Ticket #5480: messages.po-pl.diff
| File messages.po-pl.diff, 207.3 KB (added by Janusz Dusza <janusz@…>, 2 years ago) |
|---|
-
trac/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
3 3 # This file is distributed under the same license as the Trac project. 4 4 # Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2008. 5 5 # 6 #, fuzzy7 6 msgid "" 8 7 msgstr "" 9 8 "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" 11 "POT-Creation-Date: 20 08-01-11 21:41+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 20 08-07-16 22:10+0200\n"13 "Last-Translator: Wojciech Michalski <wmichalski@quay.pl>\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:22+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 18:25+0100\n" 12 "Last-Translator: Janusz Dusza <janusz@webduo.pl>\n" 14 13 "Language-Team: pl_PL <trac-dev@googlegroups.com>\n" 15 14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " 16 15 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" 17 16 "MIME-Version: 1.0\n" 18 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Generated-By: Babel 1.0dev-r4 04\n"19 "Generated-By: Babel 1.0dev-r494\n" 21 20 22 #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:26 23 #, fuzzy 21 #: tracopt/mimeview/php.py:97 22 msgid "" 23 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 24 "for syntax highlighting." 25 msgstr "" 26 "Podświetlanie składni dla plików repozytorium nie będzie działać, " 27 "ponieważ serwer na którym został umieszczony System Trac używa modułu PHP" 28 " jako CGI. System Trac do poprawnego działania wymaga, aby moduł PHP " 29 "osadzony był jako CLI." 30 31 #: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82 32 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:19 33 #: trac/ticket/templates/report_list.html:37 34 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 35 msgid "Delete" 36 msgstr "Usuń" 37 38 #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:39 39 msgid "Delete ticket" 40 msgstr "Usuń zgłoszenie" 41 42 #: tracopt/ticket/deleter.py:83 43 #, python-format 44 msgid "Delete comment %(num)s" 45 msgstr "Usuń komentarz %(num)s" 46 47 #: tracopt/ticket/deleter.py:130 48 #, python-format 49 msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." 50 msgstr "Zgłoszenie #%(id)s zostało usunięte." 51 52 #: tracopt/ticket/deleter.py:137 53 #, python-format 54 msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." 55 msgstr "Komentarz %(num)s do zgłoszenia #%(id)s został usunięty." 56 57 #: tracopt/ticket/deleter.py:156 58 #, python-format 59 msgid "Comment %(num)s not found" 60 msgstr "Komentarz %(num)s nie został znaleziony" 61 62 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 63 msgid "Delete Ticket #" 64 msgstr "Usuń zgłoszenie #" 65 66 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 67 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 68 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:69 69 msgid "Delete comment" 70 msgstr "Usuń komentarz" 71 72 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 73 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 74 msgid "on Ticket #" 75 msgstr "w zgłoszeniu #" 76 77 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 78 #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 79 msgid "Ticket #" 80 msgstr "Zgłoszenie #" 81 82 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 83 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" 84 msgstr "Czy na pewno usunąć to zgłoszenie?" 85 86 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 87 msgid "(comments:" 88 msgstr "(komentarzy:" 89 90 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 91 msgid "" 92 ",\n" 93 " attachments:" 94 msgstr "" 95 ",\n" 96 " załączniki:" 97 98 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34 99 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64 100 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 101 msgid "This is an irreversible operation." 102 msgstr "Operacja usunięcia jest ostateczna i nieodwracalna." 103 104 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:38 105 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 106 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 107 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23 108 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 109 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 110 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 111 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 112 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 113 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 114 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42 115 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 116 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:83 117 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 118 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80 119 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77 120 msgid "Cancel" 121 msgstr "Anuluj" 122 123 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:52 124 msgid "comment:" 125 msgstr "komentarz:" 126 127 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:54 128 #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 129 #, python-format 130 msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s" 131 msgstr "Zmienione %(date)s przez %(author)s" 132 133 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:64 134 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" 135 msgstr "Czy na pewno usunąć komentarz z tego zgłoszenia?" 136 137 #: trac/about.py:45 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28 24 138 msgid "About Trac" 25 msgstr " SystemTrac"139 msgstr "O systemie Trac" 26 140 27 #: trac/attachment.py:14 4141 #: trac/attachment.py:149 28 142 #, python-format 29 143 msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." 30 144 msgstr "Załącznik '%(title)s' nie został odnaleziony." 31 145 32 #: trac/attachment.py:1 45146 #: trac/attachment.py:150 33 147 msgid "Invalid Attachment" 34 148 msgstr "Niepoprawny załącznik" 35 149 36 #: trac/attachment.py:18 7150 #: trac/attachment.py:188 37 151 msgid "Could not delete attachment" 38 152 msgstr "Nie można usunąć załącznika" 39 153 40 #: trac/attachment.py:2 91154 #: trac/attachment.py:283 41 155 #, python-format 42 156 msgid "Attachment '%(filename)s' not found" 43 157 msgstr "Załącznik '%(filename)s' nie został odnaleziony" 44 158 45 #: trac/attachment.py:3 65159 #: trac/attachment.py:357 46 160 msgid "Bad request" 47 msgstr "Błędne rządanie"161 msgstr "Błędne żądanie" 48 162 49 #: trac/attachment.py:3 82163 #: trac/attachment.py:374 50 164 #, python-format 51 165 msgid "Back to %(parent)s" 52 166 msgstr "Powrót do %(parent)s" 53 167 54 #: trac/attachment.py:4 74168 #: trac/attachment.py:466 55 169 msgid " attached to " 56 170 msgstr " załączony do " 57 171 58 #: trac/attachment.py:5 13172 #: trac/attachment.py:527 59 173 #, python-format 60 174 msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" 61 175 msgstr "Załącznik '%(id)s' dla %(parent)s" 62 176 63 #: trac/attachment.py:5 16177 #: trac/attachment.py:530 64 178 #, python-format 65 179 msgid "Attachments of %(parent)s" 66 180 msgstr "Załączniki %(parent)s" 67 181 68 #: trac/attachment.py:5 29 trac/attachment.py:552 trac/admin/web_ui.py:40769 #: trac/admin/web_ui.py:4 10 trac/admin/web_ui.py:414182 #: trac/attachment.py:543 trac/attachment.py:566 trac/admin/web_ui.py:422 183 #: trac/admin/web_ui.py:425 trac/admin/web_ui.py:429 70 184 msgid "No file uploaded" 71 185 msgstr "Brak pliku do załączenia" 72 186 73 #: trac/attachment.py:5 37187 #: trac/attachment.py:551 74 188 msgid "Can't upload empty file" 75 189 msgstr "Nie możesz załączyć pustego pliku" 76 190 77 #: trac/attachment.py:5 42191 #: trac/attachment.py:556 78 192 #, python-format 79 193 msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" 80 194 msgstr "Maksymalny rozmiar załącznego pliku nie może przekroczyć %(num)s bajtów" 81 195 82 #: trac/attachment.py:543 83 #, fuzzy 196 #: trac/attachment.py:557 84 197 msgid "Upload failed" 85 msgstr " Nie możesz załączyć pustego pliku"198 msgstr "Dodawanie załącznika nie powiodło się" 86 199 87 #: trac/attachment.py:5 6488 #, fuzzy,python-format200 #: trac/attachment.py:578 201 #, python-format 89 202 msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" 90 msgstr "Pole %(field)s dla załącznikajest niepoprawne: %(message)s"203 msgstr "Pole %(field)s załącznika, jest niepoprawne: %(message)s" 91 204 92 #: trac/attachment.py:5 68205 #: trac/attachment.py:582 93 206 #, python-format 94 207 msgid "Invalid attachment: %(message)s" 95 208 msgstr "Niepoprawny załącznik: %(message)s" 96 209 97 #: trac/attachment.py: 602210 #: trac/attachment.py:593 98 211 #, python-format 212 msgid "" 213 "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " 214 "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" 215 " ATTACHMENT_DELETE permission." 216 msgstr "" 217 "Nie masz odpowiednich uprawnień, aby zastąpić załącznik %(name)s. Można " 218 "zastępować tylko własne załączniki. Żeby zastąpić inne załączniki " 219 "niezbędne jest posiadanie prawa ATTACHMENT_DELETE." 220 221 #: trac/attachment.py:625 222 #, python-format 99 223 msgid "%(attachment)s (delete)" 100 224 msgstr "%(attachment)s (usuń)" 101 225 102 #: trac/attachment.py:6 64 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:511103 #: trac/wiki/web_ui.py:6 6226 #: trac/attachment.py:686 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:633 227 #: trac/wiki/web_ui.py:69 104 228 msgid "Plain Text" 105 229 msgstr "Niesformatowany tekst" 106 230 107 #: trac/attachment.py:6 70 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:516231 #: trac/attachment.py:692 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:639 108 232 msgid "Original Format" 109 233 msgstr "Oryginalny format" 110 234 111 #: trac/env.py:404 112 msgid "Can only backup sqlite databases" 113 msgstr "Kopia bazy danych może zostać tylko wykonana dla silnika SQLLite" 235 #: trac/attachment.py:734 trac/attachment.py:740 236 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21 237 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 238 msgid "Download" 239 msgstr "Pobierz" 114 240 115 #: trac/env.py:489 241 #: trac/attachment.py:834 242 #, python-format 243 msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" 244 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator zasobu '%(id)s'" 245 246 #: trac/attachment.py:870 trac/admin/templates/admin_components.html:80 247 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 248 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 249 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:83 250 #: trac/templates/error.html:185 trac/ticket/admin.py:210 251 #: trac/ticket/admin.py:401 trac/ticket/admin.py:560 252 #: trac/versioncontrol/admin.py:108 253 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 254 #: trac/web/session.py:315 255 msgid "Name" 256 msgstr "Nazwa" 257 258 #: trac/attachment.py:870 259 msgid "Size" 260 msgstr "Wielkość (rozmiar)" 261 262 #: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:29 263 #: trac/ticket/templates/ticket.html:360 264 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 265 msgid "Author" 266 msgstr "Autor" 267 268 #: trac/attachment.py:870 trac/templates/history_view.html:28 269 msgid "Date" 270 msgstr "Data" 271 272 #: trac/attachment.py:871 trac/templates/attachment.html:93 273 #: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60 274 msgid "Description" 275 msgstr "Opis" 276 277 #: trac/attachment.py:896 trac/wiki/admin.py:102 278 #, python-format 279 msgid "File '%(name)s' exists" 280 msgstr "Plik '%(name)s' już istnieje." 281 282 #: trac/config.py:391 283 #, python-format 284 msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" 285 msgstr "" 286 "[%(section)s] %(entry)s: spodziewano się liczby całkowitej, otrzymano " 287 "%(value)s" 288 289 #: trac/env.py:569 116 290 msgid "Database newer than Trac version" 117 291 msgstr "Używana baza danych jest nowsza niż wersja systemu Trac" 118 292 119 #: trac/env.py:5 01293 #: trac/env.py:583 120 294 #, python-format 121 295 msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" 122 296 msgstr "Brak uaktualnienia dla wersji %(num)i (%(version)s.py)" 123 297 124 #: trac/env.py: 546298 #: trac/env.py:628 125 299 msgid "" 126 300 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" 127 301 " point to a valid Trac environment." … … 129 303 "Zmienna środowiska \"TRAC_ENV\" nie została ustawiona. System Trac wymaga" 130 304 " tej zmiennej, aby była ustawiona na prawidłową sieżkę projektu Trac." 131 305 132 #: trac/env.py: 578306 #: trac/env.py:660 133 307 #, python-format 134 308 msgid "" 135 309 "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" 136 310 "\n" 137 311 "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 138 312 msgstr "" 139 "Środowisko Systemu Trac wymaga aktualizacji. Uruchom \"trac-admin " 140 "%(path)s upgrade\"" 313 "Środowisko Systemu Trac wymaga aktualizacji.\n" 314 "\n" 315 "Uruchom \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 141 316 142 #: trac/notification.py:216 317 #: trac/env.py:694 318 msgid "Copying resources from:" 319 msgstr "Kopiowanie zasobów z:" 320 321 #: trac/env.py:710 322 msgid "Creating scripts." 323 msgstr "Tworzenie skryptów." 324 325 #: trac/env.py:725 326 #, FIXME, python-format 327 msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" 328 msgstr "hotcoopy nie może nadpisać istniejącej '%(dest)s'" 329 330 #: trac/env.py:735 143 331 #, python-format 332 msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." 333 msgstr "Tworzenie kopii %(src) w %(dst)..." 334 335 #: trac/env.py:750 336 msgid "The following errors happened while copying the environment:" 337 msgstr "Wystąpiły następujące błędy podczas kopiowania środowiska trac:" 338 339 #: trac/env.py:761 340 msgid "Hotcopy done." 341 msgstr "Tworzenie kopii zakończone." 342 343 #: trac/env.py:766 trac/admin/api.py:125 344 msgid "Invalid arguments" 345 msgstr "Nieprawidłowe dane" 346 347 #: trac/env.py:769 348 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." 349 msgstr "Baza danych nie wymaga aktualizacji, jest już aktualna." 350 351 #: trac/env.py:777 352 #, python-format 353 msgid "" 354 "Backup failed with '%(msg)s'.\n" 355 "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup." 356 msgstr "" 357 "Kopia zapasowa nie została utworzona z powodu '%(msg)s'.\n" 358 "Użyj opcji '--no-backup', aby dokonać aktualizacji bez kopii zapasowej." 359 360 #: trac/env.py:791 361 msgid "" 362 "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " 363 "Trac\n" 364 "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." 365 msgstr "" 366 "Uwaga: folder makr wiki (środowisko) nie jest pusty, a Trac nie ładuje\n" 367 "już znajdujących się tam rozszerzeń. Proszę usunąć ten folder ręcznie. " 368 369 #: trac/env.py:802 370 #, python-format 371 msgid "" 372 "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" 373 "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " 374 "hand." 375 msgstr "" 376 "Wystąpił błąd podczas usuwania makr wiki: %(err)s\n" 377 "Trac nie ładuje już rozszerzeń z wiki-macros. Proszę usunąć ten katalog " 378 "ręcznie." 379 380 #: trac/env.py:804 381 msgid "Upgrade done." 382 msgstr "Aktualizacja zakończona." 383 384 #: trac/notification.py:155 385 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" 386 msgstr "Obsługa TLS jest włączona, ale serwer nie wspiera obsługi TLS" 387 388 #: trac/notification.py:303 389 #, python-format 144 390 msgid "Invalid email encoding setting: %s" 145 391 msgstr "Błędne ustawienie kodowania e-maili: %s" 146 392 147 #: trac/notification.py: 248393 #: trac/notification.py:329 148 394 msgid "Header length is too short" 149 395 msgstr "Długość nagłówka jest zbyt krótka" 150 396 151 #: trac/notification.py:318 152 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" 153 msgstr "Obsługa TLS jest włączona, ale serwer nie wspiera obsługi TLS" 154 155 #: trac/notification.py:390 156 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" 157 msgstr "" 158 "Zgłoszenie zawiera znaki spoza zbioru ASCII. Proszę zmienić ustawienia " 159 "kodowania." 160 161 #: trac/perm.py:47 397 #: trac/perm.py:49 162 398 #, python-format 163 399 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" 164 400 msgstr "" 165 401 "Uprawnienie %(perm)s jest wymagane, aby wykonać żądaną operację na " 166 402 "%(resource)s" 167 403 168 #: trac/perm.py: 49404 #: trac/perm.py:51 169 405 #, python-format 170 406 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" 171 407 msgstr "Uprawnienie %(perm)s jest wymagane, aby wykonać żądaną operację" 172 408 173 #: trac/perm.py:5 2409 #: trac/perm.py:56 174 410 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." 175 msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wykonać żądaną operację "411 msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wykonać żądaną operację." 176 412 177 #: trac/perm.py:3 18413 #: trac/perm.py:331 178 414 #, python-format 179 415 msgid "%(name)s is not a valid action." 180 416 msgstr "%(name)s nie jest prawidłową akcją." 181 417 182 #: trac/resource.py:329 418 #: trac/perm.py:640 419 msgid "User" 420 msgstr "Użytkownik" 421 422 #: trac/perm.py:640 trac/admin/templates/admin_perms.html:69 423 #: trac/ticket/templates/ticket.html:338 424 msgid "Action" 425 msgstr "Akcja" 426 427 #: trac/perm.py:642 428 msgid "Available actions:" 429 msgstr "Dostępne akcje:" 430 431 #: trac/perm.py:655 432 msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case" 433 msgstr "Nazwy grup muszą być pisane małymi literami, a akcji dużymi literami" 434 435 #: trac/resource.py:326 183 436 #, FIXME, python-format 184 437 msgid " at version %(version)s" 185 438 msgstr " w wersji %(version)s" 186 439 187 #: trac/admin/console.py:1149 188 #, FIXME, python-format 189 msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" 190 msgstr "hotcoopy nie może nadpisać istniejącej '%(dest)s'" 440 #: trac/admin/api.py:129 441 msgid "Command not found" 442 msgstr "Nie odnaleziono polecenia" 191 443 192 #: trac/admin/web_ui.py:66 444 #: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34 445 msgid "Error:" 446 msgstr "Błąd:" 447 448 #: trac/admin/console.py:129 449 #, python-format 450 msgid "" 451 "Welcome to trac-admin %(version)s\n" 452 "Interactive Trac administration console.\n" 453 "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" 454 "\n" 455 "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" 456 " " 457 msgstr "" 458 "Witaj w trac-admin %(version)s\n" 459 "Interaktywnej konsoli administracyjnej Trac.\n" 460 "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" 461 "\n" 462 "Wpisz: '?' lub 'help', aby zobaczyć pomoc dotyczącą komend.\n" 463 464 #: trac/admin/console.py:161 465 msgid "Failed to open environment." 466 msgstr "Nie udało się otworzyć środowiska." 467 468 #: trac/admin/console.py:230 469 msgid "Completion error:" 470 msgstr "Błąd podpowiedzi:" 471 472 #: trac/admin/console.py:281 473 #, python-format 474 msgid "No documentation found for '%(cmd)s'" 475 msgstr "Brak dokumentacji dla '%(cmd)s'" 476 477 #: trac/admin/console.py:283 478 #, python-format 479 msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" 480 msgstr "trac-admin - Konsola administracyjna Trac %(version)s" 481 482 #: trac/admin/console.py:287 483 msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n" 484 msgstr "" 485 "Użycie: trac-admin </sciezka/do/srodowiska-projektu> [polecenie " 486 "[podpolecenie] [opcja ...]]\n" 487 488 #: trac/admin/console.py:290 489 msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" 490 msgstr "Wywołanie trac-admin bez polecenia rozpoczyna tryb interaktywny.\n" 491 492 #: trac/admin/console.py:330 493 #, python-format 494 msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" 495 msgstr "Tworzenie nowego środowiska Trac w %(envname)s" 496 497 #: trac/admin/console.py:332 498 msgid "" 499 "\n" 500 "Trac will first ask a few questions about your environment \n" 501 "in order to initialize and prepare the project database.\n" 502 "\n" 503 " Please enter the name of your project.\n" 504 " This name will be used in page titles and descriptions.\n" 505 msgstr "" 506 "\n" 507 "Trac zada najpierw kilka pytań dotyczących środowiska \n" 508 "w celu zainicjalizowania i przygotowania bazy danych projektu. \n" 509 "\n" 510 " Proszę podać nazwę projektu.\n" 511 " Nazwa ta będzie używana w tytułach i opisach stron.\n" 512 513 #: trac/admin/console.py:340 514 #, python-format 515 msgid "Project Name [%(default)s]> " 516 msgstr "Nazwa projektu [%(default)s]> " 517 518 #: trac/admin/console.py:342 519 msgid "" 520 " \n" 521 " Please specify the connection string for the database to use.\n" 522 " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" 523 " directory. It is also possible to use an already existing\n" 524 " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" 525 " connection string syntax).\n" 526 msgstr "" 527 "\n" 528 " Proszę podać scieżkę połączenia dla bazy danych.\n" 529 " Domyślnie lokalna baza SQLite jest tworzona w katalogu\n" 530 " środowiska. Możliwe jest także użycie już istniejącej\n" 531 " bazy danych PostgreSQL (sprawdź dokumentację Trac w celu\n" 532 " poznania dokładnej składni).\n" 533 534 #: trac/admin/console.py:350 535 #, python-format 536 msgid "Database connection string [%(default)s]> " 537 msgstr "Ścieżka połączenia z bazą danych [%(default)s]> " 538 539 #: trac/admin/console.py:357 540 #, python-format 541 msgid "Initenv for '%(env)s' failed." 542 msgstr "Initenv dla '%(env)s' nie powiodło się." 543 544 #: trac/admin/console.py:392 545 msgid "Creating and Initializing Project" 546 msgstr "Tworzenie i inicjalizacją projektu" 547 548 #: trac/admin/console.py:415 549 msgid " Installing default wiki pages" 550 msgstr " Instalowanie domyślnych stron wiki" 551 552 #: trac/admin/console.py:426 553 msgid " Indexing default repository" 554 msgstr " Indeksowanie domyślnego repozytorium" 555 556 #: trac/admin/console.py:429 557 msgid "" 558 "\n" 559 "---------------------------------------------------------------------\n" 560 "Warning: couldn't index the default repository.\n" 561 "\n" 562 "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n" 563 "no appropriate third party library for this repository type,\n" 564 "no actual repository at the specified repository path...\n" 565 "\n" 566 "You can nevertheless start using your Trac environment, but \n" 567 "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n" 568 "repository_type and repository_path settings.\n" 569 msgstr "" 570 "\n" 571 "---------------------------------------------------------------------\n" 572 "Uwaga: nie można zindeksować domyślnego repozytorium.\n" 573 "\n" 574 "Przyczyną mogły być: zły typ repozytorium, brak odpowiedniej\n" 575 "biblioteki zewnętrznej dla tego typu repozytorium,\n" 576 "brak repozytorium w podanej ścieżce...\n" 577 "\n" 578 "Pomimo tego można używać Trac, ale należy skorygować ustawienia\n" 579 "dla repository_type oraz repository_path w sekcji [trac] pliku\n" 580 "trac.ini, aby aktywować przeglądarkę repozytorium Trac.\n" 581 582 #: trac/admin/console.py:472 583 #, python-format 584 msgid "" 585 "\n" 586 "---------------------------------------------------------------------\n" 587 "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" 588 "\n" 589 "You may now configure the environment by editing the file:\n" 590 "\n" 591 " %(config_path)s\n" 592 "\n" 593 "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" 594 "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" 595 "\n" 596 " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" 597 "\n" 598 "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" 599 "There you can also browse the documentation for your installed\n" 600 "version of Trac, including information on further setup (such as\n" 601 "deploying Trac to a real web server).\n" 602 "\n" 603 "The latest documentation can also always be found on the project\n" 604 "website:\n" 605 "\n" 606 " http://trac.edgewall.org/\n" 607 "\n" 608 "Congratulations!\n" 609 msgstr "" 610 "\n" 611 "---------------------------------------------------------------------\n" 612 "Środowisko projektu '%(project_name)s' zostało utworzone.\n" 613 "\n" 614 "Można teraz skonfigurować środowisko edytując plik:\n" 615 "\n" 616 " %(config_path)s\n" 617 "\n" 618 "W celu przetestowania środowiska projektu można użyć niezależnego\n" 619 "serwera Trac `tracd`, korzystając z polecenia:\n" 620 "\n" 621 " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" 622 "\n" 623 "Następnie otworzyć w przeglądarce adres\n" 624 "http://localhost:8000/%(project_dir)s. Można tam też przeglądać\n" 625 "dokumentację dla zainstalowanej wersji Trac, łącznie z informacjami\n" 626 "dotyczącymi dalszej konfiguracji (np. instalacja na innych serwerach).\n" 627 "\n" 628 "Najnowsza wersja dokumentacji jest zawsze dostępna na stronie\n" 629 "projektu Trac:\n" 630 "\n" 631 " http://trac.edgewall.org/\n" 632 "\n" 633 "Gratulacje!\n" 634 635 #: trac/admin/console.py:532 636 #, python-format 637 msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported." 638 msgstr "" 639 "ścieżka do środowiska '%(path)s', zawierająca znaki spoza ASCII nie jest " 640 "wspierana." 641 642 #: trac/admin/web_ui.py:64 193 643 msgid "Admin" 194 644 msgstr "Administracja" 195 645 196 #: trac/admin/web_ui.py:6 7trac/admin/templates/admin.html:16646 #: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16 197 647 msgid "Administration" 198 648 msgstr "Administracja" 199 649 200 #: trac/admin/web_ui.py:8 3650 #: trac/admin/web_ui.py:81 201 651 msgid "No administration panels available" 202 652 msgstr "Brak dostępnych paneli administracyjnych" 203 653 204 #: trac/admin/web_ui.py:10 5 trac/admin/web_ui.py:109654 #: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111 205 655 msgid "Unknown administration panel" 206 msgstr "Nie rozpoznany panel administracyjny"656 msgstr "Nieznany panel administracyjny" 207 657 208 #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/web_ui.py:300 209 #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/prefs/web_ui.py:89 658 #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:91 659 #: trac/ticket/admin.py:276 trac/ticket/admin.py:458 trac/ticket/admin.py:610 660 #: trac/ticket/admin.py:698 trac/ticket/report.py:189 661 #: trac/ticket/roadmap.py:689 trac/versioncontrol/admin.py:196 662 #: trac/wiki/web_ui.py:292 663 msgid "Your changes have been saved." 664 msgstr "Zmiany zostały zapisane." 665 666 #: trac/admin/web_ui.py:187 trac/ticket/admin.py:69 667 msgid "" 668 "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " 669 "Your changes have not been saved." 670 msgstr "" 671 "Błąd zapisu do pliku trac.ini, upewnij się że ma on odpowiednie prawa do " 672 "zapisu dla serwera. Zmiany nie zostały zapisane." 673 674 #: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/web_ui.py:316 675 #: trac/admin/web_ui.py:398 trac/prefs/web_ui.py:86 210 676 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 211 677 msgid "General" 212 678 msgstr "Ogólne" 213 679 214 #: trac/admin/web_ui.py: 184trac/admin/templates/admin_basics.html:13680 #: trac/admin/web_ui.py:200 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 215 681 msgid "Basic Settings" 216 682 msgstr "Podstawowe ustawienia" 217 683 218 #: trac/admin/web_ui.py:2 11 trac/admin/templates/admin_logging.html:9219 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:2 1684 #: trac/admin/web_ui.py:228 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 685 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 220 686 msgid "Logging" 221 687 msgstr "Logowanie" 222 688 223 #: trac/admin/web_ui.py:2 20 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29689 #: trac/admin/web_ui.py:237 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 224 690 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 225 691 msgid "None" 226 692 msgstr "Nie przypisuj" 227 693 228 #: trac/admin/web_ui.py:2 21694 #: trac/admin/web_ui.py:238 229 695 msgid "Console" 230 696 msgstr "Konsola" 231 697 232 #: trac/admin/web_ui.py:223 trac/templates/attachment.html:20 233 #: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:105 698 #: trac/admin/web_ui.py:240 trac/templates/attachment.html:32 234 699 msgid "File" 235 700 msgstr "Plik" 236 701 237 #: trac/admin/web_ui.py:2 25702 #: trac/admin/web_ui.py:242 238 703 msgid "Syslog" 239 704 msgstr "Syslog" 240 705 241 #: trac/admin/web_ui.py:2 27706 #: trac/admin/web_ui.py:244 242 707 msgid "Windows event log" 243 708 msgstr "Systemowy dziennik zdarzeń Windows" 244 709 245 #: trac/admin/web_ui.py:2 41710 #: trac/admin/web_ui.py:257 246 711 #, python-format 247 712 msgid "Unknown log type %(type)s" 248 713 msgstr "Nieznany rodzaj dziennika: %(type)s" 249 714 250 #: trac/admin/web_ui.py:2 42715 #: trac/admin/web_ui.py:258 251 716 msgid "Invalid log type" 252 717 msgstr "Niepoprawny rodzaj dziennika" 253 718 254 #: trac/admin/web_ui.py:2 53719 #: trac/admin/web_ui.py:272 255 720 #, python-format 256 721 msgid "Unknown log level %(level)s" 257 722 msgstr "Nieznany poziom logowania %(level)s" 258 723 259 #: trac/admin/web_ui.py:2 54724 #: trac/admin/web_ui.py:273 260 725 msgid "Invalid log level" 261 726 msgstr "Niepoprawny poziom logowania" 262 727 263 #: trac/admin/web_ui.py:2 70728 #: trac/admin/web_ui.py:286 264 729 msgid "You must specify a log file" 265 730 msgstr "Muszisz określić plik dziennika" 266 731 267 #: trac/admin/web_ui.py:2 71732 #: trac/admin/web_ui.py:287 268 733 msgid "Missing field" 269 734 msgstr "Brakujące pole" 270 735 271 #: trac/admin/web_ui.py:3 00trac/admin/templates/admin_perms.html:9736 #: trac/admin/web_ui.py:316 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 272 737 msgid "Permissions" 273 738 msgstr "Uprawnienia" 274 739 275 #: trac/admin/web_ui.py:3 14740 #: trac/admin/web_ui.py:330 276 741 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" 277 742 msgstr "" 278 743 "Wszystkie ciągi znaków pisane wielkimi literami są zarezerwowane dla nazw" 279 744 " uprawnień" 280 745 281 #: trac/admin/web_ui.py:3 21746 #: trac/admin/web_ui.py:337 282 747 msgid "Unknown action" 283 748 msgstr "Nieznana akcja" 284 749 285 #: trac/admin/web_ui.py:3 28750 #: trac/admin/web_ui.py:341 286 751 #, python-format 287 msgid " Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""288 msgstr " Uprawnienie \"%(action)s\" zostało już przyznane dla \"%(subject)s\""752 msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." 753 msgstr "%(subject)s otrzymał prawo %(action)s." 289 754 290 #: trac/admin/web_ui.py:34 7755 #: trac/admin/web_ui.py:346 291 756 #, python-format 292 msgid " \"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\""293 msgstr " \"%(subject)s\" został już dodany do grupy \"%(group)s\""757 msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." 758 msgstr "Uprawnienie %(action)s zostało już przyznane dla %(subject)s." 294 759 295 #: trac/admin/web_ui.py:383 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 760 #: trac/admin/web_ui.py:362 761 #, python-format 762 msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." 763 msgstr "%(subject)s został dodany do grupy %(group)s." 764 765 #: trac/admin/web_ui.py:367 766 #, python-format 767 msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." 768 msgstr "%(subject)s został już dodany do grupy %(group)s." 769 770 #: trac/admin/web_ui.py:380 771 msgid "The selected permissions have been revoked." 772 msgstr "Wybrane prawa zostały wycofane." 773 774 #: trac/admin/web_ui.py:398 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 296 775 msgid "Plugins" 297 776 msgstr "Rozszerzenia" 298 777 299 #: trac/admin/web_ui.py:4 17778 #: trac/admin/web_ui.py:432 300 779 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" 301 780 msgstr "" 302 781 "Wczytany plik nie jest poprawnym plikiem zródłowym lub biblioteką języka " 303 782 "Python" 304 783 305 #: trac/admin/web_ui.py:4 22784 #: trac/admin/web_ui.py:437 306 785 #, python-format 307 786 msgid "Plugin %(name)s already installed" 308 787 msgstr "Rozszerzenie %(name)s jest już zainstalowane" … … 324 803 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 325 804 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 326 805 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 327 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:2 1328 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html: 77806 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22 807 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80 329 808 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 330 809 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 810 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:49 811 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:94 812 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:111 331 813 msgid "Name:" 332 814 msgstr "Nazwa:" 333 815 334 816 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 817 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:61 335 818 msgid "URL:" 336 819 msgstr "Adres URL:" 337 820 338 821 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 339 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 91822 #: trac/ticket/templates/ticket.html:254 340 823 msgid "Description:" 341 824 msgstr "Opis:" 342 825 343 826 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 344 827 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 345 828 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 346 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:5 3347 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:12 4348 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:1 02829 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:54 830 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129 831 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:164 349 832 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 350 833 msgid "Apply changes" 351 834 msgstr "Zapisz zmiany" 352 835 353 #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 836 #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77 354 837 msgid "Components" 355 838 msgstr "Komponenty" 356 839 … … 371 854 "Description (you may use\n" 372 855 " [1:WikiFormatting]\n" 373 856 " here):" 374 msgstr "" 375 "Opis (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej " 376 "informacji znajdziesz [1:tutaj])" 857 msgstr "Opis (możesz tutaj używać [1:formatowania Wiki]):" 377 858 378 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55379 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23380 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65381 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45382 #: trac/templates/attachment.html:49 trac/templates/attachment.html:62383 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34384 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:91385 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:20386 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42387 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36388 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45389 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:133390 msgid "Cancel"391 msgstr "Anuluj"392 393 859 #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 394 860 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 395 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:6 6861 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69 396 862 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 863 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 397 864 msgid "Save" 398 865 msgstr "Zapisz" 399 866 … … 404 871 #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 405 872 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 406 873 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37 407 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:9 0874 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93 408 875 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:38 409 876 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 410 877 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 878 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:101 879 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:115 411 880 msgid "Add" 412 881 msgstr "Dodaj" 413 882 414 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 415 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 416 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 417 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:66 418 #: trac/templates/error.html:162 419 msgid "Name" 420 msgstr "Nazwa" 421 422 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 883 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210 884 #: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1324 423 885 msgid "Owner" 424 886 msgstr "Właściciel" 425 887 426 888 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 427 889 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 428 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 0890 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 429 891 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 430 892 msgid "Default" 431 893 msgstr "Domyślny" 432 894 433 895 #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 434 896 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 435 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:12 3897 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 436 898 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:87 437 899 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 900 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 438 901 msgid "Remove selected items" 439 902 msgstr "Usuń zaznaczone elementy" 440 903 441 904 #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 442 905 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 443 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:1 26906 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 444 907 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 445 908 msgid "" 446 909 "You can remove all items from this list to completely hide this\n" … … 451 914 452 915 #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 453 916 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 454 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:13 2917 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137 455 918 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 456 919 msgid "" 457 920 "As long as you don't add any items to the list, this field\n" … … 465 928 msgstr "Zarządzaj" 466 929 467 930 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 931 #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 468 932 msgid "Modify" 469 933 msgstr "Modyfikuj" 470 934 … … 472 936 msgid "Order" 473 937 msgstr "Sortowanie" 474 938 475 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:2 5 trac/templates/about.html:61939 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:78 476 940 msgid "Configuration" 477 941 msgstr "Konfiguracja" 478 942 479 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:27 943 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 944 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 480 945 msgid "Type:" 481 946 msgstr "Typ:" 482 947 483 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:3 6948 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 484 949 msgid "Log level:" 485 950 msgstr "Poziom logowania" 486 951 487 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:4 4952 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 488 953 msgid "Log file:" 489 954 msgstr "Plik dziennika" 490 955 491 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 492 msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" 956 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 957 #, python-format 958 msgid "" 959 "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" 960 " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." 493 961 msgstr "" 494 "Jeżeli podasz względną ścieżkę, plik dziennika zostanie umieszczony w "495 " katalogu"962 "Jeżeli podasz względną ścieżkę, plik dziennika zostanie umieszczony w\n" 963 " katalogu [1:log] środowiska projektu ([2:%(dir)s])." 496 964 497 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 498 msgid "log" 499 msgstr "log" 500 501 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 502 msgid "directory of the project environment (" 503 msgstr "bieżącego projektu (" 504 505 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:503 965 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:242 966 #: trac/ticket/roadmap.py:857 506 967 msgid "Milestones" 507 msgstr "Etapy rozwoju"968 msgstr "Etapy" 508 969 509 970 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 510 971 msgid "Manage Milestones" 511 972 msgstr "Zarządanie etapami" 512 973 513 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html: 19974 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 514 975 msgid "Modify Milestone:" 515 976 msgstr "Modyfikacja etapu:" 516 977 517 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:2 4518 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:8 2519 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:5 1978 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25 979 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 980 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 520 981 msgid "Due:" 521 982 msgstr "Planowana data zakończenia" 522 983 523 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27 524 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 525 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86 984 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 985 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29 986 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39 987 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43 988 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87 989 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89 990 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:27 526 991 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 992 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:60 527 993 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 994 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 528 995 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 996 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63 529 997 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 530 msgid "Format:" 531 msgstr "Format daty:" 998 #, python-format 999 msgid "Format: %(datehint)s" 1000 msgstr "Format: %(datehint)s" 532 1001 533 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:3 31002 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 534 1003 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 535 1004 msgid "Completed:" 536 1005 msgstr "Data zakończenia:" 537 1006 538 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:5 51007 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57 539 1008 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 540 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:82 1009 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 1010 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:72 541 1011 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" 542 msgstr "" 543 "Opis (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej " 544 "informacji znajdziesz [1:tutaj])" 1012 msgstr "Opis (możesz tutaj używać [1:formatowania Wiki]):" 545 1013 546 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:7 51014 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78 547 1015 msgid "Add Milestone:" 548 1016 msgstr "Dodaj etap:" 549 1017 550 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 01018 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401 551 1019 msgid "Due" 552 1020 msgstr "Planowana data zakończenia" 553 1021 554 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100 555 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 556 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 1022 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:401 557 1023 msgid "Completed" 558 1024 msgstr "Data zakończenia" 559 1025 1026 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184 1027 msgid "Tickets" 1028 msgstr "Zgłoszenia" 1029 560 1030 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 561 1031 msgid "Manage Permissions" 562 1032 msgstr "Zarządzaj uprawnieniami" … … 568 1038 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 569 1039 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:48 570 1040 msgid "Subject:" 571 msgstr " Temat:"1041 msgstr "Obiekt:" 572 1042 573 1043 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:25 574 1044 msgid "Action:" … … 599 1069 msgid "Subject" 600 1070 msgstr "Obiekt" 601 1071 602 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69603 #: trac/ticket/templates/ticket.html:365604 msgid "Action"605 msgstr "Akcja"606 607 1072 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:91 608 1073 msgid "Note that" 609 1074 msgstr "Proszę zwrócić uwagę, że nazwy dla" 610 1075 611 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html: 601076 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:73 612 1077 msgid "or" 613 1078 msgstr "lub" 614 1079 … … 621 1086 "names can't be all upper-case,\n" 622 1087 " as that is reserved for permission names." 623 1088 msgstr "" 624 "n ie mogą zawierać wielkich liter, ponieważ ten styl zarezerwowany jest"625 " dla nazw uprawnień."1089 "nazwy nie mogą zawierać tylko wielkich liter,\n" 1090 " ponieważ ten styl zarezerwowany jest dla nazw uprawnień." 626 1091 627 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 171092 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:41 628 1093 msgid "Manage Plugins" 629 1094 msgstr "Zarządzaj uprawnieniami" 630 1095 631 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 211096 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:45 632 1097 msgid "Install Plugin:" 633 1098 msgstr "Instalacja rozszerzenia:" 634 1099 635 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 1100 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:47 1101 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 636 1102 msgid "File:" 637 msgstr "Plik:" 1103 msgid_plural "Files:" 1104 msgstr[0] "Plik:" 1105 msgstr[1] "Plików:" 1106 msgstr[2] "Pliki:" 638 1107 639 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 281108 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:52 640 1109 msgid "" 641 1110 "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" 642 1111 " the environment plugins directory." … … 644 1113 "Aplikacja serwera nie ma wystarczających uprawnień do zapisywania plików " 645 1114 "rozszerzeń w katalogu projektu." 646 1115 647 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 321116 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:56 648 1117 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." 649 1118 msgstr "Zainstaluj rozszerzenie, jako spakowaną bibliotekę Python'a (Python egg)." 650 1119 651 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 371120 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61 652 1121 msgid "Install" 653 1122 msgstr "Instaluj" 654 1123 655 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49 656 msgid "Uninstall" 657 msgstr "Odinstaluj" 658 659 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43 660 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 1124 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:84 trac/templates/diff_view.html:45 1125 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:114 661 1126 msgid "Author:" 662 1127 msgstr "Autor:" 663 1128 664 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 681129 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:93 665 1130 msgid "Home page:" 666 1131 msgstr "Strona domowa:" 667 1132 668 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 751133 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100 669 1134 msgid "License:" 670 1135 msgstr "Licencja:" 671 1136 672 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82 673 #, fuzzy 1137 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:110 1138 msgid "Show all descriptions" 1139 msgstr "Pokaż wszystkie opisy" 1140 1141 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:112 1142 msgid "Hide all descriptions" 1143 msgstr "Ukryj wszystkie opisy" 1144 1145 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:114 trac/ticket/admin.py:77 1146 #: trac/ticket/api.py:296 674 1147 msgid "Component" 675 1148 msgstr "Komponent" 676 1149 677 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html: 821150 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:117 678 1151 msgid "Enabled" 679 1152 msgstr "Aktywny" 680 1153 681 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 1154 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:126 1155 msgid "Toggle the module description" 1156 msgstr "Pokaż / ukryj opis modułu" 1157 1158 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:142 1159 msgid "Toggle the component description" 1160 msgstr "Pokaż / ukryj opis komponentu" 1161 1162 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:441 682 1163 msgid "Versions" 683 1164 msgstr "Wersje" 684 1165 … … 706 1187 msgid "Released" 707 1188 msgstr "Data opublikowania" 708 1189 709 #: trac/db/api.py: 981190 #: trac/db/api.py:132 710 1191 #, python-format 711 1192 msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" 712 1193 msgstr "Nieobsługiwany typ bazy danych \"%(scheme)s\"" 713 1194 714 #: trac/db/api.py:121 715 msgid "Database connection string must start with scheme:/" 716 msgstr "Nazwa połącznia z bazą danych musi zaczynać się od \"scheme:/\"" 1195 #: trac/db/api.py:162 1196 #, python-format 1197 msgid "" 1198 "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" 1199 " {scheme}:/" 1200 msgstr "" 1201 "Nieznany rodzaj połączenia \"%(scheme)s\"; ścieżka połącznia z bazą " 1202 "danych musi zaczynać się od {scheme}:/" 717 1203 718 #: trac/db/pool.py:113 1204 #: trac/db/mysql_backend.py:80 1205 msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" 1206 msgstr "Nie można załadować bibliotek MySQL dla języka Python" 1207 1208 #: trac/db/pool.py:122 719 1209 #, python-format 720 1210 msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" 721 1211 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z bazą danych przez %(time)d sekund." 722 1212 723 #: trac/db/sqlite_backend.py:133 1213 #: trac/db/postgres_backend.py:81 1214 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" 1215 msgstr "Nie można załadować bibliotek PostgreSQL dla języka Python" 1216 1217 #: trac/db/sqlite_backend.py:153 1218 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" 1219 msgstr "Nie można załadować bibliotek SQLite dla języka Python" 1220 1221 #: trac/db/sqlite_backend.py:157 1222 msgid "Need at least PySqlite 2.0.7 or higher" 1223 msgstr "Wymagana jest PySqlite 2.0.7 lub wyższa" 1224 1225 #: trac/db/sqlite_backend.py:180 724 1226 #, python-format 725 1227 msgid "Database already exists at %(path)s" 726 1228 msgstr "Baza danych juz istnieje w lokalizacji %(path)s" 727 1229 728 #: trac/db/sqlite_backend.py: 1611230 #: trac/db/sqlite_backend.py:240 729 1231 #, python-format 730 1232 msgid "Database \"%(path)s\" not found." 731 1233 msgstr "Baza danych nie została odnaleziona w lokalizacji \"%(path)s\"" 732 1234 733 #: trac/db/sqlite_backend.py: 1701235 #: trac/db/sqlite_backend.py:249 734 1236 #, python-format 735 1237 msgid "" 736 "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database "1238 "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " 737 1239 "file %(path)s and the directory it is located in." 738 1240 msgstr "" 739 1241 "Użytkownik %(user)s musi mieć nadane uprawnienia do odzczytu i zapisu " 740 1242 "pliku bazy danych %(path)s oraz do katalogu w którym jest ona " 741 1243 "umieszczona." 742 1244 743 #: trac/mimeview/api.py: 553 trac/mimeview/api.py:5631245 #: trac/mimeview/api.py:672 trac/mimeview/api.py:683 744 1246 #, python-format 745 1247 msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" 746 1248 msgstr "Konwersja MIME z %(old)s do %(new)s nie jest możliwa." 747 1249 748 #: trac/mimeview/patch.py:55 1250 #: trac/mimeview/api.py:791 1251 #, python-format 1252 msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" 1253 msgstr "Podgląd z wykorzystaniem %(renderer)s nieudany (%(err)s)" 1254 1255 #: trac/mimeview/api.py:823 1256 #, python-format 1257 msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" 1258 msgstr "Nie można użyć adnotatora %(annotator)s: %(error)s" 1259 1260 #: trac/mimeview/patch.py:53 749 1261 msgid "Invalid unified diff content" 750 1262 msgstr "Niepoprawna zawartość pliku diff" 751 1263 752 #: trac/mimeview/php.py:98 753 msgid "" 754 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 755 "for syntax highlighting." 756 msgstr "" 757 "Podświetlanie składni dla plików repozytorium nie będzie działać " 758 "ponieważ, że serwer na którym został umieszczony System Trac używa modułu" 759 " PHP jako CGI. System Trac do poprawnego działania wymaga, aby moduł PHP " 760 "osadzony był jako CLI." 1264 #: trac/mimeview/patch.py:163 1265 #, python-format 1266 msgid "new file %(new)s" 1267 msgstr "nowy plik %(new)s" 761 1268 762 #: trac/mimeview/rst.py:60 763 msgid "Docutils not found" 764 msgstr "Pakiet Docutils nie został odnaleziony" 765 766 #: trac/mimeview/rst.py:62 1269 #: trac/mimeview/patch.py:167 767 1270 #, python-format 768 msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" 769 msgstr "" 770 "Pakiet Docutils wymagany jest w wersji >= %(version)s, została " 771 "odnaleziona wersja %(found)s" 1271 msgid "deleted file %(deleted)s" 1272 msgstr "usunięto plik %(deleted)s" 772 1273 773 #: trac/prefs/web_ui.py:54 trac/prefs/templates/prefs.html:16 1274 #: trac/mimeview/patch.py:239 1275 msgid "this hunk was shorter than expected" 1276 msgstr "ta część patcha była krótsza niż się spodziewano" 1277 1278 #: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 1279 msgid "Syntax Highlighting" 1280 msgstr "Podświetlanie składni (kodu)" 1281 1282 #: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16 1283 #: trac/ticket/templates/ticket.html:374 1284 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 774 1285 msgid "Preferences" 775 1286 msgstr "Ustawienia" 776 1287 777 #: trac/prefs/web_ui.py:7 71288 #: trac/prefs/web_ui.py:75 778 1289 msgid "Unknown preference panel" 779 1290 msgstr "Nieznany panel ustawień" 780 1291 781 #: trac/prefs/web_ui.py: 90 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:91292 #: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 782 1293 msgid "Date & Time" 783 1294 msgstr "Data i czas" 784 1295 785 #: trac/prefs/web_ui.py: 91 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:91296 #: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 786 1297 msgid "Keyboard Shortcuts" 787 1298 msgstr "Skróty klawiszowe" 788 1299 789 #: trac/prefs/web_ui.py:9 3trac/prefs/templates/prefs_language.html:91300 #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 790 1301 msgid "Language" 791 1302 msgstr "Język" 792 1303 793 #: trac/prefs/web_ui.py:9 5trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:91304 #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 794 1305 msgid "Advanced" 795 1306 msgstr "Zaawansowane" 796 1307 1308 #: trac/prefs/web_ui.py:143 1309 msgid "Your preferences have been saved." 1310 msgstr "Ustawienia zostały zapisane." 1311 797 1312 #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 798 1313 msgid "Preferences:" 799 1314 msgstr "Ustawienia:" … … 807 1322 " be\n" 808 1323 " restored on subsequent visits." 809 1324 msgstr "" 810 "Ta strona pozwala Ci na spersonalizowanie ustawie tej strony.Wszystkie "1325 "Ta strona pozwala Ci na spersonalizowanie ustawień Trac. Wszystkie " 811 1326 "ustawienia są przechowywane po stronie serwera i identyfikowane przy " 812 1327 "użyciu mechaniuzmu ciasteczek. System ten pozwala na zachowanie Twoich " 813 1328 "ustawień pomiędzy wizytami." … … 853 1368 "klucza sesji. Pozwala to na współdzielenie prywatnych ustawień pomiędzy " 854 1369 "przeglądarkami bez konieczności logowania." 855 1370 856 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:1 51371 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 857 1372 msgid "Time zone:" 858 1373 msgstr "Strefa czasowa:" 859 1374 860 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:1 71375 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 861 1376 msgid "Default time zone" 862 1377 msgstr "Domyślna strefa czasowa" 863 1378 864 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:2 41379 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 865 1380 msgid "" 866 1381 "Configuring your time zone will result in all\n" 867 1382 " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" … … 871 1386 " będą wyświetlane tak jak zdefiniowana strefa czasowa lokalna, a nie jak " 872 1387 "strefa czasowa ustawiona po stronie serwera." 873 1388 874 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html: 281389 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 875 1390 msgid "Example: The current time is" 876 1391 msgstr "Przykład: w tej chwili jest " 877 1392 878 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html: 291393 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 879 1394 msgid "(UTC)." 880 1395 msgstr "(Wg. czasu UTC)." 881 1396 882 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 883 #, fuzzy 884 msgid "In" 885 msgstr ", w funkcji" 1397 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 1398 #, python-format 1399 msgid "" 1400 "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" 1401 " [1:%(formatted)s]." 1402 msgstr "" 1403 "W wybranej przez Ciebie strefie czasowej %(tz)s, format czasu będzie " 1404 "następujący: \n" 1405 " [1:%(formatted)s]." 886 1406 887 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 888 #, fuzzy 889 msgid "time zone" 890 msgstr "Strefa czasowa:" 1407 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40 1408 #, python-format 1409 msgid "" 1410 "In the default time zone, this would be displayed as\n" 1411 " [1:%(formatted)s]." 1412 msgstr "" 1413 "W domyślnej strefie czasowej, będzie to pokazane jako\n" 1414 " [1:%(formatted)s]." 891 1415 892 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 893 msgid ", this would be displayed as" 894 msgstr ", będzie wyświetlone jako" 895 896 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35 1416 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47 897 1417 msgid "" 898 1418 "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " 899 1419 "Time (GMT)." … … 901 1421 "Uwaga: Czas uniwersalny UTC jest również oznaczany jako GMT (Czas " 902 1422 "Greenwich)." 903 1423 904 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html: 361424 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:48 905 1425 msgid "" 906 1426 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " 907 1427 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." 908 1428 msgstr "" 909 "Wartość dodatnia oznacza przesunięcie na wschód od Greenwich mnatomiast "1429 "Wartość dodatnia oznacza przesunięcie na wschód od Greenwich natomiast " 910 1430 "wartość ujemna oznacza przesunięcie na zachód względem Greenwich." 911 1431 912 1432 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 … … 935 1455 "adresu e-mail z loginem aby lepiej dostosować powiadomenia za pomocą " 936 1456 "maili lub strumieni RSS." 937 1457 938 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:1 71458 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 939 1459 msgid "Enable access keys" 940 1460 msgstr "Włącz dostęp przy użyciu klawiszy skrótów" 941 1461 942 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:2 01462 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 943 1463 msgid "" 944 "This site provides keyboard shortcuts for faster\n" 945 " access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n" 1464 "This site provides keyboard shortcuts for\n" 1465 " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" 1466 " can\n" 946 1467 " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" 947 " web browser, they are disabled by default. See" 1468 " web browser, they are disabled by default. See\n" 1469 " [1:TracAccessibility]\n" 1470 " for more information on access keys." 948 1471 msgstr "" 949 "Strona ta umożliwia korzystanie z klawi uszy skrótu, aby przyspieszyć "1472 "Strona ta umożliwia korzystanie z klawiszy skrótu, aby przyspieszyć " 950 1473 "dostęp do wybranych funkcji. Jednakże należy zwrócić uwagę, że " 951 1474 "uaktywnienie tych skrótów może spowodować konflikty z klawiszami skrótu " 952 "przeglądarki lub całego systemu operacyjnego. Opcja ta domyślnie jest " 953 "nieaktywna. Zobacz" 1475 "przeglądarki lub całego systemu operacyjnego. Opcja ta domyślnie jest " 1476 "nieaktywna. [1:TracAccesibility] zawiera więcej informacji na temat " 1477 "klawiszy skrótów." 954 1478 955 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24956 msgid "TracAccessibility"957 msgstr "TracAccessibility"958 959 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24960 msgid "for more information on access keys."961 msgstr "aby uzyskać więcej informacji na ten temat."962 963 1479 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 964 1480 msgid "Language:" 965 1481 msgstr "Język:" … … 984 1500 " language negotiation feature to select the appropriate language." 985 1501 msgstr "" 986 1502 "Opcja 'domyślny język' używa wbudowanej w przeglądarkę funkcji " 987 "autom natycznej negocjacji najlepiedobranego języka."1503 "automatycznej negocjacji najlepiej dobranego języka." 988 1504 989 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9990 msgid "Pygments Theme"991 msgstr "Wygląd dla Pygments"992 993 1505 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 994 1506 msgid "" 995 1507 "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" 996 " different coloring themes."1508 " different coloring styles." 997 1509 msgstr "" 998 "Pakiet Pygments, może używać wielu zdefiniowanych składni kolorowania"999 " plików znajdujących się w repozytorium."1510 "Pakiet Pygments, może być używany z różnymi\n" 1511 " schematami kolorowania składni plików źródłowych." 1000 1512 1001 1513 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 1002 msgid " Theme:"1003 msgstr " Wygląd:"1514 msgid "Style:" 1515 msgstr "Styl:" 1004 1516 1005 1517 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 1006 #, fuzzy1007 1518 msgid "Preview:" 1008 1519 msgstr "Podgląd:" 1009 1520 1010 #: trac/search/web_ui.py: 58trac/search/templates/search.html:101521 #: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10 1011 1522 #: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28 1012 1523 #: trac/templates/theme.html:28 1013 #, fuzzy1014 1524 msgid "Search" 1015 1525 msgstr "Szukaj" 1016 1526 1017 #: trac/search/web_ui.py:1 001527 #: trac/search/web_ui.py:153 1018 1528 #, python-format 1529 msgid "Browse repository path %(path)s" 1530 msgstr "Przeglądaj ścieżkę '%(path)s' w repozytorum" 1531 1532 #: trac/search/web_ui.py:193 1533 #, python-format 1019 1534 msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." 1020 1535 msgstr "" 1021 1536 "Fraza zapytania jest za krótka. Fraza musi składać się z conajmniej " 1022 1537 "%(num)s znaków." 1023 1538 1024 #: trac/search/web_ui.py:102 1025 msgid "Search Error" 1026 msgstr "Bład podczas wyszukiwania" 1027 1028 #: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:654 trac/ticket/report.py:316 1539 #: trac/search/web_ui.py:231 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:370 1029 1540 msgid "Next Page" 1030 1541 msgstr "Następna strona" 1031 1542 1032 #: trac/search/web_ui.py: 143 trac/ticket/query.py:659 trac/ticket/report.py:3201543 #: trac/search/web_ui.py:237 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:373 1033 1544 msgid "Previous Page" 1034 1545 msgstr "Poprzednia strona" 1035 1546 1036 #: trac/search/web_ui.py:1851037 #, python-format1038 msgid "Browse repository path %(path)s"1039 msgstr "Przeglądaj scieżkę '%(path)s' w repozytorum"1040 1041 1547 #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 1042 #: trac/ticket/templates/query_results.html:2 11043 #: trac/ticket/templates/report_view.html: 441548 #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 1549 #: trac/ticket/templates/report_view.html:79 1044 1550 msgid "Results" 1045 1551 msgstr "Wyniki" 1046 1552 … … 1053 1559 msgstr "przez" 1054 1560 1055 1561 #: trac/search/templates/search.html:65 1056 #: trac/ticket/templates/report_view.html:1 661562 #: trac/ticket/templates/report_view.html:193 1057 1563 msgid "No matches found." 1058 1564 msgstr "Szukana fraza nie została odnaleziona" 1059 1565 1060 #: trac/search/templates/search.html:70 1061 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 1062 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 1063 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96 1064 #: trac/ticket/templates/query.html:238 1065 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 1066 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 1067 #: trac/ticket/templates/report_view.html:169 1068 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:395 1069 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 1070 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 1071 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 1072 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 1073 msgid "Note:" 1074 msgstr "Podpowiedź:" 1566 #: trac/search/templates/search.html:69 1567 msgid "" 1568 "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" 1569 " for help on searching." 1570 msgstr "" 1571 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:TracSearch]\n" 1572 " po więcej informacji na temat wyszukiwania." 1075 1573 1076 #: trac/search/templates/search.html:70 1077 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 1078 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95 1079 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96 1080 #: trac/ticket/templates/query.html:238 1081 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 1082 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 1083 #: trac/ticket/templates/report_view.html:169 1084 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:395 1085 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 1086 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 1087 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 1088 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 1089 msgid "See" 1090 msgstr "Zobacz" 1091 1092 #: trac/search/templates/search.html:70 1093 msgid "TracSearch" 1094 msgstr "TracSearch" 1095 1096 #: trac/search/templates/search.html:70 1097 msgid "for help on searching." 1098 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat sposobów wyszukiwania." 1099 1100 #: trac/templates/about.html:23 1574 #: trac/templates/about.html:25 1101 1575 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" 1102 1576 msgstr "System Trac: Zintegrowany system zarządzania Projektami" 1103 1577 1104 #: trac/templates/about.html:2 71578 #: trac/templates/about.html:29 1105 1579 msgid "" 1106 1580 "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" 1107 1581 " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" … … 1119 1593 "wykorzystać swoje możliwości, aby przede wszystkim skupić się nad " 1120 1594 "rozwojem tworzonego projektu." 1121 1595 1122 #: trac/templates/about.html:3 31596 #: trac/templates/about.html:35 1123 1597 msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." 1124 1598 msgstr "" 1125 1599 "System Trac jest rozpowszechniany na podstawie zmodyfikowanej licencji " 1126 1600 "BSD (modified BSD License)." 1127 1601 1128 #: trac/templates/about.html:3 31602 #: trac/templates/about.html:35 1129 1603 msgid "The complete text of the license can be found" 1130 1604 msgstr "Tekst licencji można odnaleźć pod tym" 1131 1605 1132 #: trac/templates/about.html:3 51606 #: trac/templates/about.html:37 1133 1607 msgid "online" 1134 1608 msgstr "adresem" 1135 1609 1136 #: trac/templates/about.html:3 51610 #: trac/templates/about.html:37 1137 1611 msgid "as well as in the" 1138 1612 msgstr ", jak również w pliku " 1139 1613 1140 #: trac/templates/about.html:3 61614 #: trac/templates/about.html:38 1141 1615 msgid "COPYING" 1142 1616 msgstr "COPYING" 1143 1617 1144 #: trac/templates/about.html:3 61618 #: trac/templates/about.html:38 1145 1619 msgid "file included in the distribution." 1146 1620 msgstr "załączonym do projektu." 1147 1621 1148 #: trac/templates/about.html: 381622 #: trac/templates/about.html:40 1149 1623 msgid "python powered" 1150 1624 msgstr "Oparty na języku Python" 1151 1625 1152 #: trac/templates/about.html:4 11626 #: trac/templates/about.html:43 1153 1627 msgid "Please visit the Trac open source project:" 1154 1628 msgstr "Stronę projektu możesz odnaleźć pod adresem:" 1155 1629 1156 #: trac/templates/about.html:4 21630 #: trac/templates/about.html:44 1157 1631 msgid "http://trac.edgewall.org/" 1158 1632 msgstr "http://trac.edgewall.org/" 1159 1633 1160 #: trac/templates/about.html:5 11634 #: trac/templates/about.html:53 1161 1635 msgid "System Information" 1162 1636 msgstr "Informacja o systemie" 1163 1637 1164 #: trac/templates/about.html:65 1638 #: trac/templates/about.html:63 1639 msgid "Installed Plugins" 1640 msgstr "Zainstalowane rozszerzenia" 1641 1642 #: trac/templates/about.html:71 trac/templates/error.html:83 1643 #: trac/templates/error.html:217 1644 msgid "N/A" 1645 msgstr "N/D" 1646 1647 #: trac/templates/about.html:82 1165 1648 msgid "Section" 1166 1649 msgstr "Sekcja" 1167 1650 1168 #: trac/templates/about.html: 67 trac/templates/error.html:1621651 #: trac/templates/about.html:84 trac/templates/error.html:185 1169 1652 msgid "Value" 1170 1653 msgstr "Wartość" 1171 1654 1172 #: trac/templates/attach ment.html:101173 msgid "Attach ment"1174 msgstr "Załącz nik"1655 #: trac/templates/attach_file_form.html:15 1656 msgid "Attach file" 1657 msgstr "Załącz plik" 1175 1658 1176 #: trac/templates/attachment.html:17 1659 #: trac/templates/attachment.html:12 1660 msgid "– Attachment" 1661 msgstr "– Załącznik" 1662 1663 #: trac/templates/attachment.html:13 1664 msgid "– Attachments" 1665 msgstr "– Załączniki" 1666 1667 #: trac/templates/attachment.html:14 1668 #, python-format 1669 msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" 1670 msgstr "%(filename)s do %(parent)s – Załącznik" 1671 1672 #: trac/templates/attachment.html:29 1177 1673 msgid "Add Attachment to" 1178 1674 msgstr "Dodaj załącznik do" 1179 1675 1180 #: trac/templates/attachment.html: 201676 #: trac/templates/attachment.html:32 1181 1677 msgid "(size limit" 1182 1678 msgstr "(rozmiar pliku nie może przekroczyć" 1183 1679 1184 #: trac/templates/attachment.html: 251680 #: trac/templates/attachment.html:37 1185 1681 msgid "Attachment Info" 1186 1682 msgstr "Informacja o załączniku" 1187 1683 1188 #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:246 1189 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105 1190 #, fuzzy 1684 #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:365 1685 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 1191 1686 msgid "Your email or username:" 1192 1687 msgstr "Twój email lub identyfikator użytkownika:" 1193 1688 1194 #: trac/templates/attachment.html: 341689 #: trac/templates/attachment.html:46 1195 1690 msgid "Description of the file (optional):" 1196 1691 msgstr "Opis pliku (opcjonalnie):" 1197 1692 1198 #: trac/templates/attachment.html: 391693 #: trac/templates/attachment.html:52 1199 1694 msgid "Replace existing attachment of the same name" 1200 1695 msgstr "Zastąp istniejący załacznik o takiej samej nazwie" 1201 1696 1202 #: trac/templates/attachment.html: 481697 #: trac/templates/attachment.html:62 1203 1698 msgid "Add attachment" 1204 1699 msgstr "Dodaj załącznik" 1205 1700 1206 #: trac/templates/attachment.html: 561701 #: trac/templates/attachment.html:70 1207 1702 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" 1208 1703 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrany załącznik?" 1209 1704 1210 #: trac/templates/attachment.html:56 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 1211 msgid "This is an irreversible operation." 1212 msgstr "Operacja usunięcia jest ostateczna i nieodwracalna." 1213 1214 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103 1705 #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 1215 1706 msgid "Delete attachment" 1216 1707 msgstr "Usuń załącznik" 1217 1708 1218 #: trac/templates/attachment.html:78 trac/ticket/api.py:212 1219 #: trac/ticket/templates/ticket.html:165 1220 msgid "Description" 1221 msgstr "Opis" 1709 #: trac/templates/attachment.html:96 1710 #, python-format 1711 msgid "" 1712 "File %(file)s,\n" 1713 " [1:%(size)s]\n" 1714 " (added by %(author)s, %(date)s ago)" 1715 msgstr "" 1716 "Plik %(file)s,\n" 1717 " [1:%(size)s]\n" 1718 " (dodany przez %(author)s, %(date)s temu)" 1222 1719 1223 #: trac/templates/attachment.html:82 1224 msgid "(added by" 1225 msgstr "(dodany przez" 1226 1227 #: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40 1228 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:104 1229 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96 1230 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 1231 #, fuzzy 1232 msgid "ago)" 1233 msgstr "temu." 1234 1235 #: trac/templates/diff_div.html:53 1236 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:124 1720 #: trac/templates/diff_div.html:59 1721 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:133 1237 1722 msgid "Property" 1238 1723 msgstr "Właściwość" 1239 1724 1240 #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61 1241 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 1725 #: trac/templates/diff_div.html:70 trac/ticket/templates/ticket_change.html:27 1242 1726 msgid "to" 1243 1727 msgstr "do" 1244 1728 1245 #: trac/templates/diff_div.html: 691729 #: trac/templates/diff_div.html:75 1246 1730 msgid "Differences" 1247 1731 msgstr "Rożnice" 1248 1732 1733 #: trac/templates/diff_options.html:9 1734 msgid "View differences" 1735 msgstr "Zobacz różnice" 1736 1737 #: trac/templates/diff_options.html:12 1738 msgid "inline" 1739 msgstr "jeden pod drugim" 1740 1741 #: trac/templates/diff_options.html:14 1742 msgid "side by side" 1743 msgstr "obok siebie" 1744 1745 #: trac/templates/diff_options.html:18 1746 msgid "Show" 1747 msgstr "Pokaż" 1748 1749 #: trac/templates/diff_options.html:22 1750 msgid "lines around each change" 1751 msgstr "lini dookoła każdej zmiany" 1752 1753 #: trac/templates/diff_options.html:25 1754 msgid "Show the changes in full context" 1755 msgstr "Pokaż zmiany w pełnym kontekście" 1756 1757 #: trac/templates/diff_options.html:29 1758 msgid "Ignore:" 1759 msgstr "Ignoruj:" 1760 1761 #: trac/templates/diff_options.html:33 1762 msgid "Blank lines" 1763 msgstr "Puste linie" 1764 1765 #: trac/templates/diff_options.html:38 1766 msgid "Case changes" 1767 msgstr "Zmiany wielkości liter" 1768 1769 #: trac/templates/diff_options.html:43 1770 msgid "White space changes" 1771 msgstr "Zmiany odstępów znakowych" 1772 1773 #: trac/templates/diff_options.html:47 1774 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58 1775 #: trac/ticket/templates/query.html:207 1776 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 1777 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:29 1778 #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 1779 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:65 1780 msgid "Update" 1781 msgstr "Odśwież" 1782 1249 1783 #: trac/templates/diff_view.html:17 1250 1784 msgid "Changes" 1251 1785 msgstr "Zmiany" 1252 1786 1253 1787 #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 1788 #: trac/ticket/templates/query.html:115 1254 1789 msgid "between" 1255 1790 msgstr "pomiędzy" 1256 1791 1257 1792 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 1258 #: trac/templates/history_view.html:2 6 trac/ticket/templates/ticket.html:981259 #: trac/ wiki/web_ui.py:519 trac/wiki/templates/wiki_view.html:251793 #: trac/templates/history_view.html:27 trac/ticket/admin.py:441 1794 #: trac/ticket/api.py:297 trac/ticket/templates/ticket.html:94 1260 1795 msgid "Version" 1261 1796 msgstr "Wersja" 1262 1797 1263 1798 #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 1264 #: trac/ti meline/templates/timeline.html:201799 #: trac/ticket/templates/query.html:117 1265 1800 msgid "and" 1266 1801 msgstr "i" 1267 1802 1268 #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:7 191269 #: trac/ticket/ templates/ticket.html:951803 #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:799 1804 #: trac/ticket/web_ui.py:934 trac/ticket/templates/ticket.html:91 1270 1805 msgid "Initial Version" 1271 1806 msgstr "Wersja początkowa" 1272 1807 1273 1808 #: trac/templates/diff_view.html:24 1274 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:711275 1809 msgid "from" 1276 1810 msgstr "z" 1277 1811 … … 1279 1813 msgid "of" 1280 1814 msgstr "z" 1281 1815 1282 #: trac/templates/diff_view.html:3 71283 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 941816 #: trac/templates/diff_view.html:38 1817 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:108 1284 1818 msgid "Timestamp:" 1285 1819 msgstr "Data i czas:" 1286 1820 1287 #: trac/templates/diff_view.html: 39 trac/templates/diff_view.html:451288 #: trac/templates/diff_view.html:5 01821 #: trac/templates/diff_view.html:40 trac/templates/diff_view.html:47 1822 #: trac/templates/diff_view.html:53 1289 1823 msgid "(multiple changes)" 1290 1824 msgstr "(wiele zmian)" 1291 1825 1292 #: trac/templates/diff_view.html:46 1826 #: trac/templates/diff_view.html:42 1827 #, python-format 1828 msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" 1829 msgstr "%(date)s (%(duration)s temu)" 1830 1831 #: trac/templates/diff_view.html:49 1293 1832 msgid "(IP:" 1294 1833 msgstr "(Adres IP:" 1295 1834 1296 #: trac/templates/diff_view.html: 481835 #: trac/templates/diff_view.html:51 1297 1836 msgid "Comment:" 1298 1837 msgstr "Komentarz:" 1299 1838 1300 #: trac/templates/diff_view.html:5 61301 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 511302 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 01839 #: trac/templates/diff_view.html:59 1840 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 1841 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:71 1303 1842 msgid "Legend:" 1304 1843 msgstr "Legenda:" 1305 1844 1306 #: trac/templates/diff_view.html: 581307 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 531845 #: trac/templates/diff_view.html:61 1846 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:172 1308 1847 msgid "Unmodified" 1309 1848 msgstr "Niezmieniony" 1310 1849 1311 #: trac/templates/diff_view.html: 591312 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 541313 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 21850 #: trac/templates/diff_view.html:62 1851 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:173 1852 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 1314 1853 msgid "Added" 1315 1854 msgstr "Dodany" 1316 1855 1317 #: trac/templates/diff_view.html:6 01318 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 551319 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 41856 #: trac/templates/diff_view.html:63 1857 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:174 1858 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 1320 1859 msgid "Removed" 1321 1860 msgstr "Usunięty" 1322 1861 1323 #: trac/templates/diff_view.html:6 1 trac/ticket/query.py:5831324 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 571325 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 61862 #: trac/templates/diff_view.html:64 trac/ticket/api.py:325 1863 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 1864 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 trac/wiki/admin.py:198 1326 1865 msgid "Modified" 1327 1866 msgstr "Zmieniony" 1328 1867 1329 #: trac/templates/error.html:6 01868 #: trac/templates/error.html:64 1330 1869 msgid "" 1331 1870 "==== How to Reproduce ====\n" 1332 1871 "\n" 1333 1872 "While doing a" 1334 1873 msgstr "" 1335 "==== How to Reproduce====\n"1874 "==== Sposób odtworzenia ====\n" 1336 1875 "\n" 1337 "W hile doing a"1876 "W trakcie" 1338 1877 1339 #: trac/templates/error.html:6 41878 #: trac/templates/error.html:67 1340 1879 msgid "operation on `" 1341 msgstr "opera tion on`"1880 msgstr "operacji na `" 1342 1881 1343 #: trac/templates/error.html:6 41882 #: trac/templates/error.html:67 1344 1883 msgid "" 1345 1884 "`, Trac issued an internal error.\n" 1346 1885 "\n" 1347 1886 "''(please provide additional details here)''" 1348 1887 msgstr "" 1349 "`, Trac issued an internal error.\n"1888 "`, Trac zgłosił błąd wewnętrzny.\n" 1350 1889 "\n" 1351 "''( please provide additional details here)''"1890 "''(tutaj proszę podać dodatkowe informacje)''" 1352 1891 1353 #: trac/templates/error.html: 681892 #: trac/templates/error.html:71 1354 1893 msgid "" 1355 1894 "Request parameters:\n" 1356 1895 "{{{" 1357 1896 msgstr "" 1358 " Request parameters:\n"1897 "Parametry żądania:\n" 1359 1898 "{{{" 1360 1899 1361 #: trac/templates/error.html:7 31900 #: trac/templates/error.html:76 1362 1901 msgid "==== System Information ====" 1363 msgstr "==== System Information===="1902 msgstr "==== Informacje o systemie ====" 1364 1903 1365 #: trac/templates/error.html:76 1904 #: trac/templates/error.html:80 1905 msgid "==== Enabled Plugins ====" 1906 msgstr "==== Aktywne Rozszerzenia ====" 1907 1908 #: trac/templates/error.html:83 1366 1909 msgid "" 1367 1910 "==== Python Traceback ====\n" 1368 1911 "{{{" … … 1370 1913 "==== Python Traceback ====\n" 1371 1914 "{{{" 1372 1915 1373 #: trac/templates/error.html: 841916 #: trac/templates/error.html:90 1374 1917 msgid "Create" 1375 1918 msgstr "Utwórz" 1376 1919 1377 #: trac/templates/error.html: 991920 #: trac/templates/error.html:105 1378 1921 msgid "Oops…" 1379 msgstr " Track narobił BuuuBuuu..."1922 msgstr "Kurka wodna..." 1380 1923 1381 #: trac/templates/error.html:10 11924 #: trac/templates/error.html:107 1382 1925 msgid "Trac detected an internal error:" 1383 msgstr "W Systemie Trac k wystąpił wewnętrzny błąd"1926 msgstr "W Systemie Trac wystąpił wewnętrzny błąd:" 1384 1927 1385 #: trac/templates/error.html:1 061928 #: trac/templates/error.html:112 1386 1929 msgid "" 1387 "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" 1388 " that you inform your local" 1930 "There was an internal error in Trac.\n" 1931 " It is recommended that you notify your local\n" 1932 " [1:\n" 1933 " Trac administrator] with the information needed to\n" 1934 " reproduce the issue." 1389 1935 msgstr "" 1390 "Podczas przetwarzania żądania wystąpił wewnętrzny błąd systemu. Zalecamy " 1391 "poinformowanie" 1936 "Wykryto błąd wewnętrzny w Trac.\n" 1937 "Sugeruje się powiadomić [1:administratora Trac] podając\n" 1938 "informacje pozwalające odtworzyć błąd." 1392 1939 1393 #: trac/templates/error.html:108 1394 msgid "" 1395 "Trac\n" 1396 " administrator" 1397 msgstr "Administratora projektu" 1398 1399 #: trac/templates/error.html:109 1400 msgid "" 1401 "and give him all the information he needs to\n" 1402 " reproduce the issue." 1403 msgstr "" 1404 "i podanie mu wszystkich możliwych szczegółów, które później umożliwią " 1405 "odtworzenie tego błędu." 1406 1407 #: trac/templates/error.html:114 1940 #: trac/templates/error.html:120 1408 1941 msgid "To that end, you could" 1409 1942 msgstr "Możesz" 1410 1943 1411 #: trac/templates/error.html:114 1412 msgid "" 1413 "a ticket at this\n" 1414 " site." 1415 msgstr "utworzyć nowe zgłoszenie błedu tutaj" 1944 #: trac/templates/error.html:120 1945 msgid "a ticket." 1946 msgstr "zgłoszenie." 1416 1947 1417 #: trac/templates/error.html:1 181948 #: trac/templates/error.html:122 1418 1949 msgid "The action that triggered the error was:" 1419 1950 msgstr "Zdarzenie, które spowodowało wystąpienie błędu:" 1420 1951 1421 #: trac/templates/error.html:124 1952 #: trac/templates/error.html:127 1953 msgid "This is probably a local installation issue." 1954 msgstr "Problem najprawdopodobniej leży w lokalnych plikach." 1955 1956 #: trac/templates/error.html:128 1957 msgid "You should" 1958 msgstr "Należy" 1959 1960 #: trac/templates/error.html:129 1422 1961 msgid "" 1423 " If you think this should work you can reproduce the problem,\n"1424 " you should consider reporting this to the Trac team."1962 "a ticket at the admin Trac to report\n" 1963 " the issue." 1425 1964 msgstr "" 1965 "zgłoszenie na Trac, aby powiadomić\n" 1966 " o błędzie." 1967 1968 #: trac/templates/error.html:134 1969 msgid "Found a bug in Trac?" 1970 msgstr "Błąd w Trac?" 1971 1972 #: trac/templates/error.html:135 1973 msgid "" 1974 "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" 1975 " you should consider creating a bug report." 1976 msgstr "" 1426 1977 "Jeżeli wydaje Ci się, że wszystko powinno działać, a tak nie jest, to " 1427 1978 "powinieneś rozważyć zgłoszenie tego błędu na stronie producenta tego " 1428 1979 "systemu." 1429 1980 1430 #: trac/templates/error.html:126 1981 #: trac/templates/error.html:138 1982 msgid "Note that the" 1983 msgstr "Proszę zwrócić uwagę na to, że" 1984 1985 #: trac/templates/error.html:139 1986 msgid "plugin seems to be involved." 1987 msgstr "(rozszerzenie) mogło spowodować błąd." 1988 1989 #: trac/templates/error.html:141 1990 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" 1991 msgstr "Poniższe rozszerzenia mogły spowodować błąd:" 1992 1993 #: trac/templates/error.html:145 1994 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." 1995 msgstr "Proszę zgłosić tę kwestię do opiekuna rozszerzenia." 1996 1997 #: trac/templates/error.html:147 1431 1998 msgid "" 1432 1999 "Before you do that, though, please first try\n" 1433 " [1: searching]\n"1434 " for similar issues , as it is quite likely that this "2000 " [1:[2:searching]\n" 2001 " for similar issues], as it is quite likely that this " 1435 2002 "problem\n" 1436 2003 " has been reported before. For questions about " 1437 2004 "installation\n" 1438 " and configuration of Trac , please try the\n"1439 " [ 2:mailing list]\n"1440 " instead of filing a ticket."2005 " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" 2006 " [3:mailing list]\n" 2007 " instead of creating a ticket." 1441 2008 msgstr "" 1442 "Zanim jednak to zrobisz, spróbuj najpierw [1:poszukać] podobnych zdarzeń," 1443 " gdyż jest bardzo prawdopodobne, że przed tobą inny uzytkownik zgłosił " 1444 "podobny błąd. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat instalacji i " 1445 "konfiguracji systemu TRAC, przejdź na stronę [2:grupy dyskusyjnej]." 2009 "Zanim jednak to zrobisz, spróbuj [1:[2:poszukać] podobnych] zgłoszeń,\n" 2010 "ponieważ bardzo prawdopodobne jest, że ktoś już wcześniej zgłosił podobny" 2011 "\n" 2012 "problem. W kwestiach dotyczących instalacji i konfiguracji rekomendowana\n" 2013 "jest [3:lista mailingowa], zamiast zgłaszania problemu." 1446 2014 1447 #: trac/templates/error.html:136 1448 msgid "Otherwise, please" 1449 msgstr "" 1450 "W przypadku gdybyś jednak nie odnalazł żadnych informacji na temat tego " 1451 "błędu" 1452 1453 #: trac/templates/error.html:136 2015 #: trac/templates/error.html:156 2016 #, python-format 1454 2017 msgid "" 1455 "a new ticket at\n" 1456 " the Trac project site, where you can describe the problem" 1457 " and\n" 1458 " explain how to reproduce it." 2018 "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" 2019 " describing the problem and explain how to reproduce it." 1459 2020 msgstr "" 1460 "nowe zgłoszenie na stronie projektu systemu Trac i podaj wszystkie " 1461 "szczegóły, aby możliwe było odtworzenie tego błędu." 2021 "W przeciwnym wypadku proszę %(create)s nowe zgłoszenie na\n" 2022 "stronie projektu Trac, gdzie można opisać problem oraz podać\n" 2023 "szczegóły jak go odtworzyć." 1462 2024 1463 #: trac/templates/error.html:1 412025 #: trac/templates/error.html:160 1464 2026 msgid "Python Traceback" 1465 2027 msgstr "Ścieżka wywołań funkcji" 1466 2028 1467 #: trac/templates/error.html:1 422029 #: trac/templates/error.html:161 1468 2030 msgid "Most recent call last:" 1469 2031 msgstr "Ostatnia wywołana funkcja znajduje się na końcu." 1470 2032 1471 #: trac/templates/error.html:1 47 trac/templates/error.html:1742033 #: trac/templates/error.html:166 trac/templates/error.html:197 1472 2034 msgid "File \"" 1473 2035 msgstr "Plik \"" 1474 2036 1475 #: trac/templates/error.html:1 472037 #: trac/templates/error.html:166 1476 2038 msgid "" 1477 2039 "\",\n" 1478 2040 " line" 1479 2041 msgstr ", linia" 1480 2042 1481 #: trac/templates/error.html:1 48 trac/templates/error.html:1742043 #: trac/templates/error.html:167 trac/templates/error.html:197 1482 2044 msgid ", in" 1483 2045 msgstr ", w funkcji" 1484 2046 1485 #: trac/templates/error.html:1 522047 #: trac/templates/error.html:171 1486 2048 msgid "Code fragment:" 1487 2049 msgstr "Fragment kodu źródłowego:" 1488 2050 1489 #: trac/templates/error.html:160 2051 #: trac/templates/error.html:173 2052 msgid "Line" 2053 msgstr "Linia" 2054 2055 #: trac/templates/error.html:183 1490 2056 msgid "Local variables:" 1491 2057 msgstr "Zmienne lokalne:" 1492 2058 1493 #: trac/templates/error.html:1 742059 #: trac/templates/error.html:197 1494 2060 msgid "\", line" 1495 2061 msgstr ", linia" 1496 2062 1497 #: trac/templates/error.html: 1772063 #: trac/templates/error.html:200 1498 2064 msgid "Switch to plain text view" 1499 2065 msgstr "Pokaż jako nie sformatowany tekst" 1500 2066 1501 #: trac/templates/error.html:180 1502 #, fuzzy 2067 #: trac/templates/error.html:203 1503 2068 msgid "System Information:" 1504 msgstr "Informacja o systemie "2069 msgstr "Informacja o systemie:" 1505 2070 1506 #: trac/templates/error.html:192 2071 #: trac/templates/error.html:211 2072 msgid "Enabled Plugins:" 2073 msgstr "Aktywne rozszerzenia:" 2074 2075 #: trac/templates/error.html:227 1507 2076 msgid "TracGuide" 1508 msgstr " TracGuide"2077 msgstr "Przewodnik po Trac" 1509 2078 1510 #: trac/templates/error.html: 1922079 #: trac/templates/error.html:227 1511 2080 msgid "— The Trac User and Administration Guide" 1512 2081 msgstr "— Przewodnik dla uzytkowników i administratorów" 1513 2082 … … 1515 2084 msgid "Change History for" 1516 2085 msgstr "Histroia zmian dla" 1517 2086 1518 #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 1519 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 1520 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 1521 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 2087 #: trac/templates/history_view.html:21 trac/templates/history_view.html:54 2088 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 2089 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180 1522 2090 msgid "View changes" 1523 2091 msgstr "Podgląd zmian" 1524 2092 1525 #: trac/templates/history_view.html:2 22093 #: trac/templates/history_view.html:23 1526 2094 msgid "Change history" 1527 2095 msgstr "Historia zmian" 1528 2096 1529 #: trac/templates/history_view.html:27 1530 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 1531 msgid "Date" 1532 msgstr "Data" 1533 1534 #: trac/templates/history_view.html:28 1535 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 1536 msgid "Author" 1537 msgstr "Autor" 1538 1539 #: trac/templates/history_view.html:29 2097 #: trac/templates/history_view.html:30 1540 2098 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 1541 2099 msgid "Comment" 1542 2100 msgstr "Komentarz" 1543 2101 1544 #: trac/templates/history_view.html:4 12102 #: trac/templates/history_view.html:42 1545 2103 msgid "View this version" 1546 2104 msgstr "Podgląd tej wersji" 1547 2105 2106 #: trac/templates/history_view.html:45 2107 #, python-format 2108 msgid "IP-Address: %(ipnr)s" 2109 msgstr "Adres IP: %(ipnr)s" 2110 1548 2111 #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 1549 2112 msgid "Available Projects" 1550 2113 msgstr "Dostępne projekty" … … 1553 2116 msgid "Error" 1554 2117 msgstr "Błąd" 1555 2118 1556 #: trac/templates/layout.html:43 2119 #: trac/templates/layout.html:21 2120 #, python-format 2121 msgid "Search %(project)s" 2122 msgstr "Szukaj %(project)s" 2123 2124 #: trac/templates/layout.html:50 1557 2125 msgid "Download in other formats:" 1558 2126 msgstr "Pobierz w innym formacie" 1559 2127 1560 #: trac/templates/macros.html:40 1561 msgid "anonymous" 1562 msgstr "anonymous" 2128 #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 2129 #, python-format 2130 msgid "" 2131 "[1:%(file)s]\n" 2132 " [2:[3:]]\n" 2133 " ([4:%(size)s]) -\n" 2134 " added by [5:%(author)s] %(date)s ago." 2135 msgstr "" 2136 "[1:%(file)s]\n" 2137 " [2:[3:]]\n" 2138 " ([4:%(size)s]) -\n" 2139 " przez [5:%(author)s] %(date)s temu." 1563 2140 1564 #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74 2141 #: trac/templates/list_of_attachments.html:29 2142 #: trac/templates/list_of_attachments.html:40 2143 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 2144 msgid "Attachments" 2145 msgstr "Załączniki" 2146 2147 #: trac/templates/macros.html:19 2148 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16 2149 #, python-format 2150 msgid "%(size)s bytes" 2151 msgstr "%(size)s bajtów" 2152 2153 #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 1565 2154 msgid "Previous" 1566 2155 msgstr "Poprzedni" 1567 2156 1568 #: trac/templates/macros.html: 83 trac/templates/macros.html:842157 #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 1569 2158 msgid "Next" 1570 2159 msgstr "Następny" 1571 2160 1572 #: trac/templates/ macros.html:941573 msgid " View differences"1574 msgstr " Zobacz różnice"2161 #: trac/templates/preview_file.html:13 2162 msgid "(The file is empty)" 2163 msgstr "(Plik jest pusty)" 1575 2164 1576 #: trac/templates/macros.html:97 1577 msgid "inline" 1578 msgstr "jeden pod drugim" 1579 1580 #: trac/templates/macros.html:99 1581 msgid "side by side" 1582 msgstr "obok siebie" 1583 1584 #: trac/templates/macros.html:101 1585 msgid "Show" 1586 msgstr "Pokaż" 1587 1588 #: trac/templates/macros.html:104 1589 msgid "lines around each change" 1590 msgstr "lini dookoła każdej zmiany" 1591 1592 #: trac/templates/macros.html:107 1593 msgid "Ignore:" 1594 msgstr "Ignoruj:" 1595 1596 #: trac/templates/macros.html:111 1597 msgid "Blank lines" 1598 msgstr "Puste linie" 1599 1600 #: trac/templates/macros.html:116 1601 msgid "Case changes" 1602 msgstr "Zmiany wielkoście liter" 1603 1604 #: trac/templates/macros.html:121 1605 msgid "White space changes" 1606 msgstr "Zmiany odstępów znakowych" 1607 1608 #: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:53 1609 #: trac/ticket/templates/query.html:179 trac/ticket/templates/roadmap.html:26 1610 #: trac/timeline/templates/timeline.html:30 1611 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64 1612 msgid "Update" 1613 msgstr "Odśwież" 1614 1615 #: trac/templates/macros.html:138 trac/templates/macros.html:151 2165 #: trac/templates/preview_file.html:16 1616 2166 msgid "HTML preview not available" 1617 2167 msgstr "Podgląd jako HTML jest niedostępny" 1618 2168 1619 #: trac/templates/ macros.html:1402169 #: trac/templates/preview_file.html:18 1620 2170 msgid "since the file size exceeds" 1621 msgstr "ponieważ rozmiar pliku przekracza rozmiar"2171 msgstr "ponieważ rozmiar pliku przekracza" 1622 2172 1623 #: trac/templates/ macros.html:1412173 #: trac/templates/preview_file.html:19 1624 2174 msgid "bytes." 1625 msgstr "bajtów ,"2175 msgstr "bajtów." 1626 2176 1627 #: trac/templates/ macros.html:1432177 #: trac/templates/preview_file.html:21 1628 2178 msgid "since no preview renderer could handle it." 1629 msgstr "ponieważ brak możliwości prawidłowego wyświetlenia go."2179 msgstr "ponieważ nie można wyrenderować podglądu." 1630 2180 1631 #: trac/templates/ macros.html:1462181 #: trac/templates/preview_file.html:24 1632 2182 msgid "Try" 1633 msgstr " Zamiast tego spróbuj"2183 msgstr "Spróbuj" 1634 2184 1635 #: trac/templates/ macros.html:1472185 #: trac/templates/preview_file.html:25 1636 2186 msgid "downloading" 1637 2187 msgstr "pobrać" 1638 2188 1639 #: trac/templates/ macros.html:1472189 #: trac/templates/preview_file.html:25 1640 2190 msgid "the file instead." 1641 2191 msgstr "ten plik." 1642 2192 1643 #: trac/templates/macros.html:151 1644 msgid "" 1645 ".\n" 1646 " To view," 1647 msgstr "Aby podejrzeć załącznik, " 2193 #: trac/templates/progress_bar.html:24 2194 #, python-format 2195 msgid "%(num)s of %(total)s %(unit)s %(title)s" 2196 msgid_plural "%(num)s of %(total)s %(units)s %(title)s" 2197 msgstr[0] "%(num)s z %(total)s %(unit)s %(title)s" 2198 msgstr[1] "%(num)s z %(total)s %(units)s %(title)s" 2199 msgstr[2] "%(num)s z %(total)s %(units)s %(title)s" 1648 2200 1649 #: trac/templates/macros.html:152 1650 msgid "download" 1651 msgstr "pobierz" 2201 #: trac/templates/progress_bar.html:37 2202 #, python-format 2203 msgid "%(title)s %(unit)s:" 2204 msgid_plural "%(title)s %(units)s:" 2205 msgstr[0] "%(title)s %(unit)s:" 2206 msgstr[1] "%(title)s %(units)s:" 2207 msgstr[2] "%(title)s %(units)s:" 1652 2208 1653 #: trac/templates/macros.html:152 1654 msgid "the file." 1655 msgstr "ten plik." 2209 #: trac/templates/progress_bar.html:47 2210 #, python-format 2211 msgid "Total %(unit)s:" 2212 msgid_plural "Total %(units)s:" 2213 msgstr[0] "Suma %(unit)s:" 2214 msgstr[1] "Suma %(units)s:" 2215 msgstr[2] "Suma %(units)s:" 1656 2216 1657 #: trac/templates/macros.html:1541658 msgid "found:"1659 msgstr "odnaleziono:"1660 1661 #: trac/templates/macros.html:1711662 msgid "View attachment"1663 msgstr "Podgląd załącznika"1664 1665 #: trac/templates/macros.html:1721666 msgid ") - added by"1667 msgstr ") - dodany przez"1668 1669 #: trac/templates/macros.html:173 trac/ticket/templates/query_results.html:701670 msgid "ago."1671 msgstr "temu."1672 1673 #: trac/templates/macros.html:178 trac/templates/macros.html:1891674 msgid "Attachments"1675 msgstr "Załączniki"1676 1677 #: trac/templates/macros.html:2141678 #, fuzzy1679 msgid "Attach file"1680 msgstr "Załącz plik"1681 1682 #: trac/templates/macros.html:238 trac/templates/macros.html:2421683 msgid "s:"1684 msgstr ":"1685 1686 #: trac/templates/macros.html:2421687 msgid "Total"1688 msgstr "Razem"1689 1690 2217 #: trac/templates/theme.html:26 1691 #, fuzzy1692 2218 msgid "Search:" 1693 2219 msgstr "Szukaj:" 1694 2220 1695 2221 #: trac/templates/theme.html:37 1696 2222 msgid "Context Navigation" 1697 msgstr "Nawigacja kontekst u"2223 msgstr "Nawigacja kontekstowa" 1698 2224 1699 2225 #: trac/templates/theme.html:46 1700 2226 msgid "Warning:" 1701 2227 msgstr "Ostrzeżenie:" 1702 2228 1703 #: trac/t emplates/theme.html:491704 msgid " Warnings:"1705 msgstr " Ostrzeżenia:"2229 #: trac/ticket/admin.py:37 2230 msgid "(Undefined)" 2231 msgstr "(Niezdefiniowane)" 1706 2232 1707 #: trac/t emplates/theme.html:571708 msgid " Notice:"1709 msgstr " Uwaga:"2233 #: trac/ticket/admin.py:48 2234 msgid "Ticket System" 2235 msgstr "System zgłoszeń" 1710 2236 1711 #: trac/templates/theme.html:60 1712 msgid "Notices:" 1713 msgstr "Uwagi:" 2237 #: trac/ticket/admin.py:113 2238 #, python-format 2239 msgid "The component \"%(name)s\" has been added." 2240 msgstr "Komponent o nazwie \"%(name)s\" został dodany." 1714 2241 1715 #: trac/ticket/admin.py:87 2242 #: trac/ticket/admin.py:118 trac/ticket/model.py:816 trac/ticket/model.py:833 2243 msgid "Invalid component name." 2244 msgstr "Nieprawidłowa nazwa komponentu." 2245 2246 #: trac/ticket/admin.py:119 1716 2247 #, python-format 1717 2248 msgid "Component %(name)s already exists." 1718 2249 msgstr "Komponent o nazwie %(name)s już istnieje." 1719 2250 1720 #: trac/ticket/admin.py: 942251 #: trac/ticket/admin.py:126 1721 2252 msgid "No component selected" 1722 msgstr "Nie wybrano żadnego komponentu ."2253 msgstr "Nie wybrano żadnego komponentu" 1723 2254 1724 #: trac/ticket/admin.py:157 trac/ticket/roadmap.py:632 2255 #: trac/ticket/admin.py:134 2256 msgid "The selected components have been removed." 2257 msgstr "Wybrany komponent został usunięty." 2258 2259 #: trac/ticket/admin.py:242 trac/ticket/api.py:295 2260 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 2261 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:21 2262 msgid "Milestone" 2263 msgstr "Etap" 2264 2265 #: trac/ticket/admin.py:271 trac/ticket/roadmap.py:665 1725 2266 msgid "Completion date may not be in the future" 1726 msgstr "Data zakończenia nie może być pó żniejsza niż bieżąca data."2267 msgstr "Data zakończenia nie może być późniejsza niż bieżąca data." 1727 2268 1728 #: trac/ticket/admin.py: 1592269 #: trac/ticket/admin.py:273 1729 2270 msgid "Invalid Completion Date" 1730 msgstr "Błędna data zakończ nia"2271 msgstr "Błędna data zakończenia" 1731 2272 1732 #: trac/ticket/admin.py:185 1733 #, fuzzy, python-format 2273 #: trac/ticket/admin.py:300 2274 #, python-format 2275 msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." 2276 msgstr "Etap \"%(name)s\" został dodany." 2277 2278 #: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:942 trac/ticket/model.py:962 2279 msgid "Invalid milestone name." 2280 msgstr "Nieprawidłowa nazwa etapu." 2281 2282 #: trac/ticket/admin.py:306 2283 #, python-format 1734 2284 msgid "Milestone %(name)s already exists." 1735 2285 msgstr "Etap o nazwie %(name)s już istnieje." 1736 2286 1737 #: trac/ticket/admin.py: 1922287 #: trac/ticket/admin.py:314 1738 2288 msgid "No milestone selected" 1739 2289 msgstr "Nie wybrano żadnego etapu" 1740 2290 1741 #: trac/ticket/admin.py:267 2291 #: trac/ticket/admin.py:322 2292 msgid "The selected milestones have been removed." 2293 msgstr "Wybrane etapy zostały usunięte." 2294 2295 #: trac/ticket/admin.py:481 1742 2296 #, python-format 2297 msgid "The version \"%(name)s\" has been added." 2298 msgstr "Wersja o nazwie %(name)s została dodana." 2299 2300 #: trac/ticket/admin.py:486 trac/ticket/model.py:1065 trac/ticket/model.py:1081 2301 msgid "Invalid version name." 2302 msgstr "Nieprawidłowa nazwa wersji." 2303 2304 #: trac/ticket/admin.py:487 2305 #, python-format 1743 2306 msgid "Version %(name)s already exists." 1744 msgstr "Wersja o nazwie %(name)s już istnieje "2307 msgstr "Wersja o nazwie %(name)s już istnieje." 1745 2308 1746 #: trac/ticket/admin.py: 2742309 #: trac/ticket/admin.py:494 1747 2310 msgid "No version selected" 1748 2311 msgstr "Nie wybrano żadnej wersji" 1749 2312 1750 #: trac/ticket/admin.py:348 2313 #: trac/ticket/admin.py:502 2314 msgid "The selected versions have been removed." 2315 msgstr "Wybrane wersje zostały usunięte." 2316 2317 #: trac/ticket/admin.py:560 2318 msgid "Time" 2319 msgstr "Czas" 2320 2321 #: trac/ticket/admin.py:630 1751 2322 #, python-format 2323 msgid "The %(field)s \"%(name)s\" has been added." 2324 msgstr "%(field)s o nazwie \"%(name)s\" został dodany." 2325 2326 #: trac/ticket/admin.py:636 trac/ticket/model.py:687 trac/ticket/model.py:710 2327 #, python-format 2328 msgid "Invalid %(type)s name." 2329 msgstr "Nieprawidłowa nazwa dla %(type)s." 2330 2331 #: trac/ticket/admin.py:638 2332 #, python-format 1752 2333 msgid "%(type)s %(name)s already exists" 1753 2334 msgstr "%(type)s o nazwie %(name)s już istnieje" 1754 2335 1755 #: trac/ticket/admin.py: 3542336 #: trac/ticket/admin.py:644 1756 2337 #, python-format 1757 2338 msgid "No %s selected" 1758 2339 msgstr "Nie wybrano żadnego %s" 1759 2340 1760 #: trac/ticket/admin.py:383 2341 #: trac/ticket/admin.py:654 2342 #, python-format 2343 msgid "The selected %(fields)s have been removed." 2344 msgstr "Wybrane %(fields)s zostały usunięte." 2345 2346 #: trac/ticket/admin.py:675 2347 msgid "" 2348 "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " 2349 "The default value has not been saved." 2350 msgstr "" 2351 "Błąd zapisu do pliku trac.ini. Upewnij się, że serwer posiada prawa do " 2352 "zapisu na tym pliku. Domyślna wartość nie została zapisana." 2353 2354 #: trac/ticket/admin.py:687 1761 2355 msgid "Order numbers must be unique" 1762 2356 msgstr "Numery porządkowe muszą być unikalne" 1763 2357 1764 #: trac/ticket/api.py:362 2358 #: trac/ticket/admin.py:749 2359 msgid "Possible Values" 2360 msgstr "Możliwe wartości" 2361 2362 #: trac/ticket/admin.py:771 1765 2363 #, python-format 2364 msgid "Invalid up/down value: %(value)s" 2365 msgstr "Nieprawidłowa wartość góra/dół: %(value)s" 2366 2367 #: trac/ticket/admin.py:793 trac/ticket/api.py:294 2368 msgid "Priority" 2369 msgstr "Priorytet" 2370 2371 #: trac/ticket/admin.py:793 2372 msgid "Priorities" 2373 msgstr "Priorytety" 2374 2375 #: trac/ticket/admin.py:799 trac/ticket/api.py:299 2376 msgid "Resolution" 2377 msgstr "Rozwiązanie" 2378 2379 #: trac/ticket/admin.py:799 2380 msgid "Resolutions" 2381 msgstr "Rozwiązania" 2382 2383 #: trac/ticket/admin.py:805 trac/ticket/api.py:298 2384 msgid "Severity" 2385 msgstr "Ważność" 2386 2387 #: trac/ticket/admin.py:805 2388 msgid "Severities" 2389 msgstr "Poziomy ważności" 2390 2391 #: trac/ticket/admin.py:811 2392 msgid "Ticket Type" 2393 msgstr "Rodzaj zgłoszenia" 2394 2395 #: trac/ticket/admin.py:811 2396 msgid "Ticket Types" 2397 msgstr "Rodzaje zgłoszeń" 2398 2399 #: trac/ticket/admin.py:839 2400 msgid "<number> must be a number" 2401 msgstr "<number> musi być liczbą" 2402 2403 #: trac/ticket/admin.py:844 2404 #, python-format 2405 msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed." 2406 msgstr "Zgłoszenie %(num)s i powiązane dane zostały usunięte." 2407 2408 #: trac/ticket/api.py:277 2409 msgid "Summary" 2410 msgstr "Temat" 2411 2412 #: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:361 2413 msgid "Reporter" 2414 msgstr "Zgłaszający" 2415 2416 #: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:108 2417 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 2418 msgid "Type" 2419 msgstr "Typ" 2420 2421 #: trac/ticket/api.py:293 2422 msgid "Status" 2423 msgstr "Status" 2424 2425 #: trac/ticket/api.py:318 2426 msgid "Keywords" 2427 msgstr "Słowa kluczowe" 2428 2429 #: trac/ticket/api.py:319 2430 msgid "Cc" 2431 msgstr "Kopia do" 2432 2433 #: trac/ticket/api.py:323 2434 msgid "Created" 2435 msgstr "Utworzony" 2436 2437 #: trac/ticket/api.py:483 2438 #, python-format 1766 2439 msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" 1767 2440 msgstr "Komentarz %(cnum)s dla zgłoszenia #%(id)s" 1768 2441 1769 #: trac/ticket/api.py: 3832442 #: trac/ticket/api.py:504 1770 2443 #, python-format 1771 2444 msgid "Ticket #%(shortname)s" 1772 2445 msgstr "Zgłoszenie #%(shortname)s" 1773 2446 1774 #: trac/ticket/default_workflow.py:22 62447 #: trac/ticket/default_workflow.py:225 1775 2448 msgid "Current state no longer exists" 1776 2449 msgstr "Bieżący status już nie istnieje" 1777 2450 1778 #: trac/ticket/default_workflow.py:22 82451 #: trac/ticket/default_workflow.py:227 1779 2452 msgid "The ticket will be disowned" 1780 msgstr "Przypisanie dla właściciela zgłoszeniezostanie usunięte"2453 msgstr "Przypisanie właściciela do zgłoszenia zostanie usunięte" 1781 2454 1782 #: trac/ticket/default_workflow.py:247 trac/ticket/default_workflow.py:258 1783 msgid "The owner will change" 1784 msgstr "Jeżeli właściciel zostanie zmieniony, to" 2455 #: trac/ticket/default_workflow.py:246 trac/ticket/default_workflow.py:262 2456 #, python-format 2457 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" 2458 msgstr "Właściciel zostanie zmieniony z %(current_owner)s" 1785 2459 1786 #: trac/ticket/default_workflow.py:25 1 trac/ticket/default_workflow.py:2612460 #: trac/ticket/default_workflow.py:252 1787 2461 #, python-format 1788 msgid "The owner will change to %(name)s"1789 msgstr "Właściciel zostanie zmieniony na %(name)s"2462 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" 2463 msgstr "Właściciel zostanie zmieniony z %(current_owner)s na %(selected_owner)s" 1790 2464 1791 #: trac/ticket/default_workflow.py:25 42465 #: trac/ticket/default_workflow.py:257 1792 2466 msgid "to " 1793 msgstr " na"2467 msgstr "do " 1794 2468 1795 #: trac/ticket/default_workflow.py:271 2469 #: trac/ticket/default_workflow.py:267 2470 #, python-format 2471 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" 2472 msgstr "Właściciel zostanie zmieniony z %(current_owner)s na %(authname)s" 2473 2474 #: trac/ticket/default_workflow.py:277 1796 2475 msgid "" 1797 2476 "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " 1798 2477 "(configuration issue, please contact your Trac admin)." 1799 2478 msgstr "" 1800 " Twój graf zależności próbuje ustawić rozwiązanie, ale żadne nie jest"1801 " zdefiniowane (błędna konfiguracja systemu, skontaktuj się z "2479 "Według grafu zależności powinno zostać ustawione rozwiązanie, ale żadne " 2480 "nie jest zdefiniowane (błędna konfiguracja systemu, skontaktuj się z " 1802 2481 "Administratorem)" 1803 2482 1804 #: trac/ticket/default_workflow.py:2 762483 #: trac/ticket/default_workflow.py:282 1805 2484 #, python-format 1806 2485 msgid "The resolution will be set to %(name)s" 1807 2486 msgstr "Rozwiązanie zostanie ustawione jako %(name)s" 1808 2487 1809 #: trac/ticket/default_workflow.py:2 862488 #: trac/ticket/default_workflow.py:293 1810 2489 msgid "The resolution will be set" 1811 2490 msgstr "Jeżeli rozwiązanie zostanie ustawione, to" 1812 2491 1813 #: trac/ticket/default_workflow.py:291 2492 #: trac/ticket/default_workflow.py:295 2493 msgid "The resolution will be deleted" 2494 msgstr "Rozwiązanie zostanie usunięte" 2495 2496 #: trac/ticket/default_workflow.py:301 1814 2497 #, python-format 1815 2498 msgid "Next status will be '%(name)s'" 1816 msgstr " status zmieni się na '%(name)s'"2499 msgstr "Status zmieni się na '%(name)s'" 1817 2500 1818 #: trac/ticket/model.py:128 2501 #: trac/ticket/model.py:106 2502 #, python-format 2503 msgid "Ticket %(id)s does not exist." 2504 msgstr "Raport %(id)s nie istnieje." 2505 2506 #: trac/ticket/model.py:107 2507 msgid "Invalid ticket number" 2508 msgstr "Nieprawidłowy numer raportu" 2509 2510 #: trac/ticket/model.py:144 1819 2511 msgid "Multi-values fields not supported yet" 1820 2512 msgstr "Pola wielokrotnego wyboru nie są jeszcze wspierane" 1821 2513 1822 #: trac/ticket/model.py: 3632514 #: trac/ticket/model.py:651 1823 2515 #, python-format 1824 2516 msgid "%(type)s %(name)s does not exist." 1825 2517 msgstr "%(type)s o nazwie %(name)s nie istnieje" 1826 2518 1827 #: trac/ticket/model.py: 5072519 #: trac/ticket/model.py:789 1828 2520 #, python-format 1829 2521 msgid "Component %(name)s does not exist." 1830 2522 msgstr "Komponent o nazwie %(name)s nie istnieje" 1831 2523 1832 #: trac/ticket/model.py: 7372524 #: trac/ticket/model.py:894 1833 2525 #, python-format 2526 msgid "Milestone %(name)s does not exist." 2527 msgstr "Etap o nazwie %(name)s nie istnieje" 2528 2529 #: trac/ticket/model.py:895 2530 msgid "Invalid milestone name" 2531 msgstr "Nieprawidłowa nazwa etapu" 2532 2533 #: trac/ticket/model.py:1016 2534 msgid "Open (by due date)" 2535 msgstr "Otwarte (według daty zakończenia)" 2536 2537 #: trac/ticket/model.py:1017 2538 msgid "Open (no due date)" 2539 msgstr "Otwarte (bez daty zakończenia)" 2540 2541 #: trac/ticket/model.py:1020 2542 msgid "Closed" 2543 msgstr "Zamknięte" 2544 2545 #: trac/ticket/model.py:1038 2546 #, python-format 1834 2547 msgid "Version %(name)s does not exist." 1835 2548 msgstr "Wersja o nazwie %(name)s nie istnieje" 1836 2549 1837 #: trac/ticket/query.py:73 2550 #: trac/ticket/query.py:54 2551 msgid "Invalid query constraint value" 2552 msgstr "Nieprawidłowy warunek integralności zapytania" 2553 2554 #: trac/ticket/query.py:88 1838 2555 #, python-format 1839 2556 msgid "Query page %(page)s is invalid." 1840 msgstr "Strona zapytania %(page)s jest niep oprawna"2557 msgstr "Strona zapytania %(page)s jest nieprawidłowa." 1841 2558 1842 #: trac/ticket/query.py: 882559 #: trac/ticket/query.py:103 1843 2560 #, python-format 1844 2561 msgid "Query max %(max)s is invalid." 1845 msgstr "Ma xymalne ogranicznie %(max)s dla zapytania jest niepoprawne"2562 msgstr "Maksymalne ograniczenie %(max)s dla zapytania jest nieprawidłowe." 1846 2563 1847 #: trac/ticket/query.py:1 302564 #: trac/ticket/query.py:159 1848 2565 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" 1849 2566 msgstr "Filtr zapytania wymaga pól i ograniczeń odzielonych przez \"=\"" 1850 2567 1851 #: trac/ticket/query.py:1 342568 #: trac/ticket/query.py:172 1852 2569 msgid "Query filter requires field name" 1853 2570 msgstr "Filtr zapytania wymaga nazwy pola" 1854 2571 1855 #: trac/ticket/query.py: 2662572 #: trac/ticket/query.py:305 1856 2573 #, python-format 1857 2574 msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" 1858 2575 msgstr "Strona %(page)s jest poza zakresem stron w zapytaniu" 1859 2576 1860 #: trac/ticket/query.py:584 1861 msgid "Created" 1862 msgstr "utworzony" 2577 #: trac/ticket/query.py:562 2578 #, python-format 2579 msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" 2580 msgstr "Nieprawidłowa lista identyfikatorów zgłoszeń: %(value)s" 1863 2581 1864 #: trac/ticket/query.py:587 trac/ticket/web_ui.py:551 1865 msgid "Ticket" 1866 msgstr "Zgłoszenie" 1867 1868 #: trac/ticket/query.py:603 2582 #: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670 1869 2583 msgid "contains" 1870 msgstr " Zawiera"2584 msgstr "zawiera" 1871 2585 1872 #: trac/ticket/query.py:6 042586 #: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671 1873 2587 msgid "doesn't contain" 1874 2588 msgstr "nie zawiera" 1875 2589 1876 #: trac/ticket/query.py:6 052590 #: trac/ticket/query.py:664 1877 2591 msgid "begins with" 1878 2592 msgstr "zaczyna się od" 1879 2593 1880 #: trac/ticket/query.py:6 062594 #: trac/ticket/query.py:665 1881 2595 msgid "ends with" 1882 msgstr "kończy się "2596 msgstr "kończy się na" 1883 2597 1884 #: trac/ticket/query.py:6 07 trac/ticket/query.py:6112598 #: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678 1885 2599 msgid "is" 1886 2600 msgstr "jest" 1887 2601 1888 #: trac/ticket/query.py:6 08 trac/ticket/query.py:6122602 #: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679 1889 2603 msgid "is not" 1890 2604 msgstr "nie jest" 1891 2605 1892 #: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/report.py:327 2606 #: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715 2607 msgid "Ticket" 2608 msgstr "Zgłoszenie" 2609 2610 #: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:379 1893 2611 #, python-format 1894 2612 msgid "Page %(num)d" 1895 2613 msgstr "Strona %(num)d" 1896 2614 1897 #: trac/ticket/query.py: 708 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:1161898 #: trac/timeline/web_ui.py: 190 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:2412615 #: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:539 trac/ticket/web_ui.py:130 2616 #: trac/timeline/web_ui.py:215 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:303 1899 2617 msgid "RSS Feed" 1900 2618 msgstr "Strumień RSS" 1901 2619 1902 #: trac/ticket/query.py: 710 trac/ticket/report.py:514 trac/ticket/web_ui.py:1122620 #: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:541 trac/ticket/web_ui.py:126 1903 2621 msgid "Comma-delimited Text" 1904 2622 msgstr "Tekst rozdzielony przecinkami" 1905 2623 1906 #: trac/ticket/query.py: 712 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:1142624 #: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:543 trac/ticket/web_ui.py:128 1907 2625 msgid "Tab-delimited Text" 1908 2626 msgstr "Tekst rozdzielony znakami tabulacji" 1909 2627 1910 #: trac/ticket/query.py:734 trac/ticket/report.py:62 1911 #, fuzzy 2628 #: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:73 1912 2629 msgid "View Tickets" 1913 msgstr "Z głoszenia"2630 msgstr "Zobacz zgłoszenia" 1914 2631 1915 #: trac/ticket/query.py: 888 trac/ticket/query.py:899 trac/ticket/report.py:1201916 # , fuzzy2632 #: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069 2633 #: trac/ticket/report.py:133 1917 2634 msgid "Custom Query" 1918 2635 msgstr "Własne Zapytanie" 1919 2636 1920 #: trac/ticket/query.py:898 trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:111 1921 #: trac/ticket/report.py:113 trac/ticket/report.py:230 1922 #, fuzzy 2637 #: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123 2638 #: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126 2639 #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 2640 #: trac/ticket/templates/report_list.html:15 1923 2641 msgid "Available Reports" 1924 2642 msgstr "Dostępne Raporty" 1925 2643 1926 #: trac/ticket/query.py: 9852644 #: trac/ticket/query.py:1151 1927 2645 #, python-format 1928 2646 msgid "[Error: %(error)s]" 1929 2647 msgstr "[Błąd: %(error)s]" 1930 2648 1931 #: trac/ticket/query.py:1 0822649 #: trac/ticket/query.py:1285 1932 2650 msgid "No results" 1933 2651 msgstr "Brak wyników" 1934 2652 1935 #: trac/ticket/query.py:1 1202653 #: trac/ticket/query.py:1303 1936 2654 #, FIXME, python-format 2655 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" 2656 msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s zgłoszenia pasujące do %(query)s" 2657 2658 #: trac/ticket/query.py:1326 2659 #, FIXME, python-format 1937 2660 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" 1938 2661 msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s zgłoszenia:" 1939 2662 1940 #: trac/ticket/report.py:177 2663 #: trac/ticket/report.py:159 2664 msgid "The report has been created." 2665 msgstr "Raport został utworzony." 2666 2667 #: trac/ticket/report.py:172 1941 2668 #, python-format 2669 msgid "The report {%(id)d} has been deleted." 2670 msgstr "Raport {%(id)d} został usunięty." 2671 2672 #: trac/ticket/report.py:199 2673 #, python-format 1942 2674 msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" 1943 msgstr "Usu nąćraport {%(num)s} %(title)s"2675 msgstr "Usuń raport {%(num)s} %(title)s" 1944 2676 1945 #: trac/ticket/report.py: 182 trac/ticket/report.py:1941946 #: trac/ticket/report.py:2 422677 #: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217 2678 #: trac/ticket/report.py:269 1947 2679 #, python-format 1948 msgid "Report %(num)sdoes not exist."2680 msgid "Report {%(num)s} does not exist." 1949 2681 msgstr "Raport {%(num)s} nie istnieje." 1950 2682 1951 #: trac/ticket/report.py: 183 trac/ticket/report.py:1951952 #: trac/ticket/report.py:2 432683 #: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218 2684 #: trac/ticket/report.py:270 1953 2685 msgid "Invalid Report Number" 1954 2686 msgstr "Niepoprawny numer raportu" 1955 2687 1956 #: trac/ticket/report.py:2 072688 #: trac/ticket/report.py:230 1957 2689 msgid "Create New Report" 1958 2690 msgstr "Utwórz nowy raport" 1959 2691 1960 #: trac/ticket/report.py:2 112692 #: trac/ticket/report.py:234 1961 2693 #, python-format 1962 2694 msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" 1963 2695 msgstr "Edycja raportu {%(num)d} %(title)s" 1964 2696 1965 #: trac/ticket/report.py:2 252697 #: trac/ticket/report.py:275 1966 2698 #, python-format 1967 2699 msgid "Report failed: %(error)s" 1968 2700 msgstr "Utworzenie raportu nie powiodło się: %(error)s" 1969 2701 1970 #: trac/ticket/report.py:233 1971 msgid "This is a list of available reports." 1972 msgstr "" 1973 "Poniżej znajduje się lista dostępnych raportów dla wszystkich zgłoszeń w " 1974 "systemie." 1975 1976 #: trac/ticket/report.py:258 2702 #: trac/ticket/report.py:290 1977 2703 #, FIXME, python-format 1978 2704 msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." 1979 msgstr " kiedy wyspecyfikowane, numer raportu powinien być \"%(num)s\""2705 msgstr "Kiedy podane, numer raportu powinien być \"%(num)s\"." 1980 2706 1981 #: trac/ticket/report.py:3 052707 #: trac/ticket/report.py:361 1982 2708 #, python-format 1983 2709 msgid "Report execution failed: %(error)s" 1984 2710 msgstr "Wygenerowanie raportu nie powiodło się: %(error)s" 1985 2711 1986 #: trac/ticket/report.py:5 182712 #: trac/ticket/report.py:547 1987 2713 msgid "SQL Query" 1988 2714 msgstr "Zapytanie SQL" 1989 2715 1990 #: trac/ticket/report.py:5 322716 #: trac/ticket/report.py:571 1991 2717 #, python-format 1992 msgid " Report %(num)s has no SQL query."1993 msgstr " Raport {%(num)s} nie zawiera zapytania SQL"2718 msgid "The following arguments are missing: %(args)s" 2719 msgstr "Brakuje następujących argumentów: %(args)s" 1994 2720 1995 #: trac/ticket/report.py:5 622721 #: trac/ticket/report.py:585 1996 2722 #, python-format 2723 msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." 2724 msgstr "Raport {%(num)s} nie zawiera zapytania SQL." 2725 2726 #: trac/ticket/report.py:615 2727 #, python-format 1997 2728 msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" 1998 2729 msgstr "Parametr zapytania \"sort=%(sort_col)s\" jest niepoprawny" 1999 2730 2000 #: trac/ticket/report.py:605 2001 #, python-format 2002 msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined." 2003 msgstr "Dynamiczna zmienna '%(name)s' nie została zdefiniowana" 2731 #: trac/ticket/roadmap.py:208 2732 msgid "ticket status" 2733 msgstr "status zgłoszenia" 2004 2734 2005 #: trac/ticket/roadmap.py:213 2735 #: trac/ticket/roadmap.py:208 2736 msgid "ticket" 2737 msgstr "zgłoszenie" 2738 2739 #: trac/ticket/roadmap.py:208 2740 msgid "tickets" 2741 msgstr "zgłoszenia" 2742 2743 #: trac/ticket/roadmap.py:218 2006 2744 #, python-format 2007 2745 msgid "" 2008 2746 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " … … 2012 2750 "kótrych domyślnie mają być przypisywane nie przypisane zgłoszenia. Proszę" 2013 2751 " poprawić ustawienia." 2014 2752 2015 #: trac/ticket/roadmap.py:2 292753 #: trac/ticket/roadmap.py:234 2016 2754 #, python-format 2017 2755 msgid "" 2018 2756 "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " 2019 2757 "by other groups. Please check your configuration." 2020 2758 msgstr "" 2021 "Etap '%(groupname)s' ponownie uży ł statusu '%(status)s', który został już"2022 " przypisany innej grupie. Proszę poprawić ustawienia."2759 "Etap '%(groupname)s' ponownie używa statusu '%(status)s', który został " 2760 "już przypisany innej grupie. Proszę sprawdzić ustawienia konfiguracji." 2023 2761 2024 #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:419 2025 #: trac/ticket/roadmap.py:549 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 2026 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:17 2027 #, fuzzy 2762 #: trac/ticket/roadmap.py:317 trac/ticket/roadmap.py:439 2763 #: trac/ticket/roadmap.py:573 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 2764 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:15 2028 2765 msgid "Roadmap" 2029 msgstr " Etapy rozwoju"2766 msgstr "Plan prac" 2030 2767 2031 #: trac/ticket/roadmap.py:3 502768 #: trac/ticket/roadmap.py:367 2032 2769 msgid "iCalendar" 2033 2770 msgstr "iCalendar" 2034 2771 2035 #: trac/ticket/roadmap.py:4 28 trac/ticket/roadmap.py:8012036 #, fuzzy,python-format2772 #: trac/ticket/roadmap.py:448 trac/ticket/roadmap.py:847 2773 #, python-format 2037 2774 msgid "Milestone %(name)s" 2038 2775 msgstr "Etap %(name)s" 2039 2776 2040 #: trac/ticket/roadmap.py:4 472777 #: trac/ticket/roadmap.py:467 2041 2778 #, python-format 2042 2779 msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" 2043 2780 msgstr "Zgłoszenie #%(num)s: %(summary)s" 2044 2781 2045 #: trac/ticket/roadmap.py:621 2782 #: trac/ticket/roadmap.py:528 2783 msgid "Milestones reached" 2784 msgstr "Zakończone etapy" 2785 2786 #: trac/ticket/roadmap.py:615 2046 2787 #, python-format 2047 msgid " Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name"2048 msgstr "Etap o nazwie \"%(name)s\" już istnieje, proszę podać inna nazwę dla etapu"2788 msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." 2789 msgstr "Etap o nazwie \"%(name)s\" został usunięty." 2049 2790 2050 #: trac/ticket/roadmap.py:626 2791 #: trac/ticket/roadmap.py:654 2792 #, python-format 2793 msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." 2794 msgstr "Etap o nazwie \"%(name)s\" już istnieje, proszę podać inna nazwę." 2795 2796 #: trac/ticket/roadmap.py:657 2051 2797 msgid "You must provide a name for the milestone." 2052 msgstr " Musisz podać nazwę dla etapu"2798 msgstr "Nazwa etapu jest wymagana." 2053 2799 2054 #: trac/ticket/web_ui.py:138 trac/ticket/templates/ticket.html:17 2055 #, fuzzy 2800 #: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14 2056 2801 msgid "New Ticket" 2057 2802 msgstr "Nowe zgłoszenie" 2058 2803 2059 #: trac/ticket/web_ui.py:1 542804 #: trac/ticket/web_ui.py:168 2060 2805 msgid "id can't be set for a new ticket request." 2061 2806 msgstr "prawidłowy identyfikator dla tworzonego zgłoszenia nie może być ustawiony" 2062 2807 2063 #: trac/ticket/web_ui.py:2 052064 msgid " Ticket changes"2065 msgstr " Zmiany w zgłoszeniu"2808 #: trac/ticket/web_ui.py:231 2809 msgid "Opened and closed tickets" 2810 msgstr "Otwarte i zamknięte zgłoszenia" 2066 2811 2067 #: trac/ticket/web_ui.py:2 072068 msgid "Ticket details"2069 msgstr " Szczegółyzgłoszenia"2812 #: trac/ticket/web_ui.py:233 2813 msgid "Ticket updates" 2814 msgstr "Aktualizacje zgłoszenia" 2070 2815 2071 #: trac/ticket/web_ui.py:2 132816 #: trac/ticket/web_ui.py:239 2072 2817 msgid "created" 2073 msgstr "utworzon y"2818 msgstr "utworzone" 2074 2819 2075 #: trac/ticket/web_ui.py:2 142820 #: trac/ticket/web_ui.py:240 2076 2821 msgid "reopened" 2077 2822 msgstr "ponownie otwarty" 2078 2823 2079 #: trac/ticket/web_ui.py:2 152824 #: trac/ticket/web_ui.py:241 2080 2825 msgid "closed" 2081 2826 msgstr "zamknięty" 2082 2827 2083 #: trac/ticket/web_ui.py:2 162828 #: trac/ticket/web_ui.py:242 2084 2829 msgid "updated" 2085 2830 msgstr "zaktualizowany" 2086 2831 2087 #: trac/ticket/web_ui.py: 3122832 #: trac/ticket/web_ui.py:262 2088 2833 #, python-format 2834 msgid "%(labels)s changed" 2835 msgid_plural "%(labels)s changed" 2836 msgstr[0] "%(labels)s zmieniona" 2837 msgstr[1] "%(labels)s zmienione" 2838 msgstr[2] "%(labels)s zmienionych" 2839 2840 #: trac/ticket/web_ui.py:343 2841 #, python-format 2089 2842 msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 2090 2843 msgstr "Zgłoszenie %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 2091 2844 2092 #: trac/ticket/web_ui.py:4 402845 #: trac/ticket/web_ui.py:496 2093 2846 #, python-format 2094 2847 msgid "Invalid action \"%(name)s\"" 2095 msgstr "Nie poprawana akcja \"%(name)s\""2848 msgstr "Nieprawidłowa akcja \"%(name)s\"" 2096 2849 2097 #: trac/ticket/web_ui.py:551 2850 #: trac/ticket/web_ui.py:624 2851 msgid "Previous Ticket" 2852 msgstr "Poprzednie zgłoszenie" 2853 2854 #: trac/ticket/web_ui.py:624 2855 msgid "Next Ticket" 2856 msgstr "Następne zgłoszenie" 2857 2858 #: trac/ticket/web_ui.py:625 2098 2859 msgid "Back to Query" 2099 2860 msgstr "Wróć do zapytania" 2100 2861 2101 #: trac/ticket/web_ui.py:631 trac/ticket/web_ui.py:781 2862 #: trac/ticket/web_ui.py:707 trac/ticket/web_ui.py:855 2863 #: trac/ticket/web_ui.py:863 2102 2864 msgid "Ticket History" 2103 2865 msgstr "Historia zgłoszenia" 2104 2866 2105 #: trac/ticket/web_ui.py:676 2867 #: trac/ticket/web_ui.py:711 trac/ticket/web_ui.py:910 2868 #, python-format 2869 msgid "Back to Ticket #%(num)s" 2870 msgstr "Powrót do zgłoszenia #%(num)s" 2871 2872 #: trac/ticket/web_ui.py:753 2106 2873 msgid "No differences to show" 2107 2874 msgstr "Brak różnic do pokazania" 2108 2875 2109 #: trac/ticket/web_ui.py:716 trac/ticket/web_ui.py:771 2110 #: trac/ticket/web_ui.py:779 trac/wiki/web_ui.py:355 trac/wiki/web_ui.py:361 2111 #: trac/wiki/web_ui.py:507 trac/wiki/web_ui.py:515 2112 #, fuzzy, python-format 2876 #: trac/ticket/web_ui.py:796 trac/ticket/web_ui.py:852 2877 #: trac/ticket/web_ui.py:860 trac/ticket/web_ui.py:931 2878 #: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:975 trac/wiki/web_ui.py:378 2879 #: trac/wiki/web_ui.py:384 trac/wiki/web_ui.py:573 trac/wiki/web_ui.py:587 2880 #, python-format 2113 2881 msgid "Version %(num)s" 2114 2882 msgstr "Wersja %(num)s" 2115 2883 2116 #: trac/ticket/web_ui.py:7 192884 #: trac/ticket/web_ui.py:799 trac/ticket/web_ui.py:934 2117 2885 msgid "initial" 2118 2886 msgstr "początkowa" 2119 2887 2120 #: trac/ticket/web_ui.py: 781 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:3422121 #: trac/ wiki/web_ui.py:3742122 msgid " Change"2123 msgstr " Zmiana"2888 #: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977 2889 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397 2890 msgid "Previous Change" 2891 msgstr "Poprzednia zmiana" 2124 2892 2125 #: trac/ticket/web_ui.py:786 2893 #: trac/ticket/web_ui.py:862 trac/ticket/web_ui.py:977 2894 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369 trac/wiki/web_ui.py:397 2895 msgid "Next Change" 2896 msgstr "Następna zmiana" 2897 2898 #: trac/ticket/web_ui.py:868 2126 2899 msgid "Ticket Diff" 2127 2900 msgstr "Różnice dla zgłoszenia" 2128 2901 2129 #: trac/ticket/web_ui.py:854 2902 #: trac/ticket/web_ui.py:902 trac/ticket/web_ui.py:971 2903 #: trac/ticket/web_ui.py:978 2904 msgid "Ticket Comment History" 2905 msgstr "Historia komentarzy zgłoszenia" 2906 2907 #: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:928 2908 #: trac/ticket/web_ui.py:985 2909 #, python-format 2910 msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" 2911 msgstr "Zgłoszenie #%(num)s, komentarz %(cnum)d" 2912 2913 #: trac/ticket/web_ui.py:983 2914 msgid "Ticket Comment Diff" 2915 msgstr "Różnice dla komentarzy zgłoszenia" 2916 2917 #: trac/ticket/web_ui.py:1069 2918 msgid "No permission to edit the ticket description." 2919 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji opisu zgłoszenia." 2920 2921 #: trac/ticket/web_ui.py:1075 2922 msgid "No permission to change the ticket reporter." 2923 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zmiany zgłaszającego." 2924 2925 #: trac/ticket/web_ui.py:1080 2130 2926 msgid "No permission to change ticket fields." 2131 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do zmiany pól dlazgłoszenia."2927 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do zmiany pól zgłoszenia." 2132 2928 2133 #: trac/ticket/web_ui.py:862 2134 msgid "No permissions to change ticket fields." 2135 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do zmiany pól dla zgłoszenia." 2136 2137 #: trac/ticket/web_ui.py:871 2929 #: trac/ticket/web_ui.py:1089 2138 2930 msgid "No permissions to add a comment." 2139 2931 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby dodać komentarz." 2140 2932 2141 #: trac/ticket/web_ui.py: 8772933 #: trac/ticket/web_ui.py:1095 2142 2934 msgid "" 2143 2935 "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " 2144 2936 "someone else since you started" … … 2146 2938 "Niestety nie możesz zapisać zmian. To zgłoszenie zostało zmodyfikowane od" 2147 2939 " czasu kiedy rozpocząłeś edycję." 2148 2940 2149 #: trac/ticket/web_ui.py: 8842941 #: trac/ticket/web_ui.py:1102 2150 2942 msgid "Tickets must contain a summary." 2151 msgstr "Zgłoszenie musi zawierać opis."2943 msgstr "Zgłoszenie musi zawierać temat." 2152 2944 2153 #: trac/ticket/web_ui.py: 9072945 #: trac/ticket/web_ui.py:1125 2154 2946 #, python-format 2155 2947 msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" 2156 2948 msgstr "Opis zgłoszenia jest za długi (musi być krótszy niż %(num)s znaków)" 2157 2949 2158 #: trac/ticket/web_ui.py:922 2950 #: trac/ticket/web_ui.py:1132 2951 #, python-format 2952 msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" 2953 msgstr "Komentarz zgłoszenia jest za długi (musi być krótszy niż %(num)s znaków)" 2954 2955 #: trac/ticket/web_ui.py:1147 2159 2956 msgid "Invalid comment threading identifier" 2160 msgstr "Niep oprawny identyfikator wątku dla zgłoszenia"2957 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wątku dla zgłoszenia" 2161 2958 2162 #: trac/ticket/web_ui.py: 9292959 #: trac/ticket/web_ui.py:1154 2163 2960 #, python-format 2164 2961 msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 2165 msgstr "Pole '%(field)s' dla zgłoszenia jest niepoprawne: %(message)s"2962 msgstr "Pole '%(field)s' zgłoszenia jest nieprawidłowe: %(message)s" 2166 2963 2167 #: trac/ticket/web_ui.py:1046 2168 msgid "Assign to" 2169 msgstr "Przypisz do" 2964 #: trac/ticket/web_ui.py:1173 2965 #, python-format 2966 msgid "" 2967 "The ticket has been created, but an error occurred while sending " 2968 "notifications: %(message)s" 2969 msgstr "" 2970 "Zgłoszenie zostało utworzone, ale wystąpił błąd podczas wysyłania " 2971 "powiadomień: %(message)s" 2170 2972 2171 #: trac/ticket/web_ui.py:1062 2172 msgid "Open" 2173 msgstr "Otwrty" 2973 #: trac/ticket/web_ui.py:1183 2974 #, python-format 2975 msgid "" 2976 "Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission" 2977 " to view it." 2978 msgstr "" 2979 "Zgłoszenie %(ticketref)s zostało utworzone, ale nie posiadasz uprawnień " 2980 "aby go zobaczyć." 2174 2981 2175 #: trac/ticket/web_ui.py:1063 2176 msgid "Closed" 2177 msgstr "Zamknięty" 2982 #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) 2983 #: trac/ticket/web_ui.py:1214 2984 msgid "change" 2985 msgstr "Zmiana" 2178 2986 2179 #: trac/ticket/web_ui.py:1078 2987 #: trac/ticket/web_ui.py:1220 2988 #, python-format 2989 msgid "" 2990 "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " 2991 "notifications: %(message)s" 2992 msgstr "" 2993 "Zmiana %(change)s została zapisana, ale wystąpił błąd podczas wysyłania " 2994 "powiadomień: %(message)s" 2995 2996 #: trac/ticket/web_ui.py:1354 2180 2997 msgid "Add to Cc" 2181 2998 msgstr "Dodaj do CC" 2182 2999 2183 #: trac/ticket/web_ui.py:1 0793000 #: trac/ticket/web_ui.py:1355 2184 3001 msgid "Remove from Cc" 2185 3002 msgstr "Usuń z CC" 2186 3003 2187 #: trac/ticket/web_ui.py:1 0803004 #: trac/ticket/web_ui.py:1356 2188 3005 msgid "Add/Remove from Cc" 2189 3006 msgstr "Dodaj/Usuń z CC" 2190 3007 2191 #: trac/ticket/web_ui.py:1 0813008 #: trac/ticket/web_ui.py:1357 2192 3009 #, FIXME 2193 3010 msgid "<Author field>" 2194 msgstr "< Author field>"3011 msgstr "<Pole autora>" 2195 3012 2196 #: trac/ticket/web_ui.py:1 101 trac/ticket/templates/query.html:893013 #: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:102 2197 3014 msgid "yes" 2198 3015 msgstr "Tak" 2199 3016 2200 #: trac/ticket/web_ui.py:1 101 trac/ticket/templates/query.html:923017 #: trac/ticket/web_ui.py:1378 trac/ticket/templates/query.html:105 2201 3018 msgid "no" 2202 3019 msgstr "Nie" 2203 3020 2204 #: trac/ticket/web_ui.py:1 271 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1303021 #: trac/ticket/web_ui.py:1567 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:161 2205 3022 msgid "modified" 2206 3023 msgstr "zmieniony" 2207 3024 2208 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html: 92209 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:2 13025 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 3026 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 2210 3027 msgid "Delete Milestone" 2211 3028 msgstr "Usuń etap" 2212 3029 2213 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:2 53030 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 2214 3031 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" 2215 3032 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten etap?" 2216 3033 2217 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:2 73034 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 2218 3035 msgid "Retarget associated tickets to milestone" 2219 3036 msgstr "Przypisz powiązane zgłoszenia do etapu" 2220 3037 2221 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:35 2222 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 2223 #, fuzzy 3038 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 3039 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:108 2224 3040 msgid "Delete milestone" 2225 3041 msgstr "Usuń etap" 2226 3042 2227 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 2228 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 2229 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 2230 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:72 2231 msgid "TracRoadmap" 2232 msgstr "TracRoadmap" 2233 2234 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 3043 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 2235 3044 msgid "" 2236 "for help on using\n" 3045 "[1:Note:] See\n" 3046 " [2:TracRoadmap] for help on using\n" 2237 3047 " the roadmap." 2238 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat." 3048 msgstr "" 3049 "[1:Podpowiedź:] Zobacz\n" 3050 " [2:TracRoadmap], aby dowiedzieć się\n" 3051 " jak korzystać z planu prac." 2239 3052 2240 3053 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 2241 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:3 73054 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36 2242 3055 msgid "Edit Milestone" 2243 3056 msgstr "Edytuj etap" 2244 3057 2245 3058 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 2246 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:3 83059 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 2247 3060 msgid "New Milestone" 2248 3061 msgstr "Nowy etap" 2249 3062 2250 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:4 53063 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44 2251 3064 msgid "Name of the milestone:" 2252 3065 msgstr "Nazwa etapu:" 2253 3066 2254 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html: 503067 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49 2255 3068 msgid "Schedule" 2256 msgstr " Zaplanowane daty"3069 msgstr "Grafik" 2257 3070 2258 3071 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 2259 3072 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" 2260 3073 msgstr "Przypisz powiązane zgłoszenia do etapu:" 2261 3074 2262 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89 2263 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126 2264 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:131 2265 #, fuzzy 3075 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92 3076 #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 3077 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 3078 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 3079 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75 2266 3080 msgid "Submit changes" 2267 msgstr " Ostatnia Zmiana"3081 msgstr "Zapisz zmiany" 2268 3082 2269 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90 2270 #, fuzzy 3083 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93 2271 3084 msgid "Add milestone" 2272 3085 msgstr "Dodaj etap" 2273 3086 2274 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:9 62275 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html: 972276 #: trac/ticket/templates/roadmap.html: 723087 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 3088 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:114 3089 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:82 2277 3090 msgid "" 2278 "for help on using\n" 3091 "[1:Note:] See\n" 3092 " [2:TracRoadmap] for help on using\n" 2279 3093 " the roadmap." 2280 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji" 3094 msgstr "" 3095 "[1:Podpowiedź:] Zobacz\n" 3096 " [2:TracRoadmap], aby dowiedzieć się\n" 3097 " jako korzystać z planu prac." 2281 3098 2282 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 2283 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22 2284 msgid "Milestone" 2285 msgstr "Etap" 3099 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25 3100 #, python-format 3101 msgid "" 3102 "Completed %(duration)s ago\n" 3103 " (%(date)s)" 3104 msgstr "" 3105 "Zakończono %(duration)s temu\n" 3106 " (%(date)s)" 2286 3107 2287 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:26 3108 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:31 3109 #, python-format 2288 3110 msgid "" 2289 "ago\n" 2290 " (" 2291 msgstr "temu (" 3111 "[1:%(duration)s late]\n" 3112 " (%(date)s)" 3113 msgstr "" 3114 "[1:%(duration)s spóźnienia]\n" 3115 " (%(date)s)" 2292 3116 2293 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30 2294 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 2295 msgid "late" 2296 msgstr "opóźniony" 3117 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 3118 #, python-format 3119 msgid "" 3120 "Due in %(duration)s\n" 3121 " (%(date)s)" 3122 msgstr "" 3123 "Pozostało %(duration)s\n" 3124 " (%(date)s)" 2297 3125 2298 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33 2299 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46 2300 msgid "Due in" 2301 msgstr "oczekiwane zakończenie w ciągu" 2302 2303 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 2304 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50 3126 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:42 3127 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:59 2305 3128 msgid "No date set" 2306 3129 msgstr "Data nie została ustawiona" 2307 3130 2308 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html: 472309 #: trac/timeline/templates/timeline.html:4 23131 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:52 3132 #: trac/timeline/templates/timeline.html:43 2310 3133 msgid "by" 2311 3134 msgstr "przez" 2312 3135 2313 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html: 583136 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:66 2314 3137 msgid "(none)" 2315 3138 msgstr "(żaden)" 2316 3139 2317 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:87 2318 #, fuzzy 3140 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:102 2319 3141 msgid "Edit milestone" 2320 3142 msgstr "Edytuj etap" 2321 3143 2322 #: trac/ticket/templates/query.html:28 2323 #: trac/ticket/templates/query_results.html:29 2324 #, fuzzy, python-format 3144 #: trac/ticket/templates/query.html:29 3145 #: trac/ticket/templates/query_results.html:28 3146 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 3147 #, python-format 2325 3148 msgid "%(num)s match" 2326 3149 msgid_plural "%(num)s matches" 2327 msgstr[0] " trafny"2328 msgstr[1] " trafne"2329 msgstr[2] " trafnych"3150 msgstr[0] "%(num)s pasuje" 3151 msgstr[1] "%(num)s pasują" 3152 msgstr[2] "%(num)s pasuje" 2330 3153 2331 #: trac/ticket/templates/query.html:3 73154 #: trac/ticket/templates/query.html:38 2332 3155 msgid "Filters" 2333 msgstr "Filtr owanie"3156 msgstr "Filtry" 2334 3157 2335 #: trac/ticket/templates/query.html:3 83158 #: trac/ticket/templates/query.html:39 2336 3159 msgid "Query filters" 2337 3160 msgstr "Filtry zapytania" 2338 3161 2339 #: trac/ticket/templates/query.html: 1132340 msgid " Add filter"2341 msgstr " Dodaj filtr"3162 #: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:141 3163 msgid "Or" 3164 msgstr "Lub" 2342 3165 2343 #: trac/ticket/templates/query.html:133 3166 #: trac/ticket/templates/query.html:127 3167 msgid "And" 3168 msgstr "Oraz" 3169 3170 #: trac/ticket/templates/query.html:160 2344 3171 msgid "Columns" 2345 3172 msgstr "Kolumny" 2346 3173 2347 #: trac/ticket/templates/query.html:1 473174 #: trac/ticket/templates/query.html:174 2348 3175 msgid "Group results by" 2349 3176 msgstr "Grupuj wyniki według" 2350 3177 2351 #: trac/ticket/templates/query.html:1 573178 #: trac/ticket/templates/query.html:185 2352 3179 msgid "descending" 2353 3180 msgstr "malejąco" 2354 3181 2355 #: trac/ticket/templates/query.html:1 613182 #: trac/ticket/templates/query.html:189 2356 3183 msgid "Show under each result:" 2357 3184 msgstr "Pokaż pod każdym wynikiem:" 2358 3185 2359 #: trac/ticket/templates/query.html:171 3186 #: trac/ticket/templates/query.html:199 3187 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 2360 3188 msgid "Max items per page" 2361 3189 msgstr "Maksymalnie elementów na stronę" 2362 3190 2363 #: trac/ticket/templates/query.html:214 3191 #: trac/ticket/templates/query.html:243 3192 #, python-format 3193 msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" 3194 msgstr "Edytuj raport {%(id)s} zgodny z tym zapytaniem" 3195 3196 #: trac/ticket/templates/query.html:243 2364 3197 msgid "Edit query" 2365 3198 msgstr "Edycja zapytania" 2366 3199 2367 #: trac/ticket/templates/query.html:2 223200 #: trac/ticket/templates/query.html:252 2368 3201 msgid "Save query" 2369 3202 msgstr "Zapisz zapytanie" 2370 3203 2371 #: trac/ticket/templates/query.html:2 223204 #: trac/ticket/templates/query.html:252 2372 3205 #, python-format 2373 3206 msgid "Save updated query in report {%(id)s}" 2374 3207 msgstr "Zapisz zaktualizowane zapytanie dla raportu {%(id)s}" 2375 3208 2376 #: trac/ticket/templates/query.html:2 223209 #: trac/ticket/templates/query.html:252 2377 3210 msgid "Create new report from current query" 2378 3211 msgstr "Utwórz nowy raport na podstawie bieżącego zapytania" 2379 3212 2380 #: trac/ticket/templates/query.html:231 3213 #: trac/ticket/templates/query.html:260 3214 #, python-format 3215 msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" 3216 msgstr "Usuń raport {%(id)s} zgodny z tym zapytaniem" 3217 3218 #: trac/ticket/templates/query.html:260 2381 3219 msgid "Delete query" 2382 msgstr "Usuń zapytani a"3220 msgstr "Usuń zapytanie" 2383 3221 2384 #: trac/ticket/templates/query.html:238 2385 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2386 msgid "TracQuery" 2387 msgstr "TracQuery" 3222 #: trac/ticket/templates/query.html:267 3223 msgid "" 3224 "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" 3225 " for help on using queries." 3226 msgstr "" 3227 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:TracQuery], aby dowiedzieć\n" 3228 " się jak używać zapytań." 2388 3229 2389 #: trac/ticket/templates/query.html:238 2390 msgid "for help on using queries." 2391 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji." 3230 #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 3231 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 3232 #, python-format 3233 msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" 3234 msgstr "Sortuj według %(col)s %(direction)s" 2392 3235 2393 #: trac/ticket/templates/query_results.html:53 2394 #: trac/ticket/templates/query_results.html:55 2395 #, fuzzy 3236 #: trac/ticket/templates/query_results.html:45 3237 msgid "No tickets found" 3238 msgstr "Nie znaleziono zgłoszeń" 3239 3240 #: trac/ticket/templates/query_results.html:59 3241 #: trac/ticket/templates/query_results.html:62 2396 3242 msgid "View ticket" 2397 3243 msgstr "Podgląd zgłoszenia" 2398 3244 2399 #: trac/ticket/templates/query_results.html:69 2400 msgid "Reported by" 2401 msgstr "Zgłoszony przez" 3245 #: trac/ticket/templates/query_results.html:67 3246 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 3247 msgid "View milestone" 3248 msgstr "Zobacz etap" 2402 3249 2403 #: trac/ticket/templates/query_results.html:76 3250 #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 3251 #, python-format 3252 msgid "" 3253 "Reported by [1:%(author)s],\n" 3254 " %(date)s ago." 3255 msgstr "" 3256 "Zgłoszone przez [1:%(author)s],\n" 3257 " %(date)s temu." 3258 3259 #: trac/ticket/templates/query_results.html:85 2404 3260 msgid "(this ticket)" 2405 3261 msgstr "(to zgłoszenie)" 2406 3262 2407 #: trac/ticket/templates/query_results.html: 923263 #: trac/ticket/templates/query_results.html:101 2408 3264 msgid "(more results for this group on next page)" 2409 3265 msgstr "(więcej wyników dla tej grupy na następnej stronie)" 2410 3266 2411 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:1 83267 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 2412 3268 msgid "Are you sure you want to delete this report?" 2413 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć wybranyraport?"3269 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć raport?" 2414 3270 2415 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 2416 #: trac/ticket/templates/report_view.html:39 3271 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 3272 #: trac/ticket/templates/report_list.html:36 3273 #: trac/ticket/templates/report_view.html:75 2417 3274 msgid "Delete report" 2418 3275 msgstr "Usuń raport" 2419 3276 2420 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2421 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 2422 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 2423 msgid "TracReports" 2424 msgstr "TracReports" 3277 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 3278 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:47 3279 #: trac/ticket/templates/report_list.html:54 3280 #: trac/ticket/templates/report_view.html:195 3281 msgid "" 3282 "[1:Note:]\n" 3283 " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." 3284 msgstr "" 3285 "[1:Podpowiedź:]\n" 3286 " Zobacz [2:TracReports], a dowiesz się jak używać i tworzyć " 3287 "raporty." 2425 3288 2426 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 2427 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 2428 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 2429 msgid "for help on using and creating reports." 2430 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji." 3289 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 3290 msgid "New Report" 3291 msgstr "Nowy raport" 2431 3292 2432 3293 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 2433 3294 msgid "Report Title:" … … 2435 3296 2436 3297 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 2437 3298 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" 2438 msgstr "" 2439 "Opis: (możesz używać formatowania takiego jak na stronach Wiki, więcej " 2440 "znajdzesz tutaj [1:WikiFormatting]" 3299 msgstr "Opis: (możesz tutaj używać [1:formatowania Wiki])" 2441 3300 2442 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:342443 msgid "Error:"2444 msgstr "Błąd:"2445 2446 3301 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2447 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" 3302 msgid "" 3303 "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:], a " 3304 "[2:TracQuery] expression)" 2448 3305 msgstr "" 2449 3306 "Zapytanie dla raportu: (może być to zarówno zapytanie SQL, jeżeli zaczyna" 2450 " się od słowa "3307 " się od słowa [1:query:], jak i wyrażenie [2:TracQuery])" 2451 3308 2452 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:362453 msgid "query:"2454 msgstr "query:"2455 2456 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:362457 #, FIXME2458 msgid ", a"2459 msgstr ", a"2460 2461 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:362462 msgid "expression)"2463 msgstr "wyrażenie)s"2464 2465 3309 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 2466 3310 msgid "Save report" 2467 3311 msgstr "Zapisz raport" 2468 3312 2469 #: trac/ticket/templates/report_ view.html:162470 msgid " matches)"2471 msgstr " dopasowania)"3313 #: trac/ticket/templates/report_list.html:18 3314 msgid "This is a list of available reports." 3315 msgstr "Poniżej znajduje się lista dostępnych raportów." 2472 3316 2473 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 3317 #: trac/ticket/templates/report_list.html:25 3318 msgid "Report" 3319 msgstr "Raport" 3320 3321 #: trac/ticket/templates/report_list.html:26 trac/wiki/admin.py:198 3322 msgid "Title" 3323 msgstr "Tytuł" 3324 3325 #: trac/ticket/templates/report_list.html:27 3326 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141 3327 msgid "Actions" 3328 msgstr "Akcje" 3329 3330 #: trac/ticket/templates/report_list.html:32 3331 #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 3332 #: trac/ticket/templates/report_view.html:121 3333 msgid "View report" 3334 msgstr "Podgląd raportu" 3335 3336 #: trac/ticket/templates/report_list.html:34 3337 #: trac/ticket/templates/report_view.html:63 2474 3338 msgid "Edit report" 2475 3339 msgstr "Edycja raportu" 2476 3340 3341 #: trac/ticket/templates/report_list.html:35 3342 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 3343 msgid "Edit" 3344 msgstr "Edytuj" 3345 3346 #: trac/ticket/templates/report_list.html:40 3347 msgid "No reports available." 3348 msgstr "Brak dostępnych raportów." 3349 3350 #: trac/ticket/templates/report_list.html:49 3351 msgid "Create new report" 3352 msgstr "Utwórz nowy raport" 3353 3354 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 3355 #, python-format 3356 msgid "%(num)d match" 3357 msgid_plural "%(num)d matches" 3358 msgstr[0] "%(num)d pasuje" 3359 msgstr[1] "%(num)d pasują" 3360 msgstr[2] "%(num)d pasuje" 3361 3362 #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 3363 msgid "Arguments" 3364 msgstr "Kryteria" 3365 2477 3366 #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 3367 msgid "Report arguments" 3368 msgstr "Kryteria raportu" 3369 3370 #: trac/ticket/templates/report_view.html:69 2478 3371 msgid "Copy report" 2479 3372 msgstr "Kopiuj raport" 2480 3373 2481 #: trac/ticket/templates/report_view.html: 512482 msgid " match"2483 msgstr " dopasowanie"3374 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 3375 msgid "No matches" 3376 msgstr "Brak wyników odpowiadających kryteriom" 2484 3377 2485 #: trac/ticket/templates/report_view.html:85 2486 #: trac/ticket/templates/report_view.html:92 2487 msgid "View report" 2488 msgstr "Podgląd raportu" 3378 #: trac/ticket/templates/report_view.html:128 3379 #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 3380 #, python-format 3381 msgid "View %(realm)s" 3382 msgstr "Zobacz %(realm)s" 2489 3383 2490 #: trac/ticket/templates/r eport_view.html:1602491 msgid " Create new report"2492 msgstr " Utwórz nowy raport"3384 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 3385 msgid "Show completed milestones" 3386 msgstr "Pokaż zakończone etapy" 2493 3387 2494 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:2 32495 msgid " Show already completed milestones"2496 msgstr " Pokaż już zakończone etapy"3388 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 3389 msgid "Hide milestones with no due date" 3390 msgstr "Ukryj etapy bez wyznaczonych dat zakończenia" 2497 3391 2498 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:3 43392 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 2499 3393 msgid "Milestone:" 2500 3394 msgstr "Etap:" 2501 3395 2502 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:39 3396 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 3397 #, python-format 2503 3398 msgid "" 2504 "ago\n" 2505 " (" 2506 msgstr "temu (" 3399 "Completed %(duration)s ago\n" 3400 " (%(date)s)" 3401 msgstr "" 3402 "Zakończone %(duration)s temu\n" 3403 " (%(date)s)" 2507 3404 2508 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67 2509 #, fuzzy 3405 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:48 3406 #, python-format 3407 msgid "" 3408 "[1:%(duration)s late]\n" 3409 " (%(date)s)" 3410 msgstr "" 3411 "[1:%(duration)s spóźnienia]\n" 3412 " (%(date)s)" 3413 3414 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:54 3415 #, python-format 3416 msgid "" 3417 "Due in %(duration)s\n" 3418 " (%(date)s)" 3419 msgstr "" 3420 "Czas na zakończenie: %(duration)s\n" 3421 " (%(date)s)" 3422 3423 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:78 2510 3424 msgid "Add new milestone" 2511 3425 msgstr "Dodaj nowy etap" 2512 3426 2513 #: trac/ticket/templates/ticket.html:57 2514 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128 2515 msgid "added" 2516 msgstr "dodany" 3427 #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 3428 msgid "Go to the ticket editor" 3429 msgstr "Przejdź do edytora zgłoszenia" 2517 3430 2518 #: trac/ticket/templates/ticket.html:60 2519 msgid "changed from" 2520 msgstr "zmieniony z" 2521 2522 #: trac/ticket/templates/ticket.html:63 2523 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:125 2524 msgid "set to" 2525 msgstr "ustawiony na" 2526 2527 #: trac/ticket/templates/ticket.html:66 2528 msgid "deleted" 2529 msgstr "usunięty" 2530 2531 #: trac/ticket/templates/ticket.html:79 2532 msgid "Ticket #" 2533 msgstr "Zgłoszenie #" 2534 2535 #: trac/ticket/templates/ticket.html:83 2536 msgid "Create New Ticket" 2537 msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie" 2538 2539 #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 trac/ticket/templates/ticket.html:97 3431 #: trac/ticket/templates/ticket.html:90 trac/ticket/templates/ticket.html:93 2540 3432 #, FIXME 2541 3433 msgid "— at" 2542 3434 msgstr "— at(FIXME)" 2543 3435 2544 #: trac/ticket/templates/ticket.html:108 2545 #, fuzzy 2546 msgid "Preview (" 2547 msgstr "Podgląd (" 3436 #: trac/ticket/templates/ticket.html:98 3437 msgid "Create New Ticket" 3438 msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie" 2548 3439 2549 #: trac/ticket/templates/ticket.html:1 08 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:622550 msgid " skip"2551 msgstr " pomiń"3440 #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 3441 msgid "Change History" 3442 msgstr "Historia zmian" 2552 3443 2553 #: trac/ticket/templates/ticket.html:1 13 trac/ticket/templates/ticket.html:2093444 #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:216 2554 3445 msgid "in reply to:" 2555 msgstr " W odpwiedzi do"3446 msgstr "w odpowiedzi do:" 2556 3447 2557 #: trac/ticket/templates/ticket.html:115 2558 msgid "Changed by" 2559 msgstr "Zmieniony przez" 3448 #: trac/ticket/templates/ticket.html:133 3449 msgid "follow-up:" 3450 msgid_plural "follow-ups:" 3451 msgstr[0] ", odpowiedź:" 3452 msgstr[1] ", odpowiedzi:" 3453 msgstr[2] ", odpowiedzi:" 2560 3454 2561 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 2562 msgid "Opened" 2563 msgstr "Otwarty" 3455 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 3456 #, python-format 3457 msgid "Edit comment %(cnum)s" 3458 msgstr "Edytuj komentarz %(cnum)s" 2564 3459 2565 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 trac/ticket/templates/ticket.html:127 2566 msgid "ago" 2567 msgstr "temu" 3460 #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 3461 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 3462 msgid "Reply" 3463 msgstr "Odpowiedz" 2568 3464 2569 #: trac/ticket/templates/ticket.html:127 2570 msgid "Last modified" 2571 msgstr "Ostatnia modyfikacja" 3465 #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 3466 #, python-format 3467 msgid "Reply to comment %(cnum)s" 3468 msgstr "Odpowiedz do komentarza %(cnum)s" 2572 3469 2573 #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 2574 msgid "(ticket not yet created)" 2575 msgstr "(zgłoszenie jeszcze nie utworzone)" 3470 #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 3471 #, python-format 3472 msgid "" 3473 "Version %(version)s, edited %(date)s ago\n" 3474 " by %(author)s" 3475 msgstr "" 3476 "Wersja %(version)s, edytowana %(date)s temu\n" 3477 " przez %(author)s" 2576 3478 2577 #: trac/ticket/templates/ticket.html:137 2578 msgid "Reported by:" 2579 msgstr "Zgłoszony przez:" 3479 #: trac/ticket/templates/ticket.html:166 3480 #, python-format 3481 msgid "" 3482 "Last edited %(date)s ago\n" 3483 " by %(author)s" 3484 msgstr "" 3485 "Ostatnio edytowane %(date) temu\n" 3486 " przez %(author)s" 2580 3487 2581 #: trac/ticket/templates/ticket.html:139 2582 msgid "Owned by:" 2583 msgstr "Właściciel:" 3488 #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 3489 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 3490 msgid "previous" 3491 msgstr "poprzednie" 2584 3492 2585 #: trac/ticket/templates/ticket.html:1 682586 msgid " (last modified by"2587 msgstr " (ostatnio zmodyfikowany przez"3493 #: trac/ticket/templates/ticket.html:176 3494 msgid "next" 3495 msgstr "następne" 2588 3496 2589 #: trac/ticket/templates/ticket.html:170 3497 #: trac/ticket/templates/ticket.html:180 3498 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 2590 3499 #, FIXME 2591 3500 msgid "diff" 2592 3501 msgstr "różnice" 2593 3502 2594 #: trac/ticket/templates/ticket.html:1 81 trac/ticket/templates/ticket.html:2232595 msgid " Reply"2596 msgstr " Odpowiedz"3503 #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 3504 msgid "View ticket fields and description" 3505 msgstr "Zobacz opis i pola zgłoszenia" 2597 3506 2598 #: trac/ticket/templates/ticket.html:1 812599 msgid " Reply, quoting this description"2600 msgstr " Odpowiedz, cytując ten opis"3507 #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 3508 msgid "View" 3509 msgstr "Zobacz" 2601 3510 2602 #: trac/ticket/templates/ticket.html: 2002603 msgid " Change History"2604 msgstr " Historia zmian"3511 #: trac/ticket/templates/ticket.html:199 3512 msgid "Add a comment" 3513 msgstr "Dodaj komentarz" 2605 3514 2606 #: trac/ticket/templates/ticket.html:213 2607 msgid "follow-up" 2608 msgstr "następny" 3515 #: trac/ticket/templates/ticket.html:203 3516 msgid "" 3517 "You may use\n" 3518 " [1:WikiFormatting]\n" 3519 " here." 3520 msgstr "" 3521 "Możesz tutaj używać\n" 3522 " [1:formatowania Wiki])." 2609 3523 3524 #: trac/ticket/templates/ticket.html:210 3525 msgid "The ticket validation has [1:failed]." 3526 msgstr "Sprawdzanie poprawności zgłoszenia zakończyło się [1:niepowodzeniem]." 3527 2610 3528 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 2611 msgid "Changed "2612 msgstr "Zmieniony "3529 msgid "Changed by" 3530 msgstr "Zmieniony przez" 2613 3531 2614 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 192615 msgid " ago by"2616 msgstr " "3532 #: trac/ticket/templates/ticket.html:226 3533 msgid "Modify Ticket" 3534 msgstr "Zmień zgłoszenie" 2617 3535 2618 #: trac/ticket/templates/ticket.html:23 82619 msgid " Add/Change #"2620 msgstr " Dodaj/Usuń #"3536 #: trac/ticket/templates/ticket.html:232 3537 msgid "Change Properties" 3538 msgstr "Zmień właściwości" 2621 3539 2622 #: trac/ticket/templates/ticket.html:258 2623 msgid "" 2624 "Comment (you may use\n" 2625 " [1:WikiFormatting]\n" 2626 " here):" 2627 msgstr "Komentarz (możesz użyć składni [1:WikiFormatting] tutaj)" 2628 2629 #: trac/ticket/templates/ticket.html:271 2630 #, fuzzy 3540 #: trac/ticket/templates/ticket.html:233 2631 3541 msgid "Properties" 2632 3542 msgstr "Właściwości" 2633 3543 2634 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 743544 #: trac/ticket/templates/ticket.html:237 2635 3545 msgid "Summary:" 2636 3546 msgstr "Temat:" 2637 3547 2638 #: trac/ticket/templates/ticket.html:2 823548 #: trac/ticket/templates/ticket.html:245 2639 3549 msgid "Reporter:" 2640 3550 msgstr "Zgłaszający:" 2641 3551 2642 #: trac/ticket/templates/ticket.html:339 3552 #: trac/ticket/templates/ticket.html:257 3553 msgid "" 3554 "You may use\n" 3555 " [1:WikiFormatting] here." 3556 msgstr "" 3557 "Możesz tutaj używać\n" 3558 " [1:formatowania Wiki]." 3559 3560 #: trac/ticket/templates/ticket.html:273 3561 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 3562 #, python-format 3563 msgid "%(field)s:" 3564 msgstr "%(field)s:" 3565 3566 #: trac/ticket/templates/ticket.html:312 2643 3567 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." 2644 3568 msgstr "To pole wyboru pozwala Ci się dodać lub usunąć z listy CC." 2645 3569 2646 #: trac/ticket/templates/ticket.html:3 453570 #: trac/ticket/templates/ticket.html:318 2647 3571 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." 2648 3572 msgstr "" 2649 3573 "Lista adresów email lub identyfikatorów użytkowników rozdzielona " 2650 3574 "odstępmai lub przecinkami." 2651 3575 2652 #: trac/ticket/templates/ticket.html:377 3576 #: trac/ticket/templates/ticket.html:373 3577 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:49 3578 msgid "E-mail address and user name can be saved in the" 3579 msgstr "Adres email i nazwa użytkownika mogą być zapisane w" 3580 3581 #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 2653 3582 msgid "I have files to attach to this ticket" 2654 3583 msgstr "Chcę załączyć pliki do tego zgłoszenia" 2655 3584 2656 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 2657 #, fuzzy 2658 msgid "Preview" 2659 msgstr "Podgląd:" 3585 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 3586 msgid "Go to the list of attachments" 3587 msgstr "Przejdź do listy załączników" 2660 3588 2661 3589 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 2662 msgid "TracTickets" 2663 msgstr "TracTickets" 3590 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 3591 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128 3592 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 3593 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68 3594 msgid "Preview" 3595 msgstr "Podgląd" 2664 3596 2665 #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 3597 #: trac/ticket/templates/ticket.html:397 3598 msgid "Create ticket" 3599 msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie" 3600 3601 #: trac/ticket/templates/ticket.html:402 2666 3602 msgid "" 2667 "for help on using\n" 3603 "[1:Note:] See\n" 3604 " [2:TracTickets] for help on using\n" 2668 3605 " tickets." 2669 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji" 3606 msgstr "" 3607 "[1:Podpowiedź:] Zobacz\n" 3608 " [2:TracTickets], aby dowiedzieć się\n" 3609 " jak używać zgłoszeń." 2670 3610 3611 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19 3612 #, python-format 3613 msgid "Opened %(created)s ago" 3614 msgstr "Otwarte %(created)s temu" 3615 3616 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20 3617 #, python-format 3618 msgid "Last modified %(modified)s ago" 3619 msgstr "Ostatnia zmiana %(modified)s temu" 3620 3621 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21 3622 msgid "(ticket not yet created)" 3623 msgstr "(zgłoszenie jeszcze nie utworzone)" 3624 3625 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29 3626 msgid "Reported by:" 3627 msgstr "Zgłoszone przez:" 3628 3629 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33 3630 msgid "Owned by:" 3631 msgstr "Właściciel:" 3632 3633 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62 3634 msgid "(last modified by" 3635 msgstr "(ostatnio zmodyfikowany przez" 3636 3637 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 3638 msgid "Reply, quoting this description" 3639 msgstr "Odpowiedz, cytując opis" 3640 3641 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22 3642 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157 3643 msgid "added" 3644 msgstr "dodane" 3645 3646 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26 3647 msgid "changed from" 3648 msgstr "zmieniony z" 3649 3650 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29 3651 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:134 3652 msgid "set to" 3653 msgstr "ustawiony na" 3654 3655 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:33 3656 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:158 3657 msgid "deleted" 3658 msgstr "usunięte" 3659 3660 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 3661 #, python-format 3662 msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" 3663 msgstr "Podgląd zmian w komentarzu %(cnum)s" 3664 3665 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 3666 #, python-format 3667 msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" 3668 msgstr "Zapisz zmiany w komentarzu %(cnum)s" 3669 3670 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 3671 msgid "Cancel comment edit" 3672 msgstr "Anuluj edycję komentarza" 3673 2671 3674 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 2672 3675 msgid "Changes (by" 2673 msgstr "Zmi eniony (przez"3676 msgstr "Zmiany (przez" 2674 3677 2675 3678 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 2676 3679 msgid "Description changed by" … … 2682 3685 "Ticket URL: <" 2683 3686 msgstr "-- Adres URL zgłoszenia:" 2684 3687 2685 #: trac/timeline/web_ui.py:7 6trac/timeline/templates/timeline.html:103688 #: trac/timeline/web_ui.py:75 trac/timeline/templates/timeline.html:10 2686 3689 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 2687 #, fuzzy2688 3690 msgid "Timeline" 2689 3691 msgstr "Historia" 2690 3692 2691 #: trac/timeline/web_ui.py:2 022692 msgid "Previous period"3693 #: trac/timeline/web_ui.py:228 trac/timeline/web_ui.py:236 3694 msgid "Previous Period" 2693 3695 msgstr "Poprzedni okres" 2694 3696 2695 #: trac/timeline/web_ui.py:2 082696 msgid "Next period"3697 #: trac/timeline/web_ui.py:235 trac/timeline/web_ui.py:236 3698 msgid "Next Period" 2697 3699 msgstr "Następny okres" 2698 3700 2699 #: trac/timeline/web_ui.py:2 693701 #: trac/timeline/web_ui.py:296 2700 3702 #, python-format 2701 3703 msgid "%(date)s in Timeline" 2702 3704 msgstr "%(date)s w historii" 2703 3705 2704 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 2705 msgid "View changes from" 2706 msgstr "Podgląd zmian od" 3706 #. TRANSLATOR: other_events 3707 #: trac/timeline/web_ui.py:342 3708 msgid "other kind of events" 3709 msgstr "inne" 2707 3710 2708 #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 2709 msgid "days back" 2710 msgstr "dni wstecz" 3711 #: trac/timeline/web_ui.py:347 3712 #, python-format 3713 msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " 3714 msgstr "Dostawca zdarzeń %(name)s zawiódł dla filtrów %(kinds)s:" 2711 3715 2712 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 2713 msgid "TracTimeline" 2714 msgstr "TracTimeline" 3716 #: trac/timeline/web_ui.py:353 3717 #, python-format 3718 msgid "" 3719 "\n" 3720 " You may want to see the %(other_events)s from the Timeline " 3721 "or \n" 3722 " notify your Trac administrator about the error (detailed\n" 3723 " informations were written to the log).\n" 3724 " " 3725 msgstr "" 3726 "\n" 3727 " Można zobaczyć %(other_events)s z widoku Historii lub \n" 3728 " powiadomić administratora o błędzie (szczegóły\n" 3729 " zostały zapisane go pliku log).\n" 2715 3730 3731 #: trac/timeline/templates/timeline.html:19 3732 msgid "" 3733 "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" 3734 " and [4:[5:] days back][6:]\n" 3735 " [7:done by [8:]]" 3736 msgstr "" 3737 "[1:Zobacz zmiany od [2:]] [3:]\n" 3738 " oraz [4:[5:] dni wstecz][6:]\n" 3739 " [7:dokonane przez [8:]]" 3740 3741 #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 3742 msgid "Today" 3743 msgstr "Dziś" 3744 3745 #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 3746 msgid "Yesterday" 3747 msgstr "Wczoraj" 3748 2716 3749 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 2717 msgid "for information about the timeline view." 2718 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji." 3750 msgid "" 3751 "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" 3752 " for information about the timeline view." 3753 msgstr "" 3754 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:TracTimeline]\n" 3755 " w celu zdobycia informacji o widoku historii." 2719 3756 3757 #: trac/util/datefmt.py:79 3758 #, python-format 3759 msgid "%(num)d year" 3760 msgid_plural "%(num)d years" 3761 msgstr[0] "%(num)d rok" 3762 msgstr[1] "%(num)d lata" 3763 msgstr[2] "%(num)d lat" 3764 3765 #: trac/util/datefmt.py:80 3766 #, python-format 3767 msgid "%(num)d month" 3768 msgid_plural "%(num)d months" 3769 msgstr[0] "%(num)d miesiąc" 3770 msgstr[1] "%(num)d miesiące" 3771 msgstr[2] "%(num)d miesięcy" 3772 3773 #: trac/util/datefmt.py:81 3774 #, python-format 3775 msgid "%(num)d week" 3776 msgid_plural "%(num)d weeks" 3777 msgstr[0] "%(num)d tydzień" 3778 msgstr[1] "%(num)d tygodnie" 3779 msgstr[2] "%(num)d tygodni" 3780 3781 #: trac/util/datefmt.py:82 3782 #, python-format 3783 msgid "%(num)d day" 3784 msgid_plural "%(num)d days" 3785 msgstr[0] "%(num)d dzień" 3786 msgstr[1] "%(num)d dni" 3787 msgstr[2] "%(num)d dni" 3788 3789 #: trac/util/datefmt.py:83 3790 #, python-format 3791 msgid "%(num)d hour" 3792 msgid_plural "%(num)d hours" 3793 msgstr[0] "%(num)d godzina" 3794 msgstr[1] "%(num)d godziny" 3795 msgstr[2] "%(num)d godzin" 3796 3797 #: trac/util/datefmt.py:84 3798 #, python-format 3799 msgid "%(num)d minute" 3800 msgid_plural "%(num)d minutes" 3801 msgstr[0] "%(num)d minutę" 3802 msgstr[1] "%(num)d minuty" 3803 msgstr[2] "%(num)d minut" 3804 3805 #: trac/util/datefmt.py:103 3806 #, python-format 3807 msgid "%(num)i second" 3808 msgid_plural "%(num)i seconds" 3809 msgstr[0] "%(num)i sekndę" 3810 msgstr[1] "%(num)i sekundy" 3811 msgstr[2] "%(num)i sekund" 3812 3813 #: trac/util/datefmt.py:247 3814 #, python-format 3815 msgid "" 3816 "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " 3817 "\"%(hint)s\" instead." 3818 msgstr "" 3819 "\"%(date)s\" jest nieprawidłową datą lub jej format nie jest rozpoznawany" 3820 " przez system. Spróbuj zmienić na: \"%(hint)s\"." 3821 3822 #: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257 3823 msgid "Invalid Date" 3824 msgstr "Nieprawidłowa data" 3825 3826 #: trac/util/datefmt.py:255 3827 #, python-format 3828 msgid "" 3829 "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " 3830 "present time." 3831 msgstr "" 3832 "Data \"%(date)s\" jest poza prawidłowym przedziałem. Proszę spróbować " 3833 "daty bliższej teraźniejszości." 3834 2720 3835 #: trac/util/presentation.py:254 2721 3836 #, python-format 2722 3837 msgid "%(last)d of %(total)d" … … 2727 3842 msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" 2728 3843 msgstr "od %(start)d do %(stop)d z %(total)d" 2729 3844 2730 #: trac/versioncontrol/api.py:81 3845 #: trac/versioncontrol/admin.py:80 trac/versioncontrol/admin.py:105 3846 #: trac/versioncontrol/admin.py:106 trac/versioncontrol/admin.py:296 3847 #: trac/versioncontrol/api.py:38 trac/versioncontrol/api.py:155 3848 #: trac/versioncontrol/api.py:192 3849 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 3850 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 3851 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:131 3852 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:133 3853 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:809 3854 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:853 3855 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:994 3856 msgid "(default)" 3857 msgstr "(domyślne)" 3858 3859 #: trac/versioncontrol/admin.py:108 3860 msgid "Alias" 3861 msgstr "Alias" 3862 3863 #: trac/versioncontrol/admin.py:108 3864 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 3865 msgid "Directory" 3866 msgstr "Katalog" 3867 3868 #: trac/versioncontrol/admin.py:114 3869 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" 3870 msgstr "Nie można zsynchronizować pojedynczej wersji w kilku repozytoriach" 3871 3872 #: trac/versioncontrol/admin.py:123 2731 3873 #, python-format 2732 msgid " Can't synchronize with the repository (%(error)s)"2733 msgstr " Synchronizacja z repozytorium nie powiodła się: %(error)s"3874 msgid "Unknown repository '%(reponame)s'" 3875 msgstr "Nieznane repozytorium '%(reponame)s'" 2734 3876 2735 #: trac/versioncontrol/a pi.py:963877 #: trac/versioncontrol/admin.py:127 2736 3878 #, python-format 3879 msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." 3880 msgstr "%(rev)s zsynchronizowane w %(reponame)s." 3881 3882 #: trac/versioncontrol/admin.py:135 3883 #, python-format 3884 msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " 3885 msgstr "Synchronizowanie historii dla repozytorium %(reponame)s..." 3886 3887 #: trac/versioncontrol/admin.py:140 3888 #, python-format 3889 msgid "%(num)s revision cached." 3890 msgid_plural "%(num)s revisions cached." 3891 msgstr[0] "%(num)s zapamiętana wersja." 3892 msgstr[1] "%(num)s zapamiętane wersje." 3893 msgstr[2] "%(num)s zapamiętanych wersji." 3894 3895 #: trac/versioncontrol/admin.py:142 3896 msgid "Done." 3897 msgstr "Gotowe." 3898 3899 #: trac/versioncontrol/admin.py:164 3900 msgid "Version Control" 3901 msgstr "Kontrola wersji" 3902 3903 #: trac/versioncontrol/admin.py:165 3904 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 3905 #, FIXME 3906 msgid "Repositories" 3907 msgstr "Repozytoria" 3908 3909 #: trac/versioncontrol/admin.py:180 3910 #, python-format 3911 msgid "Repository %(name)s does not exist." 3912 msgstr "Repozytorium %(name)s nie istnieje." 3913 3914 #: trac/versioncontrol/admin.py:199 trac/versioncontrol/admin.py:235 3915 #, python-format 3916 msgid "" 3917 "You should now run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to " 3918 "synchronize Trac with the repository." 3919 msgstr "" 3920 "Należy teraz wykonać polecenie \"trac-admin $ENV repository resync " 3921 "%(name)s\", aby zsynchronizować Trac z repozytorium." 3922 3923 #: trac/versioncontrol/admin.py:204 3924 #, python-format 3925 msgid "" 3926 "You may have to run \"trac-admin $ENV repository resync %(name)s\" to " 3927 "synchronize Trac with the repository." 3928 msgstr "" 3929 "Może zajść konieczność wykonania polecenia \"trac-admin $ENV repository " 3930 "resync %(name)s\", w celu zsynchronizowania Trac z repozytorium." 3931 3932 #: trac/versioncontrol/admin.py:209 3933 msgid "" 3934 "You will need to update your post-commit hook to call \"trac-admin $ENV " 3935 "changeset added\" with the new repository name." 3936 msgstr "" 3937 "Należy zaktualizować post-commit hook, tak aby wywoływał \"trac-admin " 3938 "$ENV changeset added\" z nową nazwą repozytorium." 3939 3940 #: trac/versioncontrol/admin.py:230 3941 #, python-format 3942 msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." 3943 msgstr "Repozytorium \"%(name)s\" zostało dodane." 3944 3945 #: trac/versioncontrol/admin.py:237 3946 #, python-format 3947 msgid "" 3948 "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " 3949 "\"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" for each committed " 3950 "changeset." 3951 msgstr "" 3952 "Należy także ustawić post-commit hook dla repozytorium, wywołujący " 3953 "polecenie \"trac-admin $ENV changeset added %(name)s $REV\" dla każdego " 3954 "zatwierdzonego zestawu zmian." 3955 3956 #: trac/versioncontrol/admin.py:243 3957 msgid "Missing arguments to add a repository." 3958 msgstr "Brakuje argumentów, aby dodać repozytorium." 3959 3960 #: trac/versioncontrol/admin.py:252 3961 #, python-format 3962 msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." 3963 msgstr "Alias \"%(name)s\" został dodany." 3964 3965 #: trac/versioncontrol/admin.py:255 3966 msgid "Missing arguments to add an alias." 3967 msgstr "Brakuje argumentów, aby dodać alias." 3968 3969 #: trac/versioncontrol/admin.py:268 3970 msgid "The selected repositories have been removed." 3971 msgstr "Wybrane repozytoria zostały usunięte." 3972 3973 #: trac/versioncontrol/admin.py:271 3974 msgid "No repositories were selected." 3975 msgstr "Nie wybrano repozytorium." 3976 3977 #: trac/versioncontrol/api.py:189 3978 #, python-format 3979 msgid "Invalid key \"%(key)s\"" 3980 msgstr "Nieprawidłowy klucz \"%(key)s\"" 3981 3982 #: trac/versioncontrol/api.py:194 3983 #, python-format 3984 msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." 3985 msgstr "Należy teraz wykonać polecenie \"repository resync %(name)s\"." 3986 3987 #: trac/versioncontrol/api.py:197 3988 #, python-format 3989 msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." 3990 msgstr "" 3991 "Możliwe, że będzie trzeba wykonać polecenie \"repository resync " 3992 "%(name)s\"." 3993 3994 #: trac/versioncontrol/api.py:208 3995 #, python-format 3996 msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" 3997 msgstr "Typ repozytorium '%(type)s' nie jest wspierany" 3998 3999 #: trac/versioncontrol/api.py:337 4000 #, python-format 4001 msgid "" 4002 "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " 4003 "Trac log for more information." 4004 msgstr "" 4005 "Synchronizacja z repozytorium \"%(name)s\" nie powiodła się. Więcej " 4006 "informacji w dzienniku zdarzeń." 4007 4008 #: trac/versioncontrol/api.py:356 4009 #, python-format 4010 msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" 4011 msgstr "Zmiany %(rev)s w %(repo)s" 4012 4013 #: trac/versioncontrol/api.py:358 4014 #, python-format 2737 4015 msgid "Changeset %(rev)s" 2738 4016 msgstr "Zbiór zmian %(rev)s" 2739 4017 2740 #: trac/versioncontrol/api.py: 1032741 msgid " Directory"2742 msgstr " Katalog"4018 #: trac/versioncontrol/api.py:366 4019 msgid "directory" 4020 msgstr "katalog" 2743 4021 2744 #: trac/versioncontrol/api.py:107 4022 #: trac/versioncontrol/api.py:368 4023 msgid "file" 4024 msgstr "plik" 4025 4026 #: trac/versioncontrol/api.py:370 2745 4027 #, python-format 2746 4028 msgid "at version %(rev)s" 2747 4029 msgstr " w wersji %(rev)s" 2748 4030 2749 #: trac/versioncontrol/api.py: 1092750 msgid " Path"2751 msgstr " Scieżka"4031 #: trac/versioncontrol/api.py:372 4032 msgid "path" 4033 msgstr "ścieżka" 2752 4034 2753 #: trac/versioncontrol/api.py: 1314035 #: trac/versioncontrol/api.py:375 2754 4036 #, python-format 4037 msgid " in %(repo)s" 4038 msgstr " w %(repo)s" 4039 4040 #: trac/versioncontrol/api.py:378 4041 #, python-format 4042 msgid "Repository %(repo)s" 4043 msgstr "Repozytorium %(repo)s" 4044 4045 #: trac/versioncontrol/api.py:659 4046 #, python-format 4047 msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" 4048 msgstr "Niewspierany system kontroli wersji \"%(name)s\": %(error)s" 4049 4050 #: trac/versioncontrol/api.py:662 4051 #, python-format 2755 4052 msgid "" 2756 "Unsupported version control system \"%(name)s\" . Check that the Python "2757 " support libraries for \"%(name)s\" are correctly installed."4053 "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " 4054 "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " 2758 4055 msgstr "" 2759 "System wersji \"%(name)s\" nie jest wspierany przez System Trac. Sprawdź " 2760 "czy wszystkie potrzebne biblioteki Python dla \"%(name)s\" zostały " 2761 "poprawnie zainstalowane." 4056 "Niewspierany system kontroli wersji \"%(name)s\": Nie można znaleźć " 4057 "odpowiedniego komponentu, może rozszerzenie nie zostało włączone? " 2762 4058 2763 #: trac/versioncontrol/api.py: 1634059 #: trac/versioncontrol/api.py:670 2764 4060 #, python-format 2765 4061 msgid "No changeset %(rev)s in the repository" 2766 msgstr "Brak z bióru zmian %(rev)s w repozytorium"4062 msgstr "Brak zmian %(rev)s w repozytorium" 2767 4063 2768 #: trac/versioncontrol/api.py: 1654064 #: trac/versioncontrol/api.py:672 2769 4065 msgid "No such changeset" 2770 msgstr "Brak taki ego zbioruzmian"4066 msgstr "Brak takich zmian" 2771 4067 2772 #: trac/versioncontrol/api.py: 1714068 #: trac/versioncontrol/api.py:678 2773 4069 msgid "No such node" 2774 4070 msgstr "Brak takiego węzła" 2775 4071 2776 #: trac/versioncontrol/api.py:509 2777 #, python-format 2778 msgid "Insufficient permissions to access %(path)s" 2779 msgstr "Nie wystarczające uprawnienia aby uzyskać dostęp do lokalizacji %(path)s" 2780 2781 #: trac/versioncontrol/api.py:514 2782 #, python-format 2783 msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" 2784 msgstr "Nie wystarczające uprawnienia aby uzyskać dostęp do zbioru zmian %(id)s" 2785 2786 #: trac/versioncontrol/cache.py:95 4072 #: trac/versioncontrol/cache.py:143 2787 4073 msgid "" 2788 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is"2789 " needed."4074 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' " 4075 "operation is needed." 2790 4076 msgstr "" 2791 "Zmienna 'repository_dir' z pliku istawień uległa zmianie, wymagane jest "2792 "wydanie polecelnia 'trac-admin resync' z konsoli serwera."4077 "Zmienna 'repository_dir' z pliku ustawień uległa zmianie, wymagane jest " 4078 "wydanie polecelnia 'trac-admin $ENV repository resync' z konsoli serwera." 2793 4079 2794 #: trac/versioncontrol/ cache.py:1142795 #, FIXME2796 msgid " Missing \"youngest_rev\" in cache metadata"2797 msgstr " Brakuje właściwości \"youngest_rev\" w meta danych"4080 #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73 4081 #, python-format 4082 msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" 4083 msgstr "Linia %(lineno)d: Wpis przed nagłówkiem sekcji" 2798 4084 2799 #: trac/versioncontrol/svn_ fs.py:2944085 #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77 2800 4086 #, python-format 2801 msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s" 4087 msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" 4088 msgstr "Linia %(lineno)d: Nieprawidłowy wpis" 4089 4090 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275 4091 #, python-format 4092 msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" 2802 4093 msgstr "" 2803 4094 "Pakiet Subversion jest wymagany w wersji >= 1.0. Znaleziono wersję " 2804 4095 "%(version)s" 2805 4096 2806 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:371 2807 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" 2808 msgstr "Zmienna svn:externals nie została skonfigurowana w pliku 'trac.ini'" 2809 2810 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:395 4097 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330 2811 4098 #, python-format 2812 4099 msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." 2813 4100 msgstr "" 2814 4101 "Lokalizacja %(path)s nie wygląda, jako by miała być prawidłowym " 2815 4102 "repozytorium Subversion" 2816 4103 2817 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py: 6524104 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337 2818 4105 #, python-format 4106 msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" 4107 msgstr "Nie można otworzyć repozytorium Subversion w %(path)s: %(svn_error)s" 4108 4109 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617 4110 #, python-format 2819 4111 msgid "" 2820 4112 "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" 2821 4113 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." … … 2824 4116 "wersja %(oldrev)s), a docelowy element %(newnode)s (%(newpath)s wersja " 2825 4117 "%(newrev)s)." 2826 4118 2827 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py: 8034119 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766 2828 4120 #, python-format 2829 msgid "svn blame failed : %(error)s"2830 msgstr "Funkcja \"svn blame\" nie powiodła się : %(error)s"4121 msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" 4122 msgstr "Funkcja \"svn blame\" nie powiodła się w %(path)s: %(error)s" 2831 4123 2832 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45 4124 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111 4125 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" 4126 msgstr "Zmienna svn:externals nie została skonfigurowana w pliku 'trac.ini'" 4127 4128 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 4129 msgid "merged" 4130 msgstr "złączony" 4131 4132 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148 4133 msgid "blocked" 4134 msgstr "zablokowany" 4135 4136 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192 4137 msgid "eligible" 4138 msgstr "pożądany" 4139 4140 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206 4141 msgid "(toggle deleted branches)" 4142 msgstr "(włącz/wyłącz usunięte gałęzie)" 4143 4144 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234 4145 msgid "View merge source" 4146 msgstr "Podgląd złączonego źródła" 4147 4148 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245 4149 msgid "No revisions" 4150 msgstr "Brak wersji" 4151 4152 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 4153 msgid "merged: " 4154 msgstr "złączone: " 4155 4156 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 4157 msgid "blocked: " 4158 msgstr "zablokowane: " 4159 4160 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 4161 msgid "reverse-merged: " 4162 msgstr "złączone wstecznie: " 4163 4164 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 4165 msgid "un-blocked: " 4166 msgstr "odblokowane: " 4167 4168 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293 4169 msgid " (added)" 4170 msgstr " (dodany)" 4171 4172 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321 4173 msgid "removed" 4174 msgstr "usunięty" 4175 4176 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324 4177 msgid " (with no actual effect on merging)" 4178 msgstr " (nie wpływa na złączenie)" 4179 4180 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325 4181 #, python-format 4182 msgid "Property %(prop)s changed" 4183 msgstr "Właściwość %(prop)s zmieniona" 4184 4185 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 4186 msgid "Manage Repositories" 4187 msgstr "Zarządzaj repozytoriami" 4188 4189 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 4190 msgid "Default:" 4191 msgstr "Domyślnie:" 4192 4193 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 4194 #, FIXME 4195 msgid "Repository:" 4196 msgstr "Repozytorium:" 4197 4198 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 4199 msgid "Modify Repository:" 4200 msgstr "Modyfikuj repozytorium:" 4201 4202 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 4203 msgid "View Repository:" 4204 msgstr "Zobacz repozytorium:" 4205 4206 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 4207 msgid "" 4208 "[1:Note:]\n" 4209 " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]] and cannot be " 4210 "edited on this page." 4211 msgstr "" 4212 "[1:Podpowiedź:]\n" 4213 " To repozytorium jest określone w [2:[3:trac.ini]] i nie może " 4214 "być tutaj edytowane." 4215 4216 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:58 4217 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:98 4218 msgid "Directory:" 4219 msgstr "Katalog:" 4220 4221 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:66 4222 msgid "Hide from repository index" 4223 msgstr "Nie pokazuj w indeksie repozytorium" 4224 4225 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:92 4226 msgid "Add Repository:" 4227 msgstr "Dodaj repozytorium:" 4228 4229 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:109 4230 msgid "Add Alias:" 4231 msgstr "Dodaj alias:" 4232 4233 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:124 4234 msgid "Revision" 4235 msgstr "Wersja" 4236 4237 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:136 4238 msgid "Alias of" 4239 msgstr "Alias dla" 4240 4241 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:143 4242 msgid "Refresh" 4243 msgstr "Odśwież" 4244 4245 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 4246 msgid "in" 4247 msgstr "w" 4248 4249 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54 4250 msgid "Default Repository" 4251 msgstr "Domyślne repozytorium" 4252 4253 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 4254 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" 4255 msgstr "Podpowiedź: wyczyść pole, aby zobaczyć ostatnią wersję" 4256 4257 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 2833 4258 msgid "View revision:" 2834 4259 msgstr "Podgląd wersji:" 2835 4260 2836 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html: 554261 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71 2837 4262 msgid "Visit:" 2838 msgstr " Odwiedź:"4263 msgstr "Zobacz:" 2839 4264 2840 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html: 634265 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 2841 4266 msgid "Go!" 2842 4267 msgstr "Idź!" 2843 4268 2844 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html: 634269 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79 2845 4270 msgid "Jump to the chosen preselected path" 2846 4271 msgstr "Przejdź do wcześniej wybranej lokalizacji" 2847 4272 2848 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:82 2849 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 2850 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622 2851 #, fuzzy 2852 msgid "Rev" 2853 msgstr "Wersja" 4273 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92 4274 msgid "Parent Directory" 4275 msgstr "Katalog nadrzędny" 2854 4276 2855 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:84 2856 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:373 trac/wiki/web_ui.py:520 2857 #: trac/wiki/web_ui.py:544 2858 #, fuzzy 2859 msgid "Last Change" 2860 msgstr "Ostatnia zmiana" 4277 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98 4278 msgid "No files found" 4279 msgstr "Nie znaleziono plików" 2861 4280 2862 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91 2863 msgid "Parent Directory" 2864 msgstr "Nadrzędny katalog" 2865 2866 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 2867 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:51 trac/wiki/templates/wiki_view.html:23 4281 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 4282 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:36 2868 4283 msgid "Revision info" 2869 4284 msgstr "Informacja o wersji" 2870 4285 2871 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:102 2872 msgid "Revision" 2873 msgstr "Wersja" 4286 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108 4287 #, python-format 4288 msgid "" 4289 "Revision [1:%(rev)s],\n" 4290 " [2:%(size)s]\n" 4291 " checked in by %(author)s, %(date)s ago\n" 4292 " ([3:diff])" 4293 msgstr "" 4294 "Wersja [1:%(rev)s],\n" 4295 " [2:%(size)s]\n" 4296 " dodana przez %(author)s, %(date)s temu\n" 4297 " ([3:różnice])" 2874 4298 2875 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103 2876 msgid "(checked in by" 2877 msgstr "(zatwierdzony przez" 4299 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:152 4300 #, FIXME 4301 msgid "Repository Index" 4302 msgstr "Indeks repozytoriów" 2878 4303 2879 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 2880 msgid "TracBrowser" 2881 msgstr "TracBrowser" 4304 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:162 4305 msgid "" 4306 "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" 4307 " for help on using the repository browser." 4308 msgstr "" 4309 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:TracBrowser]\n" 4310 " w celu uzyskania informacji jak używać przeglądarki repozytorium." 2882 4311 2883 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 2884 msgid "for help on using the browser." 2885 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat repozytorium." 2886 2887 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 4312 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174 2888 4313 msgid "View changes..." 2889 4314 msgstr "Podgląd zmian..." 2890 4315 2891 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:1 534316 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:174 2892 4317 msgid "Select paths and revs for Diff" 2893 msgstr "Wy nierz ścieżki i wersje do porównania"4318 msgstr "Wybierz ścieżki i wersje do porównania" 2894 4319 2895 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21 2896 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 2897 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:344 2898 msgid "Changeset" 2899 msgstr "Zbiór zmian" 4320 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 4321 #, python-format 4322 msgid "" 4323 "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" 4324 " for [2:%(new_path)s]" 4325 msgstr "" 4326 "Zestaw zmian [1:%(new_rev)s] w %(reponame)s\n" 4327 " dla [2:%(new_path)s]" 2900 4328 2901 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 2902 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 2903 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 2904 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 2905 msgid "Show full changeset" 2906 msgstr "Pokaż pełen zbiór zmian" 4329 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 4330 #, python-format 4331 msgid "" 4332 "Changes in [1:%(new_path)s]\n" 4333 " [2:\n" 4334 " \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" 4335 msgstr "" 4336 "Zmiany w [1:%(new_path)s]\n" 4337 " [2:\n" 4338 " \\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] w %(reponame)s" 2907 4339 2908 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 2909 msgid "for" 2910 msgstr "dla" 4340 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 4341 #, python-format 4342 msgid "" 4343 "Changes in %(reponame)s\n" 4344 " from [1:%(old_path)s]\n" 4345 " at [2:r%(old_rev)s]\n" 4346 " to [3:%(new_path)s]\n" 4347 " at [4:r%(new_rev)s]" 4348 msgstr "" 4349 "Zmiany w %(reponame)s\n" 4350 " z [1:%(old_path)s]\n" 4351 " @ [2:wersja %(old_rev)s]\n" 4352 " na [3:%(new_path)s]\n" 4353 " @ [4:wersja %(new_rev)s]" 2911 4354 2912 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:23 2913 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 2914 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 2915 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 2916 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64 2917 msgid "Show entry in browser" 2918 msgstr "Pokaż wpis w repozytorium" 4355 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:42 4356 #, python-format 4357 msgid "" 4358 "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" 4359 " in %(reponame)s" 4360 msgstr "" 4361 "Zestaw zmian [1:%(new_rev)s]\n" 4362 " w %(reponame)s" 2919 4363 2920 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 2921 msgid "Changes in" 2922 msgstr "Zmiany w" 4364 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 4365 #, python-format 4366 msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" 4367 msgstr "Zestaw zmian [1:%(new_rev)s]" 2923 4368 2924 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 2925 msgid "Show revision log" 2926 msgstr "Pokaż dziennik wersji" 4369 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:73 4370 #, python-format 4371 msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" 4372 msgstr "Pokaż usuniętą treść (w wersji %(old_rev)s)" 2927 4373 2928 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 302929 msgid " Changes from"2930 msgstr " Zmiany od"4374 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 4375 msgid "Show entry in browser" 4376 msgstr "Pokaż wpis w repozytorium" 2931 4377 2932 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 2933 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 2934 msgid "at" 2935 msgstr "w wersji" 4378 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:78 4379 msgid "(root)" 4380 msgstr "(baza)" 2936 4381 2937 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 2938 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 2939 msgid "r" 2940 msgstr "wersja" 4382 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:83 4383 #, python-format 4384 msgid "" 4385 "(%(kind)s from [1:\n" 4386 " %(old_path)s])" 4387 msgstr "" 4388 "(%(kind)s z [1:\n" 4389 " %(old_path)s])" 2941 4390 2942 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 772943 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 804391 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 4392 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 2944 4393 msgid "Show differences" 2945 4394 msgstr "Pokaż różnice" 2946 4395 2947 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 774396 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 2948 4397 msgid "view diffs" 2949 msgstr " Podgląd różnic"4398 msgstr "zobacz różnice" 2950 4399 2951 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 4400 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 4401 #, python-format 4402 msgid "%(num)d diff" 4403 msgid_plural "%(num)d diffs" 4404 msgstr[0] "różnica" 4405 msgstr[1] "%(num)d różnice" 4406 msgstr[2] "%(num)d różnic" 4407 4408 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 4409 #, python-format 4410 msgid "%(num)d prop" 4411 msgid_plural "%(num)d props" 4412 msgstr[0] "właściwość" 4413 msgstr[1] "%(num)d właściwości" 4414 msgstr[2] "%(num)d właściwości" 4415 4416 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 2952 4417 msgid "Show previous version in browser" 2953 4418 msgstr "Pokaż poprzednią wersję w repozytorium" 2954 4419 2955 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html: 872956 msgid " previous"2957 msgstr " poprzedni"4420 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 4421 msgid "(less than one hour ago)" 4422 msgstr "(mniej niż godzinę temu)" 2958 4423 2959 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109 4424 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 4425 #, python-format 4426 msgid "(%(age)s ago)" 4427 msgstr "(%(age)s temu)" 4428 4429 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:126 2960 4430 msgid "Message:" 2961 msgstr " Opis:"4431 msgstr "Informacja:" 2962 4432 2963 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 214433 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:138 2964 4434 msgid "Location:" 2965 4435 msgstr "Lokalizacja:" 2966 4436 2967 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 292968 msgid " removed"2969 msgstr " usunięty"4437 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 4438 msgid "(No files)" 4439 msgstr "(Brak plików)" 2970 4440 2971 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:131 4441 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:147 4442 #, python-format 4443 msgid "%(num)d added" 4444 msgid_plural "%(num)d added" 4445 msgstr[0] "%(num)d dodany" 4446 msgstr[1] "%(num)d dodane" 4447 msgstr[2] "%(num)d dodanych" 4448 4449 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:148 4450 #, python-format 4451 msgid "%(num)d deleted" 4452 msgid_plural "%(num)d deleted" 4453 msgstr[0] "usunięty" 4454 msgstr[1] "%(num)d usunięte" 4455 msgstr[2] "%(num)d usuniętych" 4456 4457 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:149 4458 #, python-format 4459 msgid "%(num)d edited" 4460 msgid_plural "%(num)d edited" 4461 msgstr[0] "edytowany" 4462 msgstr[1] "%(num)d edytowane" 4463 msgstr[2] "%(num)d edytowanych" 4464 4465 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:150 4466 #, python-format 4467 msgid "%(num)d copied" 4468 msgid_plural "%(num)d copied" 4469 msgstr[0] "skopiowany" 4470 msgstr[1] "%(num)d skopiowane" 4471 msgstr[2] "%(num)d skopiowanych" 4472 4473 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151 4474 #, python-format 4475 msgid "%(num)d moved" 4476 msgid_plural "%(num)d moved" 4477 msgstr[0] "%(num)d przeniesiony" 4478 msgstr[1] "%(num)d przeniesione" 4479 msgstr[2] "%(num)d przeniesionych" 4480 4481 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:159 2972 4482 msgid "copied" 2973 4483 msgstr "skopiowany" 2974 4484 2975 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:1 324485 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:160 2976 4486 msgid "moved" 2977 4487 msgstr "przeniesiony" 2978 4488 2979 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9 2980 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20 4489 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:183 4490 msgid "" 4491 "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" 4492 " for help on using the changeset viewer." 4493 msgstr "" 4494 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:TracChangeset]\n" 4495 " i dowiedz się więcej na temat podglądu zestawów zmian." 4496 4497 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 4498 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 2981 4499 msgid "Prepare Diff" 2982 4500 msgstr "Przygotuj porównanie" 2983 4501 2984 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:2 64502 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 2985 4503 msgid "Select the base and the target for the diff:" 2986 4504 msgstr "Wybierz wersje początkową i końcową dla porównania:" 2987 4505 2988 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html: 294506 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 2989 4507 msgid "From:" 2990 4508 msgstr "Źródło 1:" 2991 4509 2992 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:3 32993 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:4 34510 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 4511 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 2994 4512 msgid "at revision:" 2995 4513 msgstr "w wersji:" 2996 4514 2997 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html: 394515 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 2998 4516 msgid "To:" 2999 4517 msgstr "Źródło 2:" 3000 4518 3001 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html: 494519 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 3002 4520 msgid "" 3003 4521 "For either path, you can start typing the path and will be\n" 3004 4522 " presented a list of existing directories and files to " … … 3011 4529 "repozytorium dopasowane do wpisanych danych. Aby wybrać ścieżkę użyj " 3012 4530 "myszki lub klawiszy kursora z klawiatury." 3013 4531 3014 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 3015 msgid "TracChangeset" 3016 msgstr "TracChangeset" 4532 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 4533 msgid "" 4534 "[1:Note:] See\n" 4535 " [2:TracChangeset]\n" 4536 " for help on using the diff feature." 4537 msgstr "" 4538 "[1:Podpowiedź:] Zobacz\n" 4539 " [2:TracChangeset], aby dowiedzieć się\n" 4540 " jak używać funkcji porównań." 3017 4541 3018 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 3019 msgid "for help on using the diff feature." 3020 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat użycia tej opcji." 4542 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 4543 #, python-format 4544 msgid "View %(path_kind)s" 4545 msgstr "Zobacz %(path_kind)s" 3021 4546 3022 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 4547 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19 4548 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23 3023 4549 msgid "View Revision Log" 3024 4550 msgstr "Podgląd dziennika wersji" 3025 4551 4552 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20 4553 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24 4554 msgid "View Changeset" 4555 msgstr "Zobacz zestaw zmian" 4556 4557 #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 4558 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 4559 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:753 4560 msgid "Rev" 4561 msgstr "Wer." 4562 4563 #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 4564 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441 4565 msgid "Last Change" 4566 msgstr "Ostatnia zmiana" 4567 4568 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 4569 msgid "Go to repository root" 4570 msgstr "Przejdź do początku repozytorium" 4571 4572 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 4573 msgid "Go to repository index" 4574 msgstr "Przejdź do indeksu repozytorium" 4575 4576 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 4577 #, python-format 4578 msgid "View %(name)s" 4579 msgstr "Zobacz %(name)s" 4580 4581 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 4582 #, python-format 4583 msgid "View changeset %(rev)s" 4584 msgstr "Zobacz zbiór zmian %(rev)s" 4585 4586 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 4587 msgid "View Root Directory" 4588 msgstr "Zobacz katalog główny" 4589 3026 4590 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 3027 4591 msgid "(log)" 3028 4592 msgstr "(dziennik)" 3029 4593 3030 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:2 24594 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 3031 4595 msgid "Revision Log Mode:" 3032 4596 msgstr "Tryb dziennika wersji:" 3033 4597 3034 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:2 64598 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27 3035 4599 msgid "Stop on copy" 3036 4600 msgstr "Zatrzymaj się po skopiowaniu" 3037 4601 3038 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:3 24602 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33 3039 4603 msgid "Follow copies" 3040 4604 msgstr "Podąrzaj za kopiami" 3041 4605 3042 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:3 84606 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39 3043 4607 msgid "Show only adds and deletes" 3044 4608 msgstr "Pokaż tylko operacje dodania i usunięcia" 3045 4609 3046 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:4 34610 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 3047 4611 msgid "View log starting at" 3048 4612 msgstr "Podgląd dziennika rozpoczynając od" 3049 4613 3050 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:4 74614 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:48 3051 4615 msgid "and back to" 3052 4616 msgstr "i dni wstecz" 3053 4617 3054 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:5 24618 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:53 3055 4619 msgid "Show at most" 3056 4620 msgstr "Pokaż co najwyżej" 3057 4621 3058 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:5 44622 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:55 3059 4623 msgid "revisions per page." 3060 4624 msgstr "wersji na stronę" 3061 4625 3062 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html: 594626 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:60 3063 4627 msgid "Show full log messages" 3064 4628 msgstr "Pokaż pełny opis dziennika" 3065 4629 3066 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 74630 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:78 3067 4631 msgid "Copied or renamed" 3068 4632 msgstr "Skopiowany lub zmieniony" 3069 4633 3070 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 3071 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" 3072 msgstr "Porównanie Starej Wersji z Nową Wersją (wybierz poniżej)" 4634 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86 4635 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180 4636 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" 4637 msgstr "Porównanie starej wersji z nową wersją (wybrane w kolumnie różnic)" 3073 4638 3074 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 33075 msgid " Chgset"3076 msgstr " Zestaw zmian"4639 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 4640 msgid "Old / New" 4641 msgstr "Stara / Nowa" 3077 4642 3078 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 4643 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 4644 #, FIXME 4645 msgid "Diff" 4646 msgstr "Różnice" 4647 4648 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 4649 msgid "Age" 4650 msgstr "Wiek" 4651 4652 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 3079 4653 msgid "Log Message" 3080 4654 msgstr "Wpis dziennika" 3081 4655 3082 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 4656 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:104 4657 msgid "No revisions found" 4658 msgstr "Nie znaleziono zmian" 4659 4660 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:117 3083 4661 msgid "copied from" 3084 4662 msgstr "przekopiowany z" 3085 4663 3086 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 4664 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:124 4665 #, python-format 4666 msgid "From r%(rev)s" 4667 msgstr "Od wersji %(rev)s" 4668 4669 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:127 4670 #, python-format 4671 msgid "To r%(rev)s" 4672 msgstr "Do wersji %(rev)s" 4673 4674 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:133 3087 4675 msgid "View log starting at this revision" 3088 4676 msgstr "Podgląd dziennika zaczynając od tej wersji" 3089 4677 3090 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 3091 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" 3092 msgstr "Rożnice pomiędzy starą wersją i nową wersją (wybierz powyrzej)" 4678 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:140 4679 #, python-format 4680 msgid "Browse at revision %(rev)s" 4681 msgstr "Przeglądaj wersję %(rev)s" 3093 4682 3094 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 3095 msgid "TracRevisionLog" 3096 msgstr "TracRevisionLog" 4683 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:144 4684 #, python-format 4685 msgid "View removal changeset [%(rev)s]" 4686 msgstr "Zobacz usuwający zestaw zmian [%(rev)s]" 3097 4687 3098 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168 3099 msgid "for help on using the revision log." 3100 msgstr ", aby uzyskać więcej informacji na temat jak korzystać z dziennika wersji." 4688 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146 4689 #, python-format 4690 msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" 4691 msgstr "Pokaż zestaw zmian [%(rev)s] ograniczony do lokalizacji %(path)s" 3101 4692 4693 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:185 4694 msgid "" 4695 "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" 4696 " for help on using the revision log." 4697 msgstr "" 4698 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:TracRevisionLog], aby dowiedzieć się\n" 4699 " jak korzystać z dziennika wersji." 4700 3102 4701 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 3103 4702 msgid "" 3104 4703 "#\n" 3105 4704 "# ChangeLog for" 3106 msgstr "Dziennik zmian dla" 4705 msgstr "" 4706 "#\n" 4707 "# Dziennik wersji dla" 3107 4708 3108 4709 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 4710 msgid " in $(reponame)s" 4711 msgstr " w $(reponame)s" 4712 4713 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 3109 4714 msgid "" 3110 4715 "# \n" 3111 4716 "# Generated by Trac" 3112 msgstr "Wygenerowany przez System Trac" 4717 msgstr "" 4718 "# \n" 4719 "# Wygenerowany przez Trac" 3113 4720 3114 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 3115 #, fuzzy 4721 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298 3116 4722 msgid "Browse Source" 3117 msgstr " Repozytorium"4723 msgstr "Przeglądaj repozytorium" 3118 4724 3119 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345 3120 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 3121 msgid "Invalid Changeset Number" 3122 msgstr "Błędny numer dla zestawu zmian" 4725 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:347 4726 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 4727 #, python-format 4728 msgid "No repository '%(repo)s' found" 4729 msgstr "Nie znaleziono repozytorium '%(repo)'" 3123 4730 3124 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 3125 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98 4731 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:369 4732 msgid "Invalid changeset number" 4733 msgstr "Błędny numer zmian" 4734 4735 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:424 4736 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:434 4737 #, python-format 4738 msgid "Revision %(num)s" 4739 msgstr "Wersja %(num)s" 4740 4741 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:435 4742 msgid "Previous Revision" 4743 msgstr "Poprzednia wersja" 4744 4745 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:435 4746 msgid "Next Revision" 4747 msgstr "Następna wersja" 4748 4749 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:436 4750 msgid "Latest Revision" 4751 msgstr "Najnowsza wersja" 4752 4753 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:440 4754 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:299 3126 4755 msgid "Parent directory" 3127 4756 msgstr "Nadrzędny katalog" 3128 4757 3129 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3774758 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:446 3130 4759 msgid "Normal" 3131 4760 msgstr "Normalny" 3132 4761 3133 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3784762 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:447 3134 4763 msgid "View file without annotations" 3135 4764 msgstr "Podejrzyj plik bez oznaczeń" 3136 4765 3137 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3824766 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452 3138 4767 msgid "Annotate" 3139 4768 msgstr "Oznacz" 3140 4769 3141 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3834770 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:453 3142 4771 msgid "" 3143 4772 "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " 3144 4773 "consuming...)" 3145 4774 msgstr "" 3146 "Oznacz każdą linie ostatnią wersją, w k ótrej uległa zmianie (ta operacji"3147 "może być bardzo czasochłonna.. ,)"4775 "Oznacz każdą linie ostatnią wersją, w której uległa zmianie (ta operacja " 4776 "może być bardzo czasochłonna...)" 3148 4777 3149 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 3894778 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:460 3150 4779 msgid "Revision Log" 3151 4780 msgstr "Dziennik wersji" 3152 4781 3153 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455 3154 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334 4782 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:466 4783 #, FIXME 4784 msgid "Repository URL" 4785 msgstr "Adres URL repozytorium" 4786 4787 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:580 4788 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362 3155 4789 msgid "Zip Archive" 3156 4790 msgstr "Archiwum ZIP" 3157 4791 3158 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py: 6224792 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:753 3159 4793 msgid "Revision in which the line changed" 3160 4794 msgstr "Wersja, w której linia uległa zmianie" 3161 4795 3162 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:333 4796 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:811 4797 #, python-format 4798 msgid "View repository %(repo)s" 4799 msgstr "Przeglądaj repozytorium %(repo)s" 4800 4801 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 4802 #, python-format 4803 msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" 4804 msgstr "Nie można porównać pomiędzy repozytoriami: %(old)s vs. %(new)s" 4805 4806 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247 4807 #, python-format 4808 msgid "No repository found for '%(reponame)s'" 4809 msgstr "Nie znaleziono repozytorium dla '%(reponame)s'" 4810 4811 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249 4812 msgid "No repository specified and no default repository configured." 4813 msgstr "Nie podano repozytorium oraz nie skonfigurowano repozytorium domyślnego." 4814 4815 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261 4816 msgid "Invalid Changeset Number" 4817 msgstr "Błędny numer dla zestawu zmian" 4818 4819 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:360 3163 4820 #, FIXME 3164 4821 msgid "Unified Diff" 3165 4822 msgstr "Zunifikowany Diff" 3166 4823 3167 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:348 4824 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 4825 msgid "Previous Changeset" 4826 msgstr "Poprzednia zmiana" 4827 4828 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 4829 msgid "Next Changeset" 4830 msgstr "Następna zmiana" 4831 4832 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:375 3168 4833 #, FIXME 3169 4834 msgid "Reverse Diff" 3170 4835 msgstr "Odwrócony Diff" 3171 4836 3172 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py: 3794837 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:410 3173 4838 #, python-format 3174 4839 msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" 3175 msgstr "Z biórzmian %(id)s dla lokalizacji %(path)s"4840 msgstr "Zestaw zmian %(id)s dla lokalizacji %(path)s" 3176 4841 3177 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py: 3823178 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:4 043179 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:4 224842 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:413 4843 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:439 4844 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:460 3180 4845 #, python-format 3181 4846 msgid "Changeset %(id)s" 3182 4847 msgstr "Zestaw zmian %(id)s" 3183 4848 3184 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:4 524849 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:486 3185 4850 #, python-format 3186 4851 msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" 3187 4852 msgstr "Pokaż wersję %(rev)s tego pliku w repozytorium" 3188 4853 3189 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py: 5954854 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:632 3190 4855 #, python-format 3191 4856 msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" 3192 4857 msgstr "Pokaż zestaw zmian %(id)s ograniczony do lokalizacji %(path)s" 3193 4858 3194 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:6 054859 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:643 3195 4860 #, python-format 3196 4861 msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" 3197 4862 msgstr "Pokaż %(range)s zmiany ograniczone do lokalizacji %(path)s" 3198 4863 3199 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:784 4864 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:859 4865 msgid "Changesets in all repositories" 4866 msgstr "Zestawy zmian we wszystkich repozytoriach" 4867 4868 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:861 3200 4869 #, FIXME 3201 msgid "Repository ch eckins"3202 msgstr "Z mianyrepozytorium"4870 msgid "Repository changesets" 4871 msgstr "Zestawy zmian w repozytorium" 3203 4872 3204 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:956 3205 #, fuzzy 4873 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:998 4874 #, python-format 4875 msgid "Changeset in %(repo)s " 4876 msgid_plural "Changesets in %(repo)s " 4877 msgstr[0] "Zestaw zmian w %(repo)s" 4878 msgstr[1] "Zestawy zmian w %(repo)s" 4879 msgstr[2] "Zestawów zmian w %(repo)s" 4880 4881 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1000 4882 msgid "Changeset " 4883 msgid_plural "Changesets " 4884 msgstr[0] "Zestaw zmian" 4885 msgstr[1] "Zestawy zmian" 4886 msgstr[2] "Zestawów zmian" 4887 4888 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009 4889 #, python-format 4890 msgid "%(title)s: %(message)s" 4891 msgstr "%(title)s: %(message)s" 4892 4893 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1069 4894 #, python-format 4895 msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" 4896 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do podglądu zestawu zmian %(rev)s w %(repos)s" 4897 4898 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1073 4899 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393 4900 #, python-format 4901 msgid "Repository %(repos)s not found" 4902 msgstr "Nie znaleziono repozytorium %(repos)s" 4903 4904 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1075 4905 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395 4906 msgid "No default repository defined" 4907 msgstr "Domyślne repozytorium nie zostało określone" 4908 4909 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1114 3206 4910 msgid "Changesets" 3207 msgstr "Z estawy zmian"4911 msgstr "Zmiany" 3208 4912 3209 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:1 704913 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:196 3210 4914 #, python-format 3211 4915 msgid "" 3212 4916 "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " … … 3215 4919 "Plik lub katalog '%(path)s' nie istnieje w wersji %(rev)s ani w żadnej " 3216 4920 "poprzedniej wersji." 3217 4921 3218 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:1 724922 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:198 3219 4923 msgid "Nonexistent path" 3220 4924 msgstr "Nieistniejąca lokalizacja" 3221 4925 3222 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 1884926 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:225 3223 4927 #, python-format 3224 4928 msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" 3225 msgstr "Dziennik wersji (rozp częty dla %(path)s, wetsja %(rev)s)"4929 msgstr "Dziennik wersji (rozpoczęty w %(path)s, wersja %(rev)s)" 3226 4930 3227 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 2454931 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:307 3228 4932 msgid "ChangeLog" 3229 4933 msgstr "Dziennik zmian" 3230 4934 3231 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 2474935 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:309 3232 4936 msgid "View Latest Revision" 3233 4937 msgstr "Zobacz ostatnią wersję" 3234 4938 3235 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py: 2514939 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:313 3236 4940 msgid "Older Revisions" 3237 4941 msgstr "Starsze wersje" 3238 4942 3239 #: trac/web/auth.py:89 4943 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:391 4944 msgid "No permission to view change log" 4945 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do podglądu dziennika zmian" 4946 4947 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:64 4948 msgid "search" 4949 msgstr "szukaj" 4950 4951 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:68 3240 4952 #, python-format 4953 msgid "" 4954 "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " 4955 "but was later removed" 4956 msgstr "" 4957 "Można %(search)s w historii repozytorium, aby sprawdzić czy ścieżka " 4958 "istniała, ale została później usunięta" 4959 4960 #: trac/web/auth.py:104 4961 #, python-format 3241 4962 msgid "logged in as %(user)s" 3242 4963 msgstr "zalogowany jako %(user)s" 3243 4964 3244 #: trac/web/auth.py: 924965 #: trac/web/auth.py:107 3245 4966 msgid "Logout" 3246 4967 msgstr "Wyloguj" 3247 4968 3248 #: trac/web/auth.py: 954969 #: trac/web/auth.py:110 3249 4970 msgid "Login" 3250 msgstr "Zaloguj "4971 msgstr "Zaloguj się" 3251 4972 3252 #: trac/web/auth.py:1 374973 #: trac/web/auth.py:152 3253 4974 #, python-format 3254 4975 msgid "Already logged in as %(user)s." 3255 msgstr " Jesteś jużzalogowany jako %(user)s."4976 msgstr "Obecnie zalogowany jako %(user)s." 3256 4977 3257 #: trac/web/chrome.py: 160 trac/web/chrome.py:1684978 #: trac/web/chrome.py:578 3258 4979 #, python-format 3259 msgid " Previous %(label)s"3260 msgstr " Poprzedni %(label)s"4980 msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" 4981 msgstr "Błąd kontrybutora nawigacji \"%(name)s\"" 3261 4982 3262 #: trac/web/chrome.py:180 trac/web/chrome.py:187 4983 #: trac/web/chrome.py:873 4984 msgid "(unknown template location)" 4985 msgstr "(nieznana lokalizacja szablonu)" 4986 4987 #: trac/web/chrome.py:874 3263 4988 #, python-format 3264 msgid " Next %(label)s"3265 msgstr " Następny %(label)s"4989 msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" 4990 msgstr "Błąd Genshi %(error)s podczas renderowania szablonu %(location)s" 3266 4991 3267 #: trac/wiki/api.py:325 4992 #: trac/web/main.py:227 4993 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." 4994 msgstr "" 4995 "Zostały włączone bezpieczne ciasteczka, aby wysłać formularz należy " 4996 "połączyć się za pomocą protokołu HTTPS." 4997 4998 #: trac/web/main.py:230 4999 msgid "Do you have cookies enabled?" 5000 msgstr "Czy mechanizm ciasteczek został włączony w przeglądarce?" 5001 5002 #: trac/web/main.py:231 5003 #, python-format 5004 msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" 5005 msgstr "Token formularza jest nieprawidłowy lub nie został podany. %(msg)s" 5006 5007 #: trac/web/main.py:519 5008 #, python-format 5009 msgid "Error: %(message)s" 5010 msgstr "Błąd: %(message)s" 5011 5012 #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) 5013 #: trac/web/main.py:533 5014 msgid "do so" 5015 msgstr "zrobić" 5016 5017 #: trac/web/main.py:535 5018 #, python-format 5019 msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." 5020 msgstr "" 5021 "Drogi użytkowniku, nie jesteś aktualnie zalogowany. Możesz to %(do_so)s " 5022 "jeśli chcesz." 5023 5024 #: trac/web/session.py:204 5025 #, python-format 5026 msgid "" 5027 "Session '%(id)s' already exists.<br />Please choose a different session " 5028 "ID." 5029 msgstr "Sesja '%(id)s' już istnieje.<br />Proszę wybrać inny identyfikator sesji." 5030 5031 #: trac/web/session.py:206 5032 msgid "Error renaming session" 5033 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy sesji" 5034 5035 #: trac/web/session.py:313 5036 msgid "No SID found" 5037 msgstr "Brak identyfikatora sesji" 5038 5039 #: trac/web/session.py:315 5040 msgid "SID" 5041 msgstr "ID sesji" 5042 5043 #: trac/web/session.py:315 5044 msgid "Email" 5045 msgstr "Adres email" 5046 5047 #: trac/web/session.py:319 5048 msgid "Session alread exists. Unable to add a duplicate session." 5049 msgstr "Sesja już istnieje. Nie można dodać sesji ponownie." 5050 5051 #: trac/web/session.py:326 5052 msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID" 5053 msgstr "Nie można ustawić atrybutu sesji na nie istniejącym SID" 5054 5055 #: trac/web/session.py:439 5056 #, python-format 5057 msgid "Session id %(sid)s not found" 5058 msgstr "Identyfikator sesji %(sid)s nie został odnaleziony" 5059 5060 #: trac/web/session.py:475 5061 msgid "A datetime object must be specified" 5062 msgstr "Należy podać obiekt typu 'datetime'" 5063 5064 #: trac/wiki/admin.py:114 5065 #, python-format 5066 msgid "'%(name)s' is not a file" 5067 msgstr "'%(name)s' nie jest plikiem" 5068 5069 #: trac/wiki/admin.py:166 trac/wiki/admin.py:250 5070 #, python-format 5071 msgid " %(page)s imported from %(filename)s" 5072 msgstr " %(page)s zaimportowana z %(filename)s" 5073 5074 #: trac/wiki/admin.py:198 5075 msgid "Edits" 5076 msgstr "Edycje" 5077 5078 #: trac/wiki/admin.py:209 5079 msgid "Deleted pages" 5080 msgstr "Usunięte strony" 5081 5082 #: trac/wiki/admin.py:228 5083 #, python-format 5084 msgid "'%(name)s' is not a directory" 5085 msgstr "'%(name)s' nie jest katalogiem" 5086 5087 #: trac/wiki/api.py:316 3268 5088 msgid "no permission to view this wiki page" 3269 5089 msgstr "nie masz uprawnień do podglądu tej strony" 3270 5090 3271 #: trac/wiki/formatter.py:1 335091 #: trac/wiki/formatter.py:169 3272 5092 #, python-format 3273 5093 msgid "HTML parsing error: %(message)s" 3274 5094 msgstr "Błąd przetwarzania strumienia HTML: %(message)s" 3275 5095 3276 #: trac/wiki/intertrac.py:51 5096 #: trac/wiki/formatter.py:173 5097 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" 5098 msgstr "Błąd: niedozwolone ciągi znaków \"--\" w bloku wiki htmlcomment" 5099 5100 #: trac/wiki/formatter.py:247 3277 5101 #, python-format 5102 msgid "!#%(name)s must contain at most one table" 5103 msgstr "!#%(name)s musi zawierać przynajmniej jedną tebelę" 5104 5105 #: trac/wiki/formatter.py:251 5106 #, python-format 5107 msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" 5108 msgstr "" 5109 "!#%(name)s musi zawierać przynajmniej jedną komórkę tabeli (i tylko " 5110 "komórki tabeli)" 5111 5112 #: trac/wiki/formatter.py:564 trac/wiki/interwiki.py:88 5113 #, python-format 5114 msgid "%(target)s in %(name)s" 5115 msgstr "%(target)s w %(name)s" 5116 5117 #: trac/wiki/intertrac.py:55 5118 #, python-format 3278 5119 msgid "Can't view %(link)s:" 3279 5120 msgstr "Nie można podejrzeć %(link)s:" 3280 5121 3281 #: trac/wiki/macros.py: 4675122 #: trac/wiki/macros.py:526 3282 5123 #, python-format 3283 5124 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" 3284 5125 msgstr "Błąd: nie można pobrać opisu dla makra %(name)s" 3285 5126 3286 #: trac/wiki/macros.py:550 5127 #: trac/wiki/macros.py:544 5128 msgid "Aliases:" 5129 msgstr "Aliasy:" 5130 5131 #: trac/wiki/macros.py:547 5132 msgid "Sorry, no documentation found" 5133 msgstr "Przepraszamy, nie znaleziono dokumentacji" 5134 5135 #: trac/wiki/macros.py:612 5136 msgid "MIME Types" 5137 msgstr "Typy MIME" 5138 5139 #: trac/wiki/macros.py:670 3287 5140 msgid "Table of Contents" 3288 5141 msgstr "Spis treści" 3289 5142 3290 #: trac/wiki/model.py:1 465143 #: trac/wiki/model.py:124 3291 5144 msgid "Page not modified" 3292 5145 msgstr "Strona nie została zmieniona" 3293 5146 3294 #: trac/wiki/web_ui.py:8 5 trac/wiki/web_ui.py:5965147 #: trac/wiki/web_ui.py:88 trac/wiki/web_ui.py:665 3295 5148 msgid "Wiki" 3296 5149 msgstr "Wiki" 3297 5150 3298 #: trac/wiki/web_ui.py:87 3299 #, fuzzy 5151 #: trac/wiki/web_ui.py:90 3300 5152 msgid "Help/Guide" 3301 5153 msgstr "Pomoc/Przewodnik" 3302 5154 3303 #: trac/wiki/web_ui.py:12 25155 #: trac/wiki/web_ui.py:125 3304 5156 #, python-format 3305 5157 msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" 3306 msgstr "Brak wersji \"%(num)s\" dla stron uWiki \"%(name)s\""5158 msgstr "Brak wersji \"%(num)s\" dla strony Wiki \"%(name)s\"" 3307 5159 3308 #: trac/wiki/web_ui.py:18 15160 #: trac/wiki/web_ui.py:186 3309 5161 #, python-format 5162 msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" 5163 msgstr "Opis zgłoszenia jest za długi (musi być krótszy niż %(num)s znaków)" 5164 5165 #: trac/wiki/web_ui.py:196 5166 #, python-format 3310 5167 msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 3311 5168 msgstr "Pole '%(field)s' strony wiki jest niepoprawne: %(message)s" 3312 5169 3313 #: trac/wiki/web_ui.py: 1855170 #: trac/wiki/web_ui.py:200 3314 5171 #, python-format 3315 5172 msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" 3316 5173 msgstr "Niepoprawna strona Wiki: %(message)s" 3317 5174 3318 #: trac/wiki/web_ui.py:271 5175 #. TRANSLATOR: wiki page 5176 #: trac/wiki/web_ui.py:227 5177 msgid "currently edited" 5178 msgstr "aktualnie edytowana" 5179 5180 #: trac/wiki/web_ui.py:261 5181 #, python-format 5182 msgid "The page %(name)s has been deleted." 5183 msgstr "Strona %(name)s została usunięta." 5184 5185 #: trac/wiki/web_ui.py:266 5186 #, python-format 5187 msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." 5188 msgstr "Wersje %(from_)d do %(to)d strony %(name)s zostały usunięte." 5189 5190 #: trac/wiki/web_ui.py:270 5191 #, python-format 5192 msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." 5193 msgstr "Wersja %(version)d strony %(name)s została usunięta." 5194 5195 #: trac/wiki/web_ui.py:296 3319 5196 msgid "Page not modified, showing latest version." 3320 5197 msgstr "Strona nie została zmieniona, pokazuję ostatnią wersję." 3321 5198 3322 #: trac/wiki/web_ui.py:3 035199 #: trac/wiki/web_ui.py:328 3323 5200 #, python-format 3324 5201 msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" 3325 5202 msgstr "Wersja %(num)s strony \"%(name)s\" nie istnieje" 3326 5203 3327 #: trac/wiki/web_ui.py:357 3328 #, fuzzy 5204 #: trac/wiki/web_ui.py:380 3329 5205 msgid "Page history" 3330 5206 msgstr "Historia strony" 3331 5207 3332 #: trac/wiki/web_ui.py:374 3333 #, fuzzy 5208 #: trac/wiki/web_ui.py:398 3334 5209 msgid "Wiki History" 3335 5210 msgstr "Historia wiki" 3336 5211 3337 #: trac/wiki/web_ui.py:4 395212 #: trac/wiki/web_ui.py:484 3338 5213 #, python-format 3339 5214 msgid "Page %(name)s does not exist" 3340 msgstr "Str na %(name)s nie istnieje"5215 msgstr "Strona %(name)s nie istnieje" 3341 5216 3342 #: trac/wiki/web_ui.py:4 765217 #: trac/wiki/web_ui.py:498 3343 5218 #, python-format 5219 msgid "Back to %(wikipage)s" 5220 msgstr "Powrót do %(wikipage)s" 5221 5222 #: trac/wiki/web_ui.py:526 5223 #, python-format 3344 5224 msgid "Page %(name)s not found" 3345 5225 msgstr "Strona %(name)s nie został odnaleziona" 3346 5226 3347 #: trac/wiki/web_ui.py:510 trac/wiki/web_ui.py:519 5227 #: trac/wiki/web_ui.py:578 5228 msgid "View latest version" 5229 msgstr "Zobacz ostatnią wersję" 5230 5231 #: trac/wiki/web_ui.py:582 5232 msgid "View parent page" 5233 msgstr "Podgląd strony nadrzędnej" 5234 5235 #: trac/wiki/web_ui.py:591 5236 msgid "Previous Version" 5237 msgstr "Poprzednia wersja" 5238 5239 #: trac/wiki/web_ui.py:591 5240 msgid "Next Version" 5241 msgstr "Następna wersja" 5242 5243 #: trac/wiki/web_ui.py:592 3348 5244 msgid "View Latest Version" 3349 5245 msgstr "Zobacz ostatnią wersję" 3350 5246 3351 #: trac/wiki/web_ui.py:539 5247 #: trac/wiki/web_ui.py:595 5248 msgid "Up" 5249 msgstr "W górę" 5250 5251 #: trac/wiki/web_ui.py:612 3352 5252 msgid "Start Page" 3353 5253 msgstr "Strona początkowa" 3354 5254 3355 #: trac/wiki/web_ui.py: 5405255 #: trac/wiki/web_ui.py:613 3356 5256 msgid "Index" 3357 5257 msgstr "Indeks" 3358 5258 3359 #: trac/wiki/web_ui.py: 5425259 #: trac/wiki/web_ui.py:615 3360 5260 msgid "History" 3361 5261 msgstr "Historia" 3362 5262 3363 #: trac/wiki/web_ui.py: 5525263 #: trac/wiki/web_ui.py:622 3364 5264 msgid "Wiki changes" 3365 5265 msgstr "Zmiany Wiki" 3366 5266 3367 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 3368 msgid "Delete" 3369 msgstr "Usuń" 5267 #. TRANSLATOR: wiki page 5268 #: trac/wiki/web_ui.py:651 5269 msgid " edited" 5270 msgstr " zaktualizowana" 3370 5271 5272 #: trac/wiki/web_ui.py:651 5273 msgid " created" 5274 msgstr " utworzona" 5275 3371 5276 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3372 5277 msgid "Are you sure you want to" 3373 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz"5278 msgstr "Czy na pewno" 3374 5279 3375 5280 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3376 5281 msgid "delete" … … 3384 5289 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" 3385 5290 msgstr "" 3386 5291 "To jest jedyna zapamiętana wersja tej strony, dlatego też strona zostanie" 3387 " całkowicie usunięta ."5292 " całkowicie usunięta!" 3388 5293 3389 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:1 65294 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 3390 5295 #, python-format 3391 5296 msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" 3392 5297 msgstr "Przywróć wersję %(old_version)d do wersji %(version)d" 3393 5298 3394 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:1 75299 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 3395 5300 #, python-format 3396 5301 msgid "Delete version %(version)d" 3397 5302 msgstr "Usuń wersję %(version)d" 3398 5303 3399 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 5304 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 5305 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" 5306 msgstr "Przejdź do przycisków akcji" 5307 5308 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 5309 msgid "See the diffs" 5310 msgstr "Podgląd różnic" 5311 5312 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 5313 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 5314 msgid "Review" 5315 msgstr "Sprawdź" 5316 5317 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 5318 msgid "See the preview" 5319 msgstr "Zobacz podgląd" 5320 5321 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73 3400 5322 msgid "Editing" 3401 5323 msgstr "Edycja strony" 3402 5324 3403 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 305325 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 3404 5326 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." 3405 5327 msgstr "Inny użytkownik zmienił i zapisał stronę, którą edytujesz." 3406 5328 3407 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:415329 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 3408 5330 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" 3409 5331 msgstr "" 3410 5332 "Jeżeli w tej chwili zapiszesz, może nastąpić ryzyko utraty wprowadzonych " 3411 5333 "zmian" 3412 5334 3413 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:415335 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 3414 5336 msgid "(highlighted below as deletions)." 3415 5337 msgstr "(podświetlone poniżej jako usunięte)." 3416 5338 3417 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 33 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:425339 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78 3418 5340 msgid "" 3419 5341 "Please review all those changes and manually merge them with your\n" 3420 5342 " own changes." 3421 5343 msgstr "" 3422 "Proszę przej szyj wszystkie zmiany i ręcznie zintegruj je ze zmianami"3423 " wprowadzonymi przez siebie samego."5344 "Proszę przejrzyj wszystkie zmiany i ręcznie zintegruj je\n" 5345 " z własnymi zmianami." 3424 5346 3425 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 34 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:445347 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:79 3426 5348 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" 3427 5349 msgstr "" 3428 5350 "Jeżeli nie jesteś pewien co masz zrobić to najlepszym rozwiązaniem jest " 3429 5351 "użycie przycisku" 3430 5352 3431 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:455353 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80 3432 5354 msgid "" 3433 5355 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" 3434 5356 " again." 3435 5357 msgstr "" 3436 "(utracisz zmiany) i rozpoczni j edycję od nowa używając najświeższej"3437 " wersji tej strony."5358 "(utracisz zmiany) i rozpoczniesz edycję od nowa używając najświeższej\n" 5359 " wersji tej strony." 3438 5360 3439 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39 3440 msgid "Someone else modified that page since you started your edits." 3441 msgstr "Inny użytkownik zmienił i zapisał stronę, którą edytujesz." 3442 3443 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53 5361 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 3444 5362 msgid "Change information for future version" 3445 5363 msgstr "Informacja o zmianach do następnej wersji" 3446 5364 3447 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html: 54 trac/wiki/templates/wiki_view.html:265365 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:115 3448 5366 msgid "(modified by" 3449 5367 msgstr "(zmieniona przez" 3450 5368 3451 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:72 5369 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 5370 msgid "Go to the editor" 5371 msgstr "Przejdź do edytora" 5372 5373 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127 5374 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74 5375 msgid "Review Changes" 5376 msgstr "Sprawdź zmiany" 5377 5378 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 5379 msgid "No changes" 5380 msgstr "Brak zmian" 5381 5382 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:146 3452 5383 msgid "" 3453 5384 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" 3454 5385 " editing. Your changes cannot be saved." … … 3457 5388 "od momentu kiedy rozpocząłeś edycję. Twoje zmiany nie mogą zostać " 3458 5389 "zapisane." 3459 5390 3460 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:855391 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 3461 5392 msgid "Adjust edit area height:" 3462 5393 msgstr "Dopasuj wysokośc pola edycji do:" 3463 5394 3464 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:97 5395 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 5396 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" 5397 msgstr "Wybranie opcji 'Podgląd' wprowadza dwukolumnowy tryb [edycja|podgląd]" 5398 5399 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 5400 msgid "Edit side-by-side" 5401 msgstr "Edytuj obok siebie" 5402 5403 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32 3465 5404 msgid "" 3466 5405 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" 3467 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content."5406 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." 3468 5407 msgstr "" 3469 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:WikiFormatting] lub [3:TracWiki], aby uzyskać " 3470 "więcej informacji na temat edycji zawartości stron Wiki." 5408 "[1:Podpowiedź:] Zobacz [2:WikiFormatting] lub\n" 5409 " [3:TracWiki], aby uzyskać więcej informacji na temat edycji " 5410 "zawartości stron Wiki." 3471 5411 3472 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102 5412 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 5413 msgid "See the start of the diffs" 5414 msgstr "Zobacz początek różnic" 5415 5416 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 5417 msgid "See the start of the preview" 5418 msgstr "Zobacz początek podglądu" 5419 5420 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43 3473 5421 msgid "Change information" 3474 5422 msgstr "Informacja o zmianach" 3475 5423 3476 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:1105424 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:54 3477 5425 msgid "Comment about this change (optional):" 3478 5426 msgstr "Komentarz do tej zmiany (opcjonalnie):" 3479 5427 3480 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:1175428 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:61 3481 5429 msgid "Page is read-only" 3482 5430 msgstr "Strona jest tylko-do-odczytu" 3483 5431 3484 #: trac/wiki/templates/wiki_edit .html:1255432 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 3485 5433 msgid "Merge changes" 3486 5434 msgstr "Zintegruj zmiany" 3487 5435 3488 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:129 3489 #, fuzzy 5436 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 3490 5437 msgid "Preview Page" 3491 5438 msgstr "Podgląd strony" 3492 5439 3493 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:130 3494 #, fuzzy 3495 msgid "Review Changes" 3496 msgstr "Podgląd zmian" 5440 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 5441 msgid "View WikiStart" 5442 msgstr "Zobacz WikiStart" 3497 5443 3498 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 393499 msgid " Describe"3500 msgstr " Opis"5444 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 5445 msgid "wiki:" 5446 msgstr "wiki:" 3501 5447 3502 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40 3503 msgid "here." 3504 msgstr "tutaj." 5448 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 5449 #, python-format 5450 msgid "View %(path)s" 5451 msgstr "Zobacz %(path)s" 3505 5452 3506 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57 5453 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:38 5454 #, python-format 5455 msgid "" 5456 "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n" 5457 " ([1:diff])" 5458 msgstr "" 5459 "Wersja %(version)s (zmodyfikowana przez %(author)s, %(date)s temu)\n" 5460 " ([1:różnice])" 5461 5462 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:52 5463 #, python-format 5464 msgid "" 5465 "[1:Last modified]\n" 5466 " by %(author)s on %(datetime)s (%(reldate)s ago)" 5467 msgstr "" 5468 "[1:Ostatnia zmiana]\n" 5469 " przez %(author)s, %(datetime)s (%(reldate)s temu)" 5470 5471 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59 5472 msgid "The page" 5473 msgstr "Strona" 5474 5475 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:59 5476 msgid "does not exist. You can create it here." 5477 msgstr "nie istnieje. Możesz ją tutaj utworzyć." 5478 5479 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61 5480 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" 5481 msgstr "Możesz także utworzyć tą samą stronę wyżej w hierarchii:" 5482 5483 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:83 3507 5484 msgid "Edit this page" 3508 5485 msgstr "Edytuj stronę" 3509 5486 3510 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 605487 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86 3511 5488 msgid "Create this page" 3512 5489 msgstr "Utwórz stronę" 3513 5490 3514 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 625491 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:88 3515 5492 msgid "Using the template:" 3516 5493 msgstr "Użyj szablonu:" 3517 5494 3518 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 655495 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:91 3519 5496 msgid "(blank page)" 3520 5497 msgstr "(pusta strona)" 3521 5498 3522 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 845499 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:110 3523 5500 msgid "Delete this version" 3524 5501 msgstr "Usuń tą wersję" 3525 5502 3526 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html: 865503 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:112 3527 5504 msgid "Delete page" 3528 5505 msgstr "Usuń stronę" 3529 5506 5507 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:121 5508 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" 5509 msgstr "" 5510 "Następujące strony mają nazwę podobną do tej strony i mogą zostać " 5511 "powiązane:" 5512
