
| 1996 | |
|---|
| 1997 | #: trac/ticket/report.py:517 |
|---|
| 1998 | msgid "SQL Query" |
|---|
| 1999 | msgstr "Ερώτημα SQL" |
|---|
| 2000 | |
|---|
| 2001 | #: trac/ticket/report.py:531 |
|---|
| 2002 | #, python-format |
|---|
| 2003 | msgid "Report %(num)s has no SQL query." |
|---|
| 2004 | msgstr "Η αναφορά %(num)s δεν έχει κανένα ερώτημα SQL." |
|---|
| 2005 | |
|---|
| 2006 | #: trac/ticket/report.py:561 |
|---|
| 2007 | #, python-format |
|---|
| 2008 | msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" |
|---|
| 2009 | msgstr "Η παράμετρος του ερωτήματος \"sort=%(sort_col)s\" είναι άκυρη" |
|---|
| 2010 | |
|---|
| 2011 | #: trac/ticket/report.py:604 |
|---|
| 2012 | #, python-format |
|---|
| 2013 | msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined." |
|---|
| 2014 | msgstr "Η δυναμική μεταβλητή '%(name)s' δεν ορίζεται." |
|---|
| 2015 | |
|---|
| 2016 | #: trac/ticket/roadmap.py:213 |
|---|
| 2017 | #, python-format |
|---|
| 2018 | msgid "" |
|---|
| 2019 | "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " |
|---|
| 2020 | "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." |
|---|
| 2021 | msgstr "" |
|---|
| 2022 | "Οι ομάδες οροσήμων '%(group1)s' και '%(group2)s' είναι δηλωμένες σαν" |
|---|
| 2023 | "\"catch-all\" ομάδες. Παρακαλώ, ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας." |
|---|
| 2024 | |
|---|
| 2025 | #: trac/ticket/roadmap.py:229 |
|---|
| 2026 | #, python-format |
|---|
| 2027 | msgid "" |
|---|
| 2028 | "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " |
|---|
| 2029 | "by other groups. Please check your configuration." |
|---|
| 2030 | msgstr "" |
|---|
| 2031 | "Η ομάδα ορόσημων '%(groupname)s'επαναχρησιμοποίησε την κατάσταση '%(status)s' η οποία είναι ήδη πιασμένη" |
|---|
| 2032 | "από άλλες ομάδες. Παρακαλώ, ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας." |
|---|
| 2033 | |
|---|
| 2034 | #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:419 |
|---|
| 2035 | #: trac/ticket/roadmap.py:550 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 |
|---|
| 2036 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:17 |
|---|
| 2037 | msgid "Roadmap" |
|---|
| 2038 | msgstr "Εξέλιξη Έργου" |
|---|
| 2039 | |
|---|
| 2040 | #: trac/ticket/roadmap.py:350 |
|---|
| 2041 | msgid "iCalendar" |
|---|
| 2042 | msgstr "" |
|---|
| 2043 | |
|---|
| 2044 | #: trac/ticket/roadmap.py:428 trac/ticket/roadmap.py:802 |
|---|
| 2045 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 2046 | msgid "Milestone %(name)s" |
|---|
| 2047 | msgstr "Ορόσημο %(name)s" |
|---|
| 2048 | |
|---|
| 2049 | #: trac/ticket/roadmap.py:447 |
|---|
| 2050 | #, python-format |
|---|
| 2051 | msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 2052 | msgstr "Εργασία #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 2053 | |
|---|
| 2054 | #: trac/ticket/roadmap.py:622 |
|---|
| 2055 | #, python-format |
|---|
| 2056 | msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name" |
|---|
| 2057 | msgstr "Το ορόσημο \"%(name)s\" ήδη υπάρχει, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα" |
|---|
| 2058 | |
|---|
| 2059 | #: trac/ticket/roadmap.py:627 |
|---|
| 2060 | msgid "You must provide a name for the milestone." |
|---|
| 2061 | msgstr "Πρέπει να δώστε ένα όνομα για το ορόσημο." |
|---|
| 2062 | |
|---|
| 2063 | #: trac/ticket/web_ui.py:161 trac/ticket/templates/ticket.html:17 |
|---|
| 2064 | msgid "New Ticket" |
|---|
| 2065 | msgstr "Νέα εργασία" |
|---|
| 2066 | |
|---|
| 2067 | #: trac/ticket/web_ui.py:177 |
|---|
| 2068 | msgid "id can't be set for a new ticket request." |
|---|
| 2069 | msgstr "αναγνωριστικό δεν μπορεί να τεθεί για μία νέα αίτηση εργασίας." |
|---|
| 2070 | |
|---|
| 2071 | #: trac/ticket/web_ui.py:233 |
|---|
| 2072 | msgid "Ticket changes" |
|---|
| 2073 | msgstr "Αλλαγές Εργασίας" |
|---|
| 2074 | |
|---|
| 2075 | #: trac/ticket/web_ui.py:235 |
|---|
| 2076 | msgid "Ticket details" |
|---|
| 2077 | msgstr "Λεπτομέρειες Εργασίας" |
|---|
| 2078 | |
|---|
| 2079 | #: trac/ticket/web_ui.py:241 |
|---|
| 2080 | msgid "created" |
|---|
| 2081 | msgstr "δημιουργήθηκε" |
|---|
| 2082 | |
|---|
| 2083 | #: trac/ticket/web_ui.py:242 |
|---|
| 2084 | msgid "reopened" |
|---|
| 2085 | msgstr "ξανάνοιξε" |
|---|
| 2086 | |
|---|
| 2087 | #: trac/ticket/web_ui.py:243 |
|---|
| 2088 | msgid "closed" |
|---|
| 2089 | msgstr "έκλεισε" |
|---|
| 2090 | |
|---|
| 2091 | #: trac/ticket/web_ui.py:244 |
|---|
| 2092 | msgid "updated" |
|---|
| 2093 | msgstr "ενημερώθηκε" |
|---|
| 2094 | |
|---|
| 2095 | #: trac/ticket/web_ui.py:340 |
|---|
| 2096 | #, python-format |
|---|
| 2097 | msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" |
|---|
| 2098 | msgstr "Εργασία %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" |
|---|
| 2099 | |
|---|
| 2100 | #: trac/ticket/web_ui.py:468 |
|---|
| 2101 | #, python-format |
|---|
| 2102 | msgid "Invalid action \"%(name)s\"" |
|---|
| 2103 | msgstr "Άκυρη εντολή \"%(name)s\"" |
|---|
| 2104 | |
|---|
| 2105 | #: trac/ticket/web_ui.py:579 |
|---|
| 2106 | msgid "Back to Query" |
|---|
| 2107 | msgstr "Πίσω στο ερώτημα" |
|---|
| 2108 | |
|---|
| 2109 | #: trac/ticket/web_ui.py:659 trac/ticket/web_ui.py:809 |
|---|
| 2110 | msgid "Ticket History" |
|---|
| 2111 | msgstr "Ιστορικό Εργασίας" |
|---|
| 2112 | |
|---|
| 2113 | #: trac/ticket/web_ui.py:704 |
|---|
| 2114 | msgid "No differences to show" |
|---|
| 2115 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαφορές για εμφάνιση" |
|---|
| 2116 | |
|---|
| 2117 | #: trac/ticket/web_ui.py:744 trac/ticket/web_ui.py:799 |
|---|
| 2118 | #: trac/ticket/web_ui.py:807 trac/wiki/web_ui.py:367 trac/wiki/web_ui.py:373 |
|---|
| 2119 | #: trac/wiki/web_ui.py:519 trac/wiki/web_ui.py:533 |
|---|
| 2120 | #, python-format |
|---|
| 2121 | msgid "Version %(num)s" |
|---|
| 2122 | msgstr "Έκδοση %(num)s" |
|---|
| 2123 | |
|---|
| 2124 | #: trac/ticket/web_ui.py:747 |
|---|
| 2125 | msgid "initial" |
|---|
| 2126 | msgstr "αρχικό" |
|---|
| 2127 | |
|---|
| 2128 | #: trac/ticket/web_ui.py:809 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:343 |
|---|
| 2129 | #: trac/wiki/web_ui.py:386 |
|---|
| 2130 | msgid "Change" |
|---|
| 2131 | msgstr "Αλλαγή" |
|---|
| 2132 | |
|---|
| 2133 | #: trac/ticket/web_ui.py:814 |
|---|
| 2134 | msgid "Ticket Diff" |
|---|
| 2135 | msgstr "Diff Εργασιών" |
|---|
| 2136 | |
|---|
| 2137 | #: trac/ticket/web_ui.py:882 |
|---|
| 2138 | msgid "No permission to change ticket fields." |
|---|
| 2139 | msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα να αλλάξετε τα πεδία της εργασίας" |
|---|
| 2140 | |
|---|
| 2141 | #: trac/ticket/web_ui.py:890 |
|---|
| 2142 | msgid "No permissions to change ticket fields." |
|---|
| 2143 | msgstr "Δεν έχετε τα δικαιώματα να αλλάξετε τα πεδία της εργασίας" |
|---|
| 2144 | |
|---|
| 2145 | #: trac/ticket/web_ui.py:899 |
|---|
| 2146 | msgid "No permissions to add a comment." |
|---|
| 2147 | msgstr "" |
|---|
| 2148 | |
|---|
| 2149 | #: trac/ticket/web_ui.py:905 |
|---|
| 2150 | msgid "" |
|---|
| 2151 | "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " |
|---|
| 2152 | "someone else since you started" |
|---|
| 2153 | msgstr "" |
|---|
| 2154 | "Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. Αυτή η εργασία έχει" |
|---|
| 2155 | "τροποποιηθεί από κάποιον άλλον από τη στιγμή που ξεκινήσατε" |
|---|
| 2156 | |
|---|
| 2157 | #: trac/ticket/web_ui.py:912 |
|---|
| 2158 | msgid "Tickets must contain a summary." |
|---|
| 2159 | msgstr "Οι εργασίες πρέπει να περιέχουν μια περίληψη" |
|---|
| 2160 | |
|---|
| 2161 | #: trac/ticket/web_ui.py:935 |
|---|
| 2162 | #, python-format |
|---|
| 2163 | msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 2164 | msgstr "Η περιγραφή της εργασίας είναι πολύ μακροσκελής(πρέπει να είναι λιγότερο από %(num)s χαρακτήρες)" |
|---|
| 2165 | |
|---|
| 2166 | #: trac/ticket/web_ui.py:942 |
|---|
| 2167 | #, python-format |
|---|
| 2168 | msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 2169 | msgstr "Το σχόλιο της εργασίας είναι πολύ μακροσκελές (Πρέπει να είναι λιγότερο από %(num)s χαρακτήρες)" |
|---|
| 2170 | |
|---|
| 2171 | #: trac/ticket/web_ui.py:957 |
|---|
| 2172 | msgid "Invalid comment threading identifier" |
|---|
| 2173 | msgstr "Άκυρος comment threading identifier" |
|---|
| 2174 | |
|---|
| 2175 | #: trac/ticket/web_ui.py:964 |
|---|
| 2176 | #, python-format |
|---|
| 2177 | msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 2178 | msgstr "Το πεδίο εργασίας '%(field)s' είναι άκυρο: %(message)s" |
|---|
| 2179 | |
|---|
| 2180 | #: trac/ticket/web_ui.py:1093 |
|---|
| 2181 | msgid "Assign to" |
|---|
| 2182 | msgstr "Ανάθεση σε" |
|---|
| 2183 | |
|---|
| 2184 | #: trac/ticket/web_ui.py:1108 |
|---|
| 2185 | msgid "Open (by due date)" |
|---|
| 2186 | msgstr "Ανοιχτές (κατά προθεσμία)" |
|---|
| 2187 | |
|---|
| 2188 | #: trac/ticket/web_ui.py:1110 |
|---|
| 2189 | msgid "Open (no due date)" |
|---|
| 2190 | msgstr "Ανοιχτές (χωρίς προθεσμία)" |
|---|
| 2191 | |
|---|
| 2192 | #: trac/ticket/web_ui.py:1116 |
|---|
| 2193 | #, fuzzy |
|---|
| 2194 | msgid "Closed" |
|---|
| 2195 | msgstr "Έκλεισε" |
|---|
| 2196 | |
|---|
| 2197 | #: trac/ticket/web_ui.py:1128 |
|---|
| 2198 | msgid "Add to Cc" |
|---|
| 2199 | msgstr "Πρόσθεση από κοινοποίηση" |
|---|
| 2200 | |
|---|
| 2201 | #: trac/ticket/web_ui.py:1129 |
|---|
| 2202 | #, fuzzy |
|---|
| 2203 | msgid "Remove from Cc" |
|---|
| 2204 | msgstr "Αφαίρεση από κοινοποίηση" |
|---|
| 2205 | |
|---|
| 2206 | #: trac/ticket/web_ui.py:1130 |
|---|
| 2207 | #, fuzzy |
|---|
| 2208 | msgid "Add/Remove from Cc" |
|---|
| 2209 | msgstr "Πρόσθεση/Αφαίρεση από κοινοποίηση" |
|---|
| 2210 | |
|---|
| 2211 | #: trac/ticket/web_ui.py:1131 |
|---|
| 2212 | msgid "<Author field>" |
|---|
| 2213 | msgstr "<Πεδίο συντάκτη>" |
|---|
| 2214 | |
|---|
| 2215 | #: trac/ticket/web_ui.py:1151 trac/ticket/templates/query.html:90 |
|---|
| 2216 | #, fuzzy |
|---|
| 2217 | msgid "yes" |
|---|
| 2218 | msgstr "ναι" |
|---|
| 2219 | |
|---|
| 2220 | #: trac/ticket/web_ui.py:1151 trac/ticket/templates/query.html:93 |
|---|
| 2221 | #, fuzzy |
|---|
| 2222 | msgid "no" |
|---|
| 2223 | msgstr "όχι" |
|---|
| 2224 | |
|---|
| 2225 | #: trac/ticket/web_ui.py:1324 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:130 |
|---|
| 2226 | msgid "modified" |
|---|
| 2227 | msgstr "τροποποιήθηκε" |
|---|
| 2228 | |
|---|
| 2229 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9 |
|---|
| 2230 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:21 |
|---|
| 2231 | #, fuzzy |
|---|
| 2232 | msgid "Delete Milestone" |
|---|
| 2233 | msgstr "Διαγραφή ορόσημου" |
|---|
| 2234 | |
|---|
| 2235 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:26 |
|---|
| 2236 | msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" |
|---|
| 2237 | msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψτε αυτό το ορόσημο;" |
|---|
| 2238 | |
|---|
| 2239 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:28 |
|---|
| 2240 | msgid "Retarget associated tickets to milestone" |
|---|
| 2241 | msgstr "" |
|---|
| 2242 | |
|---|
| 2243 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:37 |
|---|
| 2244 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 |
|---|
| 2245 | #, fuzzy |
|---|
| 2246 | msgid "Delete milestone" |
|---|
| 2247 | msgstr "Διαγραφή ορόσημου" |
|---|
| 2248 | |
|---|
| 2249 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:42 |
|---|
| 2250 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 |
|---|
| 2251 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:104 |
|---|
| 2252 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 |
|---|
| 2253 | msgid "TracRoadmap" |
|---|
| 2254 | msgstr "" |
|---|
| 2255 | |
|---|
| 2256 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:42 |
|---|
| 2257 | msgid "" |
|---|
| 2258 | "for help on using\n" |
|---|
| 2259 | " the roadmap." |
|---|
| 2260 | msgstr "" |
|---|
| 2261 | "για βοήθεια σχετικά με \n" |
|---|
| 2262 | " την εξέλιξη εργασιών." |
|---|
| 2263 | |
|---|
| 2264 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 |
|---|
| 2265 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 |
|---|
| 2266 | #, fuzzy |
|---|
| 2267 | msgid "Edit Milestone" |
|---|
| 2268 | msgstr "Επεξεργασία ορόσημου" |
|---|
| 2269 | |
|---|
| 2270 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 |
|---|
| 2271 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38 |
|---|
| 2272 | #, fuzzy |
|---|
| 2273 | msgid "New Milestone" |
|---|
| 2274 | msgstr "Νέο ορόσημο" |
|---|
| 2275 | |
|---|
| 2276 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45 |
|---|
| 2277 | msgid "Name of the milestone:" |
|---|
| 2278 | msgstr "Όνομα του ορόσημου:" |
|---|
| 2279 | |
|---|
| 2280 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 |
|---|
| 2281 | msgid "Schedule" |
|---|
| 2282 | msgstr "Πρόγραμμα" |
|---|
| 2283 | |
|---|
| 2284 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 |
|---|
| 2285 | msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" |
|---|
| 2286 | msgstr "" |
|---|
| 2287 | |
|---|
| 2288 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:88 |
|---|
| 2289 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126 |
|---|
| 2290 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:131 |
|---|
| 2291 | msgid "Submit changes" |
|---|
| 2292 | msgstr "Υποβολή αλλαγών" |
|---|
| 2293 | |
|---|
| 2294 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89 |
|---|
| 2295 | #, fuzzy |
|---|
| 2296 | msgid "Add milestone" |
|---|
| 2297 | msgstr "προσθέση ορόσημου" |
|---|
| 2298 | |
|---|
| 2299 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 |
|---|
| 2300 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:104 |
|---|
| 2301 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 |
|---|
| 2302 | msgid "" |
|---|
| 2303 | "for help on using\n" |
|---|
| 2304 | " the roadmap." |
|---|
| 2305 | msgstr "" |
|---|
| 2306 | "για βοήθεια σχετικά με\n" |
|---|
| 2307 | " την εξέλιξη εργασιών." |
|---|
| 2308 | |
|---|
| 2309 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 |
|---|
| 2310 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22 |
|---|
| 2311 | #, fuzzy |
|---|
| 2312 | msgid "Milestone" |
|---|
| 2313 | msgstr "Ορόσημο" |
|---|
| 2314 | |
|---|
| 2315 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:26 |
|---|
| 2316 | msgid "" |
|---|
| 2317 | "ago\n" |
|---|
| 2318 | " (" |
|---|
| 2319 | msgstr "" |
|---|
| 2320 | "πριν\n" |
|---|
| 2321 | " (" |
|---|
| 2322 | |
|---|
| 2323 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30 |
|---|
| 2324 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 |
|---|
| 2325 | msgid "late" |
|---|
| 2326 | msgstr "εκπρόθεσμο" |
|---|
| 2327 | |
|---|
| 2328 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33 |
|---|
| 2329 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46 |
|---|
| 2330 | msgid "Due in" |
|---|
| 2331 | msgstr "Προθεσμία" |
|---|
| 2332 | |
|---|
| 2333 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 |
|---|
| 2334 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50 |
|---|
| 2335 | msgid "No date set" |
|---|
| 2336 | msgstr "Δεν έχει τεθεί ημερομηνία" |
|---|
| 2337 | |
|---|
| 2338 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:47 |
|---|
| 2339 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:43 |
|---|
| 2340 | msgid "by" |
|---|
| 2341 | msgstr "από" |
|---|
| 2342 | |
|---|
| 2343 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:61 |
|---|
| 2344 | msgid "(none)" |
|---|
| 2345 | msgstr "(κανένα)" |
|---|
| 2346 | |
|---|
| 2347 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 |
|---|
| 2348 | msgid "Edit milestone" |
|---|
| 2349 | msgstr "Επεξεργασία ορόσημου" |
|---|
| 2350 | |
|---|
| 2351 | #: trac/ticket/templates/query.html:28 |
|---|
| 2352 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:29 |
|---|
| 2353 | #, python-format |
|---|
| 2354 | msgid "%(num)s match" |
|---|
| 2355 | msgid_plural "%(num)s matches" |
|---|
| 2356 | msgstr[0] "%(num)s αποτέλεσμα" |
|---|
| 2357 | msgstr[1] "%(num)s αποτελέσματα" |
|---|
| 2358 | |
|---|
| 2359 | #: trac/ticket/templates/query.html:38 |
|---|
| 2360 | msgid "Filters" |
|---|
| 2361 | msgstr "Φίλτρα" |
|---|
| 2362 | |
|---|
| 2363 | #: trac/ticket/templates/query.html:39 |
|---|
| 2364 | msgid "Query filters" |
|---|
| 2365 | msgstr "Φίλτρα ερωτήματος" |
|---|
| 2366 | |
|---|
| 2367 | #: trac/ticket/templates/query.html:114 |
|---|
| 2368 | #, fuzzy |
|---|
| 2369 | msgid "Add filter" |
|---|
| 2370 | msgstr "Προσθήκη φίλτρου" |
|---|
| 2371 | |
|---|
| 2372 | #: trac/ticket/templates/query.html:134 |
|---|
| 2373 | msgid "Columns" |
|---|
| 2374 | msgstr "Στήλες" |
|---|
| 2375 | |
|---|
| 2376 | #: trac/ticket/templates/query.html:148 |
|---|
| 2377 | msgid "Group results by" |
|---|
| 2378 | msgstr "Ομαδοποίηση αποτελεσμάτων κατά" |
|---|
| 2379 | |
|---|
| 2380 | #: trac/ticket/templates/query.html:159 |
|---|
| 2381 | msgid "descending" |
|---|
| 2382 | msgstr "φθίνουσα" |
|---|
| 2383 | |
|---|
| 2384 | #: trac/ticket/templates/query.html:163 |
|---|
| 2385 | msgid "Show under each result:" |
|---|
| 2386 | msgstr "Εμφάνιση κάτω από κάθε αποτέλεσμα:" |
|---|
| 2387 | |
|---|
| 2388 | #: trac/ticket/templates/query.html:173 |
|---|
| 2389 | msgid "Max items per page" |
|---|
| 2390 | msgstr "Μέγιστα αντικείμενα ανά σελίδα" |
|---|
| 2391 | |
|---|
| 2392 | #: trac/ticket/templates/query.html:216 |
|---|
| 2393 | msgid "Edit query" |
|---|
| 2394 | msgstr "Επεξεργασία ερωτήματος" |
|---|
| 2395 | |
|---|
| 2396 | #: trac/ticket/templates/query.html:224 |
|---|
| 2397 | msgid "Save query" |
|---|
| 2398 | msgstr "Αποθήκευση ερωτήματος" |
|---|
| 2399 | |
|---|
| 2400 | #: trac/ticket/templates/query.html:224 |
|---|
| 2401 | #, python-format |
|---|
| 2402 | msgid "Save updated query in report {%(id)s}" |
|---|
| 2403 | msgstr "Αποθήκευση ενημερωμένου ερωτήματος στην αναφορά {%(id)s}" |
|---|
| 2404 | |
|---|
| 2405 | #: trac/ticket/templates/query.html:224 |
|---|
| 2406 | msgid "Create new report from current query" |
|---|
| 2407 | msgstr "Δημιουργία νέας αναφοράς από τρέχων ερώτημα" |
|---|
| 2408 | |
|---|
| 2409 | #: trac/ticket/templates/query.html:233 |
|---|
| 2410 | #, fuzzy |
|---|
| 2411 | msgid "Delete query" |
|---|
| 2412 | msgstr "Διαγραφή ερωτήματος" |
|---|
| 2413 | |
|---|
| 2414 | #: trac/ticket/templates/query.html:240 |
|---|
| 2415 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
|---|
| 2416 | msgid "TracQuery" |
|---|
| 2417 | msgstr "" |
|---|
| 2418 | |
|---|
| 2419 | #: trac/ticket/templates/query.html:240 |
|---|
| 2420 | msgid "for help on using queries." |
|---|
| 2421 | msgstr "για βοήθεια στη χρήση ερωτημάτων" |
|---|
| 2422 | |
|---|
| 2423 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:44 |
|---|
| 2424 | msgid "No tickets found" |
|---|
| 2425 | msgstr "Δεν βρέθηκαν εργασίες" |
|---|
| 2426 | |
|---|
| 2427 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:58 |
|---|
| 2428 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:60 |
|---|
| 2429 | msgid "View ticket" |
|---|
| 2430 | msgstr "Εμφάνιση εργασίας" |
|---|
| 2431 | |
|---|
| 2432 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:74 |
|---|
| 2433 | msgid "Reported by" |
|---|
| 2434 | msgstr "Αναφέρθηκε από" |
|---|
| 2435 | |
|---|
| 2436 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:81 |
|---|
| 2437 | msgid "(this ticket)" |
|---|
| 2438 | msgstr "(αυτή η εργασία)" |
|---|
| 2439 | |
|---|
| 2440 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:97 |
|---|
| 2441 | msgid "(more results for this group on next page)" |
|---|
| 2442 | msgstr "(περισσότερα αποτελέσματα για αυτήν την ομάδα στην επόμενη σελίδα)" |
|---|
| 2443 | |
|---|
| 2444 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:16 |
|---|
| 2445 | msgid "Are you sure you want to delete this report?" |
|---|
| 2446 | msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την αναφορά;" |
|---|
| 2447 | |
|---|
| 2448 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 |
|---|
| 2449 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:39 |
|---|
| 2450 | #, fuzzy |
|---|
| 2451 | msgid "Delete report" |
|---|
| 2452 | msgstr "Διαγραφή αναφοράς" |
|---|
| 2453 | |
|---|
| 2454 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 |
|---|
| 2455 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 |
|---|
| 2456 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 |
|---|
| 2457 | msgid "TracReports" |
|---|
| 2458 | msgstr "" |
|---|
| 2459 | |
|---|
| 2460 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 |
|---|
| 2461 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 |
|---|
| 2462 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 |
|---|
| 2463 | msgid "for help on using and creating reports." |
|---|
| 2464 | msgstr "για βοήθεια στη χρήση και δημιουργία αναφορών." |
|---|
| 2465 | |
|---|
| 2466 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 |
|---|
| 2467 | msgid "Report Title:" |
|---|
| 2468 | msgstr "Τίτλος Αναφοράς:" |
|---|
| 2469 | |
|---|
| 2470 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 |
|---|
| 2471 | msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" |
|---|
| 2472 | msgstr "Περιγραφή: (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε [1:WikiFormatting] εδώ" |
|---|
| 2473 | |
|---|
| 2474 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 |
|---|
| 2475 | msgid "Error:" |
|---|
| 2476 | msgstr "Σφάλμα:" |
|---|
| 2477 | |
|---|
| 2478 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
|---|
| 2479 | msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" |
|---|
| 2480 | msgstr "Ερώτημα για Αναφορά: (δύναται να είναι είτε SQL, ή, αν ξεκινάει με" |
|---|
| 2481 | |
|---|
| 2482 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
|---|
| 2483 | msgid "query:" |
|---|
| 2484 | msgstr "ερώτημα:" |
|---|
| 2485 | |
|---|
| 2486 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
|---|
| 2487 | msgid ", a" |
|---|
| 2488 | msgstr ", μία" |
|---|
| 2489 | |
|---|
| 2490 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
|---|
| 2491 | msgid "expression)" |
|---|
| 2492 | msgstr "έκφραση)" |
|---|
| 2493 | |
|---|
| 2494 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 |
|---|
| 2495 | msgid "Save report" |
|---|
| 2496 | msgstr "Αποθήκευση αναφοράς" |
|---|
| 2497 | |
|---|
| 2498 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:16 |
|---|
| 2499 | msgid "matches)" |
|---|
| 2500 | msgstr "αποτελέσματα)" |
|---|
| 2501 | |
|---|
| 2502 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 |
|---|
| 2503 | msgid "Edit report" |
|---|
| 2504 | msgstr "Αλλαγή της αναφοράς" |
|---|
| 2505 | |
|---|
| 2506 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 |
|---|
| 2507 | msgid "Copy report" |
|---|
| 2508 | msgstr "Αντιγραφή της αναφοράς" |
|---|
| 2509 | |
|---|
| 2510 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:51 |
|---|
| 2511 | msgid "match" |
|---|
| 2512 | msgstr "αποτέλεσμα" |
|---|
| 2513 | |
|---|
| 2514 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:85 |
|---|
| 2515 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:92 |
|---|
| 2516 | msgid "View report" |
|---|
| 2517 | msgstr "Εμφάνιση αναφοράς" |
|---|
| 2518 | |
|---|
| 2519 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:160 |
|---|
| 2520 | msgid "Create new report" |
|---|
| 2521 | msgstr "Δημιουργία νέας αναφοράς" |
|---|
| 2522 | |
|---|
| 2523 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:23 |
|---|
| 2524 | msgid "Show already completed milestones" |
|---|
| 2525 | msgstr "Εμφάνιση ήδη ολοκληρωμένων ορόσημων" |
|---|
| 2526 | |
|---|
| 2527 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:34 |
|---|
| 2528 | #, fuzzy |
|---|
| 2529 | msgid "Milestone:" |
|---|
| 2530 | msgstr "Ορόσημο:" |
|---|
| 2531 | |
|---|
| 2532 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:39 |
|---|
| 2533 | msgid "" |
|---|
| 2534 | "ago\n" |
|---|
| 2535 | " (" |
|---|
| 2536 | msgstr "" |
|---|
| 2537 | "πριν\n" |
|---|
| 2538 | " (" |
|---|
| 2539 | |
|---|
| 2540 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67 |
|---|
| 2541 | #, fuzzy |
|---|
| 2542 | msgid "Add new milestone" |
|---|
| 2543 | msgstr "Προσθέστε νέο ορόσημο" |
|---|
| 2544 | |
|---|
| 2545 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:57 |
|---|
| 2546 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128 |
|---|
| 2547 | msgid "added" |
|---|
| 2548 | msgstr "προστέθηκε" |
|---|
| 2549 | |
|---|
| 2550 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:60 |
|---|
| 2551 | msgid "changed from" |
|---|
| 2552 | msgstr "άλλαξε από" |
|---|
| 2553 | |
|---|
| 2554 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:63 |
|---|
| 2555 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:130 |
|---|
| 2556 | msgid "set to" |
|---|
| 2557 | msgstr "τέθηκε σε" |
|---|
| 2558 | |
|---|
| 2559 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:67 |
|---|
| 2560 | msgid "deleted" |
|---|
| 2561 | msgstr "διαγράφηκε" |
|---|
| 2562 | |
|---|
| 2563 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:81 |
|---|
| 2564 | msgid "Ticket #" |
|---|
| 2565 | msgstr "Εργασία #" |
|---|
| 2566 | |
|---|
| 2567 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:85 |
|---|
| 2568 | msgid "Create New Ticket" |
|---|
| 2569 | msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας" |
|---|
| 2570 | |
|---|
| 2571 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:96 trac/ticket/templates/ticket.html:99 |
|---|
| 2572 | msgid "— at" |
|---|
| 2573 | msgstr "- σε" |
|---|
| 2574 | |
|---|
| 2575 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 |
|---|
| 2576 | msgid "Preview (" |
|---|
| 2577 | msgstr "Προεπισκόπιση (" |
|---|
| 2578 | |
|---|
| 2579 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62 |
|---|
| 2580 | msgid "skip" |
|---|
| 2581 | msgstr "παράλειψη" |
|---|
| 2582 | |
|---|
| 2583 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:115 trac/ticket/templates/ticket.html:211 |
|---|
| 2584 | msgid "in reply to:" |
|---|
| 2585 | msgstr "Απαντώτας σε:" |
|---|
| 2586 | |
|---|
| 2587 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:117 |
|---|
| 2588 | msgid "Changed by" |
|---|
| 2589 | msgstr "Άλλαξε από" |
|---|
| 2590 | |
|---|
| 2591 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 |
|---|
| 2592 | msgid "Opened" |
|---|
| 2593 | msgstr "Άνοιξε" |
|---|
| 2594 | |
|---|
| 2595 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:129 |
|---|
| 2596 | msgid "ago" |
|---|
| 2597 | msgstr "πριν" |
|---|
| 2598 | |
|---|
| 2599 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:129 |
|---|
| 2600 | msgid "Last modified" |
|---|
| 2601 | msgstr "Τελευταία τροποποίηση" |
|---|
| 2602 | |
|---|
| 2603 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:130 |
|---|
| 2604 | msgid "(ticket not yet created)" |
|---|
| 2605 | msgstr "(η εργασία δεν έχει δημιουργηθεί ακόμα)" |
|---|
| 2606 | |
|---|
| 2607 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:139 |
|---|
| 2608 | msgid "Reported by:" |
|---|
| 2609 | msgstr "Αναφέρθηκε από:" |
|---|
| 2610 | |
|---|
| 2611 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:141 |
|---|
| 2612 | msgid "Owned by:" |
|---|
| 2613 | msgstr "Ανήκει στον:" |
|---|
| 2614 | |
|---|
| 2615 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:170 |
|---|
| 2616 | msgid "(last modified by" |
|---|
| 2617 | msgstr "(τροποποιήθηκε τελευταία από " |
|---|
| 2618 | |
|---|
| 2619 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 |
|---|
| 2620 | msgid "diff" |
|---|
| 2621 | msgstr "" |
|---|
| 2622 | |
|---|
| 2623 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:183 trac/ticket/templates/ticket.html:225 |
|---|
| 2624 | msgid "Reply" |
|---|
| 2625 | msgstr "Απάντηση" |
|---|
| 2626 | |
|---|
| 2627 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:183 |
|---|
| 2628 | msgid "Reply, quoting this description" |
|---|
| 2629 | msgstr "Απάντηση,βάζοντας σε εισαγωγικά την περιγραφή" |
|---|
| 2630 | |
|---|
| 2631 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:202 |
|---|
| 2632 | msgid "Change History" |
|---|
| 2633 | msgstr "Ιστορικό αλλαγών" |
|---|
| 2634 | |
|---|
| 2635 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:215 |
|---|
| 2636 | msgid "follow-up" |
|---|
| 2637 | msgstr "" |
|---|
| 2638 | |
|---|
| 2639 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 |
|---|
| 2640 | msgid "Changed" |
|---|
| 2641 | msgstr "Άλλαξε" |
|---|
| 2642 | |
|---|
| 2643 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:221 |
|---|
| 2644 | msgid "ago by" |
|---|
| 2645 | msgstr "πριν από" |
|---|
| 2646 | |
|---|
| 2647 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:240 |
|---|
| 2648 | #, fuzzy |
|---|
| 2649 | msgid "Add/Change #" |
|---|
| 2650 | msgstr "Προσθέσετε/τροποποιήσετε #" |
|---|
| 2651 | |
|---|
| 2652 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:260 |
|---|
| 2653 | msgid "" |
|---|
| 2654 | "Comment (you may use\n" |
|---|
| 2655 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 2656 | " here):" |
|---|
| 2657 | msgstr "" |
|---|
| 2658 | "Σχόλιο (μπορείτε να χρησιμοποιείσετε\n" |
|---|
| 2659 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 2660 | " εδώ):" |
|---|
| 2661 | |
|---|
| 2662 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:273 |
|---|
| 2663 | msgid "Properties" |
|---|
| 2664 | msgstr "Ιδιότητες" |
|---|
| 2665 | |
|---|
| 2666 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:276 |
|---|
| 2667 | msgid "Summary:" |
|---|
| 2668 | msgstr "Περίληψη:" |
|---|
| 2669 | |
|---|
| 2670 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:284 |
|---|
| 2671 | msgid "Reporter:" |
|---|
| 2672 | msgstr "Αναφέρων:" |
|---|
| 2673 | |
|---|
| 2674 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:343 |
|---|
| 2675 | msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." |
|---|
| 2676 | msgstr "Αυτό το κουτί σας επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέστε τον εαυτό σας από τη λίστα CC" |
|---|
| 2677 | |
|---|
| 2678 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:349 |
|---|
| 2679 | msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." |
|---|
| 2680 | msgstr "Διευθύνσεις ηλ. ταχυδρομείου διαχωρισμένες με κόμα ή κενό είναι αποδεκτές." |
|---|
| 2681 | |
|---|
| 2682 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:381 |
|---|
| 2683 | msgid "I have files to attach to this ticket" |
|---|
| 2684 | msgstr "Έχω αρχεία για εισαγωγή σε αυτή την εργασία" |
|---|
| 2685 | |
|---|
| 2686 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:392 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 |
|---|
| 2687 | msgid "Preview" |
|---|
| 2688 | msgstr "Προεπισκόπηση" |
|---|
| 2689 | |
|---|
| 2690 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:400 |
|---|
| 2691 | msgid "TracTickets" |
|---|
| 2692 | msgstr "" |
|---|
| 2693 | |
|---|
| 2694 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:400 |
|---|
| 2695 | msgid "" |
|---|
| 2696 | "for help on using\n" |
|---|
| 2697 | " tickets." |
|---|
| 2698 | msgstr "" |
|---|
| 2699 | "για βοήθεια στη χρήστη\n" |
|---|
| 2700 | " των εργασιών." |
|---|
| 2701 | |
|---|
| 2702 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 |
|---|
| 2703 | msgid "Changes (by" |
|---|
| 2704 | msgstr "Αλλαγές (από" |
|---|
| 2705 | |
|---|
| 2706 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 |
|---|
| 2707 | msgid "Description changed by" |
|---|
| 2708 | msgstr "Η Περιγραφή τροποποιήθηκε από" |
|---|
| 2709 | |
|---|
| 2710 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 |
|---|
| 2711 | msgid "" |
|---|
| 2712 | "-- \n" |
|---|
| 2713 | "Ticket URL: <" |
|---|
| 2714 | msgstr "" |
|---|
| 2715 | "-- \n" |
|---|
| 2716 | "Διεύθυνση Εργασίας: <" |
|---|
| 2717 | |
|---|
| 2718 | #: trac/timeline/web_ui.py:75 trac/timeline/templates/timeline.html:10 |
|---|
| 2719 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 |
|---|
| 2720 | #, fuzzy |
|---|
| 2721 | msgid "Timeline" |
|---|
| 2722 | msgstr "Ιστορικό" |
|---|
| 2723 | |
|---|
| 2724 | #: trac/timeline/web_ui.py:209 |
|---|
| 2725 | msgid "Previous period" |
|---|
| 2726 | msgstr "Προηγούμενη περίοδος" |
|---|
| 2727 | |
|---|
| 2728 | #: trac/timeline/web_ui.py:215 |
|---|
| 2729 | msgid "Next period" |
|---|
| 2730 | msgstr "Επόμενη περίοδος" |
|---|
| 2731 | |
|---|
| 2732 | #: trac/timeline/web_ui.py:276 |
|---|
| 2733 | #, python-format |
|---|
| 2734 | msgid "%(date)s in Timeline" |
|---|
| 2735 | msgstr "%(date)s στο Ιστορικό" |
|---|
| 2736 | |
|---|
| 2737 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 |
|---|
| 2738 | msgid "View changes from" |
|---|
| 2739 | msgstr "Δείτε τις αλλαγές από" |
|---|
| 2740 | |
|---|
| 2741 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 |
|---|
| 2742 | msgid "days back" |
|---|
| 2743 | msgstr "μέρες πριν" |
|---|
| 2744 | |
|---|
| 2745 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:22 |
|---|
| 2746 | msgid "done by" |
|---|
| 2747 | msgstr "έγιναν από" |
|---|
| 2748 | |
|---|
| 2749 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:54 |
|---|
| 2750 | msgid "TracTimeline" |
|---|
| 2751 | msgstr "" |
|---|
| 2752 | |
|---|
| 2753 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:54 |
|---|
| 2754 | msgid "for information about the timeline view." |
|---|
| 2755 | msgstr "για πληροφορίες σχετικά με την όψη του Ιστορικού" |
|---|
| 2756 | |
|---|
| 2757 | #: trac/util/presentation.py:254 |
|---|
| 2758 | #, python-format |
|---|
| 2759 | msgid "%(last)d of %(total)d" |
|---|
| 2760 | msgstr "%(last)d από %(total)d" |
|---|
| 2761 | |
|---|
| 2762 | #: trac/util/presentation.py:256 |
|---|
| 2763 | #, python-format |
|---|
| 2764 | msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" |
|---|
| 2765 | msgstr "%(start)d - %(stop)d από %(total)d" |
|---|
| 2766 | |
|---|
| 2767 | #: trac/versioncontrol/api.py:88 |
|---|
| 2768 | #, python-format |
|---|
| 2769 | msgid "" |
|---|
| 2770 | "Can't synchronize with the repository (%(error)s). Look in the Trac log " |
|---|
| 2771 | "for more information." |
|---|
| 2772 | msgstr "" |
|---|
| 2773 | "Δεν ήταν δυνατός ο συγχρονισμός με το Αποθετήριο (%(error)s). Ελέγξτε το " |
|---|
| 2774 | "ημερολόγιο του Trac για περισσότερες πληροφορίες." |
|---|
| 2775 | |
|---|
| 2776 | #: trac/versioncontrol/api.py:105 |
|---|
| 2777 | #, python-format |
|---|
| 2778 | msgid "Changeset %(rev)s" |
|---|
| 2779 | msgstr "Changeset %(rev)s" |
|---|
| 2780 | |
|---|
| 2781 | #: trac/versioncontrol/api.py:112 |
|---|
| 2782 | msgid "Directory" |
|---|
| 2783 | msgstr "Κατάλογος" |
|---|
| 2784 | |
|---|
| 2785 | #: trac/versioncontrol/api.py:116 |
|---|
| 2786 | #, python-format |
|---|
| 2787 | msgid "at version %(rev)s" |
|---|
| 2788 | msgstr "στην έκδοση %(rev)s" |
|---|
| 2789 | |
|---|
| 2790 | #: trac/versioncontrol/api.py:118 |
|---|
| 2791 | msgid "Path" |
|---|
| 2792 | msgstr "Μονοπάτι" |
|---|
| 2793 | |
|---|
| 2794 | #: trac/versioncontrol/api.py:140 |
|---|
| 2795 | #, python-format |
|---|
| 2796 | msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": \"%(error)s\" " |
|---|
| 2797 | msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα ελέγχου εκδόσεων \"%(name)s\": \"%(error)s\" " |
|---|
| 2798 | |
|---|
| 2799 | #: trac/versioncontrol/api.py:146 |
|---|
| 2800 | #, python-format |
|---|
| 2801 | msgid "" |
|---|
| 2802 | "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " |
|---|
| 2803 | "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " |
|---|
| 2804 | msgstr "" |
|---|
| 2805 | "Μη υποστηριζόμενο σύστημα ελέγχου εκδόσεων \"%(name)s\": Δεν μπορεί να βρεθεί " |
|---|
| 2806 | "κατάλληλο συστατικό. Ενδεχομένως, η αντίστοιχη επέκταση να μην έχει ενεργοποιηθεί." |
|---|
| 2807 | |
|---|
| 2808 | #: trac/versioncontrol/api.py:178 |
|---|
| 2809 | #, python-format |
|---|
| 2810 | msgid "No changeset %(rev)s in the repository" |
|---|
| 2811 | msgstr "Κανένα changeset %(rev)s στο Αποθετήριο" |
|---|
| 2812 | |
|---|
| 2813 | #: trac/versioncontrol/api.py:180 |
|---|
| 2814 | msgid "No such changeset" |
|---|
| 2815 | msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το changeset" |
|---|
| 2816 | |
|---|
| 2817 | #: trac/versioncontrol/api.py:186 |
|---|
| 2818 | msgid "No such node" |
|---|
| 2819 | msgstr "Δεν υπάρχει αυτός ο κόμβος" |
|---|
| 2820 | |
|---|
| 2821 | #: trac/versioncontrol/api.py:524 |
|---|
| 2822 | #, python-format |
|---|
| 2823 | msgid "Insufficient permissions to access %(path)s" |
|---|
| 2824 | msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για τη πρόσβαση στο %(path)s" |
|---|
| 2825 | |
|---|
| 2826 | #: trac/versioncontrol/api.py:529 |
|---|
| 2827 | #, python-format |
|---|
| 2828 | msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" |
|---|
| 2829 | msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για τη πρόσβαση στο changeset %(id)s" |
|---|
| 2830 | |
|---|
| 2831 | #: trac/versioncontrol/cache.py:100 |
|---|
| 2832 | msgid "" |
|---|
| 2833 | "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " |
|---|
| 2834 | "needed." |
|---|
| 2835 | msgstr "" |
|---|
| 2836 | "To 'repository_dir' έχει αλλάξει, απαιτείται μία λειτουργία 'trac-admin resync'" |
|---|
| 2837 | |
|---|
| 2838 | #: trac/versioncontrol/cache.py:119 |
|---|
| 2839 | msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" |
|---|
| 2840 | msgstr "Λείπει το \"youngest_rev\" από τη κρυφή μνήμη μεταδεδομένων" |
|---|
| 2841 | |
|---|
| 2842 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:297 |
|---|
| 2843 | #, python-format |
|---|
| 2844 | msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s" |
|---|
| 2845 | msgstr "Απαιτείται Subversion >= 1.0: Βρέθηκε %(version)s" |
|---|
| 2846 | |
|---|
| 2847 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:374 |
|---|
| 2848 | msgid "No svn:externals configured in trac.ini" |
|---|
| 2849 | msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί το svn.externals στο trac.ini" |
|---|
| 2850 | |
|---|
| 2851 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:398 |
|---|
| 2852 | #, python-format |
|---|
| 2853 | msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." |
|---|
| 2854 | msgstr "Το %(path)s δεν φαίνεται να είναι αποθετήριο του Subversion." |
|---|
| 2855 | |
|---|
| 2856 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:655 |
|---|
| 2857 | #, python-format |
|---|
| 2858 | msgid "" |
|---|
| 2859 | "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" |
|---|
| 2860 | " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." |
|---|
| 2861 | msgstr "" |
|---|
| 2862 | "Αποτυχημένος συνδυασμός diff: Η βάση είναι η %(oldnode)s (%(oldpath)s στην αναθεώρηση %(oldrev)s)" |
|---|
| 2863 | " και ο στόχος είναι η %(newnode)s (%(newpath)s στην αναθεώρηση %(newrev)s)." |
|---|
| 2864 | |
|---|
| 2865 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:806 |
|---|
| 2866 | #, python-format |
|---|
| 2867 | msgid "svn blame failed: %(error)s" |
|---|
| 2868 | msgstr "αποτυχία svn blame: %(error)s" |
|---|
| 2869 | |
|---|
| 2870 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45 |
|---|
| 2871 | msgid "View revision:" |
|---|
| 2872 | msgstr "Δείτε την αναθεώρηση:" |
|---|
| 2873 | |
|---|
| 2874 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55 |
|---|
| 2875 | msgid "Visit:" |
|---|
| 2876 | msgstr "Επισκεφθείτε:" |
|---|
| 2877 | |
|---|
| 2878 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 |
|---|
| 2879 | msgid "Go!" |
|---|
| 2880 | msgstr "Πάμε!" |
|---|
| 2881 | |
|---|
| 2882 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 |
|---|
| 2883 | msgid "Jump to the chosen preselected path" |
|---|
| 2884 | msgstr "Μεταφορά στο επιλεχθέν προεπιλεγμένο μονοπάτι" |
|---|
| 2885 | |
|---|
| 2886 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:82 |
|---|
| 2887 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 |
|---|
| 2888 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622 |
|---|
| 2889 | msgid "Rev" |
|---|
| 2890 | msgstr "" |
|---|
| 2891 | |
|---|
| 2892 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:84 |
|---|
| 2893 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:373 trac/wiki/web_ui.py:538 |
|---|
| 2894 | #: trac/wiki/web_ui.py:564 |
|---|
| 2895 | msgid "Last Change" |
|---|
| 2896 | msgstr "Τελευταία Αλλαγή" |
|---|
| 2897 | |
|---|
| 2898 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91 |
|---|
| 2899 | msgid "Parent Directory" |
|---|
| 2900 | msgstr "Μητρικός κατάλογος" |
|---|
| 2901 | |
|---|
| 2902 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:97 |
|---|
| 2903 | msgid "No files found" |
|---|
| 2904 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία" |
|---|
| 2905 | |
|---|
| 2906 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:105 |
|---|
| 2907 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:51 trac/wiki/templates/wiki_view.html:23 |
|---|
| 2908 | msgid "Revision info" |
|---|
| 2909 | msgstr "Πληροφορίες Αναθεώρησης" |
|---|
| 2910 | |
|---|
| 2911 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:107 |
|---|
| 2912 | msgid "Revision" |
|---|
| 2913 | msgstr "Αναθεώρηση" |
|---|
| 2914 | |
|---|
| 2915 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108 |
|---|
| 2916 | msgid "(checked in by" |
|---|
| 2917 | msgstr "(checked in από" |
|---|
| 2918 | |
|---|
| 2919 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:147 |
|---|
| 2920 | msgid "TracBrowser" |
|---|
| 2921 | msgstr "" |
|---|
| 2922 | |
|---|
| 2923 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:147 |
|---|
| 2924 | msgid "for help on using the browser." |
|---|
| 2925 | msgstr "για βοήθεια στη χρήση του φυλλομετρητή." |
|---|
| 2926 | |
|---|
| 2927 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:158 |
|---|
| 2928 | msgid "View changes..." |
|---|
| 2929 | msgstr "Δείτε τις αλλαγές..." |
|---|
| 2930 | |
|---|
| 2931 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:158 |
|---|
| 2932 | msgid "Select paths and revs for Diff" |
|---|
| 2933 | msgstr "Επιλέξτε τα μονοπάτια και τις αναθεωρήσεις για Diff" |
|---|
| 2934 | |
|---|
| 2935 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21 |
|---|
| 2936 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
|---|
| 2937 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:345 |
|---|
| 2938 | msgid "Changeset" |
|---|
| 2939 | msgstr "" |
|---|
| 2940 | |
|---|
| 2941 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 |
|---|
| 2942 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 |
|---|
| 2943 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 |
|---|
| 2944 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
|---|
| 2945 | msgid "Show full changeset" |
|---|
| 2946 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους changeset" |
|---|
| 2947 | |
|---|
| 2948 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 |
|---|
| 2949 | msgid "for" |
|---|
| 2950 | msgstr "για" |
|---|
| 2951 | |
|---|
| 2952 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:23 |
|---|
| 2953 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 |
|---|
| 2954 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 |
|---|
| 2955 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 |
|---|
| 2956 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64 |
|---|
| 2957 | msgid "Show entry in browser" |
|---|
| 2958 | msgstr "Εμφάνιση καταχώρισης στο φυλλομετρητή" |
|---|
| 2959 | |
|---|
| 2960 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 |
|---|
| 2961 | msgid "Changes in" |
|---|
| 2962 | msgstr "Αλλαγές σε" |
|---|
| 2963 | |
|---|
| 2964 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 |
|---|
| 2965 | msgid "Show revision log" |
|---|
| 2966 | msgstr "Εμφάνιση του ημερολογίου Αναθεωρήσεων" |
|---|
| 2967 | |
|---|
| 2968 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 |
|---|
| 2969 | msgid "Changes from" |
|---|
| 2970 | msgstr "Αλλαγές από" |
|---|
| 2971 | |
|---|
| 2972 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 |
|---|
| 2973 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 |
|---|
| 2974 | msgid "at" |
|---|
| 2975 | msgstr "στο" |
|---|
| 2976 | |
|---|
| 2977 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 |
|---|
| 2978 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 |
|---|
| 2979 | msgid "r" |
|---|
| 2980 | msgstr "" |
|---|
| 2981 | |
|---|
| 2982 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 |
|---|
| 2983 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80 |
|---|
| 2984 | msgid "Show differences" |
|---|
| 2985 | msgstr "Εμφάνιση διαφορών" |
|---|
| 2986 | |
|---|
| 2987 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 |
|---|
| 2988 | msgid "view diffs" |
|---|
| 2989 | msgstr "εμφάνιση diffs" |
|---|
| 2990 | |
|---|
| 2991 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 |
|---|
| 2992 | msgid "Show previous version in browser" |
|---|
| 2993 | msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης έκδοσης στο φυλλομετρητή" |
|---|
| 2994 | |
|---|
| 2995 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 |
|---|
| 2996 | msgid "previous" |
|---|
| 2997 | msgstr "προηγούμενος" |
|---|
| 2998 | |
|---|
| 2999 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109 |
|---|
| 3000 | msgid "Message:" |
|---|
| 3001 | msgstr "Μήνυμα:" |
|---|
| 3002 | |
|---|
| 3003 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:121 |
|---|
| 3004 | msgid "Location:" |
|---|
| 3005 | msgstr "Τοποθεσία:" |
|---|
| 3006 | |
|---|
| 3007 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 |
|---|
| 3008 | msgid "removed" |
|---|
| 3009 | msgstr "διαγράφηκε" |
|---|
| 3010 | |
|---|
| 3011 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:131 |
|---|
| 3012 | msgid "copied" |
|---|
| 3013 | msgstr "αντιγράφηκε" |
|---|
| 3014 | |
|---|
| 3015 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:132 |
|---|
| 3016 | msgid "moved" |
|---|
| 3017 | msgstr "μετακινήθηκε" |
|---|
| 3018 | |
|---|
| 3019 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9 |
|---|
| 3020 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20 |
|---|
| 3021 | msgid "Prepare Diff" |
|---|
| 3022 | msgstr "Προετοιμασία Diff" |
|---|
| 3023 | |
|---|
| 3024 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:26 |
|---|
| 3025 | msgid "Select the base and the target for the diff:" |
|---|
| 3026 | msgstr "Επιλέξτε τη βάση και το στόχο για το diff:" |
|---|
| 3027 | |
|---|
| 3028 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29 |
|---|
| 3029 | msgid "From:" |
|---|
| 3030 | msgstr "Από:" |
|---|
| 3031 | |
|---|
| 3032 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:33 |
|---|
| 3033 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:43 |
|---|
| 3034 | msgid "at revision:" |
|---|
| 3035 | msgstr "στην αναθεώρηση:" |
|---|
| 3036 | |
|---|
| 3037 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:39 |
|---|
| 3038 | msgid "To:" |
|---|
| 3039 | msgstr "Σε:" |
|---|
| 3040 | |
|---|
| 3041 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:49 |
|---|
| 3042 | msgid "" |
|---|
| 3043 | "For either path, you can start typing the path and will be\n" |
|---|
| 3044 | " presented a list of existing directories and files to " |
|---|
| 3045 | "select\n" |
|---|
| 3046 | " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" |
|---|
| 3047 | " up/down cursor keys and hitting tab." |
|---|
| 3048 | msgstr "" |
|---|
| 3049 | "Για οποιοδήποτε μονοπάτι, πληκτρολογώντας την αρχή του μονοπατιού\n" |
|---|
| 3050 | " μία λίστα από υπάρχοντες καταλόγους και αρχεία θα εμφανιστούν " |
|---|
| 3051 | " από τα οποία μπορείτε να επιλέξετε. Επιλέξτε μία καταχώριση κάνοντας" |
|---|
| 3052 | " κλικ πάνω σε αυτή, ή χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα μετακίνησης κέρσορα" |
|---|
| 3053 | " πάνω/κάτω του πληκτρολογίου σας και πατώντας tab." |
|---|
| 3054 | |
|---|
| 3055 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 |
|---|
| 3056 | msgid "TracChangeset" |
|---|
| 3057 | msgstr "" |
|---|
| 3058 | |
|---|
| 3059 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 |
|---|
| 3060 | msgid "for help on using the diff feature." |
|---|
| 3061 | msgstr "για βοήθεια σχετικά με τα diff." |
|---|
| 3062 | |
|---|
| 3063 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 |
|---|
| 3064 | msgid "View Revision Log" |
|---|
| 3065 | msgstr "Δείτε το ημερολόγιο Αναθεωρήσεων" |
|---|
| 3066 | |
|---|
| 3067 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 |
|---|
| 3068 | msgid "(log)" |
|---|
| 3069 | msgstr "(ημερολόγιο)" |
|---|
| 3070 | |
|---|
| 3071 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22 |
|---|
| 3072 | msgid "Revision Log Mode:" |
|---|
| 3073 | msgstr "Μέθοδος ημερολογίου αναθεώρησης" |
|---|
| 3074 | |
|---|
| 3075 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26 |
|---|
| 3076 | msgid "Stop on copy" |
|---|
| 3077 | msgstr "Παύση στην αντιγραφή" |
|---|
| 3078 | |
|---|
| 3079 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32 |
|---|
| 3080 | msgid "Follow copies" |
|---|
| 3081 | msgstr "Παρακολούθηση αντιγραφών" |
|---|
| 3082 | |
|---|
| 3083 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:38 |
|---|
| 3084 | msgid "Show only adds and deletes" |
|---|
| 3085 | msgstr "Εμφάνιση μόνο προσθέσεων και διαγραφών" |
|---|
| 3086 | |
|---|
| 3087 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:43 |
|---|
| 3088 | msgid "View log starting at" |
|---|
| 3089 | msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου ξεκινώντας από" |
|---|
| 3090 | |
|---|
| 3091 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:47 |
|---|
| 3092 | msgid "and back to" |
|---|
| 3093 | msgstr "και πίσω στη" |
|---|
| 3094 | |
|---|
| 3095 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 |
|---|
| 3096 | msgid "Show at most" |
|---|
| 3097 | msgstr "Εμφάνιση το πολύ" |
|---|
| 3098 | |
|---|
| 3099 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 |
|---|
| 3100 | msgid "revisions per page." |
|---|
| 3101 | msgstr "αναθεωρήσεις ανά σελίδα." |
|---|
| 3102 | |
|---|
| 3103 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59 |
|---|
| 3104 | msgid "Show full log messages" |
|---|
| 3105 | msgstr "Πλήρης εμφάνιση των μηνυμάτων ημερολογίου" |
|---|
| 3106 | |
|---|
| 3107 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 |
|---|
| 3108 | msgid "Copied or renamed" |
|---|
| 3109 | msgstr "Αντιγράφηκε ή μετονομάστηκε" |
|---|
| 3110 | |
|---|
| 3111 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 |
|---|
| 3112 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" |
|---|
| 3113 | msgstr "Diff από Παλιά Αναθεώρηση σε Νέα Αναθεώρηση (επιλέξτε κάτωθεν)" |
|---|
| 3114 | |
|---|
| 3115 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 |
|---|
| 3116 | msgid "Chgset" |
|---|
| 3117 | msgstr "" |
|---|
| 3118 | |
|---|
| 3119 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 |
|---|
| 3120 | msgid "Log Message" |
|---|
| 3121 | msgstr "Μήνυμα Ημερολογίου" |
|---|
| 3122 | |
|---|
| 3123 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:103 |
|---|
| 3124 | msgid "No revisions found" |
|---|
| 3125 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αναθεωρήσεις" |
|---|
| 3126 | |
|---|
| 3127 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:115 |
|---|
| 3128 | msgid "copied from" |
|---|
| 3129 | msgstr "αντιγράφηκε από" |
|---|
| 3130 | |
|---|
| 3131 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 |
|---|
| 3132 | msgid "View log starting at this revision" |
|---|
| 3133 | msgstr "Εμφάνιση του ημερολογίου ξεκινώντας από αυτή την αναθεώρηση" |
|---|
| 3134 | |
|---|
| 3135 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:170 |
|---|
| 3136 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" |
|---|
| 3137 | msgstr "Diff από τη Παλιά Αναθεώρηση στη Νέα Αναθεώρηση (επιλέξτε άνωθεν)" |
|---|
| 3138 | |
|---|
| 3139 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 |
|---|
| 3140 | msgid "TracRevisionLog" |
|---|
| 3141 | msgstr "" |
|---|
| 3142 | |
|---|
| 3143 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 |
|---|
| 3144 | msgid "for help on using the revision log." |
|---|
| 3145 | msgstr "για βοήθεια στη χρήση του ημερολογίου αναθεωρήσεων." |
|---|
| 3146 | |
|---|
| 3147 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 |
|---|
| 3148 | msgid "" |
|---|
| 3149 | "#\n" |
|---|
| 3150 | "# ChangeLog for" |
|---|
| 3151 | msgstr "" |
|---|
| 3152 | "#\n" |
|---|
| 3153 | "# Ημερολόγιο Αλλαγών για" |
|---|
| 3154 | |
|---|
| 3155 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
|---|
| 3156 | msgid "" |
|---|
| 3157 | "# \n" |
|---|
| 3158 | "# Generated by Trac" |
|---|
| 3159 | msgstr "" |
|---|
| 3160 | "# \n" |
|---|
| 3161 | "# Παρήχθη από το Trac" |
|---|
| 3162 | |
|---|
| 3163 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 |
|---|
| 3164 | msgid "Browse Source" |
|---|
| 3165 | msgstr "Πλοήγηση στο Αποθετήριο" |
|---|
| 3166 | |
|---|
| 3167 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345 |
|---|
| 3168 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:241 |
|---|
| 3169 | msgid "Invalid Changeset Number" |
|---|
| 3170 | msgstr "Άκυρος αριθμός Changeset" |
|---|
| 3171 | |
|---|
| 3172 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 |
|---|
| 3173 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98 |
|---|
| 3174 | msgid "Parent directory" |
|---|
| 3175 | msgstr "Μητρικός κατάλογος" |
|---|
| 3176 | |
|---|
| 3177 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377 |
|---|
| 3178 | msgid "Normal" |
|---|
| 3179 | msgstr "Κανονικός" |
|---|
| 3180 | |
|---|
| 3181 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:378 |
|---|
| 3182 | msgid "View file without annotations" |
|---|
| 3183 | msgstr "Εμφάνιση αρχείου χωρίς επισημειώσεις" |
|---|
| 3184 | |
|---|
| 3185 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382 |
|---|
| 3186 | msgid "Annotate" |
|---|
| 3187 | msgstr "Επισημειώσεις" |
|---|
| 3188 | |
|---|
| 3189 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:383 |
|---|
| 3190 | msgid "" |
|---|
| 3191 | "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " |
|---|
| 3192 | "consuming...)" |
|---|
| 3193 | msgstr "" |
|---|
| 3194 | "Επισημειώστε κάθε γραμμή με τη τελευταίως αλλαγμένη αναθεώρηση (αυτό " |
|---|
| 3195 | "μπορεί να χρειαστεί πολλή ώρα...") |
|---|
| 3196 | |
|---|
| 3197 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:389 |
|---|
| 3198 | msgid "Revision Log" |
|---|
| 3199 | msgstr "Ημερολόγιο Αναθεωρήσεων" |
|---|
| 3200 | |
|---|
| 3201 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455 |
|---|
| 3202 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:335 |
|---|
| 3203 | msgid "Zip Archive" |
|---|
| 3204 | msgstr "" |
|---|
| 3205 | |
|---|
| 3206 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622 |
|---|
| 3207 | msgid "Revision in which the line changed" |
|---|
| 3208 | msgstr "Αναθεώρηση στην οποία η γραμμή άλλαξε" |
|---|
| 3209 | |
|---|
| 3210 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334 |
|---|
| 3211 | msgid "Unified Diff" |
|---|
| 3212 | msgstr "Ενοποιημένο Diff" |
|---|
| 3213 | |
|---|
| 3214 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:349 |
|---|
| 3215 | msgid "Reverse Diff" |
|---|
| 3216 | msgstr "Αναστροφή Diff" |
|---|
| 3217 | |
|---|
| 3218 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:380 |
|---|
| 3219 | #, python-format |
|---|
| 3220 | msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" |
|---|
| 3221 | msgstr "Changeset %(id)s για %(path)s" |
|---|
| 3222 | |
|---|
| 3223 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:383 |
|---|
| 3224 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:405 |
|---|
| 3225 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:423 |
|---|
| 3226 | #, python-format |
|---|
| 3227 | msgid "Changeset %(id)s" |
|---|
| 3228 | msgstr "" |
|---|
| 3229 | |
|---|
| 3230 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:453 |
|---|
| 3231 | #, python-format |
|---|
| 3232 | msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" |
|---|
| 3233 | msgstr "Εμφάνιση αναθεώρησης %(rev)s αυτού του αρχείου στο φυλλομετρητή" |
|---|
| 3234 | |
|---|
| 3235 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:596 |
|---|
| 3236 | #, python-format |
|---|
| 3237 | msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" |
|---|
| 3238 | msgstr "Δείτε το changeset %(id)s που αφορά μόνο το %(path)s" |
|---|
| 3239 | |
|---|
| 3240 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:606 |
|---|
| 3241 | #, python-format |
|---|
| 3242 | msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" |
|---|
| 3243 | msgstr "Εμφάνιση των %(range)s αλλαγών που αφορούν μόνο το %(path)s" |
|---|
| 3244 | |
|---|
| 3245 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:785 |
|---|
| 3246 | msgid "Repository checkins" |
|---|
| 3247 | msgstr "Checkins Αποθετηρίου" |
|---|
| 3248 | |
|---|
| 3249 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:957 |
|---|
| 3250 | msgid "Changesets" |
|---|
| 3251 | msgstr "" |
|---|
| 3252 | |
|---|
| 3253 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:170 |
|---|
| 3254 | #, python-format |
|---|
| 3255 | msgid "" |
|---|
| 3256 | "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " |
|---|
| 3257 | "any previous revision." |
|---|
| 3258 | msgstr "" |
|---|
| 3259 | "Το αρχείο ή ο κατάλογος '%(path)s' δεν υπάρχει στην αναθεώρηση %(rev)s ή " |
|---|
| 3260 | "σε κάποια προηγούμενη αναθεώρηση." |
|---|
| 3261 | |
|---|
| 3262 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:172 |
|---|
| 3263 | msgid "Nonexistent path" |
|---|
| 3264 | msgstr "Μη υπάρχον μονοπάτι" |
|---|
| 3265 | |
|---|
| 3266 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:188 |
|---|
| 3267 | #, python-format |
|---|
| 3268 | msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 3269 | msgstr "Ημερολόγιο Αναθεωρήσεων (επανεκκίνηση στο %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 3270 | |
|---|
| 3271 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:245 |
|---|
| 3272 | msgid "ChangeLog" |
|---|
| 3273 | msgstr "Ημερολόγιο Αλλαγών" |
|---|
| 3274 | |
|---|
| 3275 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:247 |
|---|
| 3276 | msgid "View Latest Revision" |
|---|
| 3277 | msgstr "Εμφάνιση Τελευταίας Αναθεώρησης" |
|---|
| 3278 | |
|---|
| 3279 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:251 |
|---|
| 3280 | msgid "Older Revisions" |
|---|
| 3281 | msgstr "Παλιότερες Αναθεωρήσεις" |
|---|
| 3282 | |
|---|
| 3283 | #: trac/web/auth.py:88 |
|---|
| 3284 | #, python-format |
|---|
| 3285 | msgid "logged in as %(user)s" |
|---|
| 3286 | msgstr "συνδεδεμένος ως %(user)s" |
|---|
| 3287 | |
|---|
| 3288 | #: trac/web/auth.py:91 |
|---|
| 3289 | msgid "Logout" |
|---|
| 3290 | msgstr "Αποσύνδεση" |
|---|
| 3291 | |
|---|
| 3292 | #: trac/web/auth.py:94 |
|---|
| 3293 | msgid "Login" |
|---|
| 3294 | msgstr "Σύνδεση χρήστη" |
|---|
| 3295 | |
|---|
| 3296 | #: trac/web/auth.py:136 |
|---|
| 3297 | #, python-format |
|---|
| 3298 | msgid "Already logged in as %(user)s." |
|---|
| 3299 | msgstr "Ήδη συνδεδεμένος ως %(user)s." |
|---|
| 3300 | |
|---|
| 3301 | #: trac/web/chrome.py:154 trac/web/chrome.py:162 |
|---|
| 3302 | #, python-format |
|---|
| 3303 | msgid "Previous %(label)s" |
|---|
| 3304 | msgstr "Προηγούμενο %(label)s" |
|---|
| 3305 | |
|---|
| 3306 | #: trac/web/chrome.py:174 trac/web/chrome.py:181 |
|---|
| 3307 | #, python-format |
|---|
| 3308 | msgid "Next %(label)s" |
|---|
| 3309 | msgstr "Επόμενο %(label)s" |
|---|
| 3310 | |
|---|
| 3311 | #: trac/web/main.py:468 |
|---|
| 3312 | #, python-format |
|---|
| 3313 | msgid "" |
|---|
| 3314 | "You are currently not logged in. You may want to <a href=\"%(href)s\">do " |
|---|
| 3315 | "so</a> now." |
|---|
| 3316 | msgstr "" |
|---|
| 3317 | "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένος. Ίσως να θέλετε τώρα να <a href=\"%(href)s\">συνδεθείτε</a>." |
|---|
| 3318 | |
|---|
| 3319 | #: trac/wiki/api.py:324 |
|---|
| 3320 | msgid "no permission to view this wiki page" |
|---|
| 3321 | msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα να δείτε αυτή τη σελίδα wiki" |
|---|
| 3322 | |
|---|
| 3323 | #: trac/wiki/formatter.py:133 |
|---|
| 3324 | #, python-format |
|---|
| 3325 | msgid "HTML parsing error: %(message)s" |
|---|
| 3326 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα HTML: %(message)s" |
|---|
| 3327 | |
|---|
| 3328 | #: trac/wiki/formatter.py:137 |
|---|
| 3329 | msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" |
|---|
| 3330 | msgstr "Σφάλμα: Απογορευμένη ακολουθία χαρακτήρων \"--\" στο wiki block κώδικα" |
|---|
| 3331 | |
|---|
| 3332 | #: trac/wiki/intertrac.py:50 |
|---|
| 3333 | #, python-format |
|---|
| 3334 | msgid "Can't view %(link)s:" |
|---|
| 3335 | msgstr "Δεν μπορείτε να δείτε το %(link)s: " |
|---|
| 3336 | |
|---|
| 3337 | #: trac/wiki/macros.py:468 |
|---|
| 3338 | #, python-format |
|---|
| 3339 | msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" |
|---|
| 3340 | msgstr "Σφάλμα: δεν είναι δυνατή η λήψη της περιγραφής για τη μακροεντολή %(name)s" |
|---|
| 3341 | |
|---|
| 3342 | #: trac/wiki/macros.py:551 |
|---|
| 3343 | msgid "Table of Contents" |
|---|
| 3344 | msgstr "Πίνακας Περιεχομένων" |
|---|
| 3345 | |
|---|
| 3346 | #: trac/wiki/model.py:146 |
|---|
| 3347 | msgid "Page not modified" |
|---|
| 3348 | msgstr "Η σελίδα δεν έχει τροποποιηθεί" |
|---|
| 3349 | |
|---|
| 3350 | #: trac/wiki/web_ui.py:89 trac/wiki/web_ui.py:616 |
|---|
| 3351 | msgid "Wiki" |
|---|
| 3352 | msgstr "" |
|---|
| 3353 | |
|---|
| 3354 | #: trac/wiki/web_ui.py:91 |
|---|
| 3355 | msgid "Help/Guide" |
|---|
| 3356 | msgstr "Βοήθεια / Οδηγός" |
|---|
| 3357 | |
|---|
| 3358 | #: trac/wiki/web_ui.py:126 |
|---|
| 3359 | #, python-format |
|---|
| 3360 | msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" |
|---|
| 3361 | msgstr "Δεν υπάρχει η έκδοση \"%(num)s\" για τη σελίδα Wiki \"%(name)s\"" |
|---|
| 3362 | |
|---|
| 3363 | #: trac/wiki/web_ui.py:183 |
|---|
| 3364 | #, python-format |
|---|
| 3365 | msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 3366 | msgstr "Η σελίδα wiki είναι πολύ μακροσκελής (πρέπει να περιέχει λιγότερους από %(num)s χαρακτήρες" |
|---|
| 3367 | |
|---|
| 3368 | #: trac/wiki/web_ui.py:193 |
|---|
| 3369 | #, python-format |
|---|
| 3370 | msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 3371 | msgstr "Το πεδίο της σελίδας Wiki '%(field)s' είναι άκυρο: %(message)s" |
|---|
| 3372 | |
|---|
| 3373 | #: trac/wiki/web_ui.py:197 |
|---|
| 3374 | #, python-format |
|---|
| 3375 | msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" |
|---|
| 3376 | msgstr "Άκυρη σελίδα Wiki: %(message)s" |
|---|
| 3377 | |
|---|
| 3378 | #: trac/wiki/web_ui.py:283 |
|---|
| 3379 | msgid "Page not modified, showing latest version." |
|---|
| 3380 | msgstr "Η σελίδα δεν έχει τροποποιηθεί. Εμφανίζεται η τελευταία έκδοση." |
|---|
| 3381 | |
|---|
| 3382 | #: trac/wiki/web_ui.py:315 |
|---|
| 3383 | #, python-format |
|---|
| 3384 | msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" |
|---|
| 3385 | msgstr "Η έκδοση %(num)s της σελίδας \"%(name)s\" δεν υπάρχει" |
|---|
| 3386 | |
|---|
| 3387 | #: trac/wiki/web_ui.py:369 |
|---|
| 3388 | msgid "Page history" |
|---|
| 3389 | msgstr "Ιστορικό της σελίδας" |
|---|
| 3390 | |
|---|
| 3391 | #: trac/wiki/web_ui.py:386 |
|---|
| 3392 | msgid "Wiki History" |
|---|
| 3393 | msgstr "Ιστορικό του Wiki" |
|---|
| 3394 | |
|---|
| 3395 | #: trac/wiki/web_ui.py:451 |
|---|
| 3396 | #, python-format |
|---|
| 3397 | msgid "Page %(name)s does not exist" |
|---|
| 3398 | msgstr "Η σελίδα %(name)s δεν υπάρχει" |
|---|
| 3399 | |
|---|
| 3400 | #: trac/wiki/web_ui.py:488 |
|---|
| 3401 | #, python-format |
|---|
| 3402 | msgid "Page %(name)s not found" |
|---|
| 3403 | msgstr "Η σελίδα %(name)s δεν βρέθηκε" |
|---|
| 3404 | |
|---|
| 3405 | #: trac/wiki/web_ui.py:524 |
|---|
| 3406 | #, fuzzy |
|---|
| 3407 | msgid "View latest version" |
|---|
| 3408 | msgstr "Εμφάνιση τελευταίας έκδοσης" |
|---|
| 3409 | |
|---|
| 3410 | #: trac/wiki/web_ui.py:528 |
|---|
| 3411 | msgid "View parent page" |
|---|
| 3412 | msgstr "Εμφάνιση μητρικής σελίδας" |
|---|
| 3413 | |
|---|
| 3414 | #: trac/wiki/web_ui.py:537 |
|---|
| 3415 | msgid "View Latest Version" |
|---|
| 3416 | msgstr "Εμφάνιση τελευταίας έκδοσης" |
|---|
| 3417 | |
|---|
| 3418 | #: trac/wiki/web_ui.py:543 |
|---|
| 3419 | msgid "Up" |
|---|
| 3420 | msgstr "Πάνω" |
|---|
| 3421 | |
|---|
| 3422 | #: trac/wiki/web_ui.py:559 |
|---|
| 3423 | msgid "Start Page" |
|---|
| 3424 | msgstr "Αρχική Σελίδα" |
|---|
| 3425 | |
|---|
| 3426 | #: trac/wiki/web_ui.py:560 |
|---|
| 3427 | msgid "Index" |
|---|
| 3428 | msgstr "Ευρετήριο" |
|---|
| 3429 | |
|---|
| 3430 | #: trac/wiki/web_ui.py:562 |
|---|
| 3431 | msgid "History" |
|---|
| 3432 | msgstr "Ιστορικό" |
|---|
| 3433 | |
|---|
| 3434 | #: trac/wiki/web_ui.py:572 |
|---|
| 3435 | msgid "Wiki changes" |
|---|
| 3436 | msgstr "Αλλαγές στο wiki" |
|---|
| 3437 | |
|---|
| 3438 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 |
|---|
| 3439 | #, fuzzy |
|---|
| 3440 | msgid "Delete" |
|---|
| 3441 | msgstr "Διαγραφη" |
|---|
| 3442 | |
|---|
| 3443 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 3444 | msgid "Are you sure you want to" |
|---|
| 3445 | msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να" |
|---|
| 3446 | |
|---|
| 3447 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 3448 | msgid "delete" |
|---|
| 3449 | msgstr "σβήσετε" |
|---|
| 3450 | |
|---|
| 3451 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 3452 | msgid "this page?" |
|---|
| 3453 | msgstr "αυτή τη σελίδα;" |
|---|
| 3454 | |
|---|
| 3455 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 |
|---|
| 3456 | msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" |
|---|
| 3457 | msgstr "Αυτή είναι η μοναδική έκδοση της σελίδας, οπότε η σελίδα θα διαγραφεί εντελώς!" |
|---|
| 3458 | |
|---|
| 3459 | #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 |
|---|
| 3460 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 3461 | msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" |
|---|
| 3462 | msgstr "Διαγραφή από έκδοση %(old_version)d μέχρι έκδοση %(version)d" |
|---|
| 3463 | |
|---|
| 3464 | #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 |
|---|
| 3465 | #, fuzzy, python-format |
|---|
| 3466 | msgid "Delete version %(version)d" |
|---|
| 3467 | msgstr "Διαγραφή έκδοσης %(version)d" |
|---|
| 3468 | |
|---|
| 3469 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 |
|---|
| 3470 | msgid "Editing" |
|---|
| 3471 | msgstr "Επεξεργασία" |
|---|
| 3472 | |
|---|
| 3473 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 |
|---|
| 3474 | msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." |
|---|
| 3475 | msgstr "Κάποιος άλλος έχει τροποποιήσει αυτή τη σελίδα από τη στιγμή που ξεκινήσατε την επεξεργασία της." |
|---|
| 3476 | |
|---|
| 3477 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 |
|---|
| 3478 | msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" |
|---|
| 3479 | msgstr "Αν αποθηκεύστε αμέσως, υπάρχει κίνδυνος να ανατρέψετε τις αλλαγές αυτές" |
|---|
| 3480 | |
|---|
| 3481 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 |
|---|
| 3482 | msgid "(highlighted below as deletions)." |
|---|
| 3483 | msgstr "(υπογραμμισμένο παρακάτω ως διαγραφές)." |
|---|
| 3484 | |
|---|
| 3485 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:42 |
|---|
| 3486 | msgid "" |
|---|
| 3487 | "Please review all those changes and manually merge them with your\n" |
|---|
| 3488 | " own changes." |
|---|
| 3489 | msgstr "" |
|---|
| 3490 | "Παρακαλώ επανεξετάστε όλες τις αλλαγές και χειρωνατικά συγχωνεύστε αυτές\n" |
|---|
| 3491 | " με τις δικές σας." |
|---|
| 3492 | |
|---|
| 3493 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 |
|---|
| 3494 | msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" |
|---|
| 3495 | msgstr "Αν δεν είστε βέβαιος σχετικά με αυτό που κάνετε, παρακαλώ πατήστε" |
|---|
| 3496 | |
|---|
| 3497 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45 |
|---|
| 3498 | msgid "" |
|---|
| 3499 | "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" |
|---|
| 3500 | " again." |
|---|
| 3501 | msgstr "" |
|---|
| 3502 | "(χάριμο των αλλαγών) και ξεκινήστε την επεξεργασία της τελευταίας έκδοσης της\n" |
|---|
| 3503 | " σελίδας ξανά." |
|---|
| 3504 | |
|---|
| 3505 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39 |
|---|
| 3506 | msgid "Someone else modified that page since you started your edits." |
|---|
| 3507 | msgstr "Κάποιος άλλος τροποποίησε τη σελίδα από τη στιγμή που ξεκινήσατε της επεξεργασία της." |
|---|
| 3508 | |
|---|
| 3509 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53 |
|---|
| 3510 | msgid "Change information for future version" |
|---|
| 3511 | msgstr "Αλλαγή πληροφοριών για μελλοντική έκδοση" |
|---|
| 3512 | |
|---|
| 3513 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:54 trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 |
|---|
| 3514 | msgid "(modified by" |
|---|
| 3515 | msgstr "(τροποποιήθηκε από" |
|---|
| 3516 | |
|---|
| 3517 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:72 |
|---|
| 3518 | msgid "" |
|---|
| 3519 | "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" |
|---|
| 3520 | " editing. Your changes cannot be saved." |
|---|
| 3521 | msgstr "" |
|---|
| 3522 | "Λυπούμαστε, αυτή η σελίδα έχει τροποποιηθεί από κάποιον άλλον από τη στιγμή που ξεκινήσατε\n" |
|---|
| 3523 | " την επεξεργασία της. Οι αλλαγές σας δεν δύναται να αποθηκευθούν." |
|---|
| 3524 | |
|---|
| 3525 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:85 |
|---|
| 3526 | msgid "Adjust edit area height:" |
|---|
| 3527 | msgstr "Προσαρμόστε το ύψος της περιοχής επεξεργασίας:" |
|---|
| 3528 | |
|---|
| 3529 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97 |
|---|
| 3530 | msgid "" |
|---|
| 3531 | "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" |
|---|
| 3532 | " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." |
|---|
| 3533 | msgstr "" |
|---|
| 3534 | "[1:Note:] Δείτε το [2:WikiFormatting] και το \n" |
|---|
| 3535 | " [3:TracWiki] για βοήθεια στην επεξεργασία περιεχομένου wiki." |
|---|
| 3536 | |
|---|
| 3537 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102 |
|---|
| 3538 | msgid "Change information" |
|---|
| 3539 | msgstr "πληροφορίες αλλαγών" |
|---|
| 3540 | |
|---|
| 3541 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110 |
|---|
| 3542 | msgid "Comment about this change (optional):" |
|---|
| 3543 | msgstr "Σχόλιο σχετικά με αυτήν την αλλαγή (προαιρετικό):" |
|---|
| 3544 | |
|---|
| 3545 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117 |
|---|
| 3546 | msgid "Page is read-only" |
|---|
| 3547 | msgstr "Η σελίδα είναι μόνο για ανάγνωση" |
|---|
| 3548 | |
|---|
| 3549 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:125 |
|---|
| 3550 | msgid "Merge changes" |
|---|
| 3551 | msgstr "Συγχώνευση αλλαγών" |
|---|
| 3552 | |
|---|
| 3553 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 |
|---|
| 3554 | msgid "Preview Page" |
|---|
| 3555 | msgstr "Προεπισκόπιση σελίδας" |
|---|
| 3556 | |
|---|
| 3557 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:130 |
|---|
| 3558 | msgid "Review Changes" |
|---|
| 3559 | msgstr "Επισκόπηση Αλλαγών" |
|---|
| 3560 | |
|---|
| 3561 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39 |
|---|
| 3562 | msgid "Describe" |
|---|
| 3563 | msgstr "Περιγράψτε" |
|---|
| 3564 | |
|---|
| 3565 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40 |
|---|
| 3566 | msgid "here." |
|---|
| 3567 | msgstr "εδώ." |
|---|
| 3568 | |
|---|
| 3569 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57 |
|---|
| 3570 | msgid "Edit this page" |
|---|
| 3571 | msgstr "Αλλάξτε αυτή την σελίδα" |
|---|
| 3572 | |
|---|
| 3573 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:60 |
|---|
| 3574 | msgid "Create this page" |
|---|
| 3575 | msgstr "Δημιουργείστε αυτήν την σελίδα" |
|---|
| 3576 | |
|---|
| 3577 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62 |
|---|
| 3578 | msgid "Using the template:" |
|---|
| 3579 | msgstr "Χρησιμοποιώντας το πρότυπο:" |
|---|
| 3580 | |
|---|
| 3581 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:65 |
|---|
| 3582 | msgid "(blank page)" |
|---|
| 3583 | msgstr "(κενή σελίδα)" |
|---|
| 3584 | |
|---|
| 3585 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:84 |
|---|
| 3586 | #, fuzzy |
|---|
| 3587 | msgid "Delete this version" |
|---|
| 3588 | msgstr "Διαγραφή αυτής της έκδοσης" |
|---|
| 3589 | |
|---|
| 3590 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86 |
|---|
| 3591 | #, fuzzy |
|---|
| 3592 | msgid "Delete page" |
|---|
| 3593 | msgstr "Διαγραφή σελίδας" |
|---|
| 3594 | |
|---|