| 1 | # Portuguese (Brazil) translations for Trac. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Trac project. |
|---|
| 4 | # Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2007. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:55+0100\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:48-0300\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: pt_BR <trac-dev@googlegroups.com>\n" |
|---|
| 14 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 18 | "Generated-By: Babel 0.9.4\n" |
|---|
| 19 | |
|---|
| 20 | #: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28 |
|---|
| 21 | msgid "About Trac" |
|---|
| 22 | msgstr "Sobre o Trac" |
|---|
| 23 | |
|---|
| 24 | #: trac/attachment.py:149 |
|---|
| 25 | #, python-format |
|---|
| 26 | msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." |
|---|
| 27 | msgstr "Anexo '%(title)s' não existe." |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: trac/attachment.py:150 |
|---|
| 30 | msgid "Invalid Attachment" |
|---|
| 31 | msgstr "Anexo Inválido" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #: trac/attachment.py:192 |
|---|
| 34 | msgid "Could not delete attachment" |
|---|
| 35 | msgstr "Não foi possível remover o anexo" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: trac/attachment.py:298 |
|---|
| 38 | #, python-format |
|---|
| 39 | msgid "Attachment '%(filename)s' not found" |
|---|
| 40 | msgstr "Anexo '%(filename)s' não encontrado" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | #: trac/attachment.py:372 |
|---|
| 43 | msgid "Bad request" |
|---|
| 44 | msgstr "Requisição mal-formada" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #: trac/attachment.py:389 |
|---|
| 47 | #, python-format |
|---|
| 48 | msgid "Back to %(parent)s" |
|---|
| 49 | msgstr "De volta para %(parent)s" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | #: trac/attachment.py:481 |
|---|
| 52 | msgid " attached to " |
|---|
| 53 | msgstr " anexado a " |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | #: trac/attachment.py:542 |
|---|
| 56 | #, python-format |
|---|
| 57 | msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" |
|---|
| 58 | msgstr "Anexo '%(id)s' em %(parent)s" |
|---|
| 59 | |
|---|
| 60 | #: trac/attachment.py:545 |
|---|
| 61 | #, python-format |
|---|
| 62 | msgid "Attachments of %(parent)s" |
|---|
| 63 | msgstr "Anexos de %(parent)s" |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | #: trac/attachment.py:558 trac/attachment.py:581 trac/admin/web_ui.py:428 |
|---|
| 66 | #: trac/admin/web_ui.py:431 trac/admin/web_ui.py:435 |
|---|
| 67 | msgid "No file uploaded" |
|---|
| 68 | msgstr "Nenhum arquivo enviado" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: trac/attachment.py:566 |
|---|
| 71 | msgid "Can't upload empty file" |
|---|
| 72 | msgstr "Não é possível enviar um arquivo vazio" |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: trac/attachment.py:571 |
|---|
| 75 | #, python-format |
|---|
| 76 | msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" |
|---|
| 77 | msgstr "Tamanho máximo de anexo: %(num)s bytes" |
|---|
| 78 | |
|---|
| 79 | #: trac/attachment.py:572 |
|---|
| 80 | msgid "Upload failed" |
|---|
| 81 | msgstr "Upload/Envio falhou" |
|---|
| 82 | |
|---|
| 83 | #: trac/attachment.py:593 |
|---|
| 84 | #, python-format |
|---|
| 85 | msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" |
|---|
| 86 | msgstr "Campo do anexo %(field)s é inválido: %(message)s" |
|---|
| 87 | |
|---|
| 88 | #: trac/attachment.py:597 |
|---|
| 89 | #, python-format |
|---|
| 90 | msgid "Invalid attachment: %(message)s" |
|---|
| 91 | msgstr "Anexo inválido: %(message)s" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #: trac/attachment.py:634 |
|---|
| 94 | #, python-format |
|---|
| 95 | msgid "%(attachment)s (delete)" |
|---|
| 96 | msgstr "%(attachment)s (apagar)" |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | #: trac/attachment.py:696 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:510 |
|---|
| 99 | #: trac/wiki/web_ui.py:70 |
|---|
| 100 | msgid "Plain Text" |
|---|
| 101 | msgstr "Texto Puro" |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | #: trac/attachment.py:702 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:515 |
|---|
| 104 | msgid "Original Format" |
|---|
| 105 | msgstr "Formato Original" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #: trac/attachment.py:744 trac/attachment.py:750 trac/templates/macros.html:164 |
|---|
| 108 | #: trac/templates/macros.html:165 trac/ticket/templates/ticket.html:58 |
|---|
| 109 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:59 |
|---|
| 110 | msgid "Download" |
|---|
| 111 | msgstr "Download" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #: trac/attachment.py:844 |
|---|
| 114 | #, python-format |
|---|
| 115 | msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" |
|---|
| 116 | msgstr "Identificador de recurso inválido '%(id)s'" |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | #: trac/attachment.py:880 trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 119 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 120 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 |
|---|
| 121 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68 |
|---|
| 122 | #: trac/templates/error.html:166 trac/ticket/admin.py:200 |
|---|
| 123 | #: trac/ticket/admin.py:389 trac/ticket/admin.py:546 |
|---|
| 124 | msgid "Name" |
|---|
| 125 | msgstr "Nome" |
|---|
| 126 | |
|---|
| 127 | #: trac/attachment.py:880 |
|---|
| 128 | msgid "Size" |
|---|
| 129 | msgstr "Tamanho" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | #: trac/attachment.py:880 trac/templates/history_view.html:28 |
|---|
| 132 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 |
|---|
| 133 | msgid "Author" |
|---|
| 134 | msgstr "Autor" |
|---|
| 135 | |
|---|
| 136 | #: trac/attachment.py:880 trac/templates/history_view.html:27 |
|---|
| 137 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95 |
|---|
| 138 | msgid "Date" |
|---|
| 139 | msgstr "Data" |
|---|
| 140 | |
|---|
| 141 | #: trac/attachment.py:881 trac/templates/attachment.html:86 |
|---|
| 142 | #: trac/ticket/api.py:214 trac/ticket/templates/ticket.html:173 |
|---|
| 143 | msgid "Description" |
|---|
| 144 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #: trac/attachment.py:906 trac/wiki/admin.py:74 |
|---|
| 147 | #, python-format |
|---|
| 148 | msgid "File '%(name)s' exists" |
|---|
| 149 | msgstr "Arquivo %(name)s já existente." |
|---|
| 150 | |
|---|
| 151 | #: trac/config.py:347 |
|---|
| 152 | #, python-format |
|---|
| 153 | msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" |
|---|
| 154 | msgstr "[%(section)s] %(entry)s: valor inteiro esperado, valor recebido %(value)s" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | #: trac/env.py:506 |
|---|
| 157 | msgid "Database newer than Trac version" |
|---|
| 158 | msgstr "Banco de Dados mais novo que a versão do Trac" |
|---|
| 159 | |
|---|
| 160 | #: trac/env.py:518 |
|---|
| 161 | #, python-format |
|---|
| 162 | msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" |
|---|
| 163 | msgstr "Nenhum módulo de atualização para a versão %(num)i (%(version)s.py)" |
|---|
| 164 | |
|---|
| 165 | #: trac/env.py:563 |
|---|
| 166 | msgid "" |
|---|
| 167 | "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" |
|---|
| 168 | " point to a valid Trac environment." |
|---|
| 169 | msgstr "" |
|---|
| 170 | "A variável de ambiente \\\"TRAC_ENV\\\" está faltando. O Trac necessita " |
|---|
| 171 | "desta variável\n" |
|---|
| 172 | "para indicar um ambiente Trac válido." |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | #: trac/env.py:595 |
|---|
| 175 | #, python-format |
|---|
| 176 | msgid "" |
|---|
| 177 | "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" |
|---|
| 178 | "\n" |
|---|
| 179 | "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
|---|
| 180 | msgstr "" |
|---|
| 181 | "O Ambiente Trac precisa ser atualizado.\n" |
|---|
| 182 | "\n" |
|---|
| 183 | "Execute o comando \\\"trac-admin %(path)s upgrade\\\"" |
|---|
| 184 | |
|---|
| 185 | #: trac/env.py:629 |
|---|
| 186 | msgid "Copying resources from:" |
|---|
| 187 | msgstr "Copiando recursos de:" |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | #: trac/env.py:645 |
|---|
| 190 | msgid "Creating scripts." |
|---|
| 191 | msgstr "Criando scripts." |
|---|
| 192 | |
|---|
| 193 | #: trac/env.py:658 |
|---|
| 194 | #, python-format |
|---|
| 195 | msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" |
|---|
| 196 | msgstr "a operação hotcopy não pode sobrescrever o destino existente: '%(dest)s'" |
|---|
| 197 | |
|---|
| 198 | #: trac/env.py:668 |
|---|
| 199 | #, python-format |
|---|
| 200 | msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." |
|---|
| 201 | msgstr "Executando hotcopy de %(src)s para %(dst)s ..." |
|---|
| 202 | |
|---|
| 203 | #: trac/env.py:683 |
|---|
| 204 | msgid "The following errors happened while copying the environment:" |
|---|
| 205 | msgstr "Os seguintes erros ocorreram durante a cópia do ambiente:" |
|---|
| 206 | |
|---|
| 207 | #: trac/env.py:694 |
|---|
| 208 | msgid "Hotcopy done." |
|---|
| 209 | msgstr "Cópia terminada." |
|---|
| 210 | |
|---|
| 211 | #: trac/env.py:699 trac/admin/api.py:126 |
|---|
| 212 | msgid "Invalid arguments" |
|---|
| 213 | msgstr "Argumento inválido" |
|---|
| 214 | |
|---|
| 215 | #: trac/env.py:702 |
|---|
| 216 | msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." |
|---|
| 217 | msgstr "O banco de dados está na última versão, não há necessidade de atualização" |
|---|
| 218 | |
|---|
| 219 | #: trac/env.py:710 |
|---|
| 220 | #, python-format |
|---|
| 221 | msgid "" |
|---|
| 222 | "Backup failed with '%(msg)s'.\n" |
|---|
| 223 | "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup." |
|---|
| 224 | msgstr "" |
|---|
| 225 | "Backup falhou com as mensagens '%(msg)s'.\n" |
|---|
| 226 | "Use a opção '--no-backup' para atualizar sem fazer um backup." |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: trac/env.py:715 |
|---|
| 229 | msgid "Upgrade done." |
|---|
| 230 | msgstr "Atualização concluída." |
|---|
| 231 | |
|---|
| 232 | #: trac/notification.py:155 |
|---|
| 233 | msgid "TLS enabled but server does not support TLS" |
|---|
| 234 | msgstr "Criptografia TLS habilitada, porém o servidor não suporta TLS" |
|---|
| 235 | |
|---|
| 236 | #: trac/notification.py:304 |
|---|
| 237 | #, python-format |
|---|
| 238 | msgid "Invalid email encoding setting: %s" |
|---|
| 239 | msgstr "Codificação de email inválida: %s" |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #: trac/notification.py:330 |
|---|
| 242 | msgid "Header length is too short" |
|---|
| 243 | msgstr "O tamanho do cabeçalho é muito pequeno" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: trac/perm.py:49 |
|---|
| 246 | #, python-format |
|---|
| 247 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" |
|---|
| 248 | msgstr "" |
|---|
| 249 | "os privilégios %(perm)s são necessários para executar essa operação nos " |
|---|
| 250 | "recursos %(resource)s" |
|---|
| 251 | |
|---|
| 252 | #: trac/perm.py:51 |
|---|
| 253 | #, python-format |
|---|
| 254 | msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" |
|---|
| 255 | msgstr "os privilégios %(perm)s são necessários para executar essa operação" |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | #: trac/perm.py:54 |
|---|
| 258 | msgid "Insufficient privileges to perform this operation." |
|---|
| 259 | msgstr "Privilégios insuficientes para executar essa operação." |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: trac/perm.py:320 |
|---|
| 262 | #, python-format |
|---|
| 263 | msgid "%(name)s is not a valid action." |
|---|
| 264 | msgstr "%(name)s não é uma ação válida." |
|---|
| 265 | |
|---|
| 266 | #: trac/perm.py:616 |
|---|
| 267 | msgid "User" |
|---|
| 268 | msgstr "Usuário" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | #: trac/perm.py:616 trac/admin/templates/admin_perms.html:69 |
|---|
| 271 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:379 |
|---|
| 272 | msgid "Action" |
|---|
| 273 | msgstr "Ação" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #: trac/perm.py:618 |
|---|
| 276 | msgid "Available actions:" |
|---|
| 277 | msgstr "Ações disponíveis:" |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | #: trac/perm.py:631 |
|---|
| 280 | msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case" |
|---|
| 281 | msgstr "Os nomes de grupo devem ser informados em letra minúscula e as ações em letra maiúscula" |
|---|
| 282 | |
|---|
| 283 | #: trac/resource.py:329 |
|---|
| 284 | #, python-format |
|---|
| 285 | msgid " at version %(version)s" |
|---|
| 286 | msgstr " na versão %(version)s" |
|---|
| 287 | |
|---|
| 288 | #: trac/admin/api.py:130 |
|---|
| 289 | msgid "Command not found" |
|---|
| 290 | msgstr "Comando não encontrado" |
|---|
| 291 | |
|---|
| 292 | #: trac/admin/console.py:84 trac/ticket/templates/report_edit.html:34 |
|---|
| 293 | msgid "Error:" |
|---|
| 294 | msgstr "Erro:" |
|---|
| 295 | |
|---|
| 296 | #: trac/admin/console.py:102 |
|---|
| 297 | #, python-format |
|---|
| 298 | msgid "" |
|---|
| 299 | "Welcome to trac-admin %(version)s\n" |
|---|
| 300 | "Interactive Trac administration console.\n" |
|---|
| 301 | "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" |
|---|
| 302 | "\n" |
|---|
| 303 | "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" |
|---|
| 304 | " " |
|---|
| 305 | msgstr "" |
|---|
| 306 | "Bem vindo ao trac-admin versão %(version)s\n" |
|---|
| 307 | "Console de Administração Interativa do Trac \n" |
|---|
| 308 | "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" |
|---|
| 309 | "\n" |
|---|
| 310 | "Digite: '?' ou 'help' para ajuda nos comandos.\n" |
|---|
| 311 | " " |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | #: trac/admin/console.py:134 |
|---|
| 314 | msgid "Failed to open environment." |
|---|
| 315 | msgstr "Falha na Abertura do Ambiente" |
|---|
| 316 | |
|---|
| 317 | #: trac/admin/console.py:201 |
|---|
| 318 | msgid "Completion error:" |
|---|
| 319 | msgstr "Erro de completação:" |
|---|
| 320 | |
|---|
| 321 | #: trac/admin/console.py:252 |
|---|
| 322 | #, python-format |
|---|
| 323 | msgid "No documentation found for '%(cmd)s'" |
|---|
| 324 | msgstr "Nenhuma documentação encontrada para '%(cmd)s'" |
|---|
| 325 | |
|---|
| 326 | #: trac/admin/console.py:254 |
|---|
| 327 | #, python-format |
|---|
| 328 | msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" |
|---|
| 329 | msgstr "trac-admin - O Console de Administração do Trac %(version)s" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #: trac/admin/console.py:258 |
|---|
| 332 | msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n" |
|---|
| 333 | msgstr "Uso: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #: trac/admin/console.py:261 |
|---|
| 336 | msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" |
|---|
| 337 | msgstr "Invocar o trac-admin sem um comando inicia o modo interativo.\n" |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #: trac/admin/console.py:299 |
|---|
| 340 | #, python-format |
|---|
| 341 | msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" |
|---|
| 342 | msgstr "Criando um novo ambiente para o Trac em %(envname)s" |
|---|
| 343 | |
|---|
| 344 | #: trac/admin/console.py:301 |
|---|
| 345 | msgid "" |
|---|
| 346 | "\n" |
|---|
| 347 | "Trac will first ask a few questions about your environment \n" |
|---|
| 348 | "in order to initialize and prepare the project database.\n" |
|---|
| 349 | "\n" |
|---|
| 350 | " Please enter the name of your project.\n" |
|---|
| 351 | " This name will be used in page titles and descriptions.\n" |
|---|
| 352 | msgstr "" |
|---|
| 353 | "\n" |
|---|
| 354 | "O Trac irá fazer algumas perguntas sobre o seu ambiente\n" |
|---|
| 355 | "de modo a inicializá-lo e preparar o banco de dados do projeto.\n" |
|---|
| 356 | "\n" |
|---|
| 357 | " Por Favor digite o nome do seu projeto.\n" |
|---|
| 358 | " Esse nome será usado nos títulos das páginas e nas descrições.\n" |
|---|
| 359 | |
|---|
| 360 | #: trac/admin/console.py:309 |
|---|
| 361 | #, python-format |
|---|
| 362 | msgid "Project Name [%(default)s]> " |
|---|
| 363 | msgstr "Nome do Projeto [%(default)s]> " |
|---|
| 364 | |
|---|
| 365 | #: trac/admin/console.py:311 |
|---|
| 366 | msgid "" |
|---|
| 367 | " \n" |
|---|
| 368 | " Please specify the connection string for the database to use.\n" |
|---|
| 369 | " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" |
|---|
| 370 | " directory. It is also possible to use an already existing\n" |
|---|
| 371 | " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" |
|---|
| 372 | " connection string syntax).\n" |
|---|
| 373 | msgstr "" |
|---|
| 374 | " \n" |
|---|
| 375 | " Por favor especifique a string de conexão com o banco de dados.\n" |
|---|
| 376 | " Por padrão, um banco de dados local SQLite é criado no diretório\n" |
|---|
| 377 | " do ambiente. Também é possível utilizar uma base de dados \n" |
|---|
| 378 | " PostgreSQL existente (verifique a documentação do Trac para obter a\n" |
|---|
| 379 | " sintaxe correta para a string de conexão).\n" |
|---|
| 380 | |
|---|
| 381 | #: trac/admin/console.py:319 |
|---|
| 382 | #, python-format |
|---|
| 383 | msgid "Database connection string [%(default)s]> " |
|---|
| 384 | msgstr "String de conexão com o banco de dados [%(default)s]> " |
|---|
| 385 | |
|---|
| 386 | #: trac/admin/console.py:321 |
|---|
| 387 | msgid "" |
|---|
| 388 | " \n" |
|---|
| 389 | " Please specify the type of version control system,\n" |
|---|
| 390 | " By default, it will be svn.\n" |
|---|
| 391 | "\n" |
|---|
| 392 | " If you don't want to use Trac with version control integration,\n" |
|---|
| 393 | " choose the default here and don't specify a repository directory.\n" |
|---|
| 394 | " in the next question.\n" |
|---|
| 395 | msgstr "" |
|---|
| 396 | " \n" |
|---|
| 397 | " Por Favor especifique o tipo de sistema de controle de versão,\n" |
|---|
| 398 | " Por padrão, será o svn.\n" |
|---|
| 399 | "\n" |
|---|
| 400 | " Se você não deseja utilizar o Trac integrado a um sistema de controle de versão,\n" |
|---|
| 401 | " escolha o padrão aqui e não especifique um diretório para o repositório.\n" |
|---|
| 402 | " na próxima questão.\n" |
|---|
| 403 | |
|---|
| 404 | #: trac/admin/console.py:330 |
|---|
| 405 | #, python-format |
|---|
| 406 | msgid "Repository type [%(default)s]> " |
|---|
| 407 | msgstr "Tipo de Repositório [%(default)s]> " |
|---|
| 408 | |
|---|
| 409 | #: trac/admin/console.py:332 |
|---|
| 410 | msgid "" |
|---|
| 411 | "\n" |
|---|
| 412 | " Please specify the absolute path to the version control\n" |
|---|
| 413 | " repository, or leave it blank to use Trac without a repository.\n" |
|---|
| 414 | " You can also set the repository location later.\n" |
|---|
| 415 | msgstr "" |
|---|
| 416 | "\n" |
|---|
| 417 | " Por Favor, especifique o caminho absoluto para o repositório do \n" |
|---|
| 418 | " controle de versão, ou deixe em branco para usar o Trac sem um repositório.\n" |
|---|
| 419 | " Você também pode configurar o local do repositório depois.\n" |
|---|
| 420 | |
|---|
| 421 | #: trac/admin/console.py:337 |
|---|
| 422 | msgid "Path to repository [/path/to/repos]> " |
|---|
| 423 | msgstr "Path para o repositório [/path/to/repos]> " |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | #: trac/admin/console.py:344 |
|---|
| 426 | #, python-format |
|---|
| 427 | msgid "Initenv for '%(env)s' failed." |
|---|
| 428 | msgstr "A inicialização do ambiente '%(env)s' falhou." |
|---|
| 429 | |
|---|
| 430 | #: trac/admin/console.py:373 |
|---|
| 431 | msgid "Creating and Initializing Project" |
|---|
| 432 | msgstr "Criando e Inicializando o Projeto" |
|---|
| 433 | |
|---|
| 434 | #: trac/admin/console.py:392 |
|---|
| 435 | msgid " Installing default wiki pages" |
|---|
| 436 | msgstr "Instalando as páginas padrão do wiki" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | #: trac/admin/console.py:403 |
|---|
| 439 | msgid " Indexing repository" |
|---|
| 440 | msgstr " Indexando o repositório" |
|---|
| 441 | |
|---|
| 442 | #: trac/admin/console.py:406 |
|---|
| 443 | msgid "" |
|---|
| 444 | "\n" |
|---|
| 445 | "---------------------------------------------------------------------\n" |
|---|
| 446 | "Warning: couldn't index the repository.\n" |
|---|
| 447 | "\n" |
|---|
| 448 | "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n" |
|---|
| 449 | "no appropriate third party library for this repository type,\n" |
|---|
| 450 | "no actual repository at the specified repository path...\n" |
|---|
| 451 | "\n" |
|---|
| 452 | "You can nevertheless start using your Trac environment, but \n" |
|---|
| 453 | "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n" |
|---|
| 454 | "repository_type and repository_path settings in order to enable\n" |
|---|
| 455 | "the Trac repository browser.\n" |
|---|
| 456 | msgstr "" |
|---|
| 457 | "\n" |
|---|
| 458 | "---------------------------------------------------------------------\n" |
|---|
| 459 | "Aviso: não foi possível indexar o repositório.\n" |
|---|
| 460 | "\n" |
|---|
| 461 | "Isso pode ocorrer por uma série de razões: tipo incorreto de repositório,\n" |
|---|
| 462 | "nenhuma biblioteca de terceiros apropriada para esse tipo de repositório,\n" |
|---|
| 463 | "nenhum repositório encontrado no caminho informado...\n" |
|---|
| 464 | "\n" |
|---|
| 465 | "Entretanto você pode começar a usar o Trac, porém\n" |
|---|
| 466 | "você precisará verificar novamente o seu arquivo trac.ini file e as \n" |
|---|
| 467 | "configurações [trac] repository_type e repository_path de modo a habilitar o\n" |
|---|
| 468 | "navegador de repositórios do Trac.\n" |
|---|
| 469 | |
|---|
| 470 | #: trac/admin/console.py:450 |
|---|
| 471 | #, python-format |
|---|
| 472 | msgid "" |
|---|
| 473 | "\n" |
|---|
| 474 | "---------------------------------------------------------------------\n" |
|---|
| 475 | "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" |
|---|
| 476 | "\n" |
|---|
| 477 | "You may now configure the environment by editing the file:\n" |
|---|
| 478 | "\n" |
|---|
| 479 | " %(config_path)s\n" |
|---|
| 480 | "\n" |
|---|
| 481 | "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" |
|---|
| 482 | "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" |
|---|
| 483 | "\n" |
|---|
| 484 | " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" |
|---|
| 485 | "\n" |
|---|
| 486 | "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" |
|---|
| 487 | "There you can also browse the documentation for your installed\n" |
|---|
| 488 | "version of Trac, including information on further setup (such as\n" |
|---|
| 489 | "deploying Trac to a real web server).\n" |
|---|
| 490 | "\n" |
|---|
| 491 | "The latest documentation can also always be found on the project\n" |
|---|
| 492 | "website:\n" |
|---|
| 493 | "\n" |
|---|
| 494 | " http://trac.edgewall.org/\n" |
|---|
| 495 | "\n" |
|---|
| 496 | "Congratulations!\n" |
|---|
| 497 | msgstr "" |
|---|
| 498 | "\n" |
|---|
| 499 | "---------------------------------------------------------------------\n" |
|---|
| 500 | "Ambiente de Projeto para o projeto '%(project_name)s' criado.\n" |
|---|
| 501 | "\n" |
|---|
| 502 | "Você pode configurar o ambiente editando o arquivo:\n" |
|---|
| 503 | "\n" |
|---|
| 504 | " %(config_path)s\n" |
|---|
| 505 | "\n" |
|---|
| 506 | "Se você quiser testar o seu novo ambiente de projeto, \n" |
|---|
| 507 | "tente executar o `tracd`, servidor Web standalone do Trac:\n" |
|---|
| 508 | "\n" |
|---|
| 509 | " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" |
|---|
| 510 | "\n" |
|---|
| 511 | "E a seguir aponte seu navegador para http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" |
|---|
| 512 | "Nesse endereço você também poderá navegar na documentação da versão instalada do Trac,\n" |
|---|
| 513 | "incluindo informações extras de configuração (p.ex. como instalar o Trac em um \n" |
|---|
| 514 | "servidor web real).\n" |
|---|
| 515 | "\n" |
|---|
| 516 | "A última versão da documentação também pode ser encontrada no site do projeto: \n" |
|---|
| 517 | "\n" |
|---|
| 518 | " http://trac.edgewall.org/\n" |
|---|
| 519 | "\n" |
|---|
| 520 | "Congratulações!\n" |
|---|
| 521 | |
|---|
| 522 | #: trac/admin/console.py:510 |
|---|
| 523 | #, python-format |
|---|
| 524 | msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported." |
|---|
| 525 | msgstr "caracteres não-ascii no caminho de ambiente '%(path)s' não são suportados." |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | #: trac/admin/web_ui.py:67 |
|---|
| 528 | msgid "Admin" |
|---|
| 529 | msgstr "Admin" |
|---|
| 530 | |
|---|
| 531 | #: trac/admin/web_ui.py:68 trac/admin/templates/admin.html:16 |
|---|
| 532 | msgid "Administration" |
|---|
| 533 | msgstr "Administração" |
|---|
| 534 | |
|---|
| 535 | #: trac/admin/web_ui.py:84 |
|---|
| 536 | msgid "No administration panels available" |
|---|
| 537 | msgstr "Nenhum painel de administração disponível" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | #: trac/admin/web_ui.py:106 trac/admin/web_ui.py:110 |
|---|
| 540 | msgid "Unknown administration panel" |
|---|
| 541 | msgstr "Painel de administração desconhecido" |
|---|
| 542 | |
|---|
| 543 | #: trac/admin/web_ui.py:183 trac/ticket/admin.py:57 trac/ticket/admin.py:82 |
|---|
| 544 | #: trac/ticket/admin.py:266 trac/ticket/admin.py:446 trac/ticket/admin.py:597 |
|---|
| 545 | #: trac/ticket/admin.py:682 trac/ticket/report.py:172 |
|---|
| 546 | #: trac/ticket/roadmap.py:674 trac/wiki/web_ui.py:290 |
|---|
| 547 | msgid "Your changes have been saved." |
|---|
| 548 | msgstr "Suas mudanças foram armazenadas." |
|---|
| 549 | |
|---|
| 550 | #: trac/admin/web_ui.py:186 trac/ticket/admin.py:60 |
|---|
| 551 | msgid "" |
|---|
| 552 | "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " |
|---|
| 553 | "Your changes have not been saved." |
|---|
| 554 | msgstr "" |
|---|
| 555 | "Erro ao escrever no arquivo trac.ini, certifique-se de que ele pode ser escrito pelo servidor web. \n" |
|---|
| 556 | "Suas mudanças não foram armazenadas." |
|---|
| 557 | |
|---|
| 558 | #: trac/admin/web_ui.py:199 trac/admin/web_ui.py:226 trac/admin/web_ui.py:314 |
|---|
| 559 | #: trac/admin/web_ui.py:404 trac/prefs/web_ui.py:88 |
|---|
| 560 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 |
|---|
| 561 | msgid "General" |
|---|
| 562 | msgstr "Geral" |
|---|
| 563 | |
|---|
| 564 | #: trac/admin/web_ui.py:199 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 |
|---|
| 565 | msgid "Basic Settings" |
|---|
| 566 | msgstr "Configurações Básicas" |
|---|
| 567 | |
|---|
| 568 | #: trac/admin/web_ui.py:226 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 |
|---|
| 569 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 |
|---|
| 570 | msgid "Logging" |
|---|
| 571 | msgstr "Logging" |
|---|
| 572 | |
|---|
| 573 | #: trac/admin/web_ui.py:235 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 |
|---|
| 574 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 |
|---|
| 575 | msgid "None" |
|---|
| 576 | msgstr "Nenhum" |
|---|
| 577 | |
|---|
| 578 | #: trac/admin/web_ui.py:236 |
|---|
| 579 | msgid "Console" |
|---|
| 580 | msgstr "Console" |
|---|
| 581 | |
|---|
| 582 | #: trac/admin/web_ui.py:238 trac/templates/attachment.html:28 |
|---|
| 583 | #: trac/templates/attachment.html:89 trac/versioncontrol/api.py:114 |
|---|
| 584 | msgid "File" |
|---|
| 585 | msgstr "Arquivo" |
|---|
| 586 | |
|---|
| 587 | #: trac/admin/web_ui.py:240 |
|---|
| 588 | msgid "Syslog" |
|---|
| 589 | msgstr "System Log" |
|---|
| 590 | |
|---|
| 591 | #: trac/admin/web_ui.py:242 |
|---|
| 592 | msgid "Windows event log" |
|---|
| 593 | msgstr "Log de evento de janelas" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | #: trac/admin/web_ui.py:255 |
|---|
| 596 | #, python-format |
|---|
| 597 | msgid "Unknown log type %(type)s" |
|---|
| 598 | msgstr "Tipo de log desconhecido %(type)s" |
|---|
| 599 | |
|---|
| 600 | #: trac/admin/web_ui.py:256 |
|---|
| 601 | msgid "Invalid log type" |
|---|
| 602 | msgstr "Tipo de log inválido" |
|---|
| 603 | |
|---|
| 604 | #: trac/admin/web_ui.py:270 |
|---|
| 605 | #, python-format |
|---|
| 606 | msgid "Unknown log level %(level)s" |
|---|
| 607 | msgstr "Nível de log desconhecido %(level)s" |
|---|
| 608 | |
|---|
| 609 | #: trac/admin/web_ui.py:271 |
|---|
| 610 | msgid "Invalid log level" |
|---|
| 611 | msgstr "Nível de log inválido" |
|---|
| 612 | |
|---|
| 613 | #: trac/admin/web_ui.py:284 |
|---|
| 614 | msgid "You must specify a log file" |
|---|
| 615 | msgstr "Você deve especificar um arquivo de log" |
|---|
| 616 | |
|---|
| 617 | #: trac/admin/web_ui.py:285 |
|---|
| 618 | msgid "Missing field" |
|---|
| 619 | msgstr "Campo faltando" |
|---|
| 620 | |
|---|
| 621 | #: trac/admin/web_ui.py:314 trac/admin/templates/admin_perms.html:9 |
|---|
| 622 | msgid "Permissions" |
|---|
| 623 | msgstr "Permissões" |
|---|
| 624 | |
|---|
| 625 | #: trac/admin/web_ui.py:328 |
|---|
| 626 | msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" |
|---|
| 627 | msgstr "Todos os tokens em caixa alta são reservados para nomes de permissões" |
|---|
| 628 | |
|---|
| 629 | #: trac/admin/web_ui.py:335 |
|---|
| 630 | msgid "Unknown action" |
|---|
| 631 | msgstr "Ação desconhecida" |
|---|
| 632 | |
|---|
| 633 | #: trac/admin/web_ui.py:339 |
|---|
| 634 | #, python-format |
|---|
| 635 | msgid "The user %(subject)s has been granted the permission %(action)s." |
|---|
| 636 | msgstr "O usuário %(subject)s teve a permissão %(action)s concedida." |
|---|
| 637 | |
|---|
| 638 | #: trac/admin/web_ui.py:344 |
|---|
| 639 | #, python-format |
|---|
| 640 | msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." |
|---|
| 641 | msgstr "A permissão %(action)s já foi concedida ao usuário %(subject)s" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | #: trac/admin/web_ui.py:360 |
|---|
| 644 | #, python-format |
|---|
| 645 | msgid "The user %(subject)s has been added to the group %(group)s." |
|---|
| 646 | msgstr "O usuário %(subject)s já foi adicionado ao grupo %(group)s" |
|---|
| 647 | |
|---|
| 648 | #: trac/admin/web_ui.py:365 |
|---|
| 649 | #, python-format |
|---|
| 650 | msgid "The user %(subject)s was already added to the group %(group)s." |
|---|
| 651 | msgstr "O usuário %(subject)s já foi adicionado ao grupo %(group)s" |
|---|
| 652 | |
|---|
| 653 | #: trac/admin/web_ui.py:378 |
|---|
| 654 | msgid "The selected permissions have been revoked." |
|---|
| 655 | msgstr "As permissões selecionadas foram revogadas." |
|---|
| 656 | |
|---|
| 657 | #: trac/admin/web_ui.py:404 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 |
|---|
| 658 | msgid "Plugins" |
|---|
| 659 | msgstr "Plugins" |
|---|
| 660 | |
|---|
| 661 | #: trac/admin/web_ui.py:438 |
|---|
| 662 | msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" |
|---|
| 663 | msgstr "O arquivo enviado não é um arquivo fonte Python ou um arquivo egg" |
|---|
| 664 | |
|---|
| 665 | #: trac/admin/web_ui.py:443 |
|---|
| 666 | #, python-format |
|---|
| 667 | msgid "Plugin %(name)s already installed" |
|---|
| 668 | msgstr "O plugin %(name)s já está instalado" |
|---|
| 669 | |
|---|
| 670 | #: trac/admin/templates/admin.html:10 |
|---|
| 671 | msgid "Administration:" |
|---|
| 672 | msgstr "Administração:" |
|---|
| 673 | |
|---|
| 674 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 |
|---|
| 675 | msgid "Basics" |
|---|
| 676 | msgstr "Básico" |
|---|
| 677 | |
|---|
| 678 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 |
|---|
| 679 | msgid "Project" |
|---|
| 680 | msgstr "Projeto" |
|---|
| 681 | |
|---|
| 682 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 |
|---|
| 683 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 |
|---|
| 684 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 |
|---|
| 685 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:20 |
|---|
| 686 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:34 |
|---|
| 687 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22 |
|---|
| 688 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:79 |
|---|
| 689 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:21 |
|---|
| 690 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:56 |
|---|
| 691 | msgid "Name:" |
|---|
| 692 | msgstr "Nome:" |
|---|
| 693 | |
|---|
| 694 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 |
|---|
| 695 | msgid "URL:" |
|---|
| 696 | msgstr "URL:" |
|---|
| 697 | |
|---|
| 698 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 |
|---|
| 699 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:302 |
|---|
| 700 | msgid "Description:" |
|---|
| 701 | msgstr "Descrição:" |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | #: trac/admin/templates/admin_basics.html:36 |
|---|
| 704 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 |
|---|
| 705 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 |
|---|
| 706 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:54 |
|---|
| 707 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 |
|---|
| 708 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:103 |
|---|
| 709 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 |
|---|
| 710 | msgid "Apply changes" |
|---|
| 711 | msgstr "Aplicar mudanças" |
|---|
| 712 | |
|---|
| 713 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 |
|---|
| 714 | msgid "Components" |
|---|
| 715 | msgstr "Componentes" |
|---|
| 716 | |
|---|
| 717 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 |
|---|
| 718 | msgid "Manage Components" |
|---|
| 719 | msgstr "Gerenciar Componentes" |
|---|
| 720 | |
|---|
| 721 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 |
|---|
| 722 | msgid "Owner:" |
|---|
| 723 | msgstr "Dono:" |
|---|
| 724 | |
|---|
| 725 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 |
|---|
| 726 | msgid "Modify Component:" |
|---|
| 727 | msgstr "Modificar Componente:" |
|---|
| 728 | |
|---|
| 729 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 |
|---|
| 730 | msgid "" |
|---|
| 731 | "Description (you may use\n" |
|---|
| 732 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 733 | " here):" |
|---|
| 734 | msgstr "" |
|---|
| 735 | "Descrição (você deve usar\n" |
|---|
| 736 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 737 | " aqui):" |
|---|
| 738 | |
|---|
| 739 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 |
|---|
| 740 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:23 |
|---|
| 741 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:67 |
|---|
| 742 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:45 |
|---|
| 743 | #: trac/templates/attachment.html:57 trac/templates/attachment.html:70 |
|---|
| 744 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 |
|---|
| 745 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94 |
|---|
| 746 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 |
|---|
| 747 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:42 |
|---|
| 748 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 |
|---|
| 749 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126 |
|---|
| 750 | msgid "Cancel" |
|---|
| 751 | msgstr "Cancelar" |
|---|
| 752 | |
|---|
| 753 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 |
|---|
| 754 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 |
|---|
| 755 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 |
|---|
| 756 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 |
|---|
| 757 | msgid "Save" |
|---|
| 758 | msgstr "Salvar" |
|---|
| 759 | |
|---|
| 760 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 |
|---|
| 761 | msgid "Add Component:" |
|---|
| 762 | msgstr "Adicionar Componente:" |
|---|
| 763 | |
|---|
| 764 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 |
|---|
| 765 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:32 |
|---|
| 766 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:37 |
|---|
| 767 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:92 |
|---|
| 768 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:38 |
|---|
| 769 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 |
|---|
| 770 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 |
|---|
| 771 | msgid "Add" |
|---|
| 772 | msgstr "Adicionar" |
|---|
| 773 | |
|---|
| 774 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:200 |
|---|
| 775 | msgid "Owner" |
|---|
| 776 | msgstr "Dono" |
|---|
| 777 | |
|---|
| 778 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
|---|
| 779 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 780 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 |
|---|
| 781 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 782 | msgid "Default" |
|---|
| 783 | msgstr "Padrão" |
|---|
| 784 | |
|---|
| 785 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 |
|---|
| 786 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:68 |
|---|
| 787 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:127 |
|---|
| 788 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:87 |
|---|
| 789 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 |
|---|
| 790 | msgid "Remove selected items" |
|---|
| 791 | msgstr "Remover itens selecionados" |
|---|
| 792 | |
|---|
| 793 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 |
|---|
| 794 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 |
|---|
| 795 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:130 |
|---|
| 796 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:96 |
|---|
| 797 | msgid "" |
|---|
| 798 | "You can remove all items from this list to completely hide this\n" |
|---|
| 799 | " field from the user interface." |
|---|
| 800 | msgstr "" |
|---|
| 801 | "Você pode remover todos os item desta lista para esconder completamente " |
|---|
| 802 | "este\n" |
|---|
| 803 | " campo da interface do usuário." |
|---|
| 804 | |
|---|
| 805 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 |
|---|
| 806 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 |
|---|
| 807 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:136 |
|---|
| 808 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 |
|---|
| 809 | msgid "" |
|---|
| 810 | "As long as you don't add any items to the list, this field\n" |
|---|
| 811 | " will remain completely hidden from the user interface." |
|---|
| 812 | msgstr "" |
|---|
| 813 | "Uma vez que você não adicionou nenhum item a esta lista, este campo\n" |
|---|
| 814 | " permanecerá completamente escondido da interface do usuário." |
|---|
| 815 | |
|---|
| 816 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 |
|---|
| 817 | msgid "Manage" |
|---|
| 818 | msgstr "Gerenciar" |
|---|
| 819 | |
|---|
| 820 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:18 |
|---|
| 821 | msgid "Modify" |
|---|
| 822 | msgstr "Modificar" |
|---|
| 823 | |
|---|
| 824 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47 |
|---|
| 825 | msgid "Order" |
|---|
| 826 | msgstr "Pedido" |
|---|
| 827 | |
|---|
| 828 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:63 |
|---|
| 829 | msgid "Configuration" |
|---|
| 830 | msgstr "Configuração" |
|---|
| 831 | |
|---|
| 832 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 |
|---|
| 833 | msgid "Type:" |
|---|
| 834 | msgstr "Tipo:" |
|---|
| 835 | |
|---|
| 836 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 |
|---|
| 837 | msgid "Log level:" |
|---|
| 838 | msgstr "Nível de Log:" |
|---|
| 839 | |
|---|
| 840 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 |
|---|
| 841 | msgid "Log file:" |
|---|
| 842 | msgstr "Arquivo de Log:" |
|---|
| 843 | |
|---|
| 844 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 |
|---|
| 845 | #, python-format |
|---|
| 846 | msgid "" |
|---|
| 847 | "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" |
|---|
| 848 | " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." |
|---|
| 849 | msgstr "" |
|---|
| 850 | "Se você especificar um caminho(path) relativo, o arquivo de log será armazenado dentro do \n" |
|---|
| 851 | " diretório [1:log] do ambiente do projeto ([2:%(dir)s])." |
|---|
| 852 | |
|---|
| 853 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:839 |
|---|
| 854 | msgid "Milestones" |
|---|
| 855 | msgstr "Marcos" |
|---|
| 856 | |
|---|
| 857 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14 |
|---|
| 858 | msgid "Manage Milestones" |
|---|
| 859 | msgstr "Gerenciar Marcos" |
|---|
| 860 | |
|---|
| 861 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 |
|---|
| 862 | msgid "Modify Milestone:" |
|---|
| 863 | msgstr "Modificar Marco:" |
|---|
| 864 | |
|---|
| 865 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25 |
|---|
| 866 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:84 |
|---|
| 867 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51 |
|---|
| 868 | msgid "Due:" |
|---|
| 869 | msgstr "Até:" |
|---|
| 870 | |
|---|
| 871 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29 |
|---|
| 872 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43 |
|---|
| 873 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:88 |
|---|
| 874 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:30 |
|---|
| 875 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:63 |
|---|
| 876 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54 |
|---|
| 877 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 |
|---|
| 878 | msgid "Format:" |
|---|
| 879 | msgstr "Formato:" |
|---|
| 880 | |
|---|
| 881 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 |
|---|
| 882 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 |
|---|
| 883 | msgid "Completed:" |
|---|
| 884 | msgstr "Completado:" |
|---|
| 885 | |
|---|
| 886 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57 |
|---|
| 887 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 |
|---|
| 888 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 |
|---|
| 889 | msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" |
|---|
| 890 | msgstr "Descrição (você poderá usar [1:WikiFormatting] aqui):" |
|---|
| 891 | |
|---|
| 892 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77 |
|---|
| 893 | msgid "Add Milestone:" |
|---|
| 894 | msgstr "Adicionar Marco:" |
|---|
| 895 | |
|---|
| 896 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 trac/ticket/admin.py:389 |
|---|
| 897 | msgid "Due" |
|---|
| 898 | msgstr "Até" |
|---|
| 899 | |
|---|
| 900 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 trac/ticket/admin.py:389 |
|---|
| 901 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:26 |
|---|
| 902 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 |
|---|
| 903 | msgid "Completed" |
|---|
| 904 | msgstr "Completado" |
|---|
| 905 | |
|---|
| 906 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 |
|---|
| 907 | msgid "Tickets" |
|---|
| 908 | msgstr "Tíquetes" |
|---|
| 909 | |
|---|
| 910 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13 |
|---|
| 911 | msgid "Manage Permissions" |
|---|
| 912 | msgstr "Gerenciar Permissões" |
|---|
| 913 | |
|---|
| 914 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:18 |
|---|
| 915 | msgid "Grant Permission:" |
|---|
| 916 | msgstr "Dar Permissão:" |
|---|
| 917 | |
|---|
| 918 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 |
|---|
| 919 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:48 |
|---|
| 920 | msgid "Subject:" |
|---|
| 921 | msgstr "Assunto:" |
|---|
| 922 | |
|---|
| 923 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:25 |
|---|
| 924 | msgid "Action:" |
|---|
| 925 | msgstr "Ação:" |
|---|
| 926 | |
|---|
| 927 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:33 |
|---|
| 928 | msgid "" |
|---|
| 929 | "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" |
|---|
| 930 | " or a group." |
|---|
| 931 | msgstr "" |
|---|
| 932 | "Dar permissão para uma ação a um assunto, que pode ser tanto um usuário\n" |
|---|
| 933 | " ou um grupo." |
|---|
| 934 | |
|---|
| 935 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:45 |
|---|
| 936 | msgid "Add Subject to Group:" |
|---|
| 937 | msgstr "Adicionar Assunto a um Grupo:" |
|---|
| 938 | |
|---|
| 939 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:52 |
|---|
| 940 | msgid "Group:" |
|---|
| 941 | msgstr "Grupo:" |
|---|
| 942 | |
|---|
| 943 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:56 |
|---|
| 944 | msgid "Add a user or group to an existing permission group." |
|---|
| 945 | msgstr "Adicionar um usuário ou grupo a um grupo de permissões existente." |
|---|
| 946 | |
|---|
| 947 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 |
|---|
| 948 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 949 | msgid "Subject" |
|---|
| 950 | msgstr "Assunto" |
|---|
| 951 | |
|---|
| 952 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:91 |
|---|
| 953 | msgid "Note that" |
|---|
| 954 | msgstr "Observe que" |
|---|
| 955 | |
|---|
| 956 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:62 |
|---|
| 957 | msgid "or" |
|---|
| 958 | msgstr "ou" |
|---|
| 959 | |
|---|
| 960 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 961 | msgid "Group" |
|---|
| 962 | msgstr "Grupo" |
|---|
| 963 | |
|---|
| 964 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 |
|---|
| 965 | msgid "" |
|---|
| 966 | "names can't be all upper-case,\n" |
|---|
| 967 | " as that is reserved for permission names." |
|---|
| 968 | msgstr "" |
|---|
| 969 | "os nomes não pode ser completamente em letras maiúsculas,\n" |
|---|
| 970 | " que são reservadas para os nomes de permissões." |
|---|
| 971 | |
|---|
| 972 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 |
|---|
| 973 | msgid "Manage Plugins" |
|---|
| 974 | msgstr "Gerenciar Plugins" |
|---|
| 975 | |
|---|
| 976 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21 |
|---|
| 977 | msgid "Install Plugin:" |
|---|
| 978 | msgstr "Instalar Plugin:" |
|---|
| 979 | |
|---|
| 980 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23 |
|---|
| 981 | msgid "File:" |
|---|
| 982 | msgstr "Arquivo:" |
|---|
| 983 | |
|---|
| 984 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28 |
|---|
| 985 | msgid "" |
|---|
| 986 | "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" |
|---|
| 987 | " the environment plugins directory." |
|---|
| 988 | msgstr "" |
|---|
| 989 | "O servidor web não tem permissões suficientes para armazenar arquivos no\n" |
|---|
| 990 | " no diretório de plugins do ambiente." |
|---|
| 991 | |
|---|
| 992 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32 |
|---|
| 993 | msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." |
|---|
| 994 | msgstr "Enviar um plugin empacotado como um egg Python." |
|---|
| 995 | |
|---|
| 996 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37 |
|---|
| 997 | msgid "Install" |
|---|
| 998 | msgstr "Instalar" |
|---|
| 999 | |
|---|
| 1000 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:60 trac/templates/diff_view.html:43 |
|---|
| 1001 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 |
|---|
| 1002 | msgid "Author:" |
|---|
| 1003 | msgstr "Autor:" |
|---|
| 1004 | |
|---|
| 1005 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:69 |
|---|
| 1006 | msgid "Home page:" |
|---|
| 1007 | msgstr "Home page:" |
|---|
| 1008 | |
|---|
| 1009 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76 |
|---|
| 1010 | msgid "License:" |
|---|
| 1011 | msgstr "Licença:" |
|---|
| 1012 | |
|---|
| 1013 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83 |
|---|
| 1014 | msgid "Component" |
|---|
| 1015 | msgstr "Componente" |
|---|
| 1016 | |
|---|
| 1017 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83 |
|---|
| 1018 | msgid "Enabled" |
|---|
| 1019 | msgstr "Habilitado" |
|---|
| 1020 | |
|---|
| 1021 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 |
|---|
| 1022 | msgid "Versions" |
|---|
| 1023 | msgstr "Versões" |
|---|
| 1024 | |
|---|
| 1025 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14 |
|---|
| 1026 | msgid "Manage Versions" |
|---|
| 1027 | msgstr "Gerenciar Versões" |
|---|
| 1028 | |
|---|
| 1029 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 |
|---|
| 1030 | msgid "Modify Version:" |
|---|
| 1031 | msgstr "Modificar Versão:" |
|---|
| 1032 | |
|---|
| 1033 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 |
|---|
| 1034 | msgid "Date:" |
|---|
| 1035 | msgstr "Data:" |
|---|
| 1036 | |
|---|
| 1037 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54 |
|---|
| 1038 | msgid "Add Version:" |
|---|
| 1039 | msgstr "Adicionar Versão:" |
|---|
| 1040 | |
|---|
| 1041 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 |
|---|
| 1042 | msgid "Released:" |
|---|
| 1043 | msgstr "Liberado:" |
|---|
| 1044 | |
|---|
| 1045 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 |
|---|
| 1046 | msgid "Released" |
|---|
| 1047 | msgstr "Liberado" |
|---|
| 1048 | |
|---|
| 1049 | #: trac/db/api.py:131 |
|---|
| 1050 | #, python-format |
|---|
| 1051 | msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" |
|---|
| 1052 | msgstr "Tipo(s) de banco de dados não suportado(s) \"%(scheme)s\"" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | #: trac/db/api.py:156 |
|---|
| 1055 | #, python-format |
|---|
| 1056 | msgid "" |
|---|
| 1057 | "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" |
|---|
| 1058 | " {scheme}:/" |
|---|
| 1059 | msgstr "Esquema desconhecido \"%(scheme)s\"; a string de conexão com o banco de dados deve começar com scheme:/" |
|---|
| 1060 | |
|---|
| 1061 | #: trac/db/pool.py:122 |
|---|
| 1062 | #, python-format |
|---|
| 1063 | msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" |
|---|
| 1064 | msgstr "" |
|---|
| 1065 | "Não foi possível estabelecer a conexão com o banco de dados dentro de " |
|---|
| 1066 | "%(time)d segundos" |
|---|
| 1067 | |
|---|
| 1068 | #: trac/db/sqlite_backend.py:133 |
|---|
| 1069 | #, python-format |
|---|
| 1070 | msgid "Database already exists at %(path)s" |
|---|
| 1071 | msgstr "Banco de Dados já existente em %(path)s" |
|---|
| 1072 | |
|---|
| 1073 | #: trac/db/sqlite_backend.py:173 |
|---|
| 1074 | #, python-format |
|---|
| 1075 | msgid "Database \"%(path)s\" not found." |
|---|
| 1076 | msgstr "Banco de Dados \"%(path)s\" não encontrado." |
|---|
| 1077 | |
|---|
| 1078 | #: trac/db/sqlite_backend.py:181 |
|---|
| 1079 | #, python-format |
|---|
| 1080 | msgid "" |
|---|
| 1081 | "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " |
|---|
| 1082 | "file %(path)s and the directory it is located in." |
|---|
| 1083 | msgstr "" |
|---|
| 1084 | "O usuário %(user)s necessita de permissões de leitura _e_ escrita no arquivo \n" |
|---|
| 1085 | "do banco de dados %(path)s e também no diretório no qual ele está localizado." |
|---|
| 1086 | |
|---|
| 1087 | #: trac/mimeview/api.py:644 trac/mimeview/api.py:654 |
|---|
| 1088 | #, python-format |
|---|
| 1089 | msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" |
|---|
| 1090 | msgstr "Nenhuma conversão MIME disponível de %(old)s para %(new)s" |
|---|
| 1091 | |
|---|
| 1092 | #: trac/mimeview/api.py:756 |
|---|
| 1093 | #, python-format |
|---|
| 1094 | msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" |
|---|
| 1095 | msgstr "A pré-visualização HTML usando o renderizador %(renderer)s falhou (%(err)s)" |
|---|
| 1096 | |
|---|
| 1097 | #: trac/mimeview/patch.py:55 |
|---|
| 1098 | msgid "Invalid unified diff content" |
|---|
| 1099 | msgstr "Conteúdo inválido no diff unificado" |
|---|
| 1100 | |
|---|
| 1101 | #: trac/mimeview/patch.py:165 |
|---|
| 1102 | #, python-format |
|---|
| 1103 | msgid "new file %(new)s" |
|---|
| 1104 | msgstr "novo arquivo %(new)s" |
|---|
| 1105 | |
|---|
| 1106 | #: trac/mimeview/patch.py:169 |
|---|
| 1107 | #, python-format |
|---|
| 1108 | msgid "deleted file %(deleted)s" |
|---|
| 1109 | msgstr "arquivo apagado %(deleted)s" |
|---|
| 1110 | |
|---|
| 1111 | #: trac/mimeview/patch.py:241 |
|---|
| 1112 | msgid "this hunk was shorter than expected" |
|---|
| 1113 | msgstr "este trecho estava menor que o esperado" |
|---|
| 1114 | |
|---|
| 1115 | #: trac/mimeview/php.py:98 |
|---|
| 1116 | msgid "" |
|---|
| 1117 | "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " |
|---|
| 1118 | "for syntax highlighting." |
|---|
| 1119 | msgstr "" |
|---|
| 1120 | "Aparentemente você está usando o binário PHP CGI. O Trac necessita da " |
|---|
| 1121 | "verão CLI para fazer destaque de sintaxe." |
|---|
| 1122 | |
|---|
| 1123 | #: trac/mimeview/rst.py:60 |
|---|
| 1124 | msgid "Docutils not found" |
|---|
| 1125 | msgstr "Docutils não encontrado" |
|---|
| 1126 | |
|---|
| 1127 | #: trac/mimeview/rst.py:62 |
|---|
| 1128 | #, python-format |
|---|
| 1129 | msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" |
|---|
| 1130 | msgstr "Versão do Docutils >= %(version)s necessária, versão %(found)s encontrada" |
|---|
| 1131 | |
|---|
| 1132 | #: trac/prefs/web_ui.py:53 trac/prefs/templates/prefs.html:16 |
|---|
| 1133 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:263 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:99 |
|---|
| 1134 | msgid "Preferences" |
|---|
| 1135 | msgstr "Preferências" |
|---|
| 1136 | |
|---|
| 1137 | #: trac/prefs/web_ui.py:76 |
|---|
| 1138 | msgid "Unknown preference panel" |
|---|
| 1139 | msgstr "Painel de preferências desconhecido" |
|---|
| 1140 | |
|---|
| 1141 | #: trac/prefs/web_ui.py:89 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 |
|---|
| 1142 | msgid "Date & Time" |
|---|
| 1143 | msgstr "Data e Hora" |
|---|
| 1144 | |
|---|
| 1145 | #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 |
|---|
| 1146 | msgid "Keyboard Shortcuts" |
|---|
| 1147 | msgstr "Atalhos de Teclado" |
|---|
| 1148 | |
|---|
| 1149 | #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 |
|---|
| 1150 | msgid "Language" |
|---|
| 1151 | msgstr "Linguagem" |
|---|
| 1152 | |
|---|
| 1153 | #: trac/prefs/web_ui.py:94 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 |
|---|
| 1154 | msgid "Advanced" |
|---|
| 1155 | msgstr "Avançado" |
|---|
| 1156 | |
|---|
| 1157 | #: trac/prefs/web_ui.py:146 |
|---|
| 1158 | msgid "Your preferences have been saved." |
|---|
| 1159 | msgstr "Suas preferências foram armazenadas." |
|---|
| 1160 | |
|---|
| 1161 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 |
|---|
| 1162 | msgid "Preferences:" |
|---|
| 1163 | msgstr "Preferências:" |
|---|
| 1164 | |
|---|
| 1165 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 |
|---|
| 1166 | msgid "" |
|---|
| 1167 | "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" |
|---|
| 1168 | " These settings are stored on the server and are identified by a " |
|---|
| 1169 | "session\n" |
|---|
| 1170 | " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" |
|---|
| 1171 | " be\n" |
|---|
| 1172 | " restored on subsequent visits." |
|---|
| 1173 | msgstr "" |
|---|
| 1174 | "Essa página permite que você customize suas informações pessoais para " |
|---|
| 1175 | "esse site.\n" |
|---|
| 1176 | " Essas configurações são armazenadas no servidor e são identificadas" |
|---|
| 1177 | " por uma chave de sessão\n" |
|---|
| 1178 | " armazenada em um cookie no navegador. Esse cookie permite que as " |
|---|
| 1179 | "suas configurações sejam\n" |
|---|
| 1180 | " restauradas em visitas subseqüentes." |
|---|
| 1181 | |
|---|
| 1182 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 |
|---|
| 1183 | msgid "Save changes" |
|---|
| 1184 | msgstr "Salvar mudanças" |
|---|
| 1185 | |
|---|
| 1186 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 |
|---|
| 1187 | msgid "Session key:" |
|---|
| 1188 | msgstr "Chave de Sessão:" |
|---|
| 1189 | |
|---|
| 1190 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 |
|---|
| 1191 | msgid "" |
|---|
| 1192 | "The session key is used to identify stored custom\n" |
|---|
| 1193 | " settings and session data on the server. Although it is\n" |
|---|
| 1194 | " automatically generated by default, you may change it to something\n" |
|---|
| 1195 | " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" |
|---|
| 1196 | " in a different web browser." |
|---|
| 1197 | msgstr "" |
|---|
| 1198 | "A chave de sessão é utilizada para identificar customizações e\n" |
|---|
| 1199 | " informações da sessão armazenadas no servidor. Embora ela seja " |
|---|
| 1200 | "gerada \n" |
|---|
| 1201 | " automaticamente por padrão, você pode modificá-la a qualquer " |
|---|
| 1202 | "momento \n" |
|---|
| 1203 | " para algo mais fácil de lembrar caso deseje carregar suas " |
|---|
| 1204 | "configurações \n" |
|---|
| 1205 | " em um navegador diferente." |
|---|
| 1206 | |
|---|
| 1207 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 |
|---|
| 1208 | msgid "Restore session:" |
|---|
| 1209 | msgstr "Restaurar sessão:" |
|---|
| 1210 | |
|---|
| 1211 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 |
|---|
| 1212 | msgid "Load" |
|---|
| 1213 | msgstr "Carregar" |
|---|
| 1214 | |
|---|
| 1215 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 |
|---|
| 1216 | msgid "" |
|---|
| 1217 | "You may load a previously created session by entering the\n" |
|---|
| 1218 | " corresponding session key below. This lets you share settings " |
|---|
| 1219 | "between\n" |
|---|
| 1220 | " multiple computers and web browsers." |
|---|
| 1221 | msgstr "" |
|---|
| 1222 | "Você pode carregar uma sessão pré-criada digitando a chave de \n" |
|---|
| 1223 | " sessão correspondente no campo abaixo. Essa funcionalidade\n" |
|---|
| 1224 | " permite que você compartilhe suas configurações entre diferentes \n" |
|---|
| 1225 | " browsers e mesmo computadores." |
|---|
| 1226 | |
|---|
| 1227 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 |
|---|
| 1228 | msgid "Time zone:" |
|---|
| 1229 | msgstr "Fuso Horário:" |
|---|
| 1230 | |
|---|
| 1231 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 |
|---|
| 1232 | msgid "Default time zone" |
|---|
| 1233 | msgstr "Fuso horário padrão" |
|---|
| 1234 | |
|---|
| 1235 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 |
|---|
| 1236 | msgid "" |
|---|
| 1237 | "Configuring your time zone will result in all\n" |
|---|
| 1238 | " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" |
|---|
| 1239 | " instead of that of the server." |
|---|
| 1240 | msgstr "" |
|---|
| 1241 | "Configurar o seu fuso horário irá fazer com que todas as \n" |
|---|
| 1242 | " datas e horas mostradas neste site utilizem o seu fuso horário\n" |
|---|
| 1243 | " ao invés do horário do servidor." |
|---|
| 1244 | |
|---|
| 1245 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 |
|---|
| 1246 | msgid "Example: The current time is" |
|---|
| 1247 | msgstr "Exemplo: A hora corrente é" |
|---|
| 1248 | |
|---|
| 1249 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
|---|
| 1250 | msgid "(UTC)." |
|---|
| 1251 | msgstr "(UTC)." |
|---|
| 1252 | |
|---|
| 1253 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32 |
|---|
| 1254 | msgid "In" |
|---|
| 1255 | msgstr "Em" |
|---|
| 1256 | |
|---|
| 1257 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:33 |
|---|
| 1258 | msgid "time zone" |
|---|
| 1259 | msgstr "fuso horário" |
|---|
| 1260 | |
|---|
| 1261 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:33 |
|---|
| 1262 | msgid ", this would be displayed as" |
|---|
| 1263 | msgstr ", isso será mostrado como" |
|---|
| 1264 | |
|---|
| 1265 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:37 |
|---|
| 1266 | msgid "" |
|---|
| 1267 | "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " |
|---|
| 1268 | "Time (GMT)." |
|---|
| 1269 | msgstr "" |
|---|
| 1270 | "Nota: O Tempo Coordenado Universal (UTC) também é conhecido como horário " |
|---|
| 1271 | "de Greenwich (GMT)." |
|---|
| 1272 | |
|---|
| 1273 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:38 |
|---|
| 1274 | msgid "" |
|---|
| 1275 | "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " |
|---|
| 1276 | "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." |
|---|
| 1277 | msgstr "" |
|---|
| 1278 | "Um deslocamento positivo é usado para indicar um fuso horário a leste de " |
|---|
| 1279 | "Greenwich, isto é à frente do Tempo Universal." |
|---|
| 1280 | |
|---|
| 1281 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 |
|---|
| 1282 | msgid "Full name:" |
|---|
| 1283 | msgstr "Nome Completo:" |
|---|
| 1284 | |
|---|
| 1285 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 |
|---|
| 1286 | msgid "Email address:" |
|---|
| 1287 | msgstr "Endereço de email:" |
|---|
| 1288 | |
|---|
| 1289 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 |
|---|
| 1290 | msgid "" |
|---|
| 1291 | "This information is used to automatically populate some forms\n" |
|---|
| 1292 | " on this site with your contact details." |
|---|
| 1293 | msgstr "" |
|---|
| 1294 | "Essa informação é utilizada para preencher automaticamente alguns " |
|---|
| 1295 | "formulários\n" |
|---|
| 1296 | " neste site utilizando seus detalhes de contato." |
|---|
| 1297 | |
|---|
| 1298 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 |
|---|
| 1299 | msgid "" |
|---|
| 1300 | "This information is used to associate your login name with your\n" |
|---|
| 1301 | " email address and full name, which is used for email\n" |
|---|
| 1302 | " notification and RSS feeds, for example." |
|---|
| 1303 | msgstr "" |
|---|
| 1304 | "Essa informação é utilizada para associar seu login com o seu\n" |
|---|
| 1305 | " endereço de email e nome completo, que são usados para \n" |
|---|
| 1306 | " notivicações por email e feeds RSS, por exemplo." |
|---|
| 1307 | |
|---|
| 1308 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 |
|---|
| 1309 | msgid "Enable access keys" |
|---|
| 1310 | msgstr "Habilitar teclas de acesso" |
|---|
| 1311 | |
|---|
| 1312 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 |
|---|
| 1313 | msgid "" |
|---|
| 1314 | "This site provides keyboard shortcuts for\n" |
|---|
| 1315 | " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" |
|---|
| 1316 | " can\n" |
|---|
| 1317 | " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" |
|---|
| 1318 | " web browser, they are disabled by default. See\n" |
|---|
| 1319 | " [1:TracAccessibility]\n" |
|---|
| 1320 | " for more information on access keys." |
|---|
| 1321 | msgstr "" |
|---|
| 1322 | "Esse site fornece teclas de atalho para acessar rapidamente certas funções.\n" |
|---|
| 1323 | " Uma vez que essas teclas de atalhos podem causar conflitos com as teclas\n" |
|---|
| 1324 | " de atalho fornecidas pelo seu desktop e/ou navegador, elas \n" |
|---|
| 1325 | " são desabilitadas por padrão.Veja [1:TracAccessibility]\n" |
|---|
| 1326 | " para mais informações sobre teclas de atalho." |
|---|
| 1327 | |
|---|
| 1328 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 |
|---|
| 1329 | msgid "Language:" |
|---|
| 1330 | msgstr "Linguagem:" |
|---|
| 1331 | |
|---|
| 1332 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 |
|---|
| 1333 | msgid "default language" |
|---|
| 1334 | msgstr "linguagem padrão" |
|---|
| 1335 | |
|---|
| 1336 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 |
|---|
| 1337 | msgid "" |
|---|
| 1338 | "Configuring your language will result in all text\n" |
|---|
| 1339 | " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" |
|---|
| 1340 | " server." |
|---|
| 1341 | msgstr "" |
|---|
| 1342 | "Configurando sua linguagem irá fazer com que todo o texto \n" |
|---|
| 1343 | " mostrado neste site seja mostrado na linguagem escolhida \n" |
|---|
| 1344 | " ao invés da linguagem configurada no servidor." |
|---|
| 1345 | |
|---|
| 1346 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 |
|---|
| 1347 | msgid "" |
|---|
| 1348 | "The 'default language' option uses the browser's\n" |
|---|
| 1349 | " language negotiation feature to select the appropriate language." |
|---|
| 1350 | msgstr "" |
|---|
| 1351 | "A 'linguagem padrão' utiliza a negociação de linguagem fornecida\n" |
|---|
| 1352 | " pelo navegador para selecionar a linguagem apropriada." |
|---|
| 1353 | |
|---|
| 1354 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 |
|---|
| 1355 | msgid "Pygments Theme" |
|---|
| 1356 | msgstr "Tema Pygments" |
|---|
| 1357 | |
|---|
| 1358 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 |
|---|
| 1359 | msgid "" |
|---|
| 1360 | "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" |
|---|
| 1361 | " different coloring themes." |
|---|
| 1362 | msgstr "" |
|---|
| 1363 | "O destacador de sintaxe Pygments pode ser utilizado com\n" |
|---|
| 1364 | " diferentes temas de cores." |
|---|
| 1365 | |
|---|
| 1366 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 |
|---|
| 1367 | msgid "Theme:" |
|---|
| 1368 | msgstr "Tema:" |
|---|
| 1369 | |
|---|
| 1370 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43 |
|---|
| 1371 | msgid "Preview:" |
|---|
| 1372 | msgstr "Pré-visualizar:" |
|---|
| 1373 | |
|---|
| 1374 | #: trac/search/web_ui.py:64 trac/search/templates/search.html:11 |
|---|
| 1375 | #: trac/search/templates/search.html:24 trac/search/templates/search.html:29 |
|---|
| 1376 | #: trac/templates/theme.html:28 |
|---|
| 1377 | msgid "Search" |
|---|
| 1378 | msgstr "Pesquisa" |
|---|
| 1379 | |
|---|
| 1380 | #: trac/search/web_ui.py:108 |
|---|
| 1381 | #, python-format |
|---|
| 1382 | msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." |
|---|
| 1383 | msgstr "" |
|---|
| 1384 | "Query de pesquisa muito curta. A Query deve ter pelo menos %(num)s " |
|---|
| 1385 | "caracteres de comprimento." |
|---|
| 1386 | |
|---|
| 1387 | #: trac/search/web_ui.py:110 |
|---|
| 1388 | msgid "Search Error" |
|---|
| 1389 | msgstr "Erro de Pesquisa" |
|---|
| 1390 | |
|---|
| 1391 | #: trac/search/web_ui.py:145 trac/ticket/query.py:682 trac/ticket/report.py:325 |
|---|
| 1392 | msgid "Next Page" |
|---|
| 1393 | msgstr "Próxima Página" |
|---|
| 1394 | |
|---|
| 1395 | #: trac/search/web_ui.py:151 trac/ticket/query.py:687 trac/ticket/report.py:329 |
|---|
| 1396 | msgid "Previous Page" |
|---|
| 1397 | msgstr "Página Anterior" |
|---|
| 1398 | |
|---|
| 1399 | #: trac/search/web_ui.py:193 |
|---|
| 1400 | #, python-format |
|---|
| 1401 | msgid "Browse repository path %(path)s" |
|---|
| 1402 | msgstr "Navegar no repositório no caminho %(path)s" |
|---|
| 1403 | |
|---|
| 1404 | #: trac/search/templates/search.html:11 trac/search/templates/search.html:41 |
|---|
| 1405 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:21 |
|---|
| 1406 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 |
|---|
| 1407 | msgid "Results" |
|---|
| 1408 | msgstr "Resultados" |
|---|
| 1409 | |
|---|
| 1410 | #: trac/search/templates/search.html:49 |
|---|
| 1411 | msgid "Quickjump to" |
|---|
| 1412 | msgstr "Ir rapidamente para" |
|---|
| 1413 | |
|---|
| 1414 | #: trac/search/templates/search.html:57 |
|---|
| 1415 | msgid "By" |
|---|
| 1416 | msgstr "Por" |
|---|
| 1417 | |
|---|
| 1418 | #: trac/search/templates/search.html:66 |
|---|
| 1419 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:216 |
|---|
| 1420 | msgid "No matches found." |
|---|
| 1421 | msgstr "Nenhum padrão encontrado." |
|---|
| 1422 | |
|---|
| 1423 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
|---|
| 1424 | msgid "" |
|---|
| 1425 | "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" |
|---|
| 1426 | " for help on searching." |
|---|
| 1427 | msgstr "" |
|---|
| 1428 | "[1:Note:] Veja [2:TracSearch]\n" |
|---|
| 1429 | " para ajuda na pesquisa." |
|---|
| 1430 | |
|---|
| 1431 | #: trac/templates/about.html:25 |
|---|
| 1432 | msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" |
|---|
| 1433 | msgstr "Trac: SCM Integrado & Gerenciamento de Projetos" |
|---|
| 1434 | |
|---|
| 1435 | #: trac/templates/about.html:29 |
|---|
| 1436 | msgid "" |
|---|
| 1437 | "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" |
|---|
| 1438 | " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" |
|---|
| 1439 | " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" |
|---|
| 1440 | " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" |
|---|
| 1441 | "\n" |
|---|
| 1442 | " and changes within a project." |
|---|
| 1443 | msgstr "" |
|---|
| 1444 | "Trac é um software de gerenciamento de projetos e rastreamento de \n" |
|---|
| 1445 | " requisitos/falhas feito para a web que enfatiza a facilidade \n" |
|---|
| 1446 | " de uso e a praticidade.\n" |
|---|
| 1447 | " Fornece um Wiki integrado, um interface para os sistemas de \n" |
|---|
| 1448 | " controle de versão, e um número variado de maneiras de ficar \n" |
|---|
| 1449 | " atualizado com os eventos e mudanças que ocorrem em um projeto." |
|---|
| 1450 | |
|---|
| 1451 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 1452 | msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." |
|---|
| 1453 | msgstr "Trac é distribuído sob uma licença BSD modificada." |
|---|
| 1454 | |
|---|
| 1455 | #: trac/templates/about.html:35 |
|---|
| 1456 | msgid "The complete text of the license can be found" |
|---|
| 1457 | msgstr "O texto completo da licença pode ser encontrado" |
|---|
| 1458 | |
|---|
| 1459 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 1460 | msgid "online" |
|---|
| 1461 | msgstr "online" |
|---|
| 1462 | |
|---|
| 1463 | #: trac/templates/about.html:37 |
|---|
| 1464 | msgid "as well as in the" |
|---|
| 1465 | msgstr "assim como no" |
|---|
| 1466 | |
|---|
| 1467 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 1468 | msgid "COPYING" |
|---|
| 1469 | msgstr "COPYING" |
|---|
| 1470 | |
|---|
| 1471 | #: trac/templates/about.html:38 |
|---|
| 1472 | msgid "file included in the distribution." |
|---|
| 1473 | msgstr "arquivo incluído na distribuição." |
|---|
| 1474 | |
|---|
| 1475 | #: trac/templates/about.html:40 |
|---|
| 1476 | msgid "python powered" |
|---|
| 1477 | msgstr "python powered" |
|---|
| 1478 | |
|---|
| 1479 | #: trac/templates/about.html:43 |
|---|
| 1480 | msgid "Please visit the Trac open source project:" |
|---|
| 1481 | msgstr "Por favor visite o projeto open source Trac:" |
|---|
| 1482 | |
|---|
| 1483 | #: trac/templates/about.html:44 |
|---|
| 1484 | msgid "http://trac.edgewall.org/" |
|---|
| 1485 | msgstr "http://trac.edgewall.org/" |
|---|
| 1486 | |
|---|
| 1487 | #: trac/templates/about.html:53 |
|---|
| 1488 | msgid "System Information" |
|---|
| 1489 | msgstr "Informação do Sistema" |
|---|
| 1490 | |
|---|
| 1491 | #: trac/templates/about.html:67 |
|---|
| 1492 | msgid "Section" |
|---|
| 1493 | msgstr "Seção" |
|---|
| 1494 | |
|---|
| 1495 | #: trac/templates/about.html:69 trac/templates/error.html:166 |
|---|
| 1496 | msgid "Value" |
|---|
| 1497 | msgstr "Valor" |
|---|
| 1498 | |
|---|
| 1499 | #: trac/templates/attachment.html:10 |
|---|
| 1500 | msgid "Attachment" |
|---|
| 1501 | msgstr "Anexo" |
|---|
| 1502 | |
|---|
| 1503 | #: trac/templates/attachment.html:25 |
|---|
| 1504 | msgid "Add Attachment to" |
|---|
| 1505 | msgstr "Adicionar Anexo a" |
|---|
| 1506 | |
|---|
| 1507 | #: trac/templates/attachment.html:28 |
|---|
| 1508 | msgid "(size limit" |
|---|
| 1509 | msgstr "(limite de tamanho" |
|---|
| 1510 | |
|---|
| 1511 | #: trac/templates/attachment.html:33 |
|---|
| 1512 | msgid "Attachment Info" |
|---|
| 1513 | msgstr "Informações do Anexo" |
|---|
| 1514 | |
|---|
| 1515 | #: trac/templates/attachment.html:36 trac/ticket/templates/ticket.html:254 |
|---|
| 1516 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 |
|---|
| 1517 | msgid "Your email or username:" |
|---|
| 1518 | msgstr "Seu email ou nome de usuário:" |
|---|
| 1519 | |
|---|
| 1520 | #: trac/templates/attachment.html:42 |
|---|
| 1521 | msgid "Description of the file (optional):" |
|---|
| 1522 | msgstr "Descrição do arquivo (opcional):" |
|---|
| 1523 | |
|---|
| 1524 | #: trac/templates/attachment.html:47 |
|---|
| 1525 | msgid "Replace existing attachment of the same name" |
|---|
| 1526 | msgstr "Substituir o anexo existente com o mesmo nome" |
|---|
| 1527 | |
|---|
| 1528 | #: trac/templates/attachment.html:56 |
|---|
| 1529 | msgid "Add attachment" |
|---|
| 1530 | msgstr "Adicionar anexo" |
|---|
| 1531 | |
|---|
| 1532 | #: trac/templates/attachment.html:64 |
|---|
| 1533 | msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" |
|---|
| 1534 | msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esse anexo?" |
|---|
| 1535 | |
|---|
| 1536 | #: trac/templates/attachment.html:64 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32 |
|---|
| 1537 | msgid "This is an irreversible operation." |
|---|
| 1538 | msgstr "Essa é uma operação irreversível." |
|---|
| 1539 | |
|---|
| 1540 | #: trac/templates/attachment.html:71 trac/templates/attachment.html:111 |
|---|
| 1541 | msgid "Delete attachment" |
|---|
| 1542 | msgstr "Remover anexo" |
|---|
| 1543 | |
|---|
| 1544 | #: trac/templates/attachment.html:80 |
|---|
| 1545 | msgid "Attach another file" |
|---|
| 1546 | msgstr "Anexar outro arquivo" |
|---|
| 1547 | |
|---|
| 1548 | #: trac/templates/attachment.html:90 |
|---|
| 1549 | msgid "(added by" |
|---|
| 1550 | msgstr "(adicionado por" |
|---|
| 1551 | |
|---|
| 1552 | #: trac/templates/attachment.html:91 trac/templates/diff_view.html:40 |
|---|
| 1553 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:100 |
|---|
| 1554 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:33 |
|---|
| 1555 | msgid "ago)" |
|---|
| 1556 | msgstr "desde)" |
|---|
| 1557 | |
|---|
| 1558 | #: trac/templates/diff_div.html:58 |
|---|
| 1559 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138 |
|---|
| 1560 | msgid "Property" |
|---|
| 1561 | msgstr "Propriedade" |
|---|
| 1562 | |
|---|
| 1563 | #: trac/templates/diff_div.html:69 trac/ticket/templates/ticket.html:64 |
|---|
| 1564 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
|---|
| 1565 | msgid "to" |
|---|
| 1566 | msgstr "para" |
|---|
| 1567 | |
|---|
| 1568 | #: trac/templates/diff_div.html:74 |
|---|
| 1569 | msgid "Differences" |
|---|
| 1570 | msgstr "Diferenças" |
|---|
| 1571 | |
|---|
| 1572 | #: trac/templates/diff_view.html:17 |
|---|
| 1573 | msgid "Changes" |
|---|
| 1574 | msgstr "Mudanças" |
|---|
| 1575 | |
|---|
| 1576 | #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 |
|---|
| 1577 | #: trac/ticket/templates/query.html:104 |
|---|
| 1578 | msgid "between" |
|---|
| 1579 | msgstr "entre" |
|---|
| 1580 | |
|---|
| 1581 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 |
|---|
| 1582 | #: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:103 |
|---|
| 1583 | #: trac/wiki/web_ui.py:549 trac/wiki/templates/wiki_view.html:32 |
|---|
| 1584 | msgid "Version" |
|---|
| 1585 | msgstr "Versão" |
|---|
| 1586 | |
|---|
| 1587 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 |
|---|
| 1588 | #: trac/ticket/templates/query.html:106 |
|---|
| 1589 | msgid "and" |
|---|
| 1590 | msgstr "e" |
|---|
| 1591 | |
|---|
| 1592 | #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:765 |
|---|
| 1593 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:100 |
|---|
| 1594 | msgid "Initial Version" |
|---|
| 1595 | msgstr "Versão Inicial" |
|---|
| 1596 | |
|---|
| 1597 | #: trac/templates/diff_view.html:24 |
|---|
| 1598 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:75 |
|---|
| 1599 | msgid "from" |
|---|
| 1600 | msgstr "de" |
|---|
| 1601 | |
|---|
| 1602 | #: trac/templates/diff_view.html:25 |
|---|
| 1603 | msgid "of" |
|---|
| 1604 | msgstr "de" |
|---|
| 1605 | |
|---|
| 1606 | #: trac/templates/diff_view.html:37 |
|---|
| 1607 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:98 |
|---|
| 1608 | msgid "Timestamp:" |
|---|
| 1609 | msgstr "Timestamp:" |
|---|
| 1610 | |
|---|
| 1611 | #: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45 |
|---|
| 1612 | #: trac/templates/diff_view.html:51 |
|---|
| 1613 | msgid "(multiple changes)" |
|---|
| 1614 | msgstr "(várias mudanças)" |
|---|
| 1615 | |
|---|
| 1616 | #: trac/templates/diff_view.html:47 |
|---|
| 1617 | msgid "(IP:" |
|---|
| 1618 | msgstr "(IP:" |
|---|
| 1619 | |
|---|
| 1620 | #: trac/templates/diff_view.html:49 |
|---|
| 1621 | msgid "Comment:" |
|---|
| 1622 | msgstr "Comentário:" |
|---|
| 1623 | |
|---|
| 1624 | #: trac/templates/diff_view.html:57 |
|---|
| 1625 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155 |
|---|
| 1626 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:71 |
|---|
| 1627 | msgid "Legend:" |
|---|
| 1628 | msgstr "Legenda:" |
|---|
| 1629 | |
|---|
| 1630 | #: trac/templates/diff_view.html:59 |
|---|
| 1631 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157 |
|---|
| 1632 | msgid "Unmodified" |
|---|
| 1633 | msgstr "Não Modificado" |
|---|
| 1634 | |
|---|
| 1635 | #: trac/templates/diff_view.html:60 |
|---|
| 1636 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:158 |
|---|
| 1637 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 |
|---|
| 1638 | msgid "Added" |
|---|
| 1639 | msgstr "Adicionado" |
|---|
| 1640 | |
|---|
| 1641 | #: trac/templates/diff_view.html:61 |
|---|
| 1642 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:159 |
|---|
| 1643 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 |
|---|
| 1644 | msgid "Removed" |
|---|
| 1645 | msgstr "Removido" |
|---|
| 1646 | |
|---|
| 1647 | #: trac/templates/diff_view.html:62 trac/ticket/api.py:250 |
|---|
| 1648 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:161 |
|---|
| 1649 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 trac/wiki/admin.py:155 |
|---|
| 1650 | msgid "Modified" |
|---|
| 1651 | msgstr "Modificado" |
|---|
| 1652 | |
|---|
| 1653 | #: trac/templates/error.html:60 |
|---|
| 1654 | msgid "" |
|---|
| 1655 | "==== How to Reproduce ====\n" |
|---|
| 1656 | "\n" |
|---|
| 1657 | "While doing a" |
|---|
| 1658 | msgstr "" |
|---|
| 1659 | "==== Como Reproduzir ====\n" |
|---|
| 1660 | "\n" |
|---|
| 1661 | "Enquanto fazendo uma" |
|---|
| 1662 | |
|---|
| 1663 | #: trac/templates/error.html:64 |
|---|
| 1664 | msgid "operation on `" |
|---|
| 1665 | msgstr "operação em `" |
|---|
| 1666 | |
|---|
| 1667 | #: trac/templates/error.html:64 |
|---|
| 1668 | msgid "" |
|---|
| 1669 | "`, Trac issued an internal error.\n" |
|---|
| 1670 | "\n" |
|---|
| 1671 | "''(please provide additional details here)''" |
|---|
| 1672 | msgstr "" |
|---|
| 1673 | "`, Trac lançou um erro interno.\n" |
|---|
| 1674 | "\n" |
|---|
| 1675 | "''(por favor providencie mais detalhes aqui)''" |
|---|
| 1676 | |
|---|
| 1677 | #: trac/templates/error.html:68 |
|---|
| 1678 | msgid "" |
|---|
| 1679 | "Request parameters:\n" |
|---|
| 1680 | "{{{" |
|---|
| 1681 | msgstr "" |
|---|
| 1682 | "Parâmetros requisitados:\n" |
|---|
| 1683 | "{{{" |
|---|
| 1684 | |
|---|
| 1685 | #: trac/templates/error.html:73 |
|---|
| 1686 | msgid "==== System Information ====" |
|---|
| 1687 | msgstr "==== Informações do Sistema ====" |
|---|
| 1688 | |
|---|
| 1689 | #: trac/templates/error.html:76 |
|---|
| 1690 | msgid "" |
|---|
| 1691 | "==== Python Traceback ====\n" |
|---|
| 1692 | "{{{" |
|---|
| 1693 | msgstr "" |
|---|
| 1694 | "==== Python Traceback ====\n" |
|---|
| 1695 | "{{{" |
|---|
| 1696 | |
|---|
| 1697 | #: trac/templates/error.html:84 |
|---|
| 1698 | msgid "Create" |
|---|
| 1699 | msgstr "Criar" |
|---|
| 1700 | |
|---|
| 1701 | #: trac/templates/error.html:99 |
|---|
| 1702 | msgid "Oops…" |
|---|
| 1703 | msgstr "Oops…" |
|---|
| 1704 | |
|---|
| 1705 | #: trac/templates/error.html:101 |
|---|
| 1706 | msgid "Trac detected an internal error:" |
|---|
| 1707 | msgstr "Trac detectou um erro interno:" |
|---|
| 1708 | |
|---|
| 1709 | #: trac/templates/error.html:106 |
|---|
| 1710 | msgid "" |
|---|
| 1711 | "There was an internal error in Trac. \n" |
|---|
| 1712 | " It is recommended that you notify your local \n" |
|---|
| 1713 | " [1:\n" |
|---|
| 1714 | " Trac administrator] with the information needed to \n" |
|---|
| 1715 | " reproduce the issue." |
|---|
| 1716 | msgstr "" |
|---|
| 1717 | "Ocorreu um erro interno no Trac. \n" |
|---|
| 1718 | " É recomendado que você notifique seu \n" |
|---|
| 1719 | " [1:\n" |
|---|
| 1720 | " Trac administrator] local com as informações necessárias para\n" |
|---|
| 1721 | " reproduzir o erro." |
|---|
| 1722 | |
|---|
| 1723 | #: trac/templates/error.html:114 |
|---|
| 1724 | msgid "To that end, you could" |
|---|
| 1725 | msgstr "Ao final, você pode" |
|---|
| 1726 | |
|---|
| 1727 | #: trac/templates/error.html:114 |
|---|
| 1728 | msgid "a ticket." |
|---|
| 1729 | msgstr "um tíquete" |
|---|
| 1730 | |
|---|
| 1731 | #: trac/templates/error.html:116 |
|---|
| 1732 | msgid "The action that triggered the error was:" |
|---|
| 1733 | msgstr "A ação que causou o erro foi:" |
|---|
| 1734 | |
|---|
| 1735 | #: trac/templates/error.html:121 |
|---|
| 1736 | msgid "This is probably a local installation issue." |
|---|
| 1737 | msgstr "Esse é provavelmente um erro da instalação local" |
|---|
| 1738 | |
|---|
| 1739 | #: trac/templates/error.html:122 |
|---|
| 1740 | msgid "You should" |
|---|
| 1741 | msgstr "Você deve" |
|---|
| 1742 | |
|---|
| 1743 | #: trac/templates/error.html:123 |
|---|
| 1744 | msgid "" |
|---|
| 1745 | "a ticket at the admin Trac to report\n" |
|---|
| 1746 | " the issue." |
|---|
| 1747 | msgstr "" |
|---|
| 1748 | "um ticket no Trac para reportar\n" |
|---|
| 1749 | " o problema." |
|---|
| 1750 | |
|---|
| 1751 | #: trac/templates/error.html:128 |
|---|
| 1752 | msgid "Found a bug in Trac?" |
|---|
| 1753 | msgstr "Encontrou um bug no Trac?" |
|---|
| 1754 | |
|---|
| 1755 | #: trac/templates/error.html:129 |
|---|
| 1756 | msgid "" |
|---|
| 1757 | "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" |
|---|
| 1758 | " you should consider reporting this to the Trac team." |
|---|
| 1759 | msgstr "" |
|---|
| 1760 | "Se você acha que isso deveria funcionar e que você consegue reproduzir o problema,\n" |
|---|
| 1761 | " você deve considerar relatar essa questão ao time do Trac." |
|---|
| 1762 | |
|---|
| 1763 | #: trac/templates/error.html:131 |
|---|
| 1764 | msgid "" |
|---|
| 1765 | "Before you do that, though, please first try\n" |
|---|
| 1766 | " [1:[2:searching]\n" |
|---|
| 1767 | " for similar issues], as it is quite likely that this " |
|---|
| 1768 | "problem\n" |
|---|
| 1769 | " has been reported before. For questions about " |
|---|
| 1770 | "installation\n" |
|---|
| 1771 | " and configuration of Trac, please try the\n" |
|---|
| 1772 | " [3:mailing list]\n" |
|---|
| 1773 | " instead of filing a ticket." |
|---|
| 1774 | msgstr "" |
|---|
| 1775 | "Antes de fazer isso, entretanto, tente primeiro pesquisar por problemas parecidos\n" |
|---|
| 1776 | " ([1:[2:searching]\n" |
|---|
| 1777 | " for similar issues]), uma vez que é muito provável que esse problema\n" |
|---|
| 1778 | " já tenha sido relatado antes. Para questões sobre a instalação \n" |
|---|
| 1779 | " e configuração do Trac, por favor tente a lista de e-mails \n" |
|---|
| 1780 | " ([3:mailing list])\n" |
|---|
| 1781 | " ao invés de preencher um tíquete." |
|---|
| 1782 | |
|---|
| 1783 | #: trac/templates/error.html:140 |
|---|
| 1784 | #, python-format |
|---|
| 1785 | msgid "" |
|---|
| 1786 | "Otherwise, please %(create)s a new ticket at\n" |
|---|
| 1787 | " the Trac project site, where you can describe the problem" |
|---|
| 1788 | " and\n" |
|---|
| 1789 | " explain how to reproduce it." |
|---|
| 1790 | msgstr "" |
|---|
| 1791 | "Por outro lado, por favor %(create)s um novo tíquete no site\n" |
|---|
| 1792 | " do projeto Trac, onde você pode descrever o problema e \n" |
|---|
| 1793 | " explicar como reproduzí-lo." |
|---|
| 1794 | |
|---|
| 1795 | #: trac/templates/error.html:145 |
|---|
| 1796 | msgid "Python Traceback" |
|---|
| 1797 | msgstr "Python Traceback" |
|---|
| 1798 | |
|---|
| 1799 | #: trac/templates/error.html:146 |
|---|
| 1800 | msgid "Most recent call last:" |
|---|
| 1801 | msgstr "Most recent call last:" |
|---|
| 1802 | |
|---|
| 1803 | #: trac/templates/error.html:151 trac/templates/error.html:178 |
|---|
| 1804 | msgid "File \"" |
|---|
| 1805 | msgstr "Arquivo \"" |
|---|
| 1806 | |
|---|
| 1807 | #: trac/templates/error.html:151 |
|---|
| 1808 | msgid "" |
|---|
| 1809 | "\",\n" |
|---|
| 1810 | " line" |
|---|
| 1811 | msgstr "" |
|---|
| 1812 | "\",\n" |
|---|
| 1813 | " linha" |
|---|
| 1814 | |
|---|
| 1815 | #: trac/templates/error.html:152 trac/templates/error.html:178 |
|---|
| 1816 | msgid ", in" |
|---|
| 1817 | msgstr ", em" |
|---|
| 1818 | |
|---|
| 1819 | #: trac/templates/error.html:156 |
|---|
| 1820 | msgid "Code fragment:" |
|---|
| 1821 | msgstr "Fragmento de código:" |
|---|
| 1822 | |
|---|
| 1823 | #: trac/templates/error.html:164 |
|---|
| 1824 | msgid "Local variables:" |
|---|
| 1825 | msgstr "Variáveis Locais:" |
|---|
| 1826 | |
|---|
| 1827 | #: trac/templates/error.html:178 |
|---|
| 1828 | msgid "\", line" |
|---|
| 1829 | msgstr "\", linha" |
|---|
| 1830 | |
|---|
| 1831 | #: trac/templates/error.html:181 |
|---|
| 1832 | msgid "Switch to plain text view" |
|---|
| 1833 | msgstr "Trocar para visualização em texto puro" |
|---|
| 1834 | |
|---|
| 1835 | #: trac/templates/error.html:184 |
|---|
| 1836 | msgid "System Information:" |
|---|
| 1837 | msgstr "Informações do Sistema:" |
|---|
| 1838 | |
|---|
| 1839 | #: trac/templates/error.html:196 |
|---|
| 1840 | msgid "TracGuide" |
|---|
| 1841 | msgstr "TracGuide" |
|---|
| 1842 | |
|---|
| 1843 | #: trac/templates/error.html:196 |
|---|
| 1844 | msgid "— The Trac User and Administration Guide" |
|---|
| 1845 | msgstr "— Os guias do usuário e administração do Trac" |
|---|
| 1846 | |
|---|
| 1847 | #: trac/templates/history_view.html:15 |
|---|
| 1848 | msgid "Change History for" |
|---|
| 1849 | msgstr "Histórico de Mudanças para" |
|---|
| 1850 | |
|---|
| 1851 | #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 |
|---|
| 1852 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 |
|---|
| 1853 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:85 |
|---|
| 1854 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:171 |
|---|
| 1855 | msgid "View changes" |
|---|
| 1856 | msgstr "Visualizar Mudanças" |
|---|
| 1857 | |
|---|
| 1858 | #: trac/templates/history_view.html:22 |
|---|
| 1859 | msgid "Change history" |
|---|
| 1860 | msgstr "Histórico de Mudanças" |
|---|
| 1861 | |
|---|
| 1862 | #: trac/templates/history_view.html:29 |
|---|
| 1863 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 |
|---|
| 1864 | msgid "Comment" |
|---|
| 1865 | msgstr "Comentário" |
|---|
| 1866 | |
|---|
| 1867 | #: trac/templates/history_view.html:41 |
|---|
| 1868 | msgid "View this version" |
|---|
| 1869 | msgstr "Visualizar essa versão" |
|---|
| 1870 | |
|---|
| 1871 | #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 |
|---|
| 1872 | msgid "Available Projects" |
|---|
| 1873 | msgstr "Projetos Disponíveis" |
|---|
| 1874 | |
|---|
| 1875 | #: trac/templates/index.html:18 |
|---|
| 1876 | msgid "Error" |
|---|
| 1877 | msgstr "Erro" |
|---|
| 1878 | |
|---|
| 1879 | #: trac/templates/layout.html:42 |
|---|
| 1880 | msgid "Download in other formats:" |
|---|
| 1881 | msgstr "Download em outros formatos:" |
|---|
| 1882 | |
|---|
| 1883 | #: trac/templates/macros.html:40 |
|---|
| 1884 | msgid "anonymous" |
|---|
| 1885 | msgstr "anonymous" |
|---|
| 1886 | |
|---|
| 1887 | #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74 |
|---|
| 1888 | msgid "Previous" |
|---|
| 1889 | msgstr "Anterior" |
|---|
| 1890 | |
|---|
| 1891 | #: trac/templates/macros.html:83 trac/templates/macros.html:84 |
|---|
| 1892 | msgid "Next" |
|---|
| 1893 | msgstr "Próximo" |
|---|
| 1894 | |
|---|
| 1895 | #: trac/templates/macros.html:94 |
|---|
| 1896 | msgid "View differences" |
|---|
| 1897 | msgstr "Visualizar diferenças" |
|---|
| 1898 | |
|---|
| 1899 | #: trac/templates/macros.html:97 |
|---|
| 1900 | msgid "inline" |
|---|
| 1901 | msgstr "inline" |
|---|
| 1902 | |
|---|
| 1903 | #: trac/templates/macros.html:99 |
|---|
| 1904 | msgid "side by side" |
|---|
| 1905 | msgstr "lado a lado" |
|---|
| 1906 | |
|---|
| 1907 | #: trac/templates/macros.html:101 |
|---|
| 1908 | msgid "Show" |
|---|
| 1909 | msgstr "Mostrar" |
|---|
| 1910 | |
|---|
| 1911 | #: trac/templates/macros.html:104 |
|---|
| 1912 | msgid "lines around each change" |
|---|
| 1913 | msgstr "linhas ao redor de cada mudança" |
|---|
| 1914 | |
|---|
| 1915 | #: trac/templates/macros.html:107 |
|---|
| 1916 | msgid "Ignore:" |
|---|
| 1917 | msgstr "Ignorar:" |
|---|
| 1918 | |
|---|
| 1919 | #: trac/templates/macros.html:111 |
|---|
| 1920 | msgid "Blank lines" |
|---|
| 1921 | msgstr "Linhas em Branco" |
|---|
| 1922 | |
|---|
| 1923 | #: trac/templates/macros.html:116 |
|---|
| 1924 | msgid "Case changes" |
|---|
| 1925 | msgstr "Mudança de capitalização" |
|---|
| 1926 | |
|---|
| 1927 | #: trac/templates/macros.html:121 |
|---|
| 1928 | msgid "White space changes" |
|---|
| 1929 | msgstr "Mudança de espaços em branco" |
|---|
| 1930 | |
|---|
| 1931 | #: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:54 |
|---|
| 1932 | #: trac/ticket/templates/query.html:191 |
|---|
| 1933 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 |
|---|
| 1934 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:25 |
|---|
| 1935 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:32 |
|---|
| 1936 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:65 |
|---|
| 1937 | msgid "Update" |
|---|
| 1938 | msgstr "Atualizar" |
|---|
| 1939 | |
|---|
| 1940 | #: trac/templates/macros.html:138 |
|---|
| 1941 | msgid "(The file is empty)" |
|---|
| 1942 | msgstr "(O arquivo está vazio)" |
|---|
| 1943 | |
|---|
| 1944 | #: trac/templates/macros.html:141 |
|---|
| 1945 | msgid "HTML preview not available" |
|---|
| 1946 | msgstr "Pré-visualização HTML não disponível" |
|---|
| 1947 | |
|---|
| 1948 | #: trac/templates/macros.html:143 |
|---|
| 1949 | msgid "since the file size exceeds" |
|---|
| 1950 | msgstr "uma vez que o tamanho do arquivo excede" |
|---|
| 1951 | |
|---|
| 1952 | #: trac/templates/macros.html:144 |
|---|
| 1953 | msgid "bytes." |
|---|
| 1954 | msgstr "bytes." |
|---|
| 1955 | |
|---|
| 1956 | #: trac/templates/macros.html:146 |
|---|
| 1957 | msgid "since no preview renderer could handle it." |
|---|
| 1958 | msgstr "uma vez que nenhum renderizador de pré-visualização pode tratá-lo." |
|---|
| 1959 | |
|---|
| 1960 | #: trac/templates/macros.html:149 |
|---|
| 1961 | msgid "Try" |
|---|
| 1962 | msgstr "Tente" |
|---|
| 1963 | |
|---|
| 1964 | #: trac/templates/macros.html:150 |
|---|
| 1965 | msgid "downloading" |
|---|
| 1966 | msgstr "fazer o download" |
|---|
| 1967 | |
|---|
| 1968 | #: trac/templates/macros.html:150 |
|---|
| 1969 | msgid "the file instead." |
|---|
| 1970 | msgstr "do arquivo ao invés." |
|---|
| 1971 | |
|---|
| 1972 | #: trac/templates/macros.html:163 |
|---|
| 1973 | msgid "View attachment" |
|---|
| 1974 | msgstr "Visualizar anexo" |
|---|
| 1975 | |
|---|
| 1976 | #: trac/templates/macros.html:166 |
|---|
| 1977 | msgid ") - added by" |
|---|
| 1978 | msgstr ") - adicionado por" |
|---|
| 1979 | |
|---|
| 1980 | #: trac/templates/macros.html:167 trac/ticket/templates/query_results.html:77 |
|---|
| 1981 | msgid "ago." |
|---|
| 1982 | msgstr "desde." |
|---|
| 1983 | |
|---|
| 1984 | #: trac/templates/macros.html:172 trac/templates/macros.html:183 |
|---|
| 1985 | msgid "Attachments" |
|---|
| 1986 | msgstr "Anexos" |
|---|
| 1987 | |
|---|
| 1988 | #: trac/templates/macros.html:208 |
|---|
| 1989 | msgid "Attach file" |
|---|
| 1990 | msgstr "Anexar arquivo" |
|---|
| 1991 | |
|---|
| 1992 | #: trac/templates/macros.html:236 trac/templates/macros.html:237 |
|---|
| 1993 | #: trac/templates/macros.html:245 |
|---|
| 1994 | msgid "s:" |
|---|
| 1995 | msgstr "s:" |
|---|
| 1996 | |
|---|
| 1997 | #: trac/templates/macros.html:245 |
|---|
| 1998 | msgid "Total" |
|---|
| 1999 | msgstr "Total" |
|---|
| 2000 | |
|---|
| 2001 | #: trac/templates/theme.html:26 |
|---|
| 2002 | msgid "Search:" |
|---|
| 2003 | msgstr "Pesquisa:" |
|---|
| 2004 | |
|---|
| 2005 | #: trac/templates/theme.html:37 |
|---|
| 2006 | msgid "Context Navigation" |
|---|
| 2007 | msgstr "Navegação no Contexto" |
|---|
| 2008 | |
|---|
| 2009 | #: trac/templates/theme.html:46 |
|---|
| 2010 | msgid "Warning:" |
|---|
| 2011 | msgstr "Aviso:" |
|---|
| 2012 | |
|---|
| 2013 | #: trac/ticket/admin.py:104 |
|---|
| 2014 | #, python-format |
|---|
| 2015 | msgid "The component \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2016 | msgstr "O componente \"%(name)s\" foi adicionado." |
|---|
| 2017 | |
|---|
| 2018 | #: trac/ticket/admin.py:108 |
|---|
| 2019 | #, python-format |
|---|
| 2020 | msgid "Component %(name)s already exists." |
|---|
| 2021 | msgstr "Componente %(name)s já existente." |
|---|
| 2022 | |
|---|
| 2023 | #: trac/ticket/admin.py:115 |
|---|
| 2024 | msgid "No component selected" |
|---|
| 2025 | msgstr "Nenhum componente selecionado" |
|---|
| 2026 | |
|---|
| 2027 | #: trac/ticket/admin.py:123 |
|---|
| 2028 | msgid "The selected components have been removed." |
|---|
| 2029 | msgstr "Os componentes selecionados foram removidos." |
|---|
| 2030 | |
|---|
| 2031 | #: trac/ticket/admin.py:261 trac/ticket/roadmap.py:651 |
|---|
| 2032 | msgid "Completion date may not be in the future" |
|---|
| 2033 | msgstr "Data de finalização não pode ser no futuro" |
|---|
| 2034 | |
|---|
| 2035 | #: trac/ticket/admin.py:263 |
|---|
| 2036 | msgid "Invalid Completion Date" |
|---|
| 2037 | msgstr "Data de Finalização Inválida" |
|---|
| 2038 | |
|---|
| 2039 | #: trac/ticket/admin.py:290 |
|---|
| 2040 | #, python-format |
|---|
| 2041 | msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2042 | msgstr "O marco \"%(name)s\" foi adicionado." |
|---|
| 2043 | |
|---|
| 2044 | #: trac/ticket/admin.py:294 |
|---|
| 2045 | #, python-format |
|---|
| 2046 | msgid "Milestone %(name)s already exists." |
|---|
| 2047 | msgstr "Marco %(name)s já existente." |
|---|
| 2048 | |
|---|
| 2049 | #: trac/ticket/admin.py:302 |
|---|
| 2050 | msgid "No milestone selected" |
|---|
| 2051 | msgstr "Nenhum marco selecionado" |
|---|
| 2052 | |
|---|
| 2053 | #: trac/ticket/admin.py:310 |
|---|
| 2054 | msgid "The selected milestones have been removed." |
|---|
| 2055 | msgstr "Os marcos selecionados foram removidos." |
|---|
| 2056 | |
|---|
| 2057 | #: trac/ticket/admin.py:469 |
|---|
| 2058 | #, python-format |
|---|
| 2059 | msgid "The version \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2060 | msgstr "A versão \"%(name)s\" foi adicionada." |
|---|
| 2061 | |
|---|
| 2062 | #: trac/ticket/admin.py:473 |
|---|
| 2063 | #, python-format |
|---|
| 2064 | msgid "Version %(name)s already exists." |
|---|
| 2065 | msgstr "Versão %(name)s já existente." |
|---|
| 2066 | |
|---|
| 2067 | #: trac/ticket/admin.py:480 |
|---|
| 2068 | msgid "No version selected" |
|---|
| 2069 | msgstr "Nenhuma versão selecionada" |
|---|
| 2070 | |
|---|
| 2071 | #: trac/ticket/admin.py:488 |
|---|
| 2072 | msgid "The selected versions have been removed." |
|---|
| 2073 | msgstr "As versões selecionadas foram removidas." |
|---|
| 2074 | |
|---|
| 2075 | #: trac/ticket/admin.py:546 |
|---|
| 2076 | msgid "Time" |
|---|
| 2077 | msgstr "Hora" |
|---|
| 2078 | |
|---|
| 2079 | #: trac/ticket/admin.py:617 |
|---|
| 2080 | #, python-format |
|---|
| 2081 | msgid "The %(field)s \"%(name)s\" has been added." |
|---|
| 2082 | msgstr "O %(field)s \"%(name)s\" foi adicionado." |
|---|
| 2083 | |
|---|
| 2084 | #: trac/ticket/admin.py:622 |
|---|
| 2085 | #, python-format |
|---|
| 2086 | msgid "%(type)s %(name)s already exists" |
|---|
| 2087 | msgstr "%(type)s %(name)s já exite(m)" |
|---|
| 2088 | |
|---|
| 2089 | #: trac/ticket/admin.py:628 |
|---|
| 2090 | #, python-format |
|---|
| 2091 | msgid "No %s selected" |
|---|
| 2092 | msgstr "Nenhuma enumeração %s selecionada" |
|---|
| 2093 | |
|---|
| 2094 | #: trac/ticket/admin.py:638 |
|---|
| 2095 | #, python-format |
|---|
| 2096 | msgid "The selected %(fields)s have been removed." |
|---|
| 2097 | msgstr "Os campos selecionados %(fields)s foram removidos." |
|---|
| 2098 | |
|---|
| 2099 | #: trac/ticket/admin.py:659 |
|---|
| 2100 | msgid "" |
|---|
| 2101 | "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " |
|---|
| 2102 | "The default value has not been saved." |
|---|
| 2103 | msgstr "" |
|---|
| 2104 | "Erro ao escrever no arquivo trac.ini, certifique-se que ele pode ser escrito pelo servidor web.\n" |
|---|
| 2105 | "O valor padrão não foi armazenado." |
|---|
| 2106 | |
|---|
| 2107 | #: trac/ticket/admin.py:671 |
|---|
| 2108 | msgid "Order numbers must be unique" |
|---|
| 2109 | msgstr "Números de pedidos devem ser únicos" |
|---|
| 2110 | |
|---|
| 2111 | #: trac/ticket/admin.py:733 |
|---|
| 2112 | msgid "Possible Values" |
|---|
| 2113 | msgstr "Valores Possíveis" |
|---|
| 2114 | |
|---|
| 2115 | #: trac/ticket/admin.py:755 |
|---|
| 2116 | #, python-format |
|---|
| 2117 | msgid "Invalid up/down value: %(value)s" |
|---|
| 2118 | msgstr "Valor superior/inferior inválido: %(value)s" |
|---|
| 2119 | |
|---|
| 2120 | #: trac/ticket/admin.py:821 |
|---|
| 2121 | msgid "<number> must be a number" |
|---|
| 2122 | msgstr "<number> deve ser um número" |
|---|
| 2123 | |
|---|
| 2124 | #: trac/ticket/admin.py:826 |
|---|
| 2125 | #, python-format |
|---|
| 2126 | msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed." |
|---|
| 2127 | msgstr "Tíquete %(num)s e todas as informações associadas removidas." |
|---|
| 2128 | |
|---|
| 2129 | #: trac/ticket/api.py:248 |
|---|
| 2130 | msgid "Created" |
|---|
| 2131 | msgstr "Criado" |
|---|
| 2132 | |
|---|
| 2133 | #: trac/ticket/api.py:405 |
|---|
| 2134 | #, python-format |
|---|
| 2135 | msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" |
|---|
| 2136 | msgstr "Comentário %(cnum)s para o tíquete #%(id)s" |
|---|
| 2137 | |
|---|
| 2138 | #: trac/ticket/api.py:426 |
|---|
| 2139 | #, python-format |
|---|
| 2140 | msgid "Ticket #%(shortname)s" |
|---|
| 2141 | msgstr "Ticket #%(shortname)s" |
|---|
| 2142 | |
|---|
| 2143 | #: trac/ticket/default_workflow.py:222 |
|---|
| 2144 | msgid "Current state no longer exists" |
|---|
| 2145 | msgstr "Estado corrente não existe mais" |
|---|
| 2146 | |
|---|
| 2147 | #: trac/ticket/default_workflow.py:224 |
|---|
| 2148 | msgid "The ticket will be disowned" |
|---|
| 2149 | msgstr "O dono do ticket será removido" |
|---|
| 2150 | |
|---|
| 2151 | #: trac/ticket/default_workflow.py:243 trac/ticket/default_workflow.py:257 |
|---|
| 2152 | #, python-format |
|---|
| 2153 | msgid "The owner will change from %(current_owner)s" |
|---|
| 2154 | msgstr "O dono será mudado de %(current_owner)s" |
|---|
| 2155 | |
|---|
| 2156 | #: trac/ticket/default_workflow.py:248 |
|---|
| 2157 | #, python-format |
|---|
| 2158 | msgid "The owner will change from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" |
|---|
| 2159 | msgstr "O dono será mudado de %(current_owner)s para %(selected_owner)s" |
|---|
| 2160 | |
|---|
| 2161 | #: trac/ticket/default_workflow.py:253 |
|---|
| 2162 | msgid "to " |
|---|
| 2163 | msgstr "para" |
|---|
| 2164 | |
|---|
| 2165 | #: trac/ticket/default_workflow.py:261 |
|---|
| 2166 | #, python-format |
|---|
| 2167 | msgid "The owner will change from %(current_owner)s to %(authname)s" |
|---|
| 2168 | msgstr "O dono será mudado de %(current_owner)s para %(authname)s" |
|---|
| 2169 | |
|---|
| 2170 | #: trac/ticket/default_workflow.py:272 |
|---|
| 2171 | msgid "" |
|---|
| 2172 | "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " |
|---|
| 2173 | "(configuration issue, please contact your Trac admin)." |
|---|
| 2174 | msgstr "" |
|---|
| 2175 | "O workflow está tentando atribuir uma solução mas nenhuma foi definida \n" |
|---|
| 2176 | "(isso é um problema de configuração, por favor contacte o administrador do Trac)." |
|---|
| 2177 | |
|---|
| 2178 | #: trac/ticket/default_workflow.py:277 |
|---|
| 2179 | #, python-format |
|---|
| 2180 | msgid "The resolution will be set to %(name)s" |
|---|
| 2181 | msgstr "A solução será mudada para %(name)s" |
|---|
| 2182 | |
|---|
| 2183 | #: trac/ticket/default_workflow.py:287 |
|---|
| 2184 | msgid "The resolution will be set" |
|---|
| 2185 | msgstr "A resolução será atribuída" |
|---|
| 2186 | |
|---|
| 2187 | #: trac/ticket/default_workflow.py:293 |
|---|
| 2188 | #, python-format |
|---|
| 2189 | msgid "Next status will be '%(name)s'" |
|---|
| 2190 | msgstr "O próximo estado será '%(name)s'" |
|---|
| 2191 | |
|---|
| 2192 | #: trac/ticket/model.py:140 |
|---|
| 2193 | msgid "Multi-values fields not supported yet" |
|---|
| 2194 | msgstr "Campos multi-valorados ainda não são suportados" |
|---|
| 2195 | |
|---|
| 2196 | #: trac/ticket/model.py:392 |
|---|
| 2197 | #, python-format |
|---|
| 2198 | msgid "%(type)s %(name)s does not exist." |
|---|
| 2199 | msgstr "%(type)s %(name)s não existe." |
|---|
| 2200 | |
|---|
| 2201 | #: trac/ticket/model.py:540 |
|---|
| 2202 | #, python-format |
|---|
| 2203 | msgid "Component %(name)s does not exist." |
|---|
| 2204 | msgstr "O componente %(name)s não existe." |
|---|
| 2205 | |
|---|
| 2206 | #: trac/ticket/model.py:773 |
|---|
| 2207 | msgid "Open (by due date)" |
|---|
| 2208 | msgstr "Aberto (por data de fechamento)" |
|---|
| 2209 | |
|---|
| 2210 | #: trac/ticket/model.py:774 |
|---|
| 2211 | msgid "Open (no due date)" |
|---|
| 2212 | msgstr "Aberto (sem data de fechamento)" |
|---|
| 2213 | |
|---|
| 2214 | #: trac/ticket/model.py:777 |
|---|
| 2215 | msgid "Closed" |
|---|
| 2216 | msgstr "Fechado" |
|---|
| 2217 | |
|---|
| 2218 | #: trac/ticket/model.py:793 |
|---|
| 2219 | #, python-format |
|---|
| 2220 | msgid "Version %(name)s does not exist." |
|---|
| 2221 | msgstr "A versão %(name)s não existe." |
|---|
| 2222 | |
|---|
| 2223 | #: trac/ticket/query.py:76 |
|---|
| 2224 | #, python-format |
|---|
| 2225 | msgid "Query page %(page)s is invalid." |
|---|
| 2226 | msgstr "Página de consulta %(page)s inválida." |
|---|
| 2227 | |
|---|
| 2228 | #: trac/ticket/query.py:91 |
|---|
| 2229 | #, python-format |
|---|
| 2230 | msgid "Query max %(max)s is invalid." |
|---|
| 2231 | msgstr "Tamanho máximo da pesquisa %(max)s inválido." |
|---|
| 2232 | |
|---|
| 2233 | #: trac/ticket/query.py:130 |
|---|
| 2234 | msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" |
|---|
| 2235 | msgstr "" |
|---|
| 2236 | "O filtro de pesquisa necessita de campos e \"constraints\" separadas pelo" |
|---|
| 2237 | " sinal de \"=\"" |
|---|
| 2238 | |
|---|
| 2239 | #: trac/ticket/query.py:143 |
|---|
| 2240 | msgid "Query filter requires field name" |
|---|
| 2241 | msgstr "O filtro de pesquisa necessita do campo nome" |
|---|
| 2242 | |
|---|
| 2243 | #: trac/ticket/query.py:273 |
|---|
| 2244 | #, python-format |
|---|
| 2245 | msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" |
|---|
| 2246 | msgstr "A página %(page)s está além do número de páginas retornado na pesquisa" |
|---|
| 2247 | |
|---|
| 2248 | #: trac/ticket/query.py:609 trac/ticket/web_ui.py:601 |
|---|
| 2249 | msgid "Ticket" |
|---|
| 2250 | msgstr "Tíquete" |
|---|
| 2251 | |
|---|
| 2252 | #: trac/ticket/query.py:627 trac/ticket/query.py:635 |
|---|
| 2253 | msgid "contains" |
|---|
| 2254 | msgstr "contém" |
|---|
| 2255 | |
|---|
| 2256 | #: trac/ticket/query.py:628 trac/ticket/query.py:636 |
|---|
| 2257 | msgid "doesn't contain" |
|---|
| 2258 | msgstr "não contém" |
|---|
| 2259 | |
|---|
| 2260 | #: trac/ticket/query.py:629 |
|---|
| 2261 | msgid "begins with" |
|---|
| 2262 | msgstr "começa com" |
|---|
| 2263 | |
|---|
| 2264 | #: trac/ticket/query.py:630 |
|---|
| 2265 | msgid "ends with" |
|---|
| 2266 | msgstr "termina com" |
|---|
| 2267 | |
|---|
| 2268 | #: trac/ticket/query.py:631 trac/ticket/query.py:639 |
|---|
| 2269 | msgid "is" |
|---|
| 2270 | msgstr "é" |
|---|
| 2271 | |
|---|
| 2272 | #: trac/ticket/query.py:632 trac/ticket/query.py:640 |
|---|
| 2273 | msgid "is not" |
|---|
| 2274 | msgstr "não é" |
|---|
| 2275 | |
|---|
| 2276 | #: trac/ticket/query.py:695 trac/ticket/report.py:336 |
|---|
| 2277 | #, python-format |
|---|
| 2278 | msgid "Page %(num)d" |
|---|
| 2279 | msgstr "Página %(num)d" |
|---|
| 2280 | |
|---|
| 2281 | #: trac/ticket/query.py:744 trac/ticket/report.py:527 trac/ticket/web_ui.py:151 |
|---|
| 2282 | #: trac/timeline/web_ui.py:216 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:240 |
|---|
| 2283 | msgid "RSS Feed" |
|---|
| 2284 | msgstr "RSS Feed" |
|---|
| 2285 | |
|---|
| 2286 | #: trac/ticket/query.py:746 trac/ticket/report.py:530 trac/ticket/web_ui.py:147 |
|---|
| 2287 | msgid "Comma-delimited Text" |
|---|
| 2288 | msgstr "Texto separado por vírgulas" |
|---|
| 2289 | |
|---|
| 2290 | #: trac/ticket/query.py:748 trac/ticket/report.py:532 trac/ticket/web_ui.py:149 |
|---|
| 2291 | msgid "Tab-delimited Text" |
|---|
| 2292 | msgstr "Texto delimitado por TABs" |
|---|
| 2293 | |
|---|
| 2294 | #: trac/ticket/query.py:770 trac/ticket/report.py:63 |
|---|
| 2295 | msgid "View Tickets" |
|---|
| 2296 | msgstr "Visualizar Tickets" |
|---|
| 2297 | |
|---|
| 2298 | #: trac/ticket/query.py:948 trac/ticket/query.py:959 trac/ticket/report.py:121 |
|---|
| 2299 | msgid "Custom Query" |
|---|
| 2300 | msgstr "Busca Avançada" |
|---|
| 2301 | |
|---|
| 2302 | #: trac/ticket/query.py:958 trac/ticket/report.py:111 trac/ticket/report.py:112 |
|---|
| 2303 | #: trac/ticket/report.py:114 trac/ticket/report.py:229 |
|---|
| 2304 | msgid "Available Reports" |
|---|
| 2305 | msgstr "Relatórios Disponíveis" |
|---|
| 2306 | |
|---|
| 2307 | #: trac/ticket/query.py:1046 |
|---|
| 2308 | #, python-format |
|---|
| 2309 | msgid "[Error: %(error)s]" |
|---|
| 2310 | msgstr "[Erro: %(error)s]" |
|---|
| 2311 | |
|---|
| 2312 | #: trac/ticket/query.py:1144 |
|---|
| 2313 | msgid "No results" |
|---|
| 2314 | msgstr "Sem resultados" |
|---|
| 2315 | |
|---|
| 2316 | #: trac/ticket/query.py:1162 |
|---|
| 2317 | #, python-format |
|---|
| 2318 | msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" |
|---|
| 2319 | msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tíquetes casando com %(query)s" |
|---|
| 2320 | |
|---|
| 2321 | #: trac/ticket/query.py:1184 |
|---|
| 2322 | #, python-format |
|---|
| 2323 | msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" |
|---|
| 2324 | msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tíquetes:" |
|---|
| 2325 | |
|---|
| 2326 | #: trac/ticket/report.py:145 |
|---|
| 2327 | msgid "The report has been created." |
|---|
| 2328 | msgstr "O relatório foi criado." |
|---|
| 2329 | |
|---|
| 2330 | #: trac/ticket/report.py:157 |
|---|
| 2331 | #, python-format |
|---|
| 2332 | msgid "The report {%(id)d} has been deleted." |
|---|
| 2333 | msgstr "O relatório {%(id)d} foi apagado." |
|---|
| 2334 | |
|---|
| 2335 | #: trac/ticket/report.py:181 |
|---|
| 2336 | #, python-format |
|---|
| 2337 | msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 2338 | msgstr "Apagar Relatório {%(num)s} %(title)s" |
|---|
| 2339 | |
|---|
| 2340 | #: trac/ticket/report.py:186 trac/ticket/report.py:198 |
|---|
| 2341 | #: trac/ticket/report.py:241 |
|---|
| 2342 | #, python-format |
|---|
| 2343 | msgid "Report %(num)s does not exist." |
|---|
| 2344 | msgstr "Relatório %(num)s não existe." |
|---|
| 2345 | |
|---|
| 2346 | #: trac/ticket/report.py:187 trac/ticket/report.py:199 |
|---|
| 2347 | #: trac/ticket/report.py:242 |
|---|
| 2348 | msgid "Invalid Report Number" |
|---|
| 2349 | msgstr "Número de Relatório Inválido" |
|---|
| 2350 | |
|---|
| 2351 | #: trac/ticket/report.py:211 |
|---|
| 2352 | msgid "Create New Report" |
|---|
| 2353 | msgstr "Criar um Novo Relatório" |
|---|
| 2354 | |
|---|
| 2355 | #: trac/ticket/report.py:215 |
|---|
| 2356 | #, python-format |
|---|
| 2357 | msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 2358 | msgstr "Editar Relatório {%(num)d} %(title)s" |
|---|
| 2359 | |
|---|
| 2360 | #: trac/ticket/report.py:232 |
|---|
| 2361 | msgid "This is a list of available reports." |
|---|
| 2362 | msgstr "Esta é uma lista dos relatórios disponíveis." |
|---|
| 2363 | |
|---|
| 2364 | #: trac/ticket/report.py:247 |
|---|
| 2365 | #, python-format |
|---|
| 2366 | msgid "Report failed: %(error)s" |
|---|
| 2367 | msgstr "Relatório falhou: %(error)s" |
|---|
| 2368 | |
|---|
| 2369 | #: trac/ticket/report.py:262 |
|---|
| 2370 | #, python-format |
|---|
| 2371 | msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." |
|---|
| 2372 | msgstr "Quando especificado, o número de relatório deve ser \"%(num)s\"." |
|---|
| 2373 | |
|---|
| 2374 | #: trac/ticket/report.py:314 |
|---|
| 2375 | #, python-format |
|---|
| 2376 | msgid "Report execution failed: %(error)s" |
|---|
| 2377 | msgstr "A execução do relatório falhou: %(error)s" |
|---|
| 2378 | |
|---|
| 2379 | #: trac/ticket/report.py:515 |
|---|
| 2380 | #, python-format |
|---|
| 2381 | msgid "The following arguments are missing: %(args)s" |
|---|
| 2382 | msgstr "Os seguintes argumentos estão faltando: %(args)s" |
|---|
| 2383 | |
|---|
| 2384 | #: trac/ticket/report.py:534 |
|---|
| 2385 | msgid "SQL Query" |
|---|
| 2386 | msgstr "Query SQL" |
|---|
| 2387 | |
|---|
| 2388 | #: trac/ticket/report.py:548 |
|---|
| 2389 | #, python-format |
|---|
| 2390 | msgid "Report %(num)s has no SQL query." |
|---|
| 2391 | msgstr "O relatório %(num)s não contém nenhuma consulta SQL." |
|---|
| 2392 | |
|---|
| 2393 | #: trac/ticket/report.py:578 |
|---|
| 2394 | #, python-format |
|---|
| 2395 | msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" |
|---|
| 2396 | msgstr "Parâmetro de consulta \"sort=%(sort_col)s\" inválido" |
|---|
| 2397 | |
|---|
| 2398 | #: trac/ticket/roadmap.py:215 |
|---|
| 2399 | #, python-format |
|---|
| 2400 | msgid "" |
|---|
| 2401 | "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " |
|---|
| 2402 | "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." |
|---|
| 2403 | msgstr "" |
|---|
| 2404 | "'%(group1)s' e '%(group2)s' grupos de marcos são ambos declarados como " |
|---|
| 2405 | "grupos \"catch-all\". Por favor verifique sua configuração." |
|---|
| 2406 | |
|---|
| 2407 | #: trac/ticket/roadmap.py:231 |
|---|
| 2408 | #, python-format |
|---|
| 2409 | msgid "" |
|---|
| 2410 | "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " |
|---|
| 2411 | "by other groups. Please check your configuration." |
|---|
| 2412 | msgstr "grupo de marcos '%(groupname)s' com estado reusado '%(status)s' já utilizado por outros grupos. Por favor verifique sua configuração." |
|---|
| 2413 | |
|---|
| 2414 | #: trac/ticket/roadmap.py:310 trac/ticket/roadmap.py:424 |
|---|
| 2415 | #: trac/ticket/roadmap.py:559 trac/ticket/templates/roadmap.html:11 |
|---|
| 2416 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:16 |
|---|
| 2417 | msgid "Roadmap" |
|---|
| 2418 | msgstr "Planejamento" |
|---|
| 2419 | |
|---|
| 2420 | #: trac/ticket/roadmap.py:354 |
|---|
| 2421 | msgid "iCalendar" |
|---|
| 2422 | msgstr "iCalendar" |
|---|
| 2423 | |
|---|
| 2424 | #: trac/ticket/roadmap.py:433 trac/ticket/roadmap.py:829 |
|---|
| 2425 | #, python-format |
|---|
| 2426 | msgid "Milestone %(name)s" |
|---|
| 2427 | msgstr "Marco %(name)s" |
|---|
| 2428 | |
|---|
| 2429 | #: trac/ticket/roadmap.py:452 |
|---|
| 2430 | #, python-format |
|---|
| 2431 | msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 2432 | msgstr "Tíquete #%(num)s: %(summary)s" |
|---|
| 2433 | |
|---|
| 2434 | #: trac/ticket/roadmap.py:514 |
|---|
| 2435 | msgid "Milestones reached" |
|---|
| 2436 | msgstr "Marco atingido" |
|---|
| 2437 | |
|---|
| 2438 | #: trac/ticket/roadmap.py:602 |
|---|
| 2439 | #, python-format |
|---|
| 2440 | msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." |
|---|
| 2441 | msgstr "O marco \"%(name)s\" foi removido." |
|---|
| 2442 | |
|---|
| 2443 | #: trac/ticket/roadmap.py:640 |
|---|
| 2444 | #, python-format |
|---|
| 2445 | msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name" |
|---|
| 2446 | msgstr "Marco \"%(name)s\" já existente, por favor escolha outro nome" |
|---|
| 2447 | |
|---|
| 2448 | #: trac/ticket/roadmap.py:645 |
|---|
| 2449 | msgid "You must provide a name for the milestone." |
|---|
| 2450 | msgstr "Você deve fornecer um nome para o marco." |
|---|
| 2451 | |
|---|
| 2452 | #: trac/ticket/web_ui.py:173 trac/ticket/templates/ticket.html:17 |
|---|
| 2453 | msgid "New Ticket" |
|---|
| 2454 | msgstr "Novo Tíquete" |
|---|
| 2455 | |
|---|
| 2456 | #: trac/ticket/web_ui.py:189 |
|---|
| 2457 | msgid "id can't be set for a new ticket request." |
|---|
| 2458 | msgstr "O campo id não pode ser atribuído a uma requisição de novo tíquete." |
|---|
| 2459 | |
|---|
| 2460 | #: trac/ticket/web_ui.py:247 |
|---|
| 2461 | msgid "Opened and closed tickets" |
|---|
| 2462 | msgstr "Tíquetes abertos e fechados" |
|---|
| 2463 | |
|---|
| 2464 | #: trac/ticket/web_ui.py:249 |
|---|
| 2465 | msgid "Ticket updates" |
|---|
| 2466 | msgstr "Atualização do Tíquete" |
|---|
| 2467 | |
|---|
| 2468 | #: trac/ticket/web_ui.py:255 |
|---|
| 2469 | msgid "created" |
|---|
| 2470 | msgstr "criado" |
|---|
| 2471 | |
|---|
| 2472 | #: trac/ticket/web_ui.py:256 |
|---|
| 2473 | msgid "reopened" |
|---|
| 2474 | msgstr "reaberto" |
|---|
| 2475 | |
|---|
| 2476 | #: trac/ticket/web_ui.py:257 |
|---|
| 2477 | msgid "closed" |
|---|
| 2478 | msgstr "fechado" |
|---|
| 2479 | |
|---|
| 2480 | #: trac/ticket/web_ui.py:258 |
|---|
| 2481 | msgid "updated" |
|---|
| 2482 | msgstr "atualizado" |
|---|
| 2483 | |
|---|
| 2484 | #: trac/ticket/web_ui.py:354 |
|---|
| 2485 | #, python-format |
|---|
| 2486 | msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" |
|---|
| 2487 | msgstr "Tíquete %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" |
|---|
| 2488 | |
|---|
| 2489 | #: trac/ticket/web_ui.py:482 |
|---|
| 2490 | #, python-format |
|---|
| 2491 | msgid "Invalid action \"%(name)s\"" |
|---|
| 2492 | msgstr "Ação inválida \"%(name)s\"" |
|---|
| 2493 | |
|---|
| 2494 | #: trac/ticket/web_ui.py:601 |
|---|
| 2495 | msgid "Back to Query" |
|---|
| 2496 | msgstr "Volta para a consulta" |
|---|
| 2497 | |
|---|
| 2498 | #: trac/ticket/web_ui.py:677 trac/ticket/web_ui.py:827 |
|---|
| 2499 | msgid "Ticket History" |
|---|
| 2500 | msgstr "Histórico do Tiquete" |
|---|
| 2501 | |
|---|
| 2502 | #: trac/ticket/web_ui.py:722 |
|---|
| 2503 | msgid "No differences to show" |
|---|
| 2504 | msgstr "Nenhuma diferença a ser mostrada" |
|---|
| 2505 | |
|---|
| 2506 | #: trac/ticket/web_ui.py:762 trac/ticket/web_ui.py:817 |
|---|
| 2507 | #: trac/ticket/web_ui.py:825 trac/wiki/web_ui.py:378 trac/wiki/web_ui.py:384 |
|---|
| 2508 | #: trac/wiki/web_ui.py:531 trac/wiki/web_ui.py:545 |
|---|
| 2509 | #, python-format |
|---|
| 2510 | msgid "Version %(num)s" |
|---|
| 2511 | msgstr "Versão %(num)s" |
|---|
| 2512 | |
|---|
| 2513 | #: trac/ticket/web_ui.py:765 |
|---|
| 2514 | msgid "initial" |
|---|
| 2515 | msgstr "inicial" |
|---|
| 2516 | |
|---|
| 2517 | #: trac/ticket/web_ui.py:827 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:345 |
|---|
| 2518 | #: trac/wiki/web_ui.py:397 |
|---|
| 2519 | msgid "Change" |
|---|
| 2520 | msgstr "Mudança" |
|---|
| 2521 | |
|---|
| 2522 | #: trac/ticket/web_ui.py:832 |
|---|
| 2523 | msgid "Ticket Diff" |
|---|
| 2524 | msgstr "Diff do Tíquete" |
|---|
| 2525 | |
|---|
| 2526 | #: trac/ticket/web_ui.py:904 |
|---|
| 2527 | msgid "No permission to change ticket fields." |
|---|
| 2528 | msgstr "Sem permissão para mudar os campos do tíquete." |
|---|
| 2529 | |
|---|
| 2530 | #: trac/ticket/web_ui.py:912 |
|---|
| 2531 | msgid "No permissions to change ticket fields." |
|---|
| 2532 | msgstr "Sem permissões para mudar os campos do tíquete." |
|---|
| 2533 | |
|---|
| 2534 | #: trac/ticket/web_ui.py:921 |
|---|
| 2535 | msgid "No permissions to add a comment." |
|---|
| 2536 | msgstr "Sem permissões para incluir um comentário." |
|---|
| 2537 | |
|---|
| 2538 | #: trac/ticket/web_ui.py:927 |
|---|
| 2539 | msgid "" |
|---|
| 2540 | "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " |
|---|
| 2541 | "someone else since you started" |
|---|
| 2542 | msgstr "" |
|---|
| 2543 | "Desculpe, não foi possível salva suas mudanças. Este tíquete foi " |
|---|
| 2544 | "modificado por alguém outro depois do início das suas modificações" |
|---|
| 2545 | |
|---|
| 2546 | #: trac/ticket/web_ui.py:934 |
|---|
| 2547 | msgid "Tickets must contain a summary." |
|---|
| 2548 | msgstr "Os tíquetes devem conter um resumo." |
|---|
| 2549 | |
|---|
| 2550 | #: trac/ticket/web_ui.py:957 |
|---|
| 2551 | #, python-format |
|---|
| 2552 | msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 2553 | msgstr "" |
|---|
| 2554 | "Descrição do tíquete muito longa (a descrição deve ser menor que %(num)s " |
|---|
| 2555 | "caracteres)" |
|---|
| 2556 | |
|---|
| 2557 | #: trac/ticket/web_ui.py:964 |
|---|
| 2558 | #, python-format |
|---|
| 2559 | msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 2560 | msgstr "Descrição do tíquete muito longa (a descrição deve ser menor que %(num)s caracteres)" |
|---|
| 2561 | |
|---|
| 2562 | #: trac/ticket/web_ui.py:979 |
|---|
| 2563 | msgid "Invalid comment threading identifier" |
|---|
| 2564 | msgstr "Identificador de agrupamento de comentários inválido" |
|---|
| 2565 | |
|---|
| 2566 | #: trac/ticket/web_ui.py:986 |
|---|
| 2567 | #, python-format |
|---|
| 2568 | msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 2569 | msgstr "O campo '%(field)s' do tíquete é inválido: %(message)s" |
|---|
| 2570 | |
|---|
| 2571 | #: trac/ticket/web_ui.py:1136 |
|---|
| 2572 | msgid "Assign to" |
|---|
| 2573 | msgstr "Atribuir a" |
|---|
| 2574 | |
|---|
| 2575 | #: trac/ticket/web_ui.py:1166 |
|---|
| 2576 | msgid "Add to Cc" |
|---|
| 2577 | msgstr "Adicionar ao campo com cópia para (Cc)" |
|---|
| 2578 | |
|---|
| 2579 | #: trac/ticket/web_ui.py:1167 |
|---|
| 2580 | msgid "Remove from Cc" |
|---|
| 2581 | msgstr "Remover de Cópia para (Cc)" |
|---|
| 2582 | |
|---|
| 2583 | #: trac/ticket/web_ui.py:1168 |
|---|
| 2584 | msgid "Add/Remove from Cc" |
|---|
| 2585 | msgstr "Adicionar/Remover do campo Cc" |
|---|
| 2586 | |
|---|
| 2587 | #: trac/ticket/web_ui.py:1169 |
|---|
| 2588 | msgid "<Author field>" |
|---|
| 2589 | msgstr "<Author field>" |
|---|
| 2590 | |
|---|
| 2591 | #: trac/ticket/web_ui.py:1190 trac/ticket/templates/query.html:91 |
|---|
| 2592 | msgid "yes" |
|---|
| 2593 | msgstr "sim" |
|---|
| 2594 | |
|---|
| 2595 | #: trac/ticket/web_ui.py:1190 trac/ticket/templates/query.html:94 |
|---|
| 2596 | msgid "no" |
|---|
| 2597 | msgstr "não" |
|---|
| 2598 | |
|---|
| 2599 | #: trac/ticket/web_ui.py:1383 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:134 |
|---|
| 2600 | msgid "modified" |
|---|
| 2601 | msgstr "modificado" |
|---|
| 2602 | |
|---|
| 2603 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 |
|---|
| 2604 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 |
|---|
| 2605 | msgid "Delete Milestone" |
|---|
| 2606 | msgstr "Apagar Marco" |
|---|
| 2607 | |
|---|
| 2608 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 |
|---|
| 2609 | msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" |
|---|
| 2610 | msgstr "Você tem certeza que deseja apagar esse marco?" |
|---|
| 2611 | |
|---|
| 2612 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 |
|---|
| 2613 | msgid "Retarget associated tickets to milestone" |
|---|
| 2614 | msgstr "Reatribua os tíquetes associados ao marco" |
|---|
| 2615 | |
|---|
| 2616 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 |
|---|
| 2617 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:100 |
|---|
| 2618 | msgid "Delete milestone" |
|---|
| 2619 | msgstr "Apagar Marco" |
|---|
| 2620 | |
|---|
| 2621 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 |
|---|
| 2622 | msgid "" |
|---|
| 2623 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 2624 | " [2:TracRoadmap] for help on using\n" |
|---|
| 2625 | " the roadmap." |
|---|
| 2626 | msgstr "" |
|---|
| 2627 | "[1:Note:] Veja\n" |
|---|
| 2628 | " [2:TracRoadmap] para ajuda no uso \n" |
|---|
| 2629 | " do planejamento." |
|---|
| 2630 | |
|---|
| 2631 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 |
|---|
| 2632 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 |
|---|
| 2633 | msgid "Edit Milestone" |
|---|
| 2634 | msgstr "Editar Marco" |
|---|
| 2635 | |
|---|
| 2636 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 |
|---|
| 2637 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38 |
|---|
| 2638 | msgid "New Milestone" |
|---|
| 2639 | msgstr "Novo Marco" |
|---|
| 2640 | |
|---|
| 2641 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45 |
|---|
| 2642 | msgid "Name of the milestone:" |
|---|
| 2643 | msgstr "Nome do marco:" |
|---|
| 2644 | |
|---|
| 2645 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50 |
|---|
| 2646 | msgid "Schedule" |
|---|
| 2647 | msgstr "Agenda" |
|---|
| 2648 | |
|---|
| 2649 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 |
|---|
| 2650 | msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" |
|---|
| 2651 | msgstr "Reatribua os tíquetes associados abertos ao marco:" |
|---|
| 2652 | |
|---|
| 2653 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92 |
|---|
| 2654 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:403 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:119 |
|---|
| 2655 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 |
|---|
| 2656 | msgid "Submit changes" |
|---|
| 2657 | msgstr "Enviar Modificações" |
|---|
| 2658 | |
|---|
| 2659 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93 |
|---|
| 2660 | msgid "Add milestone" |
|---|
| 2661 | msgstr "Adicionar Marco" |
|---|
| 2662 | |
|---|
| 2663 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98 |
|---|
| 2664 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:106 |
|---|
| 2665 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:70 |
|---|
| 2666 | msgid "" |
|---|
| 2667 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 2668 | " [2:TracRoadmap] for help on using\n" |
|---|
| 2669 | " the roadmap." |
|---|
| 2670 | msgstr "" |
|---|
| 2671 | "[1:Note:] Veja\n" |
|---|
| 2672 | " [2:TracRoadmap] para ajuda no uso\n" |
|---|
| 2673 | " do planejamento." |
|---|
| 2674 | |
|---|
| 2675 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11 |
|---|
| 2676 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23 |
|---|
| 2677 | msgid "Milestone" |
|---|
| 2678 | msgstr "Marco" |
|---|
| 2679 | |
|---|
| 2680 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 |
|---|
| 2681 | msgid "" |
|---|
| 2682 | "ago\n" |
|---|
| 2683 | " (" |
|---|
| 2684 | msgstr "" |
|---|
| 2685 | "atrás\n" |
|---|
| 2686 | " (" |
|---|
| 2687 | |
|---|
| 2688 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:31 |
|---|
| 2689 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:42 |
|---|
| 2690 | msgid "late" |
|---|
| 2691 | msgstr "atrasado" |
|---|
| 2692 | |
|---|
| 2693 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:34 |
|---|
| 2694 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:45 |
|---|
| 2695 | msgid "Due in" |
|---|
| 2696 | msgstr "A ser concluído em" |
|---|
| 2697 | |
|---|
| 2698 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:38 |
|---|
| 2699 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:49 |
|---|
| 2700 | msgid "No date set" |
|---|
| 2701 | msgstr "Nenhuma data atribuída" |
|---|
| 2702 | |
|---|
| 2703 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:48 |
|---|
| 2704 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:44 |
|---|
| 2705 | msgid "by" |
|---|
| 2706 | msgstr "por" |
|---|
| 2707 | |
|---|
| 2708 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:62 |
|---|
| 2709 | msgid "(none)" |
|---|
| 2710 | msgstr "(nenhum)" |
|---|
| 2711 | |
|---|
| 2712 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:94 |
|---|
| 2713 | msgid "Edit milestone" |
|---|
| 2714 | msgstr "Editar marco" |
|---|
| 2715 | |
|---|
| 2716 | #: trac/ticket/templates/query.html:29 |
|---|
| 2717 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:29 |
|---|
| 2718 | #, python-format |
|---|
| 2719 | msgid "%(num)s match" |
|---|
| 2720 | msgid_plural "%(num)s matches" |
|---|
| 2721 | msgstr[0] "%(num)s casa" |
|---|
| 2722 | msgstr[1] "%(num)s casam" |
|---|
| 2723 | |
|---|
| 2724 | #: trac/ticket/templates/query.html:39 |
|---|
| 2725 | msgid "Filters" |
|---|
| 2726 | msgstr "Filtros" |
|---|
| 2727 | |
|---|
| 2728 | #: trac/ticket/templates/query.html:40 |
|---|
| 2729 | msgid "Query filters" |
|---|
| 2730 | msgstr "Filtros de Consulta" |
|---|
| 2731 | |
|---|
| 2732 | #: trac/ticket/templates/query.html:124 |
|---|
| 2733 | msgid "Add filter" |
|---|
| 2734 | msgstr "Adicionar filtro" |
|---|
| 2735 | |
|---|
| 2736 | #: trac/ticket/templates/query.html:144 |
|---|
| 2737 | msgid "Columns" |
|---|
| 2738 | msgstr "Colunas" |
|---|
| 2739 | |
|---|
| 2740 | #: trac/ticket/templates/query.html:158 |
|---|
| 2741 | msgid "Group results by" |
|---|
| 2742 | msgstr "Agrupar resultados por" |
|---|
| 2743 | |
|---|
| 2744 | #: trac/ticket/templates/query.html:169 |
|---|
| 2745 | msgid "descending" |
|---|
| 2746 | msgstr "descendente" |
|---|
| 2747 | |
|---|
| 2748 | #: trac/ticket/templates/query.html:173 |
|---|
| 2749 | msgid "Show under each result:" |
|---|
| 2750 | msgstr "Mostrar sob cada resultado:" |
|---|
| 2751 | |
|---|
| 2752 | #: trac/ticket/templates/query.html:183 |
|---|
| 2753 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 |
|---|
| 2754 | msgid "Max items per page" |
|---|
| 2755 | msgstr "Número máximo de itens por página" |
|---|
| 2756 | |
|---|
| 2757 | #: trac/ticket/templates/query.html:226 |
|---|
| 2758 | msgid "Edit query" |
|---|
| 2759 | msgstr "Editar consulta" |
|---|
| 2760 | |
|---|
| 2761 | #: trac/ticket/templates/query.html:234 |
|---|
| 2762 | msgid "Save query" |
|---|
| 2763 | msgstr "Salvar consulta" |
|---|
| 2764 | |
|---|
| 2765 | #: trac/ticket/templates/query.html:234 |
|---|
| 2766 | #, python-format |
|---|
| 2767 | msgid "Save updated query in report {%(id)s}" |
|---|
| 2768 | msgstr "Salvar consulta atualizada no relatório {%(id)s}" |
|---|
| 2769 | |
|---|
| 2770 | #: trac/ticket/templates/query.html:234 |
|---|
| 2771 | msgid "Create new report from current query" |
|---|
| 2772 | msgstr "Cria um novo relatório a partir da consulta corrente" |
|---|
| 2773 | |
|---|
| 2774 | #: trac/ticket/templates/query.html:243 |
|---|
| 2775 | msgid "Delete query" |
|---|
| 2776 | msgstr "Apagar consulta" |
|---|
| 2777 | |
|---|
| 2778 | #: trac/ticket/templates/query.html:249 |
|---|
| 2779 | msgid "" |
|---|
| 2780 | "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" |
|---|
| 2781 | " for help on using queries." |
|---|
| 2782 | msgstr "" |
|---|
| 2783 | "[1:Note:] Veja [2:TracQuery]\n" |
|---|
| 2784 | " para ajuda no uso de queries." |
|---|
| 2785 | |
|---|
| 2786 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:44 |
|---|
| 2787 | msgid "No tickets found" |
|---|
| 2788 | msgstr "Nenhum tíquete encontrado." |
|---|
| 2789 | |
|---|
| 2790 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:58 |
|---|
| 2791 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:60 |
|---|
| 2792 | msgid "View ticket" |
|---|
| 2793 | msgstr "Ver Tíquete" |
|---|
| 2794 | |
|---|
| 2795 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:65 |
|---|
| 2796 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:183 |
|---|
| 2797 | msgid "View milestone" |
|---|
| 2798 | msgstr "Visualizar marco" |
|---|
| 2799 | |
|---|
| 2800 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:76 |
|---|
| 2801 | msgid "Reported by" |
|---|
| 2802 | msgstr "Relatado por" |
|---|
| 2803 | |
|---|
| 2804 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:83 |
|---|
| 2805 | msgid "(this ticket)" |
|---|
| 2806 | msgstr "(este tíquete)" |
|---|
| 2807 | |
|---|
| 2808 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:99 |
|---|
| 2809 | msgid "(more results for this group on next page)" |
|---|
| 2810 | msgstr "(mais resultados para esse grupo na próxima página)" |
|---|
| 2811 | |
|---|
| 2812 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 |
|---|
| 2813 | msgid "Are you sure you want to delete this report?" |
|---|
| 2814 | msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar esse relatório?" |
|---|
| 2815 | |
|---|
| 2816 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 |
|---|
| 2817 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:82 |
|---|
| 2818 | msgid "Delete report" |
|---|
| 2819 | msgstr "Apagar relatório" |
|---|
| 2820 | |
|---|
| 2821 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 |
|---|
| 2822 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:48 |
|---|
| 2823 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:218 |
|---|
| 2824 | msgid "" |
|---|
| 2825 | "[1:Note:]\n" |
|---|
| 2826 | " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." |
|---|
| 2827 | msgstr "" |
|---|
| 2828 | "[1:Note:]\n" |
|---|
| 2829 | " Veja [2:TracReports] para ajuda no uso e criação de relatórios." |
|---|
| 2830 | |
|---|
| 2831 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 |
|---|
| 2832 | msgid "Report Title:" |
|---|
| 2833 | msgstr "Título de Relatório:" |
|---|
| 2834 | |
|---|
| 2835 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 |
|---|
| 2836 | msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" |
|---|
| 2837 | msgstr "Descrição: (você pode usar [1:WikiFormatting] aqui)" |
|---|
| 2838 | |
|---|
| 2839 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
|---|
| 2840 | msgid "" |
|---|
| 2841 | "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:], a " |
|---|
| 2842 | "[2:TracQuery] expression)" |
|---|
| 2843 | msgstr "" |
|---|
| 2844 | "Consulta para o Relatório: (pode ser ou SQL ou, se começando com [1:query:], uma\n" |
|---|
| 2845 | "expressão [2:TracQuery])" |
|---|
| 2846 | |
|---|
| 2847 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 |
|---|
| 2848 | msgid "Save report" |
|---|
| 2849 | msgstr "Salvar relatório" |
|---|
| 2850 | |
|---|
| 2851 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 |
|---|
| 2852 | msgid "matches)" |
|---|
| 2853 | msgstr "casa)" |
|---|
| 2854 | |
|---|
| 2855 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:42 |
|---|
| 2856 | msgid "Arguments" |
|---|
| 2857 | msgstr "Argumentos" |
|---|
| 2858 | |
|---|
| 2859 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:43 |
|---|
| 2860 | msgid "Report arguments" |
|---|
| 2861 | msgstr "Argumentos do Relatório" |
|---|
| 2862 | |
|---|
| 2863 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:70 |
|---|
| 2864 | msgid "Edit report" |
|---|
| 2865 | msgstr "Editar relatório" |
|---|
| 2866 | |
|---|
| 2867 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:76 |
|---|
| 2868 | msgid "Copy report" |
|---|
| 2869 | msgstr "Copiar relatório" |
|---|
| 2870 | |
|---|
| 2871 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:94 |
|---|
| 2872 | msgid "match" |
|---|
| 2873 | msgstr "casa" |
|---|
| 2874 | |
|---|
| 2875 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:128 |
|---|
| 2876 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:135 |
|---|
| 2877 | msgid "View report" |
|---|
| 2878 | msgstr "Visualizar relatório" |
|---|
| 2879 | |
|---|
| 2880 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:210 |
|---|
| 2881 | msgid "Create new report" |
|---|
| 2882 | msgstr "Criar um novo relatório" |
|---|
| 2883 | |
|---|
| 2884 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:22 |
|---|
| 2885 | msgid "Show already completed milestones" |
|---|
| 2886 | msgstr "Mostra marcos já completados" |
|---|
| 2887 | |
|---|
| 2888 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:33 |
|---|
| 2889 | msgid "Milestone:" |
|---|
| 2890 | msgstr "Marco:" |
|---|
| 2891 | |
|---|
| 2892 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 |
|---|
| 2893 | msgid "" |
|---|
| 2894 | "ago\n" |
|---|
| 2895 | " (" |
|---|
| 2896 | msgstr "" |
|---|
| 2897 | "atrás\n" |
|---|
| 2898 | " (" |
|---|
| 2899 | |
|---|
| 2900 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:66 |
|---|
| 2901 | msgid "Add new milestone" |
|---|
| 2902 | msgstr "Adicionar novo marco" |
|---|
| 2903 | |
|---|
| 2904 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:59 |
|---|
| 2905 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:132 |
|---|
| 2906 | msgid "added" |
|---|
| 2907 | msgstr "adicionado" |
|---|
| 2908 | |
|---|
| 2909 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:63 |
|---|
| 2910 | msgid "changed from" |
|---|
| 2911 | msgstr "mudado a partir de" |
|---|
| 2912 | |
|---|
| 2913 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:66 |
|---|
| 2914 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:139 |
|---|
| 2915 | msgid "set to" |
|---|
| 2916 | msgstr "atribuído a" |
|---|
| 2917 | |
|---|
| 2918 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:70 |
|---|
| 2919 | msgid "deleted" |
|---|
| 2920 | msgstr "removido" |
|---|
| 2921 | |
|---|
| 2922 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 |
|---|
| 2923 | msgid "Ticket #" |
|---|
| 2924 | msgstr "Ticket #" |
|---|
| 2925 | |
|---|
| 2926 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:88 |
|---|
| 2927 | msgid "Create New Ticket" |
|---|
| 2928 | msgstr "Criar um Novo Tíquete" |
|---|
| 2929 | |
|---|
| 2930 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:99 trac/ticket/templates/ticket.html:102 |
|---|
| 2931 | msgid "— at" |
|---|
| 2932 | msgstr "— em" |
|---|
| 2933 | |
|---|
| 2934 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 |
|---|
| 2935 | msgid "Preview (" |
|---|
| 2936 | msgstr "Pré-visualizar (" |
|---|
| 2937 | |
|---|
| 2938 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:113 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:52 |
|---|
| 2939 | msgid "skip" |
|---|
| 2940 | msgstr "pular" |
|---|
| 2941 | |
|---|
| 2942 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:118 trac/ticket/templates/ticket.html:217 |
|---|
| 2943 | msgid "in reply to:" |
|---|
| 2944 | msgstr "em resposta a:" |
|---|
| 2945 | |
|---|
| 2946 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:120 |
|---|
| 2947 | msgid "Changed by" |
|---|
| 2948 | msgstr "Modificado por" |
|---|
| 2949 | |
|---|
| 2950 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:131 |
|---|
| 2951 | #, python-format |
|---|
| 2952 | msgid "Opened %(created)s ago" |
|---|
| 2953 | msgstr "Aberto %(created)s atrás" |
|---|
| 2954 | |
|---|
| 2955 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:132 |
|---|
| 2956 | #, python-format |
|---|
| 2957 | msgid "Last modified %(modified)s ago" |
|---|
| 2958 | msgstr "Modificado por último %(modified)s atrás" |
|---|
| 2959 | |
|---|
| 2960 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:133 |
|---|
| 2961 | msgid "(ticket not yet created)" |
|---|
| 2962 | msgstr "(ticket não criado ainda)" |
|---|
| 2963 | |
|---|
| 2964 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 |
|---|
| 2965 | msgid "Reported by:" |
|---|
| 2966 | msgstr "Relatado por:" |
|---|
| 2967 | |
|---|
| 2968 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:146 |
|---|
| 2969 | msgid "Owned by:" |
|---|
| 2970 | msgstr "Responsável:" |
|---|
| 2971 | |
|---|
| 2972 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:176 |
|---|
| 2973 | msgid "(last modified by" |
|---|
| 2974 | msgstr "(última modificação por" |
|---|
| 2975 | |
|---|
| 2976 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:178 |
|---|
| 2977 | msgid "diff" |
|---|
| 2978 | msgstr "diff" |
|---|
| 2979 | |
|---|
| 2980 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:189 trac/ticket/templates/ticket.html:231 |
|---|
| 2981 | msgid "Reply" |
|---|
| 2982 | msgstr "Responder" |
|---|
| 2983 | |
|---|
| 2984 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:189 |
|---|
| 2985 | msgid "Reply, quoting this description" |
|---|
| 2986 | msgstr "Responder, citando essa descrição" |
|---|
| 2987 | |
|---|
| 2988 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:208 |
|---|
| 2989 | msgid "Change History" |
|---|
| 2990 | msgstr "Histórico de Mudanças" |
|---|
| 2991 | |
|---|
| 2992 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:221 |
|---|
| 2993 | msgid "follow-up" |
|---|
| 2994 | msgstr "segue" |
|---|
| 2995 | |
|---|
| 2996 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:227 |
|---|
| 2997 | msgid "Changed" |
|---|
| 2998 | msgstr "Modificado" |
|---|
| 2999 | |
|---|
| 3000 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:227 |
|---|
| 3001 | msgid "ago by" |
|---|
| 3002 | msgstr "desde por" |
|---|
| 3003 | |
|---|
| 3004 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:246 |
|---|
| 3005 | msgid "Add/Change #" |
|---|
| 3006 | msgstr "Adicionar/Modificar #" |
|---|
| 3007 | |
|---|
| 3008 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:262 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:98 |
|---|
| 3009 | msgid "E-mail address and user name can be saved in the" |
|---|
| 3010 | msgstr "Endereço de e-mail e nome de usuário podem ser armazenados no" |
|---|
| 3011 | |
|---|
| 3012 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:269 |
|---|
| 3013 | msgid "" |
|---|
| 3014 | "Comment (you may use\n" |
|---|
| 3015 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 3016 | " here):" |
|---|
| 3017 | msgstr "" |
|---|
| 3018 | "Comentário (você pode usar\n" |
|---|
| 3019 | " [1:WikiFormatting]\n" |
|---|
| 3020 | " aqui):" |
|---|
| 3021 | |
|---|
| 3022 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:282 |
|---|
| 3023 | msgid "Properties" |
|---|
| 3024 | msgstr "Propriedades" |
|---|
| 3025 | |
|---|
| 3026 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:285 |
|---|
| 3027 | msgid "Summary:" |
|---|
| 3028 | msgstr "Sumário:" |
|---|
| 3029 | |
|---|
| 3030 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:293 |
|---|
| 3031 | msgid "Reporter:" |
|---|
| 3032 | msgstr "Relator:" |
|---|
| 3033 | |
|---|
| 3034 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:353 |
|---|
| 3035 | msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." |
|---|
| 3036 | msgstr "Este checkbox permite que você adicione ou remova você mesmo da lista CC." |
|---|
| 3037 | |
|---|
| 3038 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:359 |
|---|
| 3039 | msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." |
|---|
| 3040 | msgstr "" |
|---|
| 3041 | "São aceitos endereços de e-mail e nomes de usuários separados por " |
|---|
| 3042 | "espaço(s) ou vírgula(s)." |
|---|
| 3043 | |
|---|
| 3044 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:391 |
|---|
| 3045 | msgid "I have files to attach to this ticket" |
|---|
| 3046 | msgstr "Eu tenho arquivos para anexar à este tíquete" |
|---|
| 3047 | |
|---|
| 3048 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:402 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117 |
|---|
| 3049 | msgid "Preview" |
|---|
| 3050 | msgstr "Pré-visualizar" |
|---|
| 3051 | |
|---|
| 3052 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:403 |
|---|
| 3053 | msgid "Create ticket" |
|---|
| 3054 | msgstr "Criar tíquete" |
|---|
| 3055 | |
|---|
| 3056 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:408 |
|---|
| 3057 | msgid "" |
|---|
| 3058 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 3059 | " [2:TracTickets] for help on using\n" |
|---|
| 3060 | " tickets." |
|---|
| 3061 | msgstr "" |
|---|
| 3062 | "[1:Note:] Veja\n" |
|---|
| 3063 | " [2:TracTickets] para ajuda no uso dos\n" |
|---|
| 3064 | " tíquetes." |
|---|
| 3065 | |
|---|
| 3066 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 |
|---|
| 3067 | msgid "Changes (by" |
|---|
| 3068 | msgstr "Modificações (por" |
|---|
| 3069 | |
|---|
| 3070 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 |
|---|
| 3071 | msgid "Description changed by" |
|---|
| 3072 | msgstr "Descrição modificada por" |
|---|
| 3073 | |
|---|
| 3074 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 |
|---|
| 3075 | msgid "" |
|---|
| 3076 | "-- \n" |
|---|
| 3077 | "Ticket URL: <" |
|---|
| 3078 | msgstr "" |
|---|
| 3079 | "-- \n" |
|---|
| 3080 | "URL do Ticket: <" |
|---|
| 3081 | |
|---|
| 3082 | #: trac/timeline/web_ui.py:77 trac/timeline/templates/timeline.html:11 |
|---|
| 3083 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:17 |
|---|
| 3084 | msgid "Timeline" |
|---|
| 3085 | msgstr "Histórico" |
|---|
| 3086 | |
|---|
| 3087 | #: trac/timeline/web_ui.py:229 |
|---|
| 3088 | msgid "Previous period" |
|---|
| 3089 | msgstr "Período anterior" |
|---|
| 3090 | |
|---|
| 3091 | #: trac/timeline/web_ui.py:236 |
|---|
| 3092 | msgid "Next period" |
|---|
| 3093 | msgstr "Próximo período" |
|---|
| 3094 | |
|---|
| 3095 | #: trac/timeline/web_ui.py:297 |
|---|
| 3096 | #, python-format |
|---|
| 3097 | msgid "%(date)s in Timeline" |
|---|
| 3098 | msgstr "%(date)s na Linha do Tempo" |
|---|
| 3099 | |
|---|
| 3100 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 |
|---|
| 3101 | msgid "" |
|---|
| 3102 | "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" |
|---|
| 3103 | " and [4:[5:] days back][6:]\n" |
|---|
| 3104 | " [7:done by [8:]]" |
|---|
| 3105 | msgstr "" |
|---|
| 3106 | "[1:Veja as mudanças de [2:]] [3:]\n" |
|---|
| 3107 | " e [4:[5:] dias atrás][6:]\n" |
|---|
| 3108 | " [7:feitas por [8:]]" |
|---|
| 3109 | |
|---|
| 3110 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:37 |
|---|
| 3111 | msgid "Today" |
|---|
| 3112 | msgstr "Hoje" |
|---|
| 3113 | |
|---|
| 3114 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:37 |
|---|
| 3115 | msgid "Yesterday" |
|---|
| 3116 | msgstr "Ontem" |
|---|
| 3117 | |
|---|
| 3118 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:54 |
|---|
| 3119 | msgid "" |
|---|
| 3120 | "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" |
|---|
| 3121 | " for information about the timeline view." |
|---|
| 3122 | msgstr "" |
|---|
| 3123 | "[1:Note:] Veja [2:TracTimeline]\n" |
|---|
| 3124 | " para informações a respeito da visualização da linha do tempo." |
|---|
| 3125 | |
|---|
| 3126 | #: trac/util/datefmt.py:76 |
|---|
| 3127 | msgid "year" |
|---|
| 3128 | msgstr "ano" |
|---|
| 3129 | |
|---|
| 3130 | #: trac/util/datefmt.py:76 |
|---|
| 3131 | msgid "years" |
|---|
| 3132 | msgstr "anos" |
|---|
| 3133 | |
|---|
| 3134 | #: trac/util/datefmt.py:77 |
|---|
| 3135 | msgid "month" |
|---|
| 3136 | msgstr "mês" |
|---|
| 3137 | |
|---|
| 3138 | #: trac/util/datefmt.py:77 |
|---|
| 3139 | msgid "months" |
|---|
| 3140 | msgstr "meses" |
|---|
| 3141 | |
|---|
| 3142 | #: trac/util/datefmt.py:78 |
|---|
| 3143 | msgid "week" |
|---|
| 3144 | msgstr "semana" |
|---|
| 3145 | |
|---|
| 3146 | #: trac/util/datefmt.py:78 |
|---|
| 3147 | msgid "weeks" |
|---|
| 3148 | msgstr "semanas" |
|---|
| 3149 | |
|---|
| 3150 | #: trac/util/datefmt.py:79 |
|---|
| 3151 | msgid "day" |
|---|
| 3152 | msgstr "dia" |
|---|
| 3153 | |
|---|
| 3154 | #: trac/util/datefmt.py:79 |
|---|
| 3155 | msgid "days" |
|---|
| 3156 | msgstr "dias" |
|---|
| 3157 | |
|---|
| 3158 | #: trac/util/datefmt.py:80 |
|---|
| 3159 | msgid "hour" |
|---|
| 3160 | msgstr "hora" |
|---|
| 3161 | |
|---|
| 3162 | #: trac/util/datefmt.py:80 |
|---|
| 3163 | msgid "hours" |
|---|
| 3164 | msgstr "horas" |
|---|
| 3165 | |
|---|
| 3166 | #: trac/util/datefmt.py:81 |
|---|
| 3167 | msgid "minute" |
|---|
| 3168 | msgstr "minuto" |
|---|
| 3169 | |
|---|
| 3170 | #: trac/util/datefmt.py:81 |
|---|
| 3171 | msgid "minutes" |
|---|
| 3172 | msgstr "minutos" |
|---|
| 3173 | |
|---|
| 3174 | #: trac/util/presentation.py:254 |
|---|
| 3175 | #, python-format |
|---|
| 3176 | msgid "%(last)d of %(total)d" |
|---|
| 3177 | msgstr "%(last)d de %(total)d" |
|---|
| 3178 | |
|---|
| 3179 | #: trac/util/presentation.py:256 |
|---|
| 3180 | #, python-format |
|---|
| 3181 | msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" |
|---|
| 3182 | msgstr "%(start)d - %(stop)d de %(total)d" |
|---|
| 3183 | |
|---|
| 3184 | #: trac/versioncontrol/admin.py:42 |
|---|
| 3185 | #, python-format |
|---|
| 3186 | msgid "%(rev)s resynced." |
|---|
| 3187 | msgstr "%(rev)s resincronizadas." |
|---|
| 3188 | |
|---|
| 3189 | #: trac/versioncontrol/admin.py:45 |
|---|
| 3190 | msgid "Resyncing repository history... " |
|---|
| 3191 | msgstr "Resincronizando o histórico do repositório... " |
|---|
| 3192 | |
|---|
| 3193 | #: trac/versioncontrol/admin.py:58 |
|---|
| 3194 | #, python-format |
|---|
| 3195 | msgid "%(num)s revision cached." |
|---|
| 3196 | msgid_plural "%(num)s revisions cached." |
|---|
| 3197 | msgstr[0] "%(num)s revisão cacheada." |
|---|
| 3198 | msgstr[1] "%(num)s revisões cacheadas." |
|---|
| 3199 | |
|---|
| 3200 | #: trac/versioncontrol/admin.py:60 |
|---|
| 3201 | msgid "Done." |
|---|
| 3202 | msgstr "Feito." |
|---|
| 3203 | |
|---|
| 3204 | #: trac/versioncontrol/api.py:90 |
|---|
| 3205 | #, python-format |
|---|
| 3206 | msgid "" |
|---|
| 3207 | "Can't synchronize with the repository (%(error)s). Look in the Trac log " |
|---|
| 3208 | "for more information." |
|---|
| 3209 | msgstr "" |
|---|
| 3210 | "Não foi possível sincronizar com o repositório (%(error)s). Veja o log do Trac\n" |
|---|
| 3211 | "para mais informações." |
|---|
| 3212 | |
|---|
| 3213 | #: trac/versioncontrol/api.py:105 |
|---|
| 3214 | #, python-format |
|---|
| 3215 | msgid "Changeset %(rev)s" |
|---|
| 3216 | msgstr "Conjuntos de Mudança %(rev)s" |
|---|
| 3217 | |
|---|
| 3218 | #: trac/versioncontrol/api.py:112 |
|---|
| 3219 | msgid "Directory" |
|---|
| 3220 | msgstr "Diretório" |
|---|
| 3221 | |
|---|
| 3222 | #: trac/versioncontrol/api.py:116 |
|---|
| 3223 | #, python-format |
|---|
| 3224 | msgid "at version %(rev)s" |
|---|
| 3225 | msgstr "na versão %(rev)s" |
|---|
| 3226 | |
|---|
| 3227 | #: trac/versioncontrol/api.py:118 |
|---|
| 3228 | msgid "Path" |
|---|
| 3229 | msgstr "Path" |
|---|
| 3230 | |
|---|
| 3231 | #: trac/versioncontrol/api.py:142 |
|---|
| 3232 | #, python-format |
|---|
| 3233 | msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": \"%(error)s\" " |
|---|
| 3234 | msgstr "Sistema de Controle de Versão não suportado \"%(name)s\": \"%(error)s\" " |
|---|
| 3235 | |
|---|
| 3236 | #: trac/versioncontrol/api.py:146 |
|---|
| 3237 | #, python-format |
|---|
| 3238 | msgid "" |
|---|
| 3239 | "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " |
|---|
| 3240 | "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " |
|---|
| 3241 | msgstr "" |
|---|
| 3242 | "Sistema de Controle de Versão não suportado \"%(name)s\": Não foi possível encontrar\n" |
|---|
| 3243 | " um componente apropriado, será que o plugin correspondente não foi habilitado? " |
|---|
| 3244 | |
|---|
| 3245 | #: trac/versioncontrol/api.py:178 |
|---|
| 3246 | #, python-format |
|---|
| 3247 | msgid "No changeset %(rev)s in the repository" |
|---|
| 3248 | msgstr "Nenhum conjunto de mudanças %(rev)s no repositório" |
|---|
| 3249 | |
|---|
| 3250 | #: trac/versioncontrol/api.py:180 |
|---|
| 3251 | msgid "No such changeset" |
|---|
| 3252 | msgstr "Nenhum conjunto de mudanças" |
|---|
| 3253 | |
|---|
| 3254 | #: trac/versioncontrol/api.py:186 |
|---|
| 3255 | msgid "No such node" |
|---|
| 3256 | msgstr "Nenhum nodo " |
|---|
| 3257 | |
|---|
| 3258 | #: trac/versioncontrol/api.py:524 |
|---|
| 3259 | #, python-format |
|---|
| 3260 | msgid "Insufficient permissions to access %(path)s" |
|---|
| 3261 | msgstr "Permissões insuficientes para acessar %(path)s" |
|---|
| 3262 | |
|---|
| 3263 | #: trac/versioncontrol/api.py:529 |
|---|
| 3264 | #, python-format |
|---|
| 3265 | msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" |
|---|
| 3266 | msgstr "Permissões insuficientes para acessar o conjunto de mudanças %(id)s" |
|---|
| 3267 | |
|---|
| 3268 | #: trac/versioncontrol/cache.py:102 |
|---|
| 3269 | msgid "" |
|---|
| 3270 | "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " |
|---|
| 3271 | "needed." |
|---|
| 3272 | msgstr "" |
|---|
| 3273 | "O campo 'repository_dir' foi modificado, a operação 'trac-admin resync' " |
|---|
| 3274 | "se faz necessária." |
|---|
| 3275 | |
|---|
| 3276 | #: trac/versioncontrol/cache.py:121 |
|---|
| 3277 | msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" |
|---|
| 3278 | msgstr "O campo \"youngest_rev\" está faltando nos metadados da cache" |
|---|
| 3279 | |
|---|
| 3280 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:300 |
|---|
| 3281 | #, python-format |
|---|
| 3282 | msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s" |
|---|
| 3283 | msgstr "Subversion >= 1.0 necessário: Encontrado %(version)s" |
|---|
| 3284 | |
|---|
| 3285 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:324 |
|---|
| 3286 | #, python-format |
|---|
| 3287 | msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." |
|---|
| 3288 | msgstr "O caminho %(path)s não aparenta ser um repositório Subversion." |
|---|
| 3289 | |
|---|
| 3290 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:331 |
|---|
| 3291 | #, python-format |
|---|
| 3292 | msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" |
|---|
| 3293 | msgstr "Não foi possível abrir o repositório Subversion %(path)s: %(svn_error)s" |
|---|
| 3294 | |
|---|
| 3295 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:600 |
|---|
| 3296 | #, python-format |
|---|
| 3297 | msgid "" |
|---|
| 3298 | "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" |
|---|
| 3299 | " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." |
|---|
| 3300 | msgstr "" |
|---|
| 3301 | "Problema com comparação no Diff: Base é um %(oldnode)s (%(oldpath)s na " |
|---|
| 3302 | "revisão %(oldrev)s) e Alvo é um %(newnode)s (%(newpath)s na revisão " |
|---|
| 3303 | "%(newrev)s)." |
|---|
| 3304 | |
|---|
| 3305 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:753 |
|---|
| 3306 | #, python-format |
|---|
| 3307 | msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" |
|---|
| 3308 | msgstr "svn blame falhou em %(path)s: %(error)s" |
|---|
| 3309 | |
|---|
| 3310 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:108 |
|---|
| 3311 | msgid "No svn:externals configured in trac.ini" |
|---|
| 3312 | msgstr "Nenhum parâmetro svn:externals configurado no arquivo trac.ini" |
|---|
| 3313 | |
|---|
| 3314 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:119 |
|---|
| 3315 | msgid "merged" |
|---|
| 3316 | msgstr "mescladas" |
|---|
| 3317 | |
|---|
| 3318 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:119 |
|---|
| 3319 | msgid "blocked" |
|---|
| 3320 | msgstr "bloqueado" |
|---|
| 3321 | |
|---|
| 3322 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:151 |
|---|
| 3323 | msgid "eligible" |
|---|
| 3324 | msgstr "elegível" |
|---|
| 3325 | |
|---|
| 3326 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:162 |
|---|
| 3327 | msgid "(toggle deleted branches)" |
|---|
| 3328 | msgstr "(habilita/desabilita branches apagados)" |
|---|
| 3329 | |
|---|
| 3330 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:188 |
|---|
| 3331 | msgid "View merge source" |
|---|
| 3332 | msgstr "Ver fonte do merge" |
|---|
| 3333 | |
|---|
| 3334 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:198 |
|---|
| 3335 | msgid "No revisions" |
|---|
| 3336 | msgstr "Sem revisões" |
|---|
| 3337 | |
|---|
| 3338 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:231 |
|---|
| 3339 | msgid "merged: " |
|---|
| 3340 | msgstr "mescladas: " |
|---|
| 3341 | |
|---|
| 3342 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:231 |
|---|
| 3343 | msgid "blocked: " |
|---|
| 3344 | msgstr "bloqueado: " |
|---|
| 3345 | |
|---|
| 3346 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:232 |
|---|
| 3347 | msgid "reverse-merged: " |
|---|
| 3348 | msgstr "mescladas de maneira reversa: " |
|---|
| 3349 | |
|---|
| 3350 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:232 |
|---|
| 3351 | msgid "un-blocked: " |
|---|
| 3352 | msgstr "desbloqueado: " |
|---|
| 3353 | |
|---|
| 3354 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:244 |
|---|
| 3355 | msgid " (added)" |
|---|
| 3356 | msgstr " (adicionado)" |
|---|
| 3357 | |
|---|
| 3358 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:272 |
|---|
| 3359 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:133 |
|---|
| 3360 | msgid "removed" |
|---|
| 3361 | msgstr "removido" |
|---|
| 3362 | |
|---|
| 3363 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:275 |
|---|
| 3364 | msgid " (with no actual effect on merging)" |
|---|
| 3365 | msgstr " (sem nenhum efeito atual no merge)" |
|---|
| 3366 | |
|---|
| 3367 | #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:276 |
|---|
| 3368 | #, python-format |
|---|
| 3369 | msgid "Property %(prop)s changed" |
|---|
| 3370 | msgstr "Propriedade %(prop)s modificada" |
|---|
| 3371 | |
|---|
| 3372 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54 |
|---|
| 3373 | msgid "View revision:" |
|---|
| 3374 | msgstr "Visualizar revisão:" |
|---|
| 3375 | |
|---|
| 3376 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:64 |
|---|
| 3377 | msgid "Visit:" |
|---|
| 3378 | msgstr "Visitar:" |
|---|
| 3379 | |
|---|
| 3380 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:72 |
|---|
| 3381 | msgid "Go!" |
|---|
| 3382 | msgstr "Ir!" |
|---|
| 3383 | |
|---|
| 3384 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:72 |
|---|
| 3385 | msgid "Jump to the chosen preselected path" |
|---|
| 3386 | msgstr "Pula para o caminho preselecionado" |
|---|
| 3387 | |
|---|
| 3388 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91 |
|---|
| 3389 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 |
|---|
| 3390 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:628 |
|---|
| 3391 | msgid "Rev" |
|---|
| 3392 | msgstr "Rev" |
|---|
| 3393 | |
|---|
| 3394 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:93 |
|---|
| 3395 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:372 trac/wiki/web_ui.py:550 |
|---|
| 3396 | #: trac/wiki/web_ui.py:576 |
|---|
| 3397 | msgid "Last Change" |
|---|
| 3398 | msgstr "Última Alteração" |
|---|
| 3399 | |
|---|
| 3400 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 |
|---|
| 3401 | msgid "Parent Directory" |
|---|
| 3402 | msgstr "Diretório Pai" |
|---|
| 3403 | |
|---|
| 3404 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 |
|---|
| 3405 | msgid "No files found" |
|---|
| 3406 | msgstr "Nenhum arquivo encontrado." |
|---|
| 3407 | |
|---|
| 3408 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114 |
|---|
| 3409 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 trac/wiki/templates/wiki_view.html:30 |
|---|
| 3410 | msgid "Revision info" |
|---|
| 3411 | msgstr "Informações da Revisão" |
|---|
| 3412 | |
|---|
| 3413 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:116 |
|---|
| 3414 | #, python-format |
|---|
| 3415 | msgid "" |
|---|
| 3416 | "Revision [1:%(rev)s], %(size)s\n" |
|---|
| 3417 | " (checked in by %(author)s, %(date)s ago)" |
|---|
| 3418 | msgstr "" |
|---|
| 3419 | "Revisão [1:%(rev)s], %(size)s\n" |
|---|
| 3420 | " (inserida por %(author)s, %(date)s atrás)" |
|---|
| 3421 | |
|---|
| 3422 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:155 |
|---|
| 3423 | msgid "" |
|---|
| 3424 | "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" |
|---|
| 3425 | " for help on using the browser." |
|---|
| 3426 | msgstr "" |
|---|
| 3427 | "[1:Note:] Veja [2:TracBrowser]\n" |
|---|
| 3428 | " para ajuda no uso do navegador do trac." |
|---|
| 3429 | |
|---|
| 3430 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:167 |
|---|
| 3431 | msgid "View changes..." |
|---|
| 3432 | msgstr "Visualizar mudanças..." |
|---|
| 3433 | |
|---|
| 3434 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:167 |
|---|
| 3435 | msgid "Select paths and revs for Diff" |
|---|
| 3436 | msgstr "Selecionar caminhos (paths) e revisões (revs) para o Diff" |
|---|
| 3437 | |
|---|
| 3438 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 |
|---|
| 3439 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 |
|---|
| 3440 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:347 |
|---|
| 3441 | msgid "Changeset" |
|---|
| 3442 | msgstr "Conjunto de Mudanças" |
|---|
| 3443 | |
|---|
| 3444 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 |
|---|
| 3445 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
|---|
| 3446 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:38 |
|---|
| 3447 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 |
|---|
| 3448 | msgid "Show full changeset" |
|---|
| 3449 | msgstr "Mostrar conjunto de mudanças completo" |
|---|
| 3450 | |
|---|
| 3451 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 |
|---|
| 3452 | msgid "for" |
|---|
| 3453 | msgstr "para" |
|---|
| 3454 | |
|---|
| 3455 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 |
|---|
| 3456 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 |
|---|
| 3457 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 |
|---|
| 3458 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 |
|---|
| 3459 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68 |
|---|
| 3460 | msgid "Show entry in browser" |
|---|
| 3461 | msgstr "Mostrar entrada no navegador" |
|---|
| 3462 | |
|---|
| 3463 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:29 |
|---|
| 3464 | msgid "Changes in" |
|---|
| 3465 | msgstr "Mudanças em" |
|---|
| 3466 | |
|---|
| 3467 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 |
|---|
| 3468 | msgid "Show revision log" |
|---|
| 3469 | msgstr "Mostrar log de revisões" |
|---|
| 3470 | |
|---|
| 3471 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 |
|---|
| 3472 | msgid "Changes from" |
|---|
| 3473 | msgstr "Mudanças de" |
|---|
| 3474 | |
|---|
| 3475 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 |
|---|
| 3476 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 |
|---|
| 3477 | msgid "at" |
|---|
| 3478 | msgstr "em" |
|---|
| 3479 | |
|---|
| 3480 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
|---|
| 3481 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:38 |
|---|
| 3482 | msgid "r" |
|---|
| 3483 | msgstr "r" |
|---|
| 3484 | |
|---|
| 3485 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:81 |
|---|
| 3486 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:84 |
|---|
| 3487 | msgid "Show differences" |
|---|
| 3488 | msgstr "Mostrar diferenças" |
|---|
| 3489 | |
|---|
| 3490 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:81 |
|---|
| 3491 | msgid "view diffs" |
|---|
| 3492 | msgstr "visualizar diffs" |
|---|
| 3493 | |
|---|
| 3494 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 |
|---|
| 3495 | msgid "Show previous version in browser" |
|---|
| 3496 | msgstr "Mostrar versão anterior no navegador" |
|---|
| 3497 | |
|---|
| 3498 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91 |
|---|
| 3499 | msgid "previous" |
|---|
| 3500 | msgstr "anterior" |
|---|
| 3501 | |
|---|
| 3502 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:113 |
|---|
| 3503 | msgid "Message:" |
|---|
| 3504 | msgstr "Mensagem:" |
|---|
| 3505 | |
|---|
| 3506 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 |
|---|
| 3507 | msgid "Location:" |
|---|
| 3508 | msgstr "Localização:" |
|---|
| 3509 | |
|---|
| 3510 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:135 |
|---|
| 3511 | msgid "copied" |
|---|
| 3512 | msgstr "copiado" |
|---|
| 3513 | |
|---|
| 3514 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136 |
|---|
| 3515 | msgid "moved" |
|---|
| 3516 | msgstr "movido" |
|---|
| 3517 | |
|---|
| 3518 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 |
|---|
| 3519 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 |
|---|
| 3520 | msgid "Prepare Diff" |
|---|
| 3521 | msgstr "Preparar Diff" |
|---|
| 3522 | |
|---|
| 3523 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 |
|---|
| 3524 | msgid "Select the base and the target for the diff:" |
|---|
| 3525 | msgstr "Selecione a origem e o destino para o diff:" |
|---|
| 3526 | |
|---|
| 3527 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 |
|---|
| 3528 | msgid "From:" |
|---|
| 3529 | msgstr "De:" |
|---|
| 3530 | |
|---|
| 3531 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 |
|---|
| 3532 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 |
|---|
| 3533 | msgid "at revision:" |
|---|
| 3534 | msgstr "na revisão:" |
|---|
| 3535 | |
|---|
| 3536 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 |
|---|
| 3537 | msgid "To:" |
|---|
| 3538 | msgstr "Para:" |
|---|
| 3539 | |
|---|
| 3540 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 |
|---|
| 3541 | msgid "" |
|---|
| 3542 | "For either path, you can start typing the path and will be\n" |
|---|
| 3543 | " presented a list of existing directories and files to " |
|---|
| 3544 | "select\n" |
|---|
| 3545 | " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" |
|---|
| 3546 | " up/down cursor keys and hitting tab." |
|---|
| 3547 | msgstr "" |
|---|
| 3548 | "Para cada caminho, você pode começar digitando o caminho e será " |
|---|
| 3549 | "apresentada uma\n" |
|---|
| 3550 | " lista com os diretórios existentes e arquivos a serem " |
|---|
| 3551 | "selecionados.\n" |
|---|
| 3552 | " Selecione uma entrada da lista clicando nela, ou usando as " |
|---|
| 3553 | "teclas \n" |
|---|
| 3554 | " para cima/para baixo e a seguir a tecla tab." |
|---|
| 3555 | |
|---|
| 3556 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 |
|---|
| 3557 | msgid "" |
|---|
| 3558 | "[1:Note:] See\n" |
|---|
| 3559 | " [2:TracChangeset]\n" |
|---|
| 3560 | " for help on using the diff feature." |
|---|
| 3561 | msgstr "" |
|---|
| 3562 | "[1:Note:] Veja\n" |
|---|
| 3563 | " [2:TracChangeset]\n" |
|---|
| 3564 | " para ajuda no uso do diff." |
|---|
| 3565 | |
|---|
| 3566 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 |
|---|
| 3567 | msgid "View Revision Log" |
|---|
| 3568 | msgstr "Visualizar o Log de Revisões" |
|---|
| 3569 | |
|---|
| 3570 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:11 |
|---|
| 3571 | msgid "(log)" |
|---|
| 3572 | msgstr "(log)" |
|---|
| 3573 | |
|---|
| 3574 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23 |
|---|
| 3575 | msgid "Revision Log Mode:" |
|---|
| 3576 | msgstr "Modo de Log de Revisões:" |
|---|
| 3577 | |
|---|
| 3578 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27 |
|---|
| 3579 | msgid "Stop on copy" |
|---|
| 3580 | msgstr "Parar na cópia" |
|---|
| 3581 | |
|---|
| 3582 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33 |
|---|
| 3583 | msgid "Follow copies" |
|---|
| 3584 | msgstr "Seguir cópias" |
|---|
| 3585 | |
|---|
| 3586 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39 |
|---|
| 3587 | msgid "Show only adds and deletes" |
|---|
| 3588 | msgstr "Mostrar somente inclusões e remoções" |
|---|
| 3589 | |
|---|
| 3590 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 |
|---|
| 3591 | msgid "View log starting at" |
|---|
| 3592 | msgstr "Visualizar log começando em" |
|---|
| 3593 | |
|---|
| 3594 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:48 |
|---|
| 3595 | msgid "and back to" |
|---|
| 3596 | msgstr "e de volta a" |
|---|
| 3597 | |
|---|
| 3598 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:53 |
|---|
| 3599 | msgid "Show at most" |
|---|
| 3600 | msgstr "Mostrar no máximo" |
|---|
| 3601 | |
|---|
| 3602 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:55 |
|---|
| 3603 | msgid "revisions per page." |
|---|
| 3604 | msgstr "revisões por página." |
|---|
| 3605 | |
|---|
| 3606 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:60 |
|---|
| 3607 | msgid "Show full log messages" |
|---|
| 3608 | msgstr "Mostrar log completo de mensagens" |
|---|
| 3609 | |
|---|
| 3610 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:78 |
|---|
| 3611 | msgid "Copied or renamed" |
|---|
| 3612 | msgstr "Copiado ou renomeado" |
|---|
| 3613 | |
|---|
| 3614 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:85 |
|---|
| 3615 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" |
|---|
| 3616 | msgstr "Diff da revisão Antiga para a Nova revisão (selecione-as abaixo)" |
|---|
| 3617 | |
|---|
| 3618 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 |
|---|
| 3619 | msgid "Chgset" |
|---|
| 3620 | msgstr "Chgset" |
|---|
| 3621 | |
|---|
| 3622 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 |
|---|
| 3623 | msgid "Log Message" |
|---|
| 3624 | msgstr "Mensagem de Log" |
|---|
| 3625 | |
|---|
| 3626 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:104 |
|---|
| 3627 | msgid "No revisions found" |
|---|
| 3628 | msgstr "Nenhuma revisão encontrada" |
|---|
| 3629 | |
|---|
| 3630 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:116 |
|---|
| 3631 | msgid "copied from" |
|---|
| 3632 | msgstr "copiado de" |
|---|
| 3633 | |
|---|
| 3634 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:130 |
|---|
| 3635 | msgid "View log starting at this revision" |
|---|
| 3636 | msgstr "Visualizar o log começando nessa revisão" |
|---|
| 3637 | |
|---|
| 3638 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:171 |
|---|
| 3639 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" |
|---|
| 3640 | msgstr "Diff da Revisão Antiga para a Nova Revisão (selecione-as abaixo)" |
|---|
| 3641 | |
|---|
| 3642 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 |
|---|
| 3643 | msgid "" |
|---|
| 3644 | "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" |
|---|
| 3645 | " for help on using the revision log." |
|---|
| 3646 | msgstr "" |
|---|
| 3647 | "[1:Note:] Veja [2:TracRevisionLog]\n" |
|---|
| 3648 | " para ajuda no log de revisões." |
|---|
| 3649 | |
|---|
| 3650 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 |
|---|
| 3651 | msgid "" |
|---|
| 3652 | "#\n" |
|---|
| 3653 | "# ChangeLog for" |
|---|
| 3654 | msgstr "" |
|---|
| 3655 | "#\n" |
|---|
| 3656 | "# ChangeLog para" |
|---|
| 3657 | |
|---|
| 3658 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
|---|
| 3659 | msgid "" |
|---|
| 3660 | "# \n" |
|---|
| 3661 | "# Generated by Trac" |
|---|
| 3662 | msgstr "" |
|---|
| 3663 | "# \n" |
|---|
| 3664 | "# Gerado pelo Trac" |
|---|
| 3665 | |
|---|
| 3666 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 |
|---|
| 3667 | msgid "Browse Source" |
|---|
| 3668 | msgstr "Ver Código" |
|---|
| 3669 | |
|---|
| 3670 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:344 |
|---|
| 3671 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:243 |
|---|
| 3672 | msgid "Invalid Changeset Number" |
|---|
| 3673 | msgstr "Número de Changeset Inválido" |
|---|
| 3674 | |
|---|
| 3675 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:350 |
|---|
| 3676 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:97 |
|---|
| 3677 | msgid "Parent directory" |
|---|
| 3678 | msgstr "Diretório pai" |
|---|
| 3679 | |
|---|
| 3680 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:376 |
|---|
| 3681 | msgid "Normal" |
|---|
| 3682 | msgstr "Normal" |
|---|
| 3683 | |
|---|
| 3684 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377 |
|---|
| 3685 | msgid "View file without annotations" |
|---|
| 3686 | msgstr "Visualizar arquivo sem anotações" |
|---|
| 3687 | |
|---|
| 3688 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:381 |
|---|
| 3689 | msgid "Annotate" |
|---|
| 3690 | msgstr "Anotar" |
|---|
| 3691 | |
|---|
| 3692 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382 |
|---|
| 3693 | msgid "" |
|---|
| 3694 | "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " |
|---|
| 3695 | "consuming...)" |
|---|
| 3696 | msgstr "" |
|---|
| 3697 | "Anotar cada linha com a última revisão de mudança (isso pode consumir " |
|---|
| 3698 | "bastante tempo...)" |
|---|
| 3699 | |
|---|
| 3700 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:388 |
|---|
| 3701 | msgid "Revision Log" |
|---|
| 3702 | msgstr "Log de Revisão" |
|---|
| 3703 | |
|---|
| 3704 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:454 |
|---|
| 3705 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:337 |
|---|
| 3706 | msgid "Zip Archive" |
|---|
| 3707 | msgstr "Arquivo Zip" |
|---|
| 3708 | |
|---|
| 3709 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:628 |
|---|
| 3710 | msgid "Revision in which the line changed" |
|---|
| 3711 | msgstr "Revisão na qual a linha mudou" |
|---|
| 3712 | |
|---|
| 3713 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:336 |
|---|
| 3714 | msgid "Unified Diff" |
|---|
| 3715 | msgstr "Diff Unificado" |
|---|
| 3716 | |
|---|
| 3717 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:351 |
|---|
| 3718 | msgid "Reverse Diff" |
|---|
| 3719 | msgstr "Diff Reverso" |
|---|
| 3720 | |
|---|
| 3721 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:382 |
|---|
| 3722 | #, python-format |
|---|
| 3723 | msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" |
|---|
| 3724 | msgstr "Changeset %(id)s para o caminho %(path)s" |
|---|
| 3725 | |
|---|
| 3726 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:385 |
|---|
| 3727 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:407 |
|---|
| 3728 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:425 |
|---|
| 3729 | #, python-format |
|---|
| 3730 | msgid "Changeset %(id)s" |
|---|
| 3731 | msgstr "Changeset %(id)s" |
|---|
| 3732 | |
|---|
| 3733 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:455 |
|---|
| 3734 | #, python-format |
|---|
| 3735 | msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" |
|---|
| 3736 | msgstr "Mostrar a revisão %(rev)s dessse arquivo no navegador" |
|---|
| 3737 | |
|---|
| 3738 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:603 |
|---|
| 3739 | #, python-format |
|---|
| 3740 | msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" |
|---|
| 3741 | msgstr "Mostrar o changeset %(id)s restrito ao caminho %(path)s" |
|---|
| 3742 | |
|---|
| 3743 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:613 |
|---|
| 3744 | #, python-format |
|---|
| 3745 | msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" |
|---|
| 3746 | msgstr "Mostrar as %(range)s diferenças restritas ao caminho %(path)s" |
|---|
| 3747 | |
|---|
| 3748 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:809 |
|---|
| 3749 | msgid "Repository checkins" |
|---|
| 3750 | msgstr "Entradas no Repositório" |
|---|
| 3751 | |
|---|
| 3752 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:984 |
|---|
| 3753 | msgid "Changesets" |
|---|
| 3754 | msgstr "Conjuntos de Mudança" |
|---|
| 3755 | |
|---|
| 3756 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:169 |
|---|
| 3757 | #, python-format |
|---|
| 3758 | msgid "" |
|---|
| 3759 | "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " |
|---|
| 3760 | "any previous revision." |
|---|
| 3761 | msgstr "" |
|---|
| 3762 | "O arquivo ou diretório '%(path)s' não existe na revisão %(rev)s ou em \n" |
|---|
| 3763 | "qualquer revisão anterior." |
|---|
| 3764 | |
|---|
| 3765 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:171 |
|---|
| 3766 | msgid "Nonexistent path" |
|---|
| 3767 | msgstr "Caminho não existente" |
|---|
| 3768 | |
|---|
| 3769 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:187 |
|---|
| 3770 | #, python-format |
|---|
| 3771 | msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 3772 | msgstr "Log de Revisão (reiniciado em %(path)s, rev. %(rev)s)" |
|---|
| 3773 | |
|---|
| 3774 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:244 |
|---|
| 3775 | msgid "ChangeLog" |
|---|
| 3776 | msgstr "ChangeLog" |
|---|
| 3777 | |
|---|
| 3778 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:246 |
|---|
| 3779 | msgid "View Latest Revision" |
|---|
| 3780 | msgstr "Visualizar a Última Revisão" |
|---|
| 3781 | |
|---|
| 3782 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:250 |
|---|
| 3783 | msgid "Older Revisions" |
|---|
| 3784 | msgstr "Revisões Anteriores" |
|---|
| 3785 | |
|---|
| 3786 | #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:61 |
|---|
| 3787 | msgid "search" |
|---|
| 3788 | msgstr "pesquisa" |
|---|
| 3789 | |
|---|
| 3790 | #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65 |
|---|
| 3791 | #, python-format |
|---|
| 3792 | msgid "" |
|---|
| 3793 | "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " |
|---|
| 3794 | "but was later removed" |
|---|
| 3795 | msgstr "Você pode %(search)s no histórico do repositório para ver se o caminho já existiu e foi removido em um momento posterior" |
|---|
| 3796 | |
|---|
| 3797 | #: trac/web/auth.py:88 |
|---|
| 3798 | #, python-format |
|---|
| 3799 | msgid "logged in as %(user)s" |
|---|
| 3800 | msgstr "registrado como %(user)s" |
|---|
| 3801 | |
|---|
| 3802 | #: trac/web/auth.py:91 |
|---|
| 3803 | msgid "Logout" |
|---|
| 3804 | msgstr "Logout" |
|---|
| 3805 | |
|---|
| 3806 | #: trac/web/auth.py:94 |
|---|
| 3807 | msgid "Login" |
|---|
| 3808 | msgstr "Login" |
|---|
| 3809 | |
|---|
| 3810 | #: trac/web/auth.py:136 |
|---|
| 3811 | #, python-format |
|---|
| 3812 | msgid "Already logged in as %(user)s." |
|---|
| 3813 | msgstr "Já registrado como %(user)s." |
|---|
| 3814 | |
|---|
| 3815 | #: trac/web/chrome.py:178 trac/web/chrome.py:186 |
|---|
| 3816 | #, python-format |
|---|
| 3817 | msgid "Previous %(label)s" |
|---|
| 3818 | msgstr "Anterior %(label)s" |
|---|
| 3819 | |
|---|
| 3820 | #: trac/web/chrome.py:198 trac/web/chrome.py:205 |
|---|
| 3821 | #, python-format |
|---|
| 3822 | msgid "Next %(label)s" |
|---|
| 3823 | msgstr "Próximo %(label)s" |
|---|
| 3824 | |
|---|
| 3825 | #: trac/web/chrome.py:814 |
|---|
| 3826 | msgid "(unknown template location)" |
|---|
| 3827 | msgstr "(localização de template desconhecida)" |
|---|
| 3828 | |
|---|
| 3829 | #: trac/web/chrome.py:815 |
|---|
| 3830 | #, python-format |
|---|
| 3831 | msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" |
|---|
| 3832 | msgstr "Erro no Genshi %(error)s ao renderizar o template %(location)s" |
|---|
| 3833 | |
|---|
| 3834 | #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) |
|---|
| 3835 | #: trac/web/main.py:496 |
|---|
| 3836 | msgid "do so" |
|---|
| 3837 | msgstr "registrar-se" |
|---|
| 3838 | |
|---|
| 3839 | #: trac/web/main.py:498 |
|---|
| 3840 | #, python-format |
|---|
| 3841 | msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." |
|---|
| 3842 | msgstr "Você não está registrado atualmente. Você pode querer %(do_so)s agora." |
|---|
| 3843 | |
|---|
| 3844 | #: trac/wiki/admin.py:84 |
|---|
| 3845 | #, python-format |
|---|
| 3846 | msgid "'%(name)s' is not a file" |
|---|
| 3847 | msgstr "%(name)s não é um arquivo." |
|---|
| 3848 | |
|---|
| 3849 | #: trac/wiki/admin.py:129 |
|---|
| 3850 | #, python-format |
|---|
| 3851 | msgid " %(page)s imported from %(filename)s" |
|---|
| 3852 | msgstr " %(page)s importadas de %(filename)s" |
|---|
| 3853 | |
|---|
| 3854 | #: trac/wiki/admin.py:155 |
|---|
| 3855 | msgid "Title" |
|---|
| 3856 | msgstr "Título" |
|---|
| 3857 | |
|---|
| 3858 | #: trac/wiki/admin.py:155 |
|---|
| 3859 | msgid "Edits" |
|---|
| 3860 | msgstr "Edições" |
|---|
| 3861 | |
|---|
| 3862 | #: trac/wiki/admin.py:165 |
|---|
| 3863 | msgid "Deleted pages" |
|---|
| 3864 | msgstr "Páginas removidas" |
|---|
| 3865 | |
|---|
| 3866 | #: trac/wiki/admin.py:183 |
|---|
| 3867 | #, python-format |
|---|
| 3868 | msgid "'%(name)s' is not a directory" |
|---|
| 3869 | msgstr "%(name)s não é um diretório." |
|---|
| 3870 | |
|---|
| 3871 | #: trac/wiki/api.py:301 trac/wiki/templates/wiki_view.html:53 |
|---|
| 3872 | msgid "no permission to view this wiki page" |
|---|
| 3873 | msgstr "sem permissão para visualizar essa página wiki" |
|---|
| 3874 | |
|---|
| 3875 | #: trac/wiki/formatter.py:140 |
|---|
| 3876 | #, python-format |
|---|
| 3877 | msgid "HTML parsing error: %(message)s" |
|---|
| 3878 | msgstr "Erro de parse no HTML: %(message)s" |
|---|
| 3879 | |
|---|
| 3880 | #: trac/wiki/formatter.py:144 |
|---|
| 3881 | msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" |
|---|
| 3882 | msgstr "Erro: Sequência de caracteres proibida \"--\" no comentário html do bloco de código no wiki" |
|---|
| 3883 | |
|---|
| 3884 | #: trac/wiki/intertrac.py:50 |
|---|
| 3885 | #, python-format |
|---|
| 3886 | msgid "Can't view %(link)s:" |
|---|
| 3887 | msgstr "Não foi possível visualizar %(link)s:" |
|---|
| 3888 | |
|---|
| 3889 | #: trac/wiki/macros.py:478 |
|---|
| 3890 | #, python-format |
|---|
| 3891 | msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" |
|---|
| 3892 | msgstr "Erro: Não foi possível recuperar a descrição para a macro %(name)s" |
|---|
| 3893 | |
|---|
| 3894 | #: trac/wiki/macros.py:561 |
|---|
| 3895 | msgid "Table of Contents" |
|---|
| 3896 | msgstr "Tabela de Conteúdo" |
|---|
| 3897 | |
|---|
| 3898 | #: trac/wiki/model.py:149 |
|---|
| 3899 | msgid "Page not modified" |
|---|
| 3900 | msgstr "Página não modificada" |
|---|
| 3901 | |
|---|
| 3902 | #: trac/wiki/web_ui.py:89 trac/wiki/web_ui.py:627 |
|---|
| 3903 | msgid "Wiki" |
|---|
| 3904 | msgstr "Wiki" |
|---|
| 3905 | |
|---|
| 3906 | #: trac/wiki/web_ui.py:91 |
|---|
| 3907 | msgid "Help/Guide" |
|---|
| 3908 | msgstr "Ajuda/Guia" |
|---|
| 3909 | |
|---|
| 3910 | #: trac/wiki/web_ui.py:126 |
|---|
| 3911 | #, python-format |
|---|
| 3912 | msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" |
|---|
| 3913 | msgstr "Nenhuma versão \"%(num)s\" para a página do Wiki \"%(name)s\"" |
|---|
| 3914 | |
|---|
| 3915 | #: trac/wiki/web_ui.py:183 |
|---|
| 3916 | #, python-format |
|---|
| 3917 | msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" |
|---|
| 3918 | msgstr "A página do wiki é muito grande (seu tamanho deve ser menos que %(num)s characteres)" |
|---|
| 3919 | |
|---|
| 3920 | #: trac/wiki/web_ui.py:193 |
|---|
| 3921 | #, python-format |
|---|
| 3922 | msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
|---|
| 3923 | msgstr "O campo da página do Wiki '%(field)s' é inválido: %(message)s" |
|---|
| 3924 | |
|---|
| 3925 | #: trac/wiki/web_ui.py:197 |
|---|
| 3926 | #, python-format |
|---|
| 3927 | msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" |
|---|
| 3928 | msgstr "Página do Wiki Inválida: %(message)s" |
|---|
| 3929 | |
|---|
| 3930 | #. TRANSLATOR: wiki page |
|---|
| 3931 | #: trac/wiki/web_ui.py:224 |
|---|
| 3932 | msgid "currently edited" |
|---|
| 3933 | msgstr "atualmente editada" |
|---|
| 3934 | |
|---|
| 3935 | #: trac/wiki/web_ui.py:258 |
|---|
| 3936 | #, python-format |
|---|
| 3937 | msgid "The page %(name)s has been deleted." |
|---|
| 3938 | msgstr "A página %(name)s foi removida." |
|---|
| 3939 | |
|---|
| 3940 | #: trac/wiki/web_ui.py:263 |
|---|
| 3941 | #, python-format |
|---|
| 3942 | msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." |
|---|
| 3943 | msgstr "As versões de %(from_)d até %(to)d da página %(name)s foram removidas." |
|---|
| 3944 | |
|---|
| 3945 | #: trac/wiki/web_ui.py:267 |
|---|
| 3946 | #, python-format |
|---|
| 3947 | msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." |
|---|
| 3948 | msgstr "A versão %(version)d da página %(name)s foi removida." |
|---|
| 3949 | |
|---|
| 3950 | #: trac/wiki/web_ui.py:294 |
|---|
| 3951 | msgid "Page not modified, showing latest version." |
|---|
| 3952 | msgstr "Página não modificada, mostrando a última versão." |
|---|
| 3953 | |
|---|
| 3954 | #: trac/wiki/web_ui.py:326 |
|---|
| 3955 | #, python-format |
|---|
| 3956 | msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" |
|---|
| 3957 | msgstr "Versão %(num)s da página \"%(name)s\" não existe" |
|---|
| 3958 | |
|---|
| 3959 | #: trac/wiki/web_ui.py:380 |
|---|
| 3960 | msgid "Page history" |
|---|
| 3961 | msgstr "Histórico da Página" |
|---|
| 3962 | |
|---|
| 3963 | #: trac/wiki/web_ui.py:397 |
|---|
| 3964 | msgid "Wiki History" |
|---|
| 3965 | msgstr "Histórico do Wiki" |
|---|
| 3966 | |
|---|
| 3967 | #: trac/wiki/web_ui.py:462 |
|---|
| 3968 | #, python-format |
|---|
| 3969 | msgid "Page %(name)s does not exist" |
|---|
| 3970 | msgstr "Página %(name)s não exite" |
|---|
| 3971 | |
|---|
| 3972 | #: trac/wiki/web_ui.py:500 |
|---|
| 3973 | #, python-format |
|---|
| 3974 | msgid "Page %(name)s not found" |
|---|
| 3975 | msgstr "Página %(name)s não encontrada" |
|---|
| 3976 | |
|---|
| 3977 | #: trac/wiki/web_ui.py:536 |
|---|
| 3978 | msgid "View latest version" |
|---|
| 3979 | msgstr "Visualizar a última versão" |
|---|
| 3980 | |
|---|
| 3981 | #: trac/wiki/web_ui.py:540 |
|---|
| 3982 | msgid "View parent page" |
|---|
| 3983 | msgstr "Visualizar a página pai" |
|---|
| 3984 | |
|---|
| 3985 | #: trac/wiki/web_ui.py:549 |
|---|
| 3986 | msgid "View Latest Version" |
|---|
| 3987 | msgstr "Visualizar a Última Versão" |
|---|
| 3988 | |
|---|
| 3989 | #: trac/wiki/web_ui.py:555 |
|---|
| 3990 | msgid "Up" |
|---|
| 3991 | msgstr "Cima" |
|---|
| 3992 | |
|---|
| 3993 | #: trac/wiki/web_ui.py:571 |
|---|
| 3994 | msgid "Start Page" |
|---|
| 3995 | msgstr "Página Inicial" |
|---|
| 3996 | |
|---|
| 3997 | #: trac/wiki/web_ui.py:572 |
|---|
| 3998 | msgid "Index" |
|---|
| 3999 | msgstr "Índice" |
|---|
| 4000 | |
|---|
| 4001 | #: trac/wiki/web_ui.py:574 |
|---|
| 4002 | msgid "History" |
|---|
| 4003 | msgstr "Histórico" |
|---|
| 4004 | |
|---|
| 4005 | #: trac/wiki/web_ui.py:584 |
|---|
| 4006 | msgid "Wiki changes" |
|---|
| 4007 | msgstr "Mudanças no Wiki" |
|---|
| 4008 | |
|---|
| 4009 | #. TRANSLATOR: wiki page |
|---|
| 4010 | #: trac/wiki/web_ui.py:613 |
|---|
| 4011 | msgid " edited" |
|---|
| 4012 | msgstr " editado" |
|---|
| 4013 | |
|---|
| 4014 | #: trac/wiki/web_ui.py:613 |
|---|
| 4015 | msgid " created" |
|---|
| 4016 | msgstr " criado" |
|---|
| 4017 | |
|---|
| 4018 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 |
|---|
| 4019 | msgid "Delete" |
|---|
| 4020 | msgstr "Remover" |
|---|
| 4021 | |
|---|
| 4022 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 4023 | msgid "Are you sure you want to" |
|---|
| 4024 | msgstr "Você tem certeza de que deseja" |
|---|
| 4025 | |
|---|
| 4026 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 4027 | msgid "delete" |
|---|
| 4028 | msgstr "remover" |
|---|
| 4029 | |
|---|
| 4030 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
|---|
| 4031 | msgid "this page?" |
|---|
| 4032 | msgstr "esta página?" |
|---|
| 4033 | |
|---|
| 4034 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 |
|---|
| 4035 | msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" |
|---|
| 4036 | msgstr "" |
|---|
| 4037 | "Esta é a única versão da página, sendo assim ela será removida " |
|---|
| 4038 | "completamente!" |
|---|
| 4039 | |
|---|
| 4040 | #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 |
|---|
| 4041 | #, python-format |
|---|
| 4042 | msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" |
|---|
| 4043 | msgstr "Apagar da versão %(old_version)d até a versão %(version)d" |
|---|
| 4044 | |
|---|
| 4045 | #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 |
|---|
| 4046 | #, python-format |
|---|
| 4047 | msgid "Delete version %(version)d" |
|---|
| 4048 | msgstr "Apagar versão(ões) %(version)d" |
|---|
| 4049 | |
|---|
| 4050 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 |
|---|
| 4051 | msgid "Editing" |
|---|
| 4052 | msgstr "Editando" |
|---|
| 4053 | |
|---|
| 4054 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 |
|---|
| 4055 | msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." |
|---|
| 4056 | msgstr "Alguém outro modificou aquela página desde que você começou sua edição." |
|---|
| 4057 | |
|---|
| 4058 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 |
|---|
| 4059 | msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" |
|---|
| 4060 | msgstr "" |
|---|
| 4061 | "Se você salvar assim mesmo, você arrisca-se a ter de reverter essas " |
|---|
| 4062 | "mudanças" |
|---|
| 4063 | |
|---|
| 4064 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 |
|---|
| 4065 | msgid "(highlighted below as deletions)." |
|---|
| 4066 | msgstr "(destacado abaixo como remoções)." |
|---|
| 4067 | |
|---|
| 4068 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 |
|---|
| 4069 | msgid "" |
|---|
| 4070 | "Please review all those changes and manually merge them with your\n" |
|---|
| 4071 | " own changes." |
|---|
| 4072 | msgstr "" |
|---|
| 4073 | "Por favor revise todas as modificações e mescle-as manualmente com as " |
|---|
| 4074 | "suas \n" |
|---|
| 4075 | " próprias mudanças." |
|---|
| 4076 | |
|---|
| 4077 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 |
|---|
| 4078 | msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" |
|---|
| 4079 | msgstr "Se você não tem certeza a respeito do que está fazendo, por favor aperte" |
|---|
| 4080 | |
|---|
| 4081 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 |
|---|
| 4082 | msgid "" |
|---|
| 4083 | "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" |
|---|
| 4084 | " again." |
|---|
| 4085 | msgstr "" |
|---|
| 4086 | "(perdendo suas mudanças) e começar editando a última versão da página\n" |
|---|
| 4087 | " de novo." |
|---|
| 4088 | |
|---|
| 4089 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:43 |
|---|
| 4090 | msgid "Change information for future version" |
|---|
| 4091 | msgstr "Mudar informação para versão futura" |
|---|
| 4092 | |
|---|
| 4093 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 trac/wiki/templates/wiki_view.html:33 |
|---|
| 4094 | msgid "(modified by" |
|---|
| 4095 | msgstr "(modificado por" |
|---|
| 4096 | |
|---|
| 4097 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62 |
|---|
| 4098 | msgid "" |
|---|
| 4099 | "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" |
|---|
| 4100 | " editing. Your changes cannot be saved." |
|---|
| 4101 | msgstr "" |
|---|
| 4102 | "Desculpe, essa página foi modificada por alguém outro desde que você " |
|---|
| 4103 | "começou\n" |
|---|
| 4104 | " a sua edição. Suas mudanças não podem ser salvas." |
|---|
| 4105 | |
|---|
| 4106 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 |
|---|
| 4107 | msgid "Adjust edit area height:" |
|---|
| 4108 | msgstr "Ajustar altura da área de edição:" |
|---|
| 4109 | |
|---|
| 4110 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:87 |
|---|
| 4111 | msgid "" |
|---|
| 4112 | "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" |
|---|
| 4113 | " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." |
|---|
| 4114 | msgstr "" |
|---|
| 4115 | "[1:Note:] Veja [2:WikiFormatting] e\n" |
|---|
| 4116 | " [3:TracWiki] para ajuda na edição do conteúdo do wiki." |
|---|
| 4117 | |
|---|
| 4118 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:92 |
|---|
| 4119 | msgid "Change information" |
|---|
| 4120 | msgstr "Modificar informação" |
|---|
| 4121 | |
|---|
| 4122 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:103 |
|---|
| 4123 | msgid "Comment about this change (optional):" |
|---|
| 4124 | msgstr "Comentário sobre esta mudança (opcional):" |
|---|
| 4125 | |
|---|
| 4126 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110 |
|---|
| 4127 | msgid "Page is read-only" |
|---|
| 4128 | msgstr "Página é somente leitura" |
|---|
| 4129 | |
|---|
| 4130 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:118 |
|---|
| 4131 | msgid "Merge changes" |
|---|
| 4132 | msgstr "Mesclar mudanças" |
|---|
| 4133 | |
|---|
| 4134 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:122 |
|---|
| 4135 | msgid "Preview Page" |
|---|
| 4136 | msgstr "Pré-visualizar página" |
|---|
| 4137 | |
|---|
| 4138 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:123 |
|---|
| 4139 | msgid "Review Changes" |
|---|
| 4140 | msgstr "Pré-visualizar Modificações" |
|---|
| 4141 | |
|---|
| 4142 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 |
|---|
| 4143 | msgid "Describe" |
|---|
| 4144 | msgstr "Descrever" |
|---|
| 4145 | |
|---|
| 4146 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 |
|---|
| 4147 | msgid "here." |
|---|
| 4148 | msgstr "aqui" |
|---|
| 4149 | |
|---|
| 4150 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:49 |
|---|
| 4151 | msgid "Alternatively, you can also create the page higher in the hierarchy:" |
|---|
| 4152 | msgstr "Alternativamente, você também pode criar a página em um nível mais alto da hierarquia:" |
|---|
| 4153 | |
|---|
| 4154 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:74 |
|---|
| 4155 | msgid "Edit this page" |
|---|
| 4156 | msgstr "Editar essa página" |
|---|
| 4157 | |
|---|
| 4158 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:77 |
|---|
| 4159 | msgid "Create this page" |
|---|
| 4160 | msgstr "Criar essa página" |
|---|
| 4161 | |
|---|
| 4162 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:79 |
|---|
| 4163 | msgid "Using the template:" |
|---|
| 4164 | msgstr "Usando o template:" |
|---|
| 4165 | |
|---|
| 4166 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:82 |
|---|
| 4167 | msgid "(blank page)" |
|---|
| 4168 | msgstr "(página em branco)" |
|---|
| 4169 | |
|---|
| 4170 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:101 |
|---|
| 4171 | msgid "Delete this version" |
|---|
| 4172 | msgstr "Remover essa versão" |
|---|
| 4173 | |
|---|
| 4174 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:103 |
|---|
| 4175 | msgid "Delete page" |
|---|
| 4176 | msgstr "Remover página" |
|---|
| 4177 | |
|---|