Edgewall Software

Ticket #5476: trac-merge.po

File trac-merge.po, 96.6 kB (added by leslie@…, 6 weeks ago)

Translation of Trac to pt_BR (Brazilian Portuguese)

Line 
1# Portuguese (Brazil) translations for Trac.
2# Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software
3# This file is distributed under the same license as the Trac project.
4# Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:55+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-14 21:55-0300\n"
12"Last-Translator: Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>\n"
13"Language-Team: pt_BR <trac-dev@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18"Generated-By: Babel 1.0dev-r363\n"
19
20#: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:26
21msgid "About Trac"
22msgstr "Sobre o Trac"
23
24#: trac/attachment.py:144
25#, python-format
26msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
27msgstr "Anexo '%(title)s' não existe."
28
29#: trac/attachment.py:145
30msgid "Invalid Attachment"
31msgstr "Anexo Inválido"
32
33#: trac/attachment.py:187
34msgid "Could not delete attachment"
35msgstr "Não foi possível remover o anexo"
36
37#: trac/attachment.py:291
38#, python-format
39msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
40msgstr "Anexo '%(filename)s' não encontrado"
41
42#: trac/attachment.py:365
43msgid "Bad request"
44msgstr "Requisição mal-formada"
45
46#: trac/attachment.py:382
47#, python-format
48msgid "Back to %(parent)s"
49msgstr "De volta para %(parent)s"
50
51#: trac/attachment.py:474
52msgid " attached to "
53msgstr " anexado a "
54
55#: trac/attachment.py:513
56#, python-format
57msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
58msgstr "Anexo '%(id)s' em %(parent)s"
59
60#: trac/attachment.py:516
61#, python-format
62msgid "Attachments of %(parent)s"
63msgstr "Anexos de %(parent)s"
64
65#: trac/attachment.py:529 trac/attachment.py:552 trac/admin/web_ui.py:403
66#: trac/admin/web_ui.py:406 trac/admin/web_ui.py:410
67msgid "No file uploaded"
68msgstr "Nenhum arquivo enviado"
69
70#: trac/attachment.py:537
71msgid "Can't upload empty file"
72msgstr "Não é possível enviar um arquivo vazio"
73
74#: trac/attachment.py:542
75#, python-format
76msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
77msgstr "Tamanho máximo de anexo: %(num)s bytes"
78
79#: trac/attachment.py:543
80msgid "Upload failed"
81msgstr "Upload/Envio falhou"
82
83#: trac/attachment.py:564
84#, python-format
85msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
86msgstr "Campo do anexo %(field)s é inválido: %(message)s"
87
88#: trac/attachment.py:568
89#, python-format
90msgid "Invalid attachment: %(message)s"
91msgstr "Anexo inválido: %(message)s"
92
93#: trac/attachment.py:602
94#, python-format
95msgid "%(attachment)s (delete)"
96msgstr "%(attachment)s (apagar)"
97
98#: trac/attachment.py:664 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:511
99#: trac/wiki/web_ui.py:66
100msgid "Plain Text"
101msgstr "Texto Puro"
102
103#: trac/attachment.py:670 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:516
104msgid "Original Format"
105msgstr "Formato Original"
106
107#: trac/env.py:404
108msgid "Can only backup sqlite databases"
109msgstr "Só é possível fazer o backup de banco de dados sqlite"
110
111#: trac/env.py:489
112msgid "Database newer than Trac version"
113msgstr "Banco de Dados mais novo que a versão do Trac"
114
115#: trac/env.py:501
116#, python-format
117msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
118msgstr "Nenhum módulo de atualização para a versão %(num)i (%(version)s.py)"
119
120#: trac/env.py:546
121msgid ""
122"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to "
123"point to a valid Trac environment."
124msgstr ""
125"A variável de ambiente \\\"TRAC_ENV\\\" está faltando. O Trac necessita "
126"desta variável\n"
127"para indicar um ambiente Trac válido."
128
129#: trac/env.py:578
130#, python-format
131msgid ""
132"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
133"\n"
134"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
135msgstr ""
136"O Ambiente Trac precisa ser atualizado.\n"
137"\n"
138"Execute o comando \\\"trac-admin %(path)s upgrade\\\""
139
140#: trac/notification.py:216
141#, python-format
142msgid "Invalid email encoding setting: %s"
143msgstr "Codificação de email inválida: %s"
144
145#: trac/notification.py:248
146msgid "Header length is too short"
147msgstr "O tamanho do cabeçalho é muito pequeno"
148
149#: trac/notification.py:318
150msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
151msgstr "Criptografia TLS habilitada, porém o servidor não suporta TLS"
152
153#: trac/notification.py:390
154msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting"
155msgstr ""
156"O Ticket contém caracteres não ASCII. Por favor mude a codificação de "
157"caracteres."
158
159#: trac/perm.py:47
160#, python-format
161msgid ""
162"%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
163msgstr ""
164"os privilégios %(perm)s são necessários para executar essa operação nos "
165"recursos %(resource)s"
166
167#: trac/perm.py:49
168#, python-format
169msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
170msgstr "os privilégios %(perm)s são necessários para executar essa operação"
171
172#: trac/perm.py:52
173msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
174msgstr "Privilégios insuficientes para executar essa operação."
175
176#: trac/perm.py:318
177#, python-format
178msgid "%(name)s is not a valid action."
179msgstr "%(name)s não é uma ação válida."
180
181#: trac/resource.py:329
182#, python-format
183msgid " at version %(version)s"
184msgstr " na versão %(version)s"
185
186#: trac/admin/console.py:1143
187#, python-format
188msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
189msgstr ""
190"a operação hotcopy não pode sobrescrever o destino existente: '%(dest)s'"
191
192#: trac/admin/web_ui.py:66
193msgid "Admin"
194msgstr "Admin"
195
196#: trac/admin/web_ui.py:67 trac/admin/templates/admin.html:16
197msgid "Administration"
198msgstr "Administração"
199
200#: trac/admin/web_ui.py:83
201msgid "No administration panels available"
202msgstr "Nenhum painel de administração disponível"
203
204#: trac/admin/web_ui.py:105
205msgid "Unknown administration panel"
206msgstr "Painel de administração desconhecido"
207
208#: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/web_ui.py:296
209#: trac/admin/web_ui.py:379 trac/prefs/web_ui.py:89
210#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
211msgid "General"
212msgstr "Geral"
213
214#: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
215msgid "Basic Settings"
216msgstr "Configurações Básicas"
217
218#: trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/templates/admin_logging.html:9
219#: trac/admin/templates/admin_logging.html:21
220msgid "Logging"
221msgstr "Logging"
222
223#: trac/admin/web_ui.py:216 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
224#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
225msgid "None"
226msgstr "Nenhum"
227
228#: trac/admin/web_ui.py:217
229msgid "Console"
230msgstr "Console"
231
232#: trac/admin/web_ui.py:219 trac/templates/attachment.html:20
233#: trac/templates/attachment.html:81 trac/versioncontrol/api.py:105
234msgid "File"
235msgstr "Arquivo"
236
237#: trac/admin/web_ui.py:221
238msgid "Syslog"
239msgstr "System Log"
240
241#: trac/admin/web_ui.py:223
242msgid "Windows event log"
243msgstr "Log de evento de janelas"
244
245#: trac/admin/web_ui.py:237
246#, python-format
247msgid "Unknown log type %(type)s"
248msgstr "Tipo de log desconhecido %(type)s"
249
250#: trac/admin/web_ui.py:238
251msgid "Invalid log type"
252msgstr "Tipo de log inválido"
253
254#: trac/admin/web_ui.py:249
255#, python-format
256msgid "Unknown log level %(level)s"
257msgstr "Nível de log desconhecido %(level)s"
258
259#: trac/admin/web_ui.py:250
260msgid "Invalid log level"
261msgstr "Nível de log inválido"
262
263#: trac/admin/web_ui.py:266
264msgid "You must specify a log file"
265msgstr "Você deve especificar um arquivo de log"
266
267#: trac/admin/web_ui.py:267
268msgid "Missing field"
269msgstr "Campo faltando"
270
271#: trac/admin/web_ui.py:296 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
272msgid "Permissions"
273msgstr "Permissões"
274
275#: trac/admin/web_ui.py:310
276msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
277msgstr "Todos os tokens em caixa alta são reservados para nomes de permissões"
278
279#: trac/admin/web_ui.py:317
280msgid "Unknown action"
281msgstr "Ação desconhecida"
282
283#: trac/admin/web_ui.py:324
284#, python-format
285msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""
286msgstr "A Permissão \"%(action)s\" já foi dada a \"%(subject)s\""
287
288#: trac/admin/web_ui.py:343
289#, python-format
290msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\""
291msgstr "\"%(subject)s\" já foi adicionado ao grupo \"%(group)s\""
292
293#: trac/admin/web_ui.py:379 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
294msgid "Plugins"
295msgstr "Plugins"
296
297#: trac/admin/web_ui.py:413
298msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
299msgstr "O arquivo enviado não é um arquivo fonte Python ou um arquivo egg"
300
301#: trac/admin/web_ui.py:418
302#, python-format
303msgid "Plugin %(name)s already installed"
304msgstr "O plugin %(name)s já está instalado"
305
306#: trac/admin/templates/admin.html:10
307msgid "Administration:"
308msgstr "Administração:"
309
310#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
311msgid "Basics"
312msgstr "Básico"
313
314#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
315msgid "Project"
316msgstr "Projeto"
317
318#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
319#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
320#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
321#: trac/admin/templates/admin_enums.html:20
322#: trac/admin/templates/admin_enums.html:34
323#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21
324#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77
325#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
326#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
327msgid "Name:"
328msgstr "Nome:"
329
330#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
331msgid "URL:"
332msgstr "URL:"
333
334#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
335#: trac/ticket/templates/ticket.html:291
336msgid "Description:"
337msgstr "Descrição:"
338
339#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
340#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
341#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
342#: trac/admin/templates/admin_logging.html:53
343#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:124
344#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102
345#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
346msgid "Apply changes"
347msgstr "Aplicar mudanças"
348
349#: trac/admin/templates/admin_components.html:10
350msgid "Components"
351msgstr "Componentes"
352
353#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
354msgid "Manage Components"
355msgstr "Gerenciar Componentes"
356
357#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
358msgid "Owner:"
359msgstr "Dono:"
360
361#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
362msgid "Modify Component:"
363msgstr "Modificar Componente:"
364
365#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
366msgid ""
367"Description (you may use\n"
368"                [1:WikiFormatting]\n"
369"                here):"
370msgstr ""
371"Descrição (você deve usar\n"
372"                [1:WikiFormatting]\n"
373"                aqui):"
374
375#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
376#: trac/admin/templates/admin_enums.html:23
377#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65
378#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
379#: trac/templates/attachment.html:49 trac/templates/attachment.html:62
380#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:33
381#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:91
382#: trac/ticket/templates/report_delete.html:20
383#: trac/ticket/templates/report_edit.html:42
384#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36
385#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:45
386#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:133
387msgid "Cancel"
388msgstr "Cancelar"
389
390#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
391#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
392#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66
393#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
394msgid "Save"
395msgstr "Salvar"
396
397#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
398msgid "Add Component:"
399msgstr "Adicionar Componente:"
400
401#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
402#: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
403#: trac/admin/templates/admin_enums.html:37
404#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90
405#: trac/admin/templates/admin_perms.html:44
406#: trac/admin/templates/admin_perms.html:66
407#: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
408msgid "Add"
409msgstr "Adicionar"
410
411#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
412#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
413#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
414#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:66
415#: trac/templates/error.html:162
416msgid "Name"
417msgstr "Nome"
418
419#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
420msgid "Owner"
421msgstr "Dono"
422
423#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
424#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
425#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
426#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
427msgid "Default"
428msgstr "Padrão"
429
430#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
431#: trac/admin/templates/admin_enums.html:68
432#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:123
433#: trac/admin/templates/admin_perms.html:93
434#: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
435msgid "Remove selected items"
436msgstr "Remover itens selecionados"
437
438#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
439#: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
440#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:126
441#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
442msgid ""
443"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
444"              field from the user interface."
445msgstr ""
446"Você pode remover todos os item desta lista para esconder completamente "
447"este\n"
448"                  campo da interface do usuário."
449
450#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
451#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
452#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132
453#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
454msgid ""
455"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
456"            will remain completely hidden from the user interface."
457msgstr ""
458"Uma vez que você não adicionou nenhum item a esta lista, este campo\n"
459"            permanecerá completamente escondido da interface do usuário."
460
461#: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
462msgid "Manage"
463msgstr "Gerenciar"
464
465#: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
466msgid "Modify"
467msgstr "Modificar"
468
469#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
470msgid "Order"
471msgstr "Pedido"
472
473#: trac/admin/templates/admin_logging.html:25 trac/templates/about.html:61
474msgid "Configuration"
475msgstr "Configuração"
476
477#: trac/admin/templates/admin_logging.html:27
478msgid "Type:"
479msgstr "Tipo:"
480
481#: trac/admin/templates/admin_logging.html:36
482msgid "Log level:"
483msgstr "Nível de Log:"
484
485#: trac/admin/templates/admin_logging.html:44
486msgid "Log file:"
487msgstr "Arquivo de Log:"
488
489#: trac/admin/templates/admin_logging.html:47
490msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the"
491msgstr ""
492"Se você especificar um caminho(path) relativo, o arquivo de log será "
493"armazenado dentro de"
494
495#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
496msgid "log"
497msgstr "log"
498
499#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
500msgid "directory of the project environment ("
501msgstr "diretório do ambiente do projeto ("
502
503#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:503
504msgid "Milestones"
505msgstr "Marcas"
506
507#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
508msgid "Manage Milestones"
509msgstr "Gerenciar Marcas"
510
511#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19
512msgid "Modify Milestone:"
513msgstr "Modificar Marca:"
514
515#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24
516#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82
517#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
518msgid "Due:"
519msgstr "Até:"
520
521#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27
522#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41
523#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86
524#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
525#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
526#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
527#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
528msgid "Format:"
529msgstr "Formato:"
530
531#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33
532#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
533msgid "Completed:"
534msgstr "Completado:"
535
536#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55
537#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
538#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:82
539msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
540msgstr "Descrição (você poderá usar [1:WikiFormatting] aqui):"
541
542#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75
543msgid "Add Milestone:"
544msgstr "Adicionar Marca:"
545
546#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
547msgid "Due"
548msgstr "Até"
549
550#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
551#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25
552#: trac/ticket/templates/roadmap.html:38
553msgid "Completed"
554msgstr "Completado"
555
556#: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
557msgid "Manage Permissions"
558msgstr "Gerenciar Permissões"
559
560#: trac/admin/templates/admin_perms.html:15
561msgid "Note that"
562msgstr "Observe que"
563
564#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
565#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
566msgid "Subject"
567msgstr "Assunto"
568
569#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
570#: trac/ticket/templates/query.html:60
571msgid "or"
572msgstr "ou"
573
574#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
575msgid "Group"
576msgstr "Grupo"
577
578#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
579msgid "names can't be all upper cased,"
580msgstr "nomes não podem ser completamente caixa alta,"
581
582#: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
583msgid "as this is reserved for permission names."
584msgstr "uma vez que essa característica é reservada aos nomes de permissão."
585
586#: trac/admin/templates/admin_perms.html:24
587msgid "Grant Permission:"
588msgstr "Dar Permissão:"
589
590#: trac/admin/templates/admin_perms.html:27
591#: trac/admin/templates/admin_perms.html:54
592msgid "Subject:"
593msgstr "Assunto:"
594
595#: trac/admin/templates/admin_perms.html:31
596msgid "Action:"
597msgstr "Ação:"
598
599#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
600msgid ""
601"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
602"          or a group."
603msgstr ""
604"Dar permissão para uma ação a um assunto, que pode ser tanto um usuário\n"
605"          ou um grupo."
606
607#: trac/admin/templates/admin_perms.html:51
608msgid "Add Subject to Group:"
609msgstr "Adicionar Assunto a um Grupo:"
610
611#: trac/admin/templates/admin_perms.html:58
612msgid "Group:"
613msgstr "Grupo:"
614
615#: trac/admin/templates/admin_perms.html:62
616msgid "Add a user or group to an existing permission group."
617msgstr "Adicionar um usuário ou grupo a um grupo de permissões existente."
618
619#: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
620#: trac/ticket/templates/ticket.html:365
621msgid "Action"
622msgstr "Ação"
623
624#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
625msgid "Manage Plugins"
626msgstr "Gerenciar Plugins"
627
628#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
629msgid "Install Plugin:"
630msgstr "Instalar Plugin:"
631
632#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23
633msgid "File:"
634msgstr "Arquivo:"
635
636#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28
637msgid ""
638"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
639"            the environment plugins directory."
640msgstr ""
641"O servidor web não tem permissões suficientes para armazenar arquivos no\n"
642"             no diretório de plugins do ambiente."
643
644#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
645msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
646msgstr "Enviar um plugin empacotado como um egg Python."
647
648#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37
649msgid "Install"
650msgstr "Instalar"
651
652#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49
653msgid "Uninstall"
654msgstr "Desinstalar"
655
656#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43
657#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97
658msgid "Author:"
659msgstr "Autor:"
660
661#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68
662msgid "Home page:"
663msgstr "Home page:"
664
665#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:75
666msgid "License:"
667msgstr "Licença:"
668
669#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
670msgid "Component"
671msgstr "Componente"
672
673#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
674msgid "Enabled"
675msgstr "Habilitado"
676
677#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
678msgid "Versions"
679msgstr "Versões"
680
681#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
682msgid "Manage Versions"
683msgstr "Gerenciar Versões"
684
685#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
686msgid "Modify Version:"
687msgstr "Modificar Versão:"
688
689#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
690msgid "Date:"
691msgstr "Data:"
692
693#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
694msgid "Add Version:"
695msgstr "Adicionar Versão:"
696
697#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
698msgid "Released:"
699msgstr "Liberado:"
700
701#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
702msgid "Released"
703msgstr "Liberado"
704
705#: trac/db/api.py:98
706#, python-format
707msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
708msgstr "Tipo(s) de banco de dados não suportado(s) \"%(scheme)s\""
709
710#: trac/db/api.py:121
711msgid "Database connection string must start with scheme:/"
712msgstr "A string de conexão com o banco de dados deve começar com scheme:/"
713
714#: trac/db/pool.py:113
715#, python-format
716msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
717msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão com o banco de dados dentro de %(time)d segundos"
718
719#: trac/db/sqlite_backend.py:133
720#, python-format
721msgid "Database already exists at %(path)s"
722msgstr "Banco de Dados já existente em %(path)s"
723
724#: trac/db/sqlite_backend.py:161
725#, python-format
726msgid "Database \"%(path)s\" not found."
727msgstr "Banco de Dados \"%(path)s\" não encontrado."
728
729#: trac/db/sqlite_backend.py:170
730#, python-format
731msgid ""
732"The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database file %"
733"(path)s and the directory it is located in."
734msgstr "O usuário %(user)s necessita de permissões de leitura _e_ escrita no arquivo do banco de dados%(path)s e também no diretório no qual ele está localizado."
735
736#: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563
737#, python-format
738msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
739msgstr "Nenhuma conversão MIME disponível de %(old)s para %(new)s"
740
741#: trac/mimeview/patch.py:55
742msgid "Invalid unified diff content"
743msgstr "Conteúdo inválido no diff unificado"
744
745#: trac/mimeview/php.py:98
746msgid ""
747"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version for "
748"syntax highlighting."
749msgstr ""
750"Aparentemente você está usando o binário PHP CGI. O Trac necessita da verão "
751"CLI para fazer destaque de sintaxe."
752
753#: trac/mimeview/rst.py:60
754msgid "Docutils not found"
755msgstr "Docutils não encontrado"
756
757#: trac/mimeview/rst.py:62
758#, python-format
759msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"
760msgstr ""
761"Versão do Docutils  >= %(version)s necessária, versão %(found)s encontrada"
762
763#: trac/prefs/web_ui.py:54 trac/prefs/templates/prefs.html:16
764msgid "Preferences"
765msgstr "Preferências"
766
767#: trac/prefs/web_ui.py:77
768msgid "Unknown preference panel"
769msgstr "Painel de preferências desconhecido"
770
771#: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9
772msgid "Date & Time"
773msgstr "Data e Hora"
774
775#: trac/prefs/web_ui.py:91 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9
776msgid "Keyboard Shortcuts"
777msgstr "Atalhos de Teclado"
778
779#: trac/prefs/web_ui.py:93 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
780msgid "Language"
781msgstr "Linguagem"
782
783#: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
784msgid "Advanced"
785msgstr "Avançado"
786
787#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
788msgid "Preferences:"
789msgstr "Preferências:"
790
791#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
792msgid ""
793"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
794"      These settings are stored on the server and are identified by a "
795"session\n"
796"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to "
797"be\n"
798"      restored on subsequent visits."
799msgstr ""
800"Essa página permite que você customize suas informações pessoais para esse "
801"site.\n"
802"      Essas configurações são armazenadas no servidor e são identificadas "
803"por uma chave de sessão\n"
804"      armazenada em um cookie no navegador. Esse cookie permite que as suas "
805"configurações sejam\n"
806"      restauradas em visitas subseqüentes."
807
808#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
809msgid "Save changes"
810msgstr "Salvar mudanças"
811
812#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
813msgid "Session key:"
814msgstr "Chave de Sessão:"
815
816#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
817msgid ""
818"The session key is used to identify stored custom\n"
819"      settings and session data on the server. Although it is\n"
820"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
821"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
822"      in a different web browser."
823msgstr ""
824"A chave de sessão é utilizada para identificar customizações e\n"
825"        informações da sessão armazenadas no servidor. Embora ela seja "
826"gerada \n"
827"        automaticamente por padrão, você pode modificá-la a qualquer "
828"momento \n"
829"        para algo mais fácil de lembrar caso deseje carregar suas "
830"configurações \n"
831"        em um navegador diferente."
832
833#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
834msgid "Restore session:"
835msgstr "Restaurar sessão:"
836
837#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
838msgid "Load"
839msgstr "Carregar"
840
841#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
842msgid ""
843"You may load a previously created session by entering the\n"
844"      corresponding session key below. This lets you share settings between\n"
845"      multiple computers and web browsers."
846msgstr ""
847"Você pode carregar uma sessão pré-criada digitando a chave de \n"
848"     sessão correspondente no campo abaixo. Essa funcionalidade\n"
849"     permite que você compartilhe suas configurações entre diferentes \n"
850"     browsers e mesmo computadores."
851
852#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15
853msgid "Time zone:"
854msgstr "Fuso Horário:"
855
856#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17
857msgid "Default time zone"
858msgstr "Fuso horário padrão"
859
860#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24
861msgid ""
862"Configuring your time zone will result in all\n"
863"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
864"      instead of that of the server."
865msgstr ""
866"Configurar o seu fuso horário irá fazer com que todas as \n"
867"      datas e horas mostradas neste site utilizem o seu fuso horário\n"
868"      ao invés do horário do servidor."
869
870#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28
871msgid "Example: The current time is"
872msgstr "Exemplo: A hora corrente é"
873
874#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29
875msgid "(UTC)."
876msgstr "(UTC)."
877
878#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
879msgid "In"
880msgstr "Em"
881
882#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
883msgid "time zone"
884msgstr "fuso horário"
885
886#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
887msgid ", this would be displayed as"
888msgstr ", isso será mostrado como"
889
890#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35
891msgid ""
892"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean Time "
893"(GMT)."
894msgstr "Nota: O Tempo Coordenado Universal (UTC) também é conhecido como horário de Greenwich (GMT)."
895
896#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36
897msgid ""
898"A positive offset is used to indicate a timezone at the east of Greenwich, i."
899"e. ahead of Universal Time."
900msgstr "Um deslocamento positivo é usado para indicar um fuso horário a leste de Greenwich, isto é à frente do Tempo Universal."
901
902#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
903msgid "Full name:"
904msgstr "Nome Completo:"
905
906#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
907msgid "Email address:"
908msgstr "Endereço de email:"
909
910#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
911msgid ""
912"This information is used to automatically populate some forms\n"
913"        on this site with your contact details."
914msgstr ""
915"Essa informação é utilizada para preencher automaticamente alguns "
916"formulários\n"
917"      neste site utilizando seus detalhes de contato."
918
919#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
920msgid ""
921"This information is used to associate your login name with your\n"
922"        email address and full name, which is used for email\n"
923"        notification and RSS feeds, for example."
924msgstr ""
925"Essa informação é utilizada para associar seu login com o seu\n"
926"        endereço de email e nome completo, que são usados para \n"
927"        notivicações por email e feeds RSS, por exemplo."
928
929#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17
930msgid "Enable access keys"
931msgstr "Habilitar teclas de acesso"
932
933#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20
934msgid ""
935"This site provides keyboard shortcuts for faster\n"
936"      access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n"
937"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
938"      web browser, they are disabled by default. See"
939msgstr ""
940"Esse site fornece teclas de atalho para acessar rapidamente certas funções.\n"
941"      Uma vez que essas teclas de atalhos podem causar conflitos com as teclas\n"
942"      de atalho fornecidas pelo seu desktop e/ou navegador, elas \n"
943"      são desabilitadas por padrão.Veja"
944
945#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
946msgid "TracAccessibility"
947msgstr "TracAccessibility"
948
949#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
950msgid "for more information on access keys."
951msgstr "para mais informações sobre teclas de acesso."
952
953#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
954msgid "Language:"
955msgstr "Linguagem:"
956
957#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
958msgid "default language"
959msgstr "linguagem padrão"
960
961#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
962msgid ""
963"Configuring your language will result in all text\n"
964"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
965"      server."
966msgstr ""
967"Configurando sua linguagem irá fazer com que todo o texto \n"
968"      mostrado neste site seja mostrado na linguagem escolhida \n"
969"      ao invés da linguagem configurada no servidor."
970
971#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
972msgid ""
973"The 'default language' option uses the browser's\n"
974"        language negotiation feature to select the appropriate language."
975msgstr ""
976"A 'linguagem padrão' utiliza a negociação de linguagem fornecida\n"
977"         pelo navegador para selecionar a linguagem apropriada."
978
979#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
980msgid "Pygments Theme"
981msgstr "Tema Pygments"
982
983#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
984msgid ""
985"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
986"      different coloring themes."
987msgstr ""
988"O destacador de sintaxe Pygments pode ser utilizado com\n"
989"      diferentes temas de cores."
990
991#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
992msgid "Theme:"
993msgstr "Tema:"
994
995#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
996msgid "Preview:"
997msgstr "Pré-visualizar:"
998
999#: trac/search/web_ui.py:58 trac/search/templates/search.html:10
1000#: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28
1001#: trac/templates/theme.html:28
1002msgid "Search"
1003msgstr "Pesquisa"
1004
1005#: trac/search/web_ui.py:100
1006#, python-format
1007msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
1008msgstr ""
1009"Query de pesquisa muito curta. A Query deve ter pelo menos %(num)s "
1010"caracteres de comprimento."
1011
1012#: trac/search/web_ui.py:102
1013msgid "Search Error"
1014msgstr "Erro de Pesquisa"
1015
1016#: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:659
1017#: trac/ticket/report.py:316
1018msgid "Next Page"
1019msgstr "Próxima Página"
1020
1021#: trac/search/web_ui.py:143 trac/ticket/query.py:664
1022#: trac/ticket/report.py:320
1023msgid "Previous Page"
1024msgstr "Página Anterior"
1025
1026#: trac/search/web_ui.py:185
1027#, python-format
1028msgid "Browse repository path %(path)s"
1029msgstr "Navegar no repositório no caminho %(path)s"
1030
1031#: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40
1032#: trac/ticket/templates/query_results.html:21
1033#: trac/ticket/templates/report_view.html:44
1034msgid "Results"
1035msgstr "Resultados"
1036
1037#: trac/search/templates/search.html:48
1038msgid "Quickjump to"
1039msgstr "Ir rapidamente para"
1040
1041#: trac/search/templates/search.html:56
1042msgid "By"
1043msgstr "Por"
1044
1045#: trac/search/templates/search.html:65
1046#: trac/ticket/templates/report_view.html:166
1047msgid "No matches found."
1048msgstr "Nenhum padrão encontrado."
1049
1050#: trac/search/templates/search.html:70
1051#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:38
1052#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95
1053#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96
1054#: trac/ticket/templates/query.html:238
1055#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
1056#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
1057#: trac/ticket/templates/report_view.html:169
1058#: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:395
1059#: trac/timeline/templates/timeline.html:53
1060#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142
1061#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
1062#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
1063msgid "Note:"
1064msgstr "Nota:"
1065
1066#: trac/search/templates/search.html:70
1067#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:38
1068#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:95
1069#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:96
1070#: trac/ticket/templates/query.html:238
1071#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
1072#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
1073#: trac/ticket/templates/report_view.html:169
1074#: trac/ticket/templates/roadmap.html:71 trac/ticket/templates/ticket.html:395
1075#: trac/timeline/templates/timeline.html:53
1076#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142
1077#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
1078#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
1079msgid "See"
1080msgstr "Veja"
1081
1082#: trac/search/templates/search.html:70
1083msgid "TracSearch"
1084msgstr "TracSearch"
1085
1086#: trac/search/templates/search.html:70
1087msgid "for help on searching."
1088msgstr "para ajuda na pesquisa."
1089
1090#: trac/templates/about.html:23
1091msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
1092msgstr "Trac: SCM Integrado & Gerenciamento de Projetos"
1093
1094#: trac/templates/about.html:27
1095msgid ""
1096"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
1097"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
1098"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
1099"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events\n"
1100"        and changes within a project."
1101msgstr ""
1102"Trac é um software de gerenciamento de projetos e rastreamento de \n"
1103"        requisitos/falhas feito para a web que enfatiza a facilidade \n"
1104"        de uso e a praticidade.\n"
1105"        Fornece um Wiki integrado, um interface para os sistemas de \n"
1106"        controle de versão, e um número variado de maneiras de ficar \n"
1107"        atualizado com os eventos e mudanças que ocorrem em um projeto."
1108
1109#: trac/templates/about.html:33
1110msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
1111msgstr "Trac é distribuído sob uma licença BSD modificada."
1112
1113#: trac/templates/about.html:33
1114msgid "The complete text of the license can be found"
1115msgstr "O texto completo da licença pode ser encontrado"
1116
1117#: trac/templates/about.html:35
1118msgid "online"
1119msgstr "online"
1120
1121#: trac/templates/about.html:35
1122msgid "as well as in the"
1123msgstr "assim como no"
1124
1125#: trac/templates/about.html:36
1126msgid "COPYING"
1127msgstr "COPYING"
1128
1129#: trac/templates/about.html:36
1130msgid "file included in the distribution."
1131msgstr "arquivo incluído na distribuição."
1132
1133#: trac/templates/about.html:38
1134msgid "python powered"
1135msgstr "python powered"
1136
1137#: trac/templates/about.html:41
1138msgid "Please visit the Trac open source project:"
1139msgstr "Por favor visite o projeto open source Trac:"
1140
1141#: trac/templates/about.html:42
1142msgid "http://trac.edgewall.org/"
1143msgstr "http://trac.edgewall.org/"
1144
1145#: trac/templates/about.html:51
1146msgid "System Information"
1147msgstr "Informação do Sistema"
1148
1149#: trac/templates/about.html:65
1150msgid "Section"
1151msgstr "Seção"
1152
1153#: trac/templates/about.html:67 trac/templates/error.html:162
1154msgid "Value"
1155msgstr "Valor"
1156
1157#: trac/templates/attachment.html:10
1158msgid "Attachment"
1159msgstr "Anexo"
1160
1161#: trac/templates/attachment.html:17
1162msgid "Add Attachment to"
1163msgstr "Adicionar Anexo a"
1164
1165#: trac/templates/attachment.html:20
1166msgid "(size limit"
1167msgstr "(limite de tamanho"
1168
1169#: trac/templates/attachment.html:25
1170msgid "Attachment Info"
1171msgstr "Informações do Anexo"
1172
1173#: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:246
1174#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105
1175msgid "Your email or username:"
1176msgstr "Seu email ou nome de usuário:"
1177
1178#: trac/templates/attachment.html:34
1179msgid "Description of the file (optional):"
1180msgstr "Descrição do arquivo (opcional):"
1181
1182#: trac/templates/attachment.html:39
1183msgid "Replace existing attachment of the same name"
1184msgstr "Substituir o anexo existente com o mesmo nome"
1185
1186#: trac/templates/attachment.html:48
1187msgid "Add attachment"
1188msgstr "Adicionar anexo"
1189
1190#: trac/templates/attachment.html:56
1191msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
1192msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esse anexo?"
1193
1194#: trac/templates/attachment.html:56 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32
1195msgid "This is an irreversible operation."
1196msgstr "Essa é uma operação irreversível."
1197
1198#: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103
1199msgid "Delete attachment"
1200msgstr "Remover anexo"
1201
1202#: trac/templates/attachment.html:78 trac/ticket/api.py:212
1203#: trac/ticket/templates/ticket.html:165
1204msgid "Description"
1205msgstr "Descrição"
1206
1207#: trac/templates/attachment.html:82
1208msgid "(added by"
1209msgstr "(adicionado por"
1210
1211#: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40
1212#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:104
1213#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96
1214#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26
1215msgid "ago)"
1216msgstr "desde)"
1217
1218#: trac/templates/diff_div.html:53
1219#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:124
1220msgid "Property"
1221msgstr "Propriedade"
1222
1223#: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61
1224#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
1225msgid "to"
1226msgstr "para"
1227
1228#: trac/templates/diff_div.html:69
1229msgid "Differences"
1230msgstr "Diferenças"
1231
1232#: trac/templates/diff_view.html:17
1233msgid "Changes"
1234msgstr "Mudanças"
1235
1236#: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21
1237msgid "between"
1238msgstr "entre"
1239
1240#: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25
1241#: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:98
1242#: trac/wiki/web_ui.py:519 trac/wiki/templates/wiki_view.html:25
1243msgid "Version"
1244msgstr "Versão"
1245
1246#: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22
1247#: trac/timeline/templates/timeline.html:20
1248msgid "and"
1249msgstr "e"
1250
1251#: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:716
1252#: trac/ticket/templates/ticket.html:95
1253msgid "Initial Version"
1254msgstr "Versão Inicial"
1255
1256#: trac/templates/diff_view.html:24
1257#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71
1258msgid "from"
1259msgstr "de"
1260
1261#: trac/templates/diff_view.html:25
1262msgid "of"
1263msgstr "de"
1264
1265#: trac/templates/diff_view.html:37
1266#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94
1267msgid "Timestamp:"
1268msgstr "Timestamp:"
1269
1270#: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45
1271#: trac/templates/diff_view.html:50
1272msgid "(multiple changes)"
1273msgstr "(várias mudanças)"
1274
1275#: trac/templates/diff_view.html:46
1276msgid "(IP:"
1277msgstr "(IP:"
1278
1279#: trac/templates/diff_view.html:48
1280msgid "Comment:"
1281msgstr "Comentário:"
1282
1283#: trac/templates/diff_view.html:56
1284#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151
1285#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:70
1286msgid "Legend:"
1287msgstr "Legenda:"
1288
1289#: trac/templates/diff_view.html:58
1290#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:153
1291msgid "Unmodified"
1292msgstr "Não Modificado"
1293
1294#: trac/templates/diff_view.html:59
1295#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154
1296#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:72
1297msgid "Added"
1298msgstr "Adicionado"
1299
1300#: trac/templates/diff_view.html:60
1301#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155
1302#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:74
1303msgid "Removed"
1304msgstr "Removido"
1305
1306#: trac/templates/diff_view.html:61 trac/ticket/query.py:588
1307#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157
1308#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76
1309msgid "Modified"
1310msgstr "Modificado"
1311
1312#: trac/templates/error.html:60
1313msgid ""
1314"==== How to Reproduce ====\n"
1315"\n"
1316"While doing a"
1317msgstr ""
1318"==== Como Reproduzir ====\n"
1319"\n"
1320"Enquanto fazendo uma"
1321
1322#: trac/templates/error.html:64
1323msgid "operation on `"
1324msgstr "operação em `"
1325
1326#: trac/templates/error.html:64
1327msgid ""
1328"`, Trac issued an internal error.\n"
1329"\n"
1330"''(please provide additional details here)''"
1331msgstr ""
1332"`, Trac lançou um erro interno.\n"
1333"\n"
1334"''(por favor providencie mais detalhes aqui)''"
1335
1336#: trac/templates/error.html:68
1337msgid ""
1338"Request parameters:\n"
1339"{{{"
1340msgstr ""
1341"Parâmetros requisitados:\n"
1342"{{{"
1343
1344#: trac/templates/error.html:73
1345msgid "==== System Information ===="
1346msgstr "==== Informações do Sistema ===="
1347
1348#: trac/templates/error.html:76
1349msgid ""
1350"==== Python Traceback ====\n"
1351"{{{"
1352msgstr ""
1353"==== Python Traceback ====\n"
1354"{{{"
1355
1356#: trac/templates/error.html:84
1357msgid "Create"
1358msgstr "Criar"
1359
1360#: trac/templates/error.html:99
1361msgid "Oops…"
1362msgstr "Oops…"
1363
1364#: trac/templates/error.html:101
1365msgid "Trac detected an internal error:"
1366msgstr "Trac detectou um erro interno:"
1367
1368#: trac/templates/error.html:106
1369msgid ""
1370"There was an internal error in Trac. It is recommended\n"
1371"              that you inform your local"
1372msgstr ""
1373"Ocorre um erro interno no Trac. É recomendado que \n"
1374"              você informe o seu local"
1375
1376#: trac/templates/error.html:108
1377msgid ""
1378"Trac\n"
1379"              administrator"
1380msgstr ""
1381"Trac\n"
1382"              administrador"
1383
1384#: trac/templates/error.html:109
1385msgid ""
1386"and give him all the information he needs to\n"
1387"              reproduce the issue."
1388msgstr ""
1389"e forneça a ele todas as informações que ele precisa para reproduzir essa "
1390"questão."
1391
1392#: trac/templates/error.html:114
1393msgid "To that end, you could"
1394msgstr "Ao final, você pode"
1395
13