Edgewall Software

Ticket #5476: messages.3.po

File messages.3.po, 109.2 KB (added by guilherme@…, 3 years ago)

Translation for language pt_BR - Version 0.12dev - translated texts of dates - datefmt.py added (week, month, day, and plural words)

Line 
1# Portuguese (Brazil) translations for Trac.
2# Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software
3# This file is distributed under the same license as the Trac project.
4# Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:55+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-07-07 11:43-0300\n"
12"Last-Translator: Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>\n"
13"Language-Team: pt_BR <trac-dev@googlegroups.com>\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Generated-By: Babel 0.9.4\n"
19
20#: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28
21msgid "About Trac"
22msgstr "Sobre o Trac"
23
24#: trac/attachment.py:149
25#, python-format
26msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
27msgstr "Anexo '%(title)s' não existe."
28
29#: trac/attachment.py:150
30msgid "Invalid Attachment"
31msgstr "Anexo Inválido"
32
33#: trac/attachment.py:192
34msgid "Could not delete attachment"
35msgstr "Não foi possível remover o anexo"
36
37#: trac/attachment.py:298
38#, python-format
39msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
40msgstr "Anexo '%(filename)s' não encontrado"
41
42#: trac/attachment.py:372
43msgid "Bad request"
44msgstr "Requisição mal-formada"
45
46#: trac/attachment.py:389
47#, python-format
48msgid "Back to %(parent)s"
49msgstr "De volta para %(parent)s"
50
51#: trac/attachment.py:481
52msgid " attached to "
53msgstr " anexado a "
54
55#: trac/attachment.py:542
56#, python-format
57msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
58msgstr "Anexo '%(id)s' em %(parent)s"
59
60#: trac/attachment.py:545
61#, python-format
62msgid "Attachments of %(parent)s"
63msgstr "Anexos de %(parent)s"
64
65#: trac/attachment.py:558 trac/attachment.py:581 trac/admin/web_ui.py:428
66#: trac/admin/web_ui.py:431 trac/admin/web_ui.py:435
67msgid "No file uploaded"
68msgstr "Nenhum arquivo enviado"
69
70#: trac/attachment.py:566
71msgid "Can't upload empty file"
72msgstr "Não é possível enviar um arquivo vazio"
73
74#: trac/attachment.py:571
75#, python-format
76msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
77msgstr "Tamanho máximo de anexo: %(num)s bytes"
78
79#: trac/attachment.py:572
80msgid "Upload failed"
81msgstr "Upload/Envio falhou"
82
83#: trac/attachment.py:593
84#, python-format
85msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
86msgstr "Campo do anexo %(field)s é inválido: %(message)s"
87
88#: trac/attachment.py:597
89#, python-format
90msgid "Invalid attachment: %(message)s"
91msgstr "Anexo inválido: %(message)s"
92
93#: trac/attachment.py:634
94#, python-format
95msgid "%(attachment)s (delete)"
96msgstr "%(attachment)s (apagar)"
97
98#: trac/attachment.py:696 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:510
99#: trac/wiki/web_ui.py:70
100msgid "Plain Text"
101msgstr "Texto Puro"
102
103#: trac/attachment.py:702 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:515
104msgid "Original Format"
105msgstr "Formato Original"
106
107#: trac/attachment.py:744 trac/attachment.py:750 trac/templates/macros.html:164
108#: trac/templates/macros.html:165 trac/ticket/templates/ticket.html:58
109#: trac/ticket/templates/ticket.html:59
110#, fuzzy
111msgid "Download"
112msgstr "download"
113
114#: trac/attachment.py:844
115#, python-format
116msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
117msgstr ""
118
119#: trac/attachment.py:880 trac/admin/templates/admin_components.html:80
120#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
121#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103
122#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68
123#: trac/templates/error.html:166 trac/ticket/admin.py:200
124#: trac/ticket/admin.py:389 trac/ticket/admin.py:546
125msgid "Name"
126msgstr "Nome"
127
128#: trac/attachment.py:880
129msgid "Size"
130msgstr ""
131
132#: trac/attachment.py:880 trac/templates/history_view.html:28
133#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
134msgid "Author"
135msgstr "Autor"
136
137#: trac/attachment.py:880 trac/templates/history_view.html:27
138#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95
139msgid "Date"
140msgstr "Data"
141
142#: trac/attachment.py:881 trac/templates/attachment.html:86
143#: trac/ticket/api.py:214 trac/ticket/templates/ticket.html:173
144msgid "Description"
145msgstr "Descrição"
146
147#: trac/attachment.py:906 trac/wiki/admin.py:74
148#, fuzzy, python-format
149msgid "File '%(name)s' exists"
150msgstr "Marco %(name)s já existente."
151
152#: trac/config.py:347
153#, python-format
154msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
155msgstr ""
156
157#: trac/env.py:506
158msgid "Database newer than Trac version"
159msgstr "Banco de Dados mais novo que a versão do Trac"
160
161#: trac/env.py:518
162#, python-format
163msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
164msgstr "Nenhum módulo de atualização para a versão %(num)i (%(version)s.py)"
165
166#: trac/env.py:563
167msgid ""
168"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
169" point to a valid Trac environment."
170msgstr ""
171"A variável de ambiente \\\"TRAC_ENV\\\" está faltando. O Trac necessita "
172"desta variável\n"
173"para indicar um ambiente Trac válido."
174
175#: trac/env.py:595
176#, python-format
177msgid ""
178"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
179"\n"
180"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
181msgstr ""
182"O Ambiente Trac precisa ser atualizado.\n"
183"\n"
184"Execute o comando \\\"trac-admin %(path)s upgrade\\\""
185
186#: trac/env.py:629
187msgid "Copying resources from:"
188msgstr ""
189
190#: trac/env.py:645
191msgid "Creating scripts."
192msgstr ""
193
194#: trac/env.py:658
195#, python-format
196msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
197msgstr "a operação hotcopy não pode sobrescrever o destino existente: '%(dest)s'"
198
199#: trac/env.py:668
200#, python-format
201msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
202msgstr ""
203
204#: trac/env.py:683
205msgid "The following errors happened while copying the environment:"
206msgstr ""
207
208#: trac/env.py:694
209msgid "Hotcopy done."
210msgstr ""
211
212#: trac/env.py:699 trac/admin/api.py:126
213#, fuzzy
214msgid "Invalid arguments"
215msgstr "Anexo Inválido"
216
217#: trac/env.py:702
218msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
219msgstr ""
220
221#: trac/env.py:710
222#, python-format
223msgid ""
224"Backup failed with '%(msg)s'.\n"
225"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup."
226msgstr ""
227
228#: trac/env.py:715
229msgid "Upgrade done."
230msgstr ""
231
232#: trac/notification.py:155
233msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
234msgstr "Criptografia TLS habilitada, porém o servidor não suporta TLS"
235
236#: trac/notification.py:304
237#, python-format
238msgid "Invalid email encoding setting: %s"
239msgstr "Codificação de email inválida: %s"
240
241#: trac/notification.py:330
242msgid "Header length is too short"
243msgstr "O tamanho do cabeçalho é muito pequeno"
244
245#: trac/perm.py:49
246#, python-format
247msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
248msgstr ""
249"os privilégios %(perm)s são necessários para executar essa operação nos "
250"recursos %(resource)s"
251
252#: trac/perm.py:51
253#, python-format
254msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
255msgstr "os privilégios %(perm)s são necessários para executar essa operação"
256
257#: trac/perm.py:54
258msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
259msgstr "Privilégios insuficientes para executar essa operação."
260
261#: trac/perm.py:320
262#, python-format
263msgid "%(name)s is not a valid action."
264msgstr "%(name)s não é uma ação válida."
265
266#: trac/perm.py:616
267#, fuzzy
268msgid "User"
269msgstr "consulta:"
270
271#: trac/perm.py:616 trac/admin/templates/admin_perms.html:69
272#: trac/ticket/templates/ticket.html:379
273msgid "Action"
274msgstr "Ação"
275
276#: trac/perm.py:618
277#, fuzzy
278msgid "Available actions:"
279msgstr "Projetos Disponíveis"
280
281#: trac/perm.py:631
282msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case"
283msgstr ""
284
285#: trac/resource.py:329
286#, python-format
287msgid " at version %(version)s"
288msgstr " na versão %(version)s"
289
290#: trac/admin/api.py:130
291#, fuzzy
292msgid "Command not found"
293msgstr "Docutils não encontrado"
294
295#: trac/admin/console.py:84 trac/ticket/templates/report_edit.html:34
296msgid "Error:"
297msgstr "Erro:"
298
299#: trac/admin/console.py:102
300#, python-format
301msgid ""
302"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
303"Interactive Trac administration console.\n"
304"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
305"\n"
306"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
307"        "
308msgstr ""
309
310#: trac/admin/console.py:134
311msgid "Failed to open environment."
312msgstr ""
313
314#: trac/admin/console.py:201
315msgid "Completion error:"
316msgstr ""
317
318#: trac/admin/console.py:252
319#, python-format
320msgid "No documentation found for '%(cmd)s'"
321msgstr ""
322
323#: trac/admin/console.py:254
324#, python-format
325msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
326msgstr ""
327
328#: trac/admin/console.py:258
329msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
330msgstr ""
331
332#: trac/admin/console.py:261
333msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
334msgstr ""
335
336#: trac/admin/console.py:299
337#, python-format
338msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
339msgstr ""
340
341#: trac/admin/console.py:301
342msgid ""
343"\n"
344"Trac will first ask a few questions about your environment \n"
345"in order to initialize and prepare the project database.\n"
346"\n"
347" Please enter the name of your project.\n"
348" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
349msgstr ""
350
351#: trac/admin/console.py:309
352#, python-format
353msgid "Project Name [%(default)s]> "
354msgstr ""
355
356#: trac/admin/console.py:311
357msgid ""
358" \n"
359" Please specify the connection string for the database to use.\n"
360" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
361" directory. It is also possible to use an already existing\n"
362" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
363" connection string syntax).\n"
364msgstr ""
365
366#: trac/admin/console.py:319
367#, fuzzy, python-format
368msgid "Database connection string [%(default)s]> "
369msgstr "A string de conexão com o banco de dados deve começar com scheme:/"
370
371#: trac/admin/console.py:321
372msgid ""
373" \n"
374" Please specify the type of version control system,\n"
375" By default, it will be svn.\n"
376"\n"
377" If you don't want to use Trac with version control integration,\n"
378" choose the default here and don't specify a repository directory.\n"
379" in the next question.\n"
380msgstr ""
381
382#: trac/admin/console.py:330
383#, fuzzy, python-format
384msgid "Repository type [%(default)s]> "
385msgstr "Navegar no repositório no caminho %(path)s"
386
387#: trac/admin/console.py:332
388msgid ""
389"\n"
390" Please specify the absolute path to the version control\n"
391" repository, or leave it blank to use Trac without a repository.\n"
392" You can also set the repository location later.\n"
393msgstr ""
394
395#: trac/admin/console.py:337
396msgid "Path to repository [/path/to/repos]> "
397msgstr ""
398
399#: trac/admin/console.py:344
400#, python-format
401msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
402msgstr ""
403
404#: trac/admin/console.py:373
405msgid "Creating and Initializing Project"
406msgstr ""
407
408#: trac/admin/console.py:392
409msgid " Installing default wiki pages"
410msgstr ""
411
412#: trac/admin/console.py:403
413msgid " Indexing repository"
414msgstr ""
415
416#: trac/admin/console.py:406
417msgid ""
418"\n"
419"---------------------------------------------------------------------\n"
420"Warning: couldn't index the repository.\n"
421"\n"
422"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n"
423"no appropriate third party library for this repository type,\n"
424"no actual repository at the specified repository path...\n"
425"\n"
426"You can nevertheless start using your Trac environment, but \n"
427"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n"
428"repository_type and repository_path settings in order to enable\n"
429"the Trac repository browser.\n"
430msgstr ""
431
432#: trac/admin/console.py:450
433#, python-format
434msgid ""
435"\n"
436"---------------------------------------------------------------------\n"
437"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
438"\n"
439"You may now configure the environment by editing the file:\n"
440"\n"
441"  %(config_path)s\n"
442"\n"
443"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
444"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
445"\n"
446"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
447"\n"
448"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
449"There you can also browse the documentation for your installed\n"
450"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
451"deploying Trac to a real web server).\n"
452"\n"
453"The latest documentation can also always be found on the project\n"
454"website:\n"
455"\n"
456"  http://trac.edgewall.org/\n"
457"\n"
458"Congratulations!\n"
459msgstr ""
460
461#: trac/admin/console.py:510
462#, python-format
463msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
464msgstr ""
465
466#: trac/admin/web_ui.py:67
467msgid "Admin"
468msgstr "Admin"
469
470#: trac/admin/web_ui.py:68 trac/admin/templates/admin.html:16
471msgid "Administration"
472msgstr "Administração"
473
474#: trac/admin/web_ui.py:84
475msgid "No administration panels available"
476msgstr "Nenhum painel de administração disponível"
477
478#: trac/admin/web_ui.py:106 trac/admin/web_ui.py:110
479msgid "Unknown administration panel"
480msgstr "Painel de administração desconhecido"
481
482#: trac/admin/web_ui.py:183 trac/ticket/admin.py:57 trac/ticket/admin.py:82
483#: trac/ticket/admin.py:266 trac/ticket/admin.py:446 trac/ticket/admin.py:597
484#: trac/ticket/admin.py:682 trac/ticket/report.py:172
485#: trac/ticket/roadmap.py:674 trac/wiki/web_ui.py:290
486msgid "Your changes have been saved."
487msgstr ""
488
489#: trac/admin/web_ui.py:186 trac/ticket/admin.py:60
490msgid ""
491"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
492"Your changes have not been saved."
493msgstr ""
494
495#: trac/admin/web_ui.py:199 trac/admin/web_ui.py:226 trac/admin/web_ui.py:314
496#: trac/admin/web_ui.py:404 trac/prefs/web_ui.py:88
497#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
498msgid "General"
499msgstr "Geral"
500
501#: trac/admin/web_ui.py:199 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
502msgid "Basic Settings"
503msgstr "Configurações Básicas"
504
505#: trac/admin/web_ui.py:226 trac/admin/templates/admin_logging.html:10
506#: trac/admin/templates/admin_logging.html:22
507msgid "Logging"
508msgstr "Logging"
509
510#: trac/admin/web_ui.py:235 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
511#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
512msgid "None"
513msgstr "Nenhum"
514
515#: trac/admin/web_ui.py:236
516msgid "Console"
517msgstr "Console"
518
519#: trac/admin/web_ui.py:238 trac/templates/attachment.html:28
520#: trac/templates/attachment.html:89 trac/versioncontrol/api.py:114
521msgid "File"
522msgstr "Arquivo"
523
524#: trac/admin/web_ui.py:240
525msgid "Syslog"
526msgstr "System Log"
527
528#: trac/admin/web_ui.py:242
529msgid "Windows event log"
530msgstr "Log de evento de janelas"
531
532#: trac/admin/web_ui.py:255
533#, python-format
534msgid "Unknown log type %(type)s"
535msgstr "Tipo de log desconhecido %(type)s"
536
537#: trac/admin/web_ui.py:256
538msgid "Invalid log type"
539msgstr "Tipo de log inválido"
540
541#: trac/admin/web_ui.py:270
542#, python-format
543msgid "Unknown log level %(level)s"
544msgstr "Nível de log desconhecido %(level)s"
545
546#: trac/admin/web_ui.py:271
547msgid "Invalid log level"
548msgstr "Nível de log inválido"
549
550#: trac/admin/web_ui.py:284
551msgid "You must specify a log file"
552msgstr "Você deve especificar um arquivo de log"
553
554#: trac/admin/web_ui.py:285
555msgid "Missing field"
556msgstr "Campo faltando"
557
558#: trac/admin/web_ui.py:314 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
559msgid "Permissions"
560msgstr "Permissões"
561
562#: trac/admin/web_ui.py:328
563msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
564msgstr "Todos os tokens em caixa alta são reservados para nomes de permissões"
565
566#: trac/admin/web_ui.py:335
567msgid "Unknown action"
568msgstr "Ação desconhecida"
569
570#: trac/admin/web_ui.py:339
571#, python-format
572msgid "The user %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
573msgstr ""
574
575#: trac/admin/web_ui.py:344
576#, fuzzy, python-format
577msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
578msgstr "A Permissão \"%(action)s\" já foi dada a \"%(subject)s\""
579
580#: trac/admin/web_ui.py:360
581#, fuzzy, python-format
582msgid "The user %(subject)s has been added to the group %(group)s."
583msgstr "\"%(subject)s\" já foi adicionado ao grupo \"%(group)s\""
584
585#: trac/admin/web_ui.py:365
586#, fuzzy, python-format
587msgid "The user %(subject)s was already added to the group %(group)s."
588msgstr "\"%(subject)s\" já foi adicionado ao grupo \"%(group)s\""
589
590#: trac/admin/web_ui.py:378
591msgid "The selected permissions have been revoked."
592msgstr ""
593
594#: trac/admin/web_ui.py:404 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
595msgid "Plugins"
596msgstr "Plugins"
597
598#: trac/admin/web_ui.py:438
599msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
600msgstr "O arquivo enviado não é um arquivo fonte Python ou um arquivo egg"
601
602#: trac/admin/web_ui.py:443
603#, python-format
604msgid "Plugin %(name)s already installed"
605msgstr "O plugin %(name)s já está instalado"
606
607#: trac/admin/templates/admin.html:10
608msgid "Administration:"
609msgstr "Administração:"
610
611#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
612msgid "Basics"
613msgstr "Básico"
614
615#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
616msgid "Project"
617msgstr "Projeto"
618
619#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
620#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
621#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
622#: trac/admin/templates/admin_enums.html:20
623#: trac/admin/templates/admin_enums.html:34
624#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22
625#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:79
626#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
627#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
628msgid "Name:"
629msgstr "Nome:"
630
631#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
632msgid "URL:"
633msgstr "URL:"
634
635#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
636#: trac/ticket/templates/ticket.html:302
637msgid "Description:"
638msgstr "Descrição:"
639
640#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
641#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
642#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
643#: trac/admin/templates/admin_logging.html:54
644#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128
645#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:103
646#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
647msgid "Apply changes"
648msgstr "Aplicar mudanças"
649
650#: trac/admin/templates/admin_components.html:10
651msgid "Components"
652msgstr "Componentes"
653
654#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
655msgid "Manage Components"
656msgstr "Gerenciar Componentes"
657
658#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
659msgid "Owner:"
660msgstr "Dono:"
661
662#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
663msgid "Modify Component:"
664msgstr "Modificar Componente:"
665
666#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
667msgid ""
668"Description (you may use\n"
669"                [1:WikiFormatting]\n"
670"                here):"
671msgstr ""
672"Descrição (você deve usar\n"
673"                [1:WikiFormatting]\n"
674"                aqui):"
675
676#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
677#: trac/admin/templates/admin_enums.html:23
678#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:67
679#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
680#: trac/templates/attachment.html:57 trac/templates/attachment.html:70
681#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
682#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94
683#: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
684#: trac/ticket/templates/report_edit.html:42
685#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36
686#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126
687msgid "Cancel"
688msgstr "Cancelar"
689
690#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
691#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
692#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68
693#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
694msgid "Save"
695msgstr "Salvar"
696
697#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
698msgid "Add Component:"
699msgstr "Adicionar Componente:"
700
701#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
702#: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
703#: trac/admin/templates/admin_enums.html:37
704#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:92
705#: trac/admin/templates/admin_perms.html:38
706#: trac/admin/templates/admin_perms.html:60
707#: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
708msgid "Add"
709msgstr "Adicionar"
710
711#: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:200
712msgid "Owner"
713msgstr "Dono"
714
715#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
716#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
717#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103
718#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
719msgid "Default"
720msgstr "Padrão"
721
722#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
723#: trac/admin/templates/admin_enums.html:68
724#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:127
725#: trac/admin/templates/admin_perms.html:87
726#: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
727msgid "Remove selected items"
728msgstr "Remover itens selecionados"
729
730#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
731#: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
732#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:130
733#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
734msgid ""
735"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
736"              field from the user interface."
737msgstr ""
738"Você pode remover todos os item desta lista para esconder completamente "
739"este\n"
740"                  campo da interface do usuário."
741
742#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
743#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
744#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:136
745#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
746msgid ""
747"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
748"            will remain completely hidden from the user interface."
749msgstr ""
750"Uma vez que você não adicionou nenhum item a esta lista, este campo\n"
751"            permanecerá completamente escondido da interface do usuário."
752
753#: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
754msgid "Manage"
755msgstr "Gerenciar"
756
757#: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
758msgid "Modify"
759msgstr "Modificar"
760
761#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
762msgid "Order"
763msgstr "Pedido"
764
765#: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:63
766msgid "Configuration"
767msgstr "Configuração"
768
769#: trac/admin/templates/admin_logging.html:28
770msgid "Type:"
771msgstr "Tipo:"
772
773#: trac/admin/templates/admin_logging.html:37
774msgid "Log level:"
775msgstr "Nível de Log:"
776
777#: trac/admin/templates/admin_logging.html:45
778msgid "Log file:"
779msgstr "Arquivo de Log:"
780
781#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
782#, fuzzy, python-format
783msgid ""
784"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n"
785"            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
786msgstr ""
787"Se você especificar um caminho(path) relativo, o arquivo de log será "
788"armazenado dentro de"
789
790#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:839
791msgid "Milestones"
792msgstr "Marcas"
793
794#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
795msgid "Manage Milestones"
796msgstr "Gerenciar Marcas"
797
798#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20
799msgid "Modify Milestone:"
800msgstr "Modificar Marca:"
801
802#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25
803#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:84
804#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
805msgid "Due:"
806msgstr "Até:"
807
808#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29
809#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43
810#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:88
811#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
812#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
813#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
814#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
815msgid "Format:"
816msgstr "Formato:"
817
818#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35
819#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
820msgid "Completed:"
821msgstr "Completado:"
822
823#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57
824#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
825#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
826msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
827msgstr "Descrição (você poderá usar [1:WikiFormatting] aqui):"
828
829#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77
830msgid "Add Milestone:"
831msgstr "Adicionar Marca:"
832
833#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 trac/ticket/admin.py:389
834msgid "Due"
835msgstr "Até"
836
837#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 trac/ticket/admin.py:389
838#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:26
839#: trac/ticket/templates/roadmap.html:37
840msgid "Completed"
841msgstr "Completado"
842
843#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103
844#, fuzzy
845msgid "Tickets"
846msgstr "Tíquete"
847
848#: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
849msgid "Manage Permissions"
850msgstr "Gerenciar Permissões"
851
852#: trac/admin/templates/admin_perms.html:18
853msgid "Grant Permission:"
854msgstr "Dar Permissão:"
855
856#: trac/admin/templates/admin_perms.html:21
857#: trac/admin/templates/admin_perms.html:48
858msgid "Subject:"
859msgstr "Assunto:"
860
861#: trac/admin/templates/admin_perms.html:25
862msgid "Action:"
863msgstr "Ação:"
864
865#: trac/admin/templates/admin_perms.html:33
866msgid ""
867"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
868"          or a group."
869msgstr ""
870"Dar permissão para uma ação a um assunto, que pode ser tanto um usuário\n"
871"          ou um grupo."
872
873#: trac/admin/templates/admin_perms.html:45
874msgid "Add Subject to Group:"
875msgstr "Adicionar Assunto a um Grupo:"
876
877#: trac/admin/templates/admin_perms.html:52
878msgid "Group:"
879msgstr "Grupo:"
880
881#: trac/admin/templates/admin_perms.html:56
882msgid "Add a user or group to an existing permission group."
883msgstr "Adicionar um usuário ou grupo a um grupo de permissões existente."
884
885#: trac/admin/templates/admin_perms.html:69
886#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
887msgid "Subject"
888msgstr "Assunto"
889
890#: trac/admin/templates/admin_perms.html:91
891msgid "Note that"
892msgstr "Observe que"
893
894#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:62
895msgid "or"
896msgstr "ou"
897
898#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
899msgid "Group"
900msgstr "Grupo"
901
902#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
903#, fuzzy
904msgid ""
905"names can't be all upper-case,\n"
906"      as that is reserved for permission names."
907msgstr "Todos os tokens em caixa alta são reservados para nomes de permissões"
908
909#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
910msgid "Manage Plugins"
911msgstr "Gerenciar Plugins"
912
913#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
914msgid "Install Plugin:"
915msgstr "Instalar Plugin:"
916
917#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23
918msgid "File:"
919msgstr "Arquivo:"
920
921#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28
922msgid ""
923"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
924"            the environment plugins directory."
925msgstr ""
926"O servidor web não tem permissões suficientes para armazenar arquivos no\n"
927"             no diretório de plugins do ambiente."
928
929#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
930msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
931msgstr "Enviar um plugin empacotado como um egg Python."
932
933#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37
934msgid "Install"
935msgstr "Instalar"
936
937#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:60 trac/templates/diff_view.html:43
938#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
939msgid "Author:"
940msgstr "Autor:"
941
942#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:69
943msgid "Home page:"
944msgstr "Home page:"
945
946#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76
947msgid "License:"
948msgstr "Licença:"
949
950#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83
951msgid "Component"
952msgstr "Componente"
953
954#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83
955msgid "Enabled"
956msgstr "Habilitado"
957
958#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
959msgid "Versions"
960msgstr "Versões"
961
962#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
963msgid "Manage Versions"
964msgstr "Gerenciar Versões"
965
966#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
967msgid "Modify Version:"
968msgstr "Modificar Versão:"
969
970#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
971msgid "Date:"
972msgstr "Data:"
973
974#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
975msgid "Add Version:"
976msgstr "Adicionar Versão:"
977
978#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
979msgid "Released:"
980msgstr "Liberado:"
981
982#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
983msgid "Released"
984msgstr "Liberado"
985
986#: trac/db/api.py:131
987#, python-format
988msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
989msgstr "Tipo(s) de banco de dados não suportado(s) \"%(scheme)s\""
990
991#: trac/db/api.py:156
992#, fuzzy, python-format
993msgid ""
994"Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with"
995" {scheme}:/"
996msgstr "A string de conexão com o banco de dados deve começar com scheme:/"
997
998#: trac/db/pool.py:122
999#, python-format
1000msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
1001msgstr ""
1002"Não foi possível estabelecer a conexão com o banco de dados dentro de "
1003"%(time)d segundos"
1004
1005#: trac/db/sqlite_backend.py:133
1006#, python-format
1007msgid "Database already exists at %(path)s"
1008msgstr "Banco de Dados já existente em %(path)s"
1009
1010#: trac/db/sqlite_backend.py:173
1011#, python-format
1012msgid "Database \"%(path)s\" not found."
1013msgstr "Banco de Dados \"%(path)s\" não encontrado."
1014
1015#: trac/db/sqlite_backend.py:181
1016#, fuzzy, python-format
1017msgid ""
1018"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database "
1019"file %(path)s and the directory it is located in."
1020msgstr ""
1021"O usuário %(user)s necessita de permissões de leitura _e_ escrita no "
1022"arquivo do banco de dados%(path)s e também no diretório no qual ele está "
1023"localizado."
1024
1025#: trac/mimeview/api.py:644 trac/mimeview/api.py:654
1026#, python-format
1027msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
1028msgstr "Nenhuma conversão MIME disponível de %(old)s para %(new)s"
1029
1030#: trac/mimeview/api.py:756
1031#, python-format
1032msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
1033msgstr ""
1034
1035#: trac/mimeview/patch.py:55
1036msgid "Invalid unified diff content"
1037msgstr "Conteúdo inválido no diff unificado"
1038
1039#: trac/mimeview/patch.py:165
1040#, fuzzy, python-format
1041msgid "new file %(new)s"
1042msgstr "svn blame falhou: %(error)s"
1043
1044#: trac/mimeview/patch.py:169
1045#, python-format
1046msgid "deleted file %(deleted)s"
1047msgstr ""
1048
1049#: trac/mimeview/patch.py:241
1050msgid "this hunk was shorter than expected"
1051msgstr ""
1052
1053#: trac/mimeview/php.py:98
1054msgid ""
1055"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version "
1056"for syntax highlighting."
1057msgstr ""
1058"Aparentemente você está usando o binário PHP CGI. O Trac necessita da "
1059"verão CLI para fazer destaque de sintaxe."
1060
1061#: trac/mimeview/rst.py:60
1062msgid "Docutils not found"
1063msgstr "Docutils não encontrado"
1064
1065#: trac/mimeview/rst.py:62
1066#, python-format
1067msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"
1068msgstr "Versão do Docutils  >= %(version)s necessária, versão %(found)s encontrada"
1069
1070#: trac/prefs/web_ui.py:53 trac/prefs/templates/prefs.html:16
1071#: trac/ticket/templates/ticket.html:263 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:99
1072msgid "Preferences"
1073msgstr "Preferências"
1074
1075#: trac/prefs/web_ui.py:76
1076msgid "Unknown preference panel"
1077msgstr "Painel de preferências desconhecido"
1078
1079#: trac/prefs/web_ui.py:89 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10
1080msgid "Date & Time"
1081msgstr "Data e Hora"
1082
1083#: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10
1084msgid "Keyboard Shortcuts"
1085msgstr "Atalhos de Teclado"
1086
1087#: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
1088msgid "Language"
1089msgstr "Linguagem"
1090
1091#: trac/prefs/web_ui.py:94 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
1092msgid "Advanced"
1093msgstr "Avançado"
1094
1095#: trac/prefs/web_ui.py:146
1096msgid "Your preferences have been saved."
1097msgstr ""
1098
1099#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
1100msgid "Preferences:"
1101msgstr "Preferências:"
1102
1103#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
1104msgid ""
1105"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
1106"      These settings are stored on the server and are identified by a "
1107"session\n"
1108"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to"
1109" be\n"
1110"      restored on subsequent visits."
1111msgstr ""
1112"Essa página permite que você customize suas informações pessoais para "
1113"esse site.\n"
1114"      Essas configurações são armazenadas no servidor e são identificadas"
1115" por uma chave de sessão\n"
1116"      armazenada em um cookie no navegador. Esse cookie permite que as "
1117"suas configurações sejam\n"
1118"      restauradas em visitas subseqüentes."
1119
1120#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
1121msgid "Save changes"
1122msgstr "Salvar mudanças"
1123
1124#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
1125msgid "Session key:"
1126msgstr "Chave de Sessão:"
1127
1128#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
1129msgid ""
1130"The session key is used to identify stored custom\n"
1131"      settings and session data on the server. Although it is\n"
1132"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
1133"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
1134"      in a different web browser."
1135msgstr ""
1136"A chave de sessão é utilizada para identificar customizações e\n"
1137"        informações da sessão armazenadas no servidor. Embora ela seja "
1138"gerada \n"
1139"        automaticamente por padrão, você pode modificá-la a qualquer "
1140"momento \n"
1141"        para algo mais fácil de lembrar caso deseje carregar suas "
1142"configurações \n"
1143"        em um navegador diferente."
1144
1145#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
1146msgid "Restore session:"
1147msgstr "Restaurar sessão:"
1148
1149#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
1150msgid "Load"
1151msgstr "Carregar"
1152
1153#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
1154msgid ""
1155"You may load a previously created session by entering the\n"
1156"      corresponding session key below. This lets you share settings "
1157"between\n"
1158"      multiple computers and web browsers."
1159msgstr ""
1160"Você pode carregar uma sessão pré-criada digitando a chave de \n"
1161"     sessão correspondente no campo abaixo. Essa funcionalidade\n"
1162"     permite que você compartilhe suas configurações entre diferentes \n"
1163"     browsers e mesmo computadores."
1164
1165#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16
1166msgid "Time zone:"
1167msgstr "Fuso Horário:"
1168
1169#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18
1170msgid "Default time zone"
1171msgstr "Fuso horário padrão"
1172
1173#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
1174msgid ""
1175"Configuring your time zone will result in all\n"
1176"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
1177"      instead of that of the server."
1178msgstr ""
1179"Configurar o seu fuso horário irá fazer com que todas as \n"
1180"      datas e horas mostradas neste site utilizem o seu fuso horário\n"
1181"      ao invés do horário do servidor."
1182
1183#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
1184msgid "Example: The current time is"
1185msgstr "Exemplo: A hora corrente é"
1186
1187#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
1188msgid "(UTC)."
1189msgstr "(UTC)."
1190
1191#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32
1192msgid "In"
1193msgstr "Em"
1194
1195#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:33
1196msgid "time zone"
1197msgstr "fuso horário"
1198
1199#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:33
1200msgid ", this would be displayed as"
1201msgstr ", isso será mostrado como"
1202
1203#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:37
1204msgid ""
1205"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
1206"Time (GMT)."
1207msgstr ""
1208"Nota: O Tempo Coordenado Universal (UTC) também é conhecido como horário "
1209"de Greenwich (GMT)."
1210
1211#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:38
1212msgid ""
1213"A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
1214"Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
1215msgstr ""
1216"Um deslocamento positivo é usado para indicar um fuso horário a leste de "
1217"Greenwich, isto é à frente do Tempo Universal."
1218
1219#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
1220msgid "Full name:"
1221msgstr "Nome Completo:"
1222
1223#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
1224msgid "Email address:"
1225msgstr "Endereço de email:"
1226
1227#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
1228msgid ""
1229"This information is used to automatically populate some forms\n"
1230"        on this site with your contact details."
1231msgstr ""
1232"Essa informação é utilizada para preencher automaticamente alguns "
1233"formulários\n"
1234"      neste site utilizando seus detalhes de contato."
1235
1236#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
1237msgid ""
1238"This information is used to associate your login name with your\n"
1239"        email address and full name, which is used for email\n"
1240"        notification and RSS feeds, for example."
1241msgstr ""
1242"Essa informação é utilizada para associar seu login com o seu\n"
1243"        endereço de email e nome completo, que são usados para \n"
1244"        notivicações por email e feeds RSS, por exemplo."
1245
1246#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18
1247msgid "Enable access keys"
1248msgstr "Habilitar teclas de acesso"
1249
1250#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21
1251#, fuzzy
1252msgid ""
1253"This site provides keyboard shortcuts for\n"
1254"      faster access to certain functions of this site. As these shortcuts"
1255" can\n"
1256"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
1257"      web browser, they are disabled by default. See\n"
1258"      [1:TracAccessibility]\n"
1259"      for more information on access keys."
1260msgstr ""
1261"Esse site fornece teclas de atalho para acessar rapidamente certas "
1262"funções.\n"
1263"      Uma vez que essas teclas de atalhos podem causar conflitos com as "
1264"teclas\n"
1265"      de atalho fornecidas pelo seu desktop e/ou navegador, elas \n"
1266"      são desabilitadas por padrão.Veja"
1267
1268#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
1269msgid "Language:"
1270msgstr "Linguagem:"
1271
1272#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
1273msgid "default language"
1274msgstr "linguagem padrão"
1275
1276#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
1277msgid ""
1278"Configuring your language will result in all text\n"
1279"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
1280"      server."
1281msgstr ""
1282"Configurando sua linguagem irá fazer com que todo o texto \n"
1283"      mostrado neste site seja mostrado na linguagem escolhida \n"
1284"      ao invés da linguagem configurada no servidor."
1285
1286#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
1287msgid ""
1288"The 'default language' option uses the browser's\n"
1289"        language negotiation feature to select the appropriate language."
1290msgstr ""
1291"A 'linguagem padrão' utiliza a negociação de linguagem fornecida\n"
1292"         pelo navegador para selecionar a linguagem apropriada."
1293
1294#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
1295msgid "Pygments Theme"
1296msgstr "Tema Pygments"
1297
1298#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
1299msgid ""
1300"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
1301"      different coloring themes."
1302msgstr ""
1303"O destacador de sintaxe Pygments pode ser utilizado com\n"
1304"      diferentes temas de cores."
1305
1306#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
1307msgid "Theme:"
1308msgstr "Tema:"
1309
1310#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
1311msgid "Preview:"
1312msgstr "Pré-visualizar:"
1313
1314#: trac/search/web_ui.py:64 trac/search/templates/search.html:11
1315#: trac/search/templates/search.html:24 trac/search/templates/search.html:29
1316#: trac/templates/theme.html:28
1317msgid "Search"
1318msgstr "Pesquisa"
1319
1320#: trac/search/web_ui.py:108
1321#, python-format
1322msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
1323msgstr ""
1324"Query de pesquisa muito curta. A Query deve ter pelo menos %(num)s "
1325"caracteres de comprimento."
1326
1327#: trac/search/web_ui.py:110
1328msgid "Search Error"
1329msgstr "Erro de Pesquisa"
1330
1331#: trac/search/web_ui.py:145 trac/ticket/query.py:682 trac/ticket/report.py:325
1332msgid "Next Page"
1333msgstr "Próxima Página"
1334
1335#: trac/search/web_ui.py:151 trac/ticket/query.py:687 trac/ticket/report.py:329
1336msgid "Previous Page"
1337msgstr "Página Anterior"
1338
1339#: trac/search/web_ui.py:193
1340#, python-format
1341msgid "Browse repository path %(path)s"
1342msgstr "Navegar no repositório no caminho %(path)s"
1343
1344#: trac/search/templates/search.html:11 trac/search/templates/search.html:41
1345#: trac/ticket/templates/query_results.html:21
1346#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
1347msgid "Results"
1348msgstr "Resultados"
1349
1350#: trac/search/templates/search.html:49
1351msgid "Quickjump to"
1352msgstr "Ir rapidamente para"
1353
1354#: trac/search/templates/search.html:57
1355msgid "By"
1356msgstr "Por"
1357
1358#: trac/search/templates/search.html:66
1359#: trac/ticket/templates/report_view.html:216
1360msgid "No matches found."
1361msgstr "Nenhum padrão encontrado."
1362
1363#: trac/search/templates/search.html:70
1364msgid ""
1365"[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
1366"        for help on searching."
1367msgstr ""
1368
1369#: trac/templates/about.html:25
1370msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
1371msgstr "Trac: SCM Integrado & Gerenciamento de Projetos"
1372
1373#: trac/templates/about.html:29
1374msgid ""
1375"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
1376"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
1377"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
1378"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events"
1379"\n"
1380"        and changes within a project."
1381msgstr ""
1382"Trac é um software de gerenciamento de projetos e rastreamento de \n"
1383"        requisitos/falhas feito para a web que enfatiza a facilidade \n"
1384"        de uso e a praticidade.\n"
1385"        Fornece um Wiki integrado, um interface para os sistemas de \n"
1386"        controle de versão, e um número variado de maneiras de ficar \n"
1387"        atualizado com os eventos e mudanças que ocorrem em um projeto."
1388
1389#: trac/templates/about.html:35
1390msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
1391msgstr "Trac é distribuído sob uma licença BSD modificada."
1392
1393#: trac/templates/about.html:35
1394msgid "The complete text of the license can be found"
1395msgstr "O texto completo da licença pode ser encontrado"
1396
1397#: trac/templates/about.html:37
1398msgid "online"
1399msgstr "online"
1400
1401#: trac/templates/about.html:37
1402msgid "as well as in the"
1403msgstr "assim como no"
1404
1405#: trac/templates/about.html:38
1406msgid "COPYING"
1407msgstr "COPYING"
1408
1409#: trac/templates/about.html:38
1410msgid "file included in the distribution."
1411msgstr "arquivo incluído na distribuição."
1412
1413#: trac/templates/about.html:40
1414msgid "python powered"
1415msgstr "python powered"
1416
1417#: trac/templates/about.html:43
1418msgid "Please visit the Trac open source project:"
1419msgstr "Por favor visite o projeto open source Trac:"
1420
1421#: trac/templates/about.html:44
1422msgid "http://trac.edgewall.org/"
1423msgstr "http://trac.edgewall.org/"
1424
1425#: trac/templates/about.html:53
1426msgid "System Information"
1427msgstr "Informação do Sistema"
1428
1429#: trac/templates/about.html:67
1430msgid "Section"
1431msgstr "Seção"
1432
1433#: trac/templates/about.html:69 trac/templates/error.html:166
1434msgid "Value"
1435msgstr "Valor"
1436
1437#: trac/templates/attachment.html:10
1438msgid "Attachment"
1439msgstr "Anexo"
1440
1441#: trac/templates/attachment.html:25
1442msgid "Add Attachment to"
1443msgstr "Adicionar Anexo a"
1444
1445#: trac/templates/attachment.html:28
1446msgid "(size limit"
1447msgstr "(limite de tamanho"
1448
1449#: trac/templates/attachment.html:33
1450msgid "Attachment Info"
1451msgstr "Informações do Anexo"
1452
1453#: trac/templates/attachment.html:36 trac/ticket/templates/ticket.html:254
1454#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95
1455msgid "Your email or username:"
1456msgstr "Seu email ou nome de usuário:"
1457
1458#: trac/templates/attachment.html:42
1459msgid "Description of the file (optional):"
1460msgstr "Descrição do arquivo (opcional):"
1461
1462#: trac/templates/attachment.html:47
1463msgid "Replace existing attachment of the same name"
1464msgstr "Substituir o anexo existente com o mesmo nome"
1465
1466#: trac/templates/attachment.html:56
1467msgid "Add attachment"
1468msgstr "Adicionar anexo"
1469
1470#: trac/templates/attachment.html:64
1471msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
1472msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esse anexo?"
1473
1474#: trac/templates/attachment.html:64 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32
1475msgid "This is an irreversible operation."
1476msgstr "Essa é uma operação irreversível."
1477
1478#: trac/templates/attachment.html:71 trac/templates/attachment.html:111
1479msgid "Delete attachment"
1480msgstr "Remover anexo"
1481
1482#: trac/templates/attachment.html:80
1483#, fuzzy
1484msgid "Attach another file"
1485msgstr "Anexar arquivo"
1486
1487#: trac/templates/attachment.html:90
1488msgid "(added by"
1489msgstr "(adicionado por"
1490
1491#: trac/templates/attachment.html:91 trac/templates/diff_view.html:40
1492#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:100
1493#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:33
1494msgid "ago)"
1495msgstr "desde)"
1496
1497#: trac/templates/diff_div.html:58
1498#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138
1499msgid "Property"
1500msgstr "Propriedade"
1501
1502#: trac/templates/diff_div.html:69 trac/ticket/templates/ticket.html:64
1503#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
1504msgid "to"
1505msgstr "para"
1506
1507#: trac/templates/diff_div.html:74
1508msgid "Differences"
1509msgstr "Diferenças"
1510
1511#: trac/templates/diff_view.html:17
1512msgid "Changes"
1513msgstr "Mudanças"
1514
1515#: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21
1516#: trac/ticket/templates/query.html:104
1517msgid "between"
1518msgstr "entre"
1519
1520#: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25
1521#: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:103
1522#: trac/wiki/web_ui.py:549 trac/wiki/templates/wiki_view.html:32
1523msgid "Version"
1524msgstr "Versão"
1525
1526#: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22
1527#: trac/ticket/templates/query.html:106
1528msgid "and"
1529msgstr "e"
1530
1531#: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:765
1532#: trac/ticket/templates/ticket.html:100
1533msgid "Initial Version"
1534msgstr "Versão Inicial"
1535
1536#: trac/templates/diff_view.html:24
1537#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:75
1538msgid "from"
1539msgstr "de"
1540
1541#: trac/templates/diff_view.html:25
1542msgid "of"
1543msgstr "de"
1544
1545#: trac/templates/diff_view.html:37
1546#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:98
1547msgid "Timestamp:"
1548msgstr "Timestamp:"
1549
1550#: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45
1551#: trac/templates/diff_view.html:51
1552msgid "(multiple changes)"
1553msgstr "(várias mudanças)"
1554
1555#: trac/templates/diff_view.html:47
1556msgid "(IP:"
1557msgstr "(IP:"
1558
1559#: trac/templates/diff_view.html:49
1560msgid "Comment:"
1561msgstr "Comentário:"
1562
1563#: trac/templates/diff_view.html:57
1564#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155
1565#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:71
1566msgid "Legend:"
1567msgstr "Legenda:"
1568
1569#: trac/templates/diff_view.html:59
1570#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157
1571msgid "Unmodified"
1572msgstr "Não Modificado"
1573
1574#: trac/templates/diff_view.html:60
1575#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:158
1576#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73
1577msgid "Added"
1578msgstr "Adicionado"
1579
1580#: trac/templates/diff_view.html:61
1581#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:159
1582#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75
1583msgid "Removed"
1584msgstr "Removido"
1585
1586#: trac/templates/diff_view.html:62 trac/ticket/api.py:250
1587#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:161
1588#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 trac/wiki/admin.py:155
1589msgid "Modified"
1590msgstr "Modificado"
1591
1592#: trac/templates/error.html:60
1593msgid ""
1594"==== How to Reproduce ====\n"
1595"\n"
1596"While doing a"
1597msgstr ""
1598"==== Como Reproduzir ====\n"
1599"\n"
1600"Enquanto fazendo uma"
1601
1602#: trac/templates/error.html:64
1603msgid "operation on `"
1604msgstr "operação em `"
1605
1606#: trac/templates/error.html:64
1607msgid ""
1608"`, Trac issued an internal error.\n"
1609"\n"
1610"''(please provide additional details here)''"
1611msgstr ""
1612"`, Trac lançou um erro interno.\n"
1613"\n"
1614"''(por favor providencie mais detalhes aqui)''"
1615
1616#: trac/templates/error.html:68
1617msgid ""
1618"Request parameters:\n"
1619"{{{"
1620msgstr ""
1621"Parâmetros requisitados:\n"
1622"{{{"
1623
1624#: trac/templates/error.html:73
1625msgid "==== System Information ===="
1626msgstr "==== Informações do Sistema ===="
1627
1628#: trac/templates/error.html:76
1629msgid ""
1630"==== Python Traceback ====\n"
1631"{{{"
1632msgstr ""
1633"==== Python Traceback ====\n"
1634"{{{"
1635
1636#: trac/templates/error.html:84
1637msgid "Create"
1638msgstr "Criar"
1639
1640#: trac/templates/error.html:99
1641msgid "Oops…"
1642msgstr "Oops…"
1643
1644#: trac/templates/error.html:101
1645msgid "Trac detected an internal error:"
1646msgstr "Trac detectou um erro interno:"
1647
1648#: trac/templates/error.html:106
1649msgid ""
1650"There was an internal error in Trac. \n"
1651"                It is recommended that you notify your local \n"
1652"                [1:\n"
1653"                    Trac administrator] with the information needed to \n"
1654"                reproduce the issue."
1655msgstr ""
1656
1657#: trac/templates/error.html:114
1658msgid "To that end, you could"
1659msgstr "Ao final, você pode"
1660
1661#: trac/templates/error.html:114
1662#, fuzzy
1663msgid "a ticket."
1664msgstr "Ver Tíquete"
1665
1666#: trac/templates/error.html:116
1667msgid "The action that triggered the error was:"
1668msgstr "A ação que causou o erro foi:"
1669
1670#: trac/templates/error.html:121
1671msgid "This is probably a local installation issue."
1672msgstr ""
1673
1674#: trac/templates/error.html:122
1675msgid "You should"
1676msgstr ""
1677
1678#: trac/templates/error.html:123
1679#, fuzzy
1680msgid ""
1681"a ticket at the admin Trac to report\n"
1682"                    the issue."
1683msgstr ""
1684"um ticket neste\n"
1685"                  site."
1686
1687#: trac/templates/error.html:128
1688msgid "Found a bug in Trac?"
1689msgstr ""
1690
1691#: trac/templates/error.html:129
1692#, fuzzy
1693msgid ""
1694"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
1695"              you should consider reporting this to the Trac team."
1696msgstr ""
1697"Se você acha que isso deveria funcionar e que você pode reproduzir o "
1698"problema,\n"
1699"              você deve considerar relatar ess questão ao time do Trac."
1700
1701#: trac/templates/error.html:131
1702msgid ""
1703"Before you do that, though, please first try\n"
1704"                [1:[2:searching]\n"
1705"                for similar issues], as it is quite likely that this "
1706"problem\n"
1707"                has been reported before. For questions about "
1708"installation\n"
1709"                and configuration of Trac, please try the\n"
1710"                [3:mailing list]\n"
1711"                instead of filing a ticket."
1712msgstr ""
1713
1714#: trac/templates/error.html:140
1715#, fuzzy, python-format
1716msgid ""
1717"Otherwise, please %(create)s a new ticket at\n"
1718"                the Trac project site, where you can describe the problem"
1719" and\n"
1720"                explain how to reproduce it."
1721msgstr ""
1722"um novo ticket no\n"
1723"                site do projeto Trac, onde você pode descrever o problema"
1724" e \n"
1725"                explicar como reproduzí-lo."
1726
1727#: trac/templates/error.html:145
1728msgid "Python Traceback"
1729msgstr "Python Traceback"
1730
1731#: trac/templates/error.html:146
1732msgid "Most recent call last:"
1733msgstr "Most recent call last:"
1734
1735#: trac/templates/error.html:151 trac/templates/error.html:178
1736msgid "File \""
1737msgstr "Arquivo \""
1738
1739#: trac/templates/error.html:151
1740msgid ""
1741"\",\n"
1742"                        line"
1743msgstr ""
1744"\",\n"
1745"                        linha"
1746
1747#: trac/templates/error.html:152 trac/templates/error.html:178
1748msgid ", in"
1749msgstr ", em"
1750
1751#: trac/templates/error.html:156
1752msgid "Code fragment:"
1753msgstr "Fragmento de código:"
1754
1755#: trac/templates/error.html:164
1756msgid "Local variables:"
1757msgstr "Variáveis Locais:"
1758
1759#: trac/templates/error.html:178
1760msgid "\", line"
1761msgstr "\", linha"
1762
1763#: trac/templates/error.html:181
1764msgid "Switch to plain text view"
1765msgstr "Trocar para visualização em texto puro"
1766
1767#: trac/templates/error.html:184
1768msgid "System Information:"
1769msgstr "Informações do Sistema:"
1770
1771#: trac/templates/error.html:196
1772msgid "TracGuide"
1773msgstr "TracGuide"
1774
1775#: trac/templates/error.html:196
1776msgid "— The Trac User and Administration Guide"
1777msgstr "— Os guias do usuário e administração do Trac"
1778
1779#: trac/templates/history_view.html:15
1780msgid "Change History for"
1781msgstr "Histórico de Mudanças para"
1782
1783#: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51
1784#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58
1785#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:85
1786#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:171
1787msgid "View changes"
1788msgstr "Visualizar Mudanças"
1789
1790#: trac/templates/history_view.html:22
1791msgid "Change history"
1792msgstr "Histórico de Mudanças"
1793
1794#: trac/templates/history_view.html:29
1795#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
1796msgid "Comment"
1797msgstr "Comentário"
1798
1799#: trac/templates/history_view.html:41
1800msgid "View this version"
1801msgstr "Visualizar essa versão"
1802
1803#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
1804msgid "Available Projects"
1805msgstr "Projetos Disponíveis"
1806
1807#: trac/templates/index.html:18
1808msgid "Error"
1809msgstr "Erro"
1810
1811#: trac/templates/layout.html:42
1812msgid "Download in other formats:"
1813msgstr "Download em outros formatos:"
1814
1815#: trac/templates/macros.html:40
1816msgid "anonymous"
1817msgstr "anonymous"
1818
1819#: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74
1820msgid "Previous"
1821msgstr "Anterior"
1822
1823#: trac/templates/macros.html:83 trac/templates/macros.html:84
1824msgid "Next"
1825msgstr "Próximo"
1826
1827#: trac/templates/macros.html:94
1828msgid "View differences"
1829msgstr "Visualizar diferenças"
1830
1831#: trac/templates/macros.html:97
1832msgid "inline"
1833msgstr "inline"
1834
1835#: trac/templates/macros.html:99
1836msgid "side by side"
1837msgstr "lado a lado"
1838
1839#: trac/templates/macros.html:101
1840msgid "Show"
1841msgstr "Mostrar"
1842
1843#: trac/templates/macros.html:104
1844msgid "lines around each change"
1845msgstr "linhas ao redor de cada mudança"
1846
1847#: trac/templates/macros.html:107
1848msgid "Ignore:"
1849msgstr "Ignorar:"
1850
1851#: trac/templates/macros.html:111
1852msgid "Blank lines"
1853msgstr "Linhas em Branco"
1854
1855#: trac/templates/macros.html:116
1856msgid "Case changes"
1857msgstr "Mudança de capitalização"
1858
1859#: trac/templates/macros.html:121
1860msgid "White space changes"
1861msgstr "Mudança de espaços em branco"
1862
1863#: trac/templates/macros.html:125 trac/ticket/templates/milestone_view.html:54
1864#: trac/ticket/templates/query.html:191
1865#: trac/ticket/templates/report_view.html:33
1866#: trac/ticket/templates/roadmap.html:25
1867#: trac/timeline/templates/timeline.html:32
1868#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:65
1869msgid "Update"
1870msgstr "Atualizar"
1871
1872#: trac/templates/macros.html:138
1873#, fuzzy
1874msgid "(The file is empty)"
1875msgstr "do arquivo ao invés."
1876
1877#: trac/templates/macros.html:141
1878msgid "HTML preview not available"
1879msgstr "Pré-visualização HTML não disponível"
1880
1881#: trac/templates/macros.html:143
1882msgid "since the file size exceeds"
1883msgstr "uma vez que o tamanho do arquivo excede"
1884
1885#: trac/templates/macros.html:144
1886msgid "bytes."
1887msgstr "bytes."
1888
1889#: trac/templates/macros.html:146
1890msgid "since no preview renderer could handle it."
1891msgstr "uma vez que nenhum renderizador de pré-visualização pode tratá-lo."
1892
1893#: trac/templates/macros.html:149
1894msgid "Try"
1895msgstr "Tente"
1896
1897#: trac/templates/macros.html:150
1898msgid "downloading"
1899msgstr "fazer o download"
1900
1901#: trac/templates/macros.html:150
1902msgid "the file instead."
1903msgstr "do arquivo ao invés."
1904
1905#: trac/templates/macros.html:163
1906msgid "View attachment"
1907msgstr "Visualizar anexo"
1908
1909#: trac/templates/macros.html:166
1910msgid ") - added by"
1911msgstr ") - adicionado por"
1912
1913#: trac/templates/macros.html:167 trac/ticket/templates/query_results.html:77
1914msgid "ago."
1915msgstr "desde."
1916
1917#: trac/templates/macros.html:172 trac/templates/macros.html:183
1918msgid "Attachments"
1919msgstr "Anexos"
1920
1921#: trac/templates/macros.html:208
1922msgid "Attach file"
1923msgstr "Anexar arquivo"
1924
1925#: trac/templates/macros.html:236 trac/templates/macros.html:237
1926#: trac/templates/macros.html:245
1927msgid "s:"
1928msgstr "s:"
1929
1930#: trac/templates/macros.html:245
1931msgid "Total"
1932msgstr "Total"
1933
1934#: trac/templates/theme.html:26
1935msgid "Search:"
1936msgstr "Pesquisa:"
1937
1938#: trac/templates/theme.html:37
1939msgid "Context Navigation"
1940msgstr "Navegação no Contexto"
1941
1942#: trac/templates/theme.html:46
1943msgid "Warning:"
1944msgstr "Aviso:"
1945
1946#: trac/ticket/admin.py:104
1947#, fuzzy, python-format
1948msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
1949msgstr "O componente %(name)s não existe."
1950
1951#: trac/ticket/admin.py:108
1952#, python-format
1953msgid "Component %(name)s already exists."
1954msgstr "Componente %(name)s já existente."
1955
1956#: trac/ticket/admin.py:115
1957msgid "No component selected"
1958msgstr "Nenhum componente selecionado"
1959
1960#: trac/ticket/admin.py:123
1961msgid "The selected components have been removed."
1962msgstr ""
1963
1964#: trac/ticket/admin.py:261 trac/ticket/roadmap.py:651
1965msgid "Completion date may not be in the future"
1966msgstr "Data de finalização não pode ser no futuro"
1967
1968#: trac/ticket/admin.py:263
1969msgid "Invalid Completion Date"
1970msgstr "Data de Finalização Inválida"
1971
1972#: trac/ticket/admin.py:290
1973#, python-format
1974msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
1975msgstr ""
1976
1977#: trac/ticket/admin.py:294
1978#, python-format
1979msgid "Milestone %(name)s already exists."
1980msgstr "Marco %(name)s já existente."
1981
1982#: trac/ticket/admin.py:302
1983msgid "No milestone selected"
1984msgstr "Nenhuma marca selecionada"
1985
1986#: trac/ticket/admin.py:310
1987msgid "The selected milestones have been removed."
1988msgstr ""
1989
1990#: trac/ticket/admin.py:469
1991#, fuzzy, python-format
1992msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
1993msgstr "A versão %(name)s não existe."
1994
1995#: trac/ticket/admin.py:473
1996#, python-format
1997msgid "Version %(name)s already exists."
1998msgstr "Versão %(name)s já existente."
1999
2000#: trac/ticket/admin.py:480
2001msgid "No version selected"
2002msgstr "Nenhuma versão selecionada"
2003
2004#: trac/ticket/admin.py:488
2005msgid "The selected versions have been removed."
2006msgstr ""
2007
2008#: trac/ticket/admin.py:546
2009#, fuzzy
2010msgid "Time"
2011msgstr "fuso horário"
2012
2013#: trac/ticket/admin.py:617
2014#, python-format
2015msgid "The %(field)s \"%(name)s\" has been added."
2016msgstr ""
2017
2018#: trac/ticket/admin.py:622
2019#, python-format
2020msgid "%(type)s %(name)s already exists"
2021msgstr "%(type)s %(name)s já exite(m)"
2022
2023#: trac/ticket/admin.py:628
2024#, python-format
2025msgid "No %s selected"
2026msgstr "Nenhuma enumeração %s selecionada"
2027
2028#: trac/ticket/admin.py:638
2029#, python-format
2030msgid "The selected %(fields)s have been removed."
2031msgstr ""
2032
2033#: trac/ticket/admin.py:659
2034msgid ""
2035"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
2036"The default value has not been saved."
2037msgstr ""
2038
2039#: trac/ticket/admin.py:671
2040msgid "Order numbers must be unique"
2041msgstr "Números de pedidos devem ser únicos"
2042
2043#: trac/ticket/admin.py:733
2044msgid "Possible Values"
2045msgstr ""
2046
2047#: trac/ticket/admin.py:755
2048#, python-format
2049msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
2050msgstr ""
2051
2052#: trac/ticket/admin.py:821
2053#, fuzzy
2054msgid "<number> must be a number"
2055msgstr "Números de pedidos devem ser únicos"
2056
2057#: trac/ticket/admin.py:826
2058#, python-format
2059msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed."
2060msgstr ""
2061
2062#: trac/ticket/api.py:248
2063msgid "Created"
2064msgstr "Criado"
2065
2066#: trac/ticket/api.py:405
2067#, python-format
2068msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
2069msgstr "Comentário %(cnum)s para o tíquete #%(id)s"
2070
2071#: trac/ticket/api.py:426
2072#, python-format
2073msgid "Ticket #%(shortname)s"
2074msgstr "Ticket #%(shortname)s"
2075
2076#: trac/ticket/default_workflow.py:222
2077msgid "Current state no longer exists"
2078msgstr "Estado corrente não existe mais"
2079
2080#: trac/ticket/default_workflow.py:224
2081msgid "The ticket will be disowned"
2082msgstr "O dono do ticket será removido"
2083
2084#: trac/ticket/default_workflow.py:243 trac/ticket/default_workflow.py:257
2085#, fuzzy, python-format
2086msgid "The owner will change from %(current_owner)s"
2087msgstr "O responsável será mudado para %(name)s"
2088
2089#: trac/ticket/default_workflow.py:248
2090#, fuzzy, python-format
2091msgid "The owner will change from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
2092msgstr "O responsável será mudado para %(name)s"
2093
2094#: trac/ticket/default_workflow.py:253
2095msgid "to "
2096msgstr "para"
2097
2098#: trac/ticket/default_workflow.py:261
2099#, fuzzy, python-format
2100msgid "The owner will change from %(current_owner)s to %(authname)s"
2101msgstr "O responsável será mudado para %(name)s"
2102
2103#: trac/ticket/default_workflow.py:272
2104msgid ""
2105"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
2106"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
2107msgstr ""
2108
2109#: trac/ticket/default_workflow.py:277
2110#, python-format
2111msgid "The resolution will be set to %(name)s"
2112msgstr "A solução será mudada para %(name)s"
2113
2114#: trac/ticket/default_workflow.py:287
2115msgid "The resolution will be set"
2116msgstr "A resolução será atribuída"
2117
2118#: trac/ticket/default_workflow.py:293
2119#, python-format
2120msgid "Next status will be '%(name)s'"
2121msgstr "O próximo estado será '%(name)s'"
2122
2123#: trac/ticket/model.py:140
2124msgid "Multi-values fields not supported yet"
2125msgstr "Campos multi-valorados ainda não são suportados"
2126
2127#: trac/ticket/model.py:392
2128#, python-format
2129msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
2130msgstr "%(type)s %(name)s não existe."
2131
2132#: trac/ticket/model.py:540
2133#, python-format
2134msgid "Component %(name)s does not exist."
2135msgstr "O componente %(name)s não existe."
2136
2137#: trac/ticket/model.py:773
2138msgid "Open (by due date)"
2139msgstr ""
2140
2141#: trac/ticket/model.py:774
2142msgid "Open (no due date)"
2143msgstr ""
2144
2145#: trac/ticket/model.py:777
2146msgid "Closed"
2147msgstr "Fechado"
2148
2149#: trac/ticket/model.py:793
2150#, python-format
2151msgid "Version %(name)s does not exist."
2152msgstr "A versão %(name)s não existe."
2153
2154#: trac/ticket/query.py:76
2155#, python-format
2156msgid "Query page %(page)s is invalid."
2157msgstr "Página de consulta %(page)s inválida."
2158
2159#: trac/ticket/query.py:91
2160#, python-format
2161msgid "Query max %(max)s is invalid."
2162msgstr "Tamanho máximo da pesquisa %(max)s inválido."
2163
2164#: trac/ticket/query.py:130
2165msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
2166msgstr ""
2167"O filtro de pesquisa necessita de campos e \"constraints\" separadas pelo"
2168" sinal de \"=\""
2169
2170#: trac/ticket/query.py:143
2171msgid "Query filter requires field name"
2172msgstr "O filtro de pesquisa necessita do campo nome"
2173
2174#: trac/ticket/query.py:273
2175#, python-format
2176msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
2177msgstr "A página %(page)s está além do número de páginas retornado na pesquisa"
2178
2179#: trac/ticket/query.py:609 trac/ticket/web_ui.py:601
2180msgid "Ticket"
2181msgstr "Tíquete"
2182
2183#: trac/ticket/query.py:627 trac/ticket/query.py:635
2184msgid "contains"
2185msgstr "contém"
2186
2187#: trac/ticket/query.py:628 trac/ticket/query.py:636
2188msgid "doesn't contain"
2189msgstr "não contém"
2190
2191#: trac/ticket/query.py:629
2192msgid "begins with"
2193msgstr "começa com"
2194
2195#: trac/ticket/query.py:630
2196msgid "ends with"
2197msgstr "termina com"
2198
2199#: trac/ticket/query.py:631 trac/ticket/query.py:639
2200msgid "is"
2201msgstr "é"
2202
2203#: trac/ticket/query.py:632 trac/ticket/query.py:640
2204msgid "is not"
2205msgstr "não é"
2206
2207#: trac/ticket/query.py:695 trac/ticket/report.py:336
2208#, python-format
2209msgid "Page %(num)d"
2210msgstr "Página %(num)d"
2211
2212#: trac/ticket/query.py:744 trac/ticket/report.py:527 trac/ticket/web_ui.py:151
2213#: trac/timeline/web_ui.py:216 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:240
2214msgid "RSS Feed"
2215msgstr "RSS Feed"
2216
2217#: trac/ticket/query.py:746 trac/ticket/report.py:530 trac/ticket/web_ui.py:147
2218msgid "Comma-delimited Text"
2219msgstr "Texto separado por vírgulas"
2220
2221#: trac/ticket/query.py:748 trac/ticket/report.py:532 trac/ticket/web_ui.py:149
2222msgid "Tab-delimited Text"
2223msgstr "Texto delimitado por TABs"
2224
2225#: trac/ticket/query.py:770 trac/ticket/report.py:63
2226msgid "View Tickets"
2227msgstr "Visualizar Tickets"
2228
2229#: trac/ticket/query.py:948 trac/ticket/query.py:959 trac/ticket/report.py:121
2230msgid "Custom Query"
2231msgstr "Busca Avançada"
2232
2233#: trac/ticket/query.py:958 trac/ticket/report.py:111 trac/ticket/report.py:112
2234#: trac/ticket/report.py:114 trac/ticket/report.py:229
2235msgid "Available Reports"
2236msgstr "Relatórios Disponíveis"
2237
2238#: trac/ticket/query.py:1046
2239#, python-format
2240msgid "[Error: %(error)s]"
2241msgstr "[Erro: %(error)s]"
2242
2243#: trac/ticket/query.py:1144
2244msgid "No results"
2245msgstr "Sem resultados"
2246
2247#: trac/ticket/query.py:1162
2248#, fuzzy, python-format
2249msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
2250msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tíquetes:"
2251
2252#: trac/ticket/query.py:1184
2253#, python-format
2254msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
2255msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tíquetes:"
2256
2257#: trac/ticket/report.py:145
2258msgid "The report has been created."
2259msgstr ""
2260
2261#: trac/ticket/report.py:157
2262#, python-format
2263msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
2264msgstr ""
2265
2266#: trac/ticket/report.py:181
2267#, python-format
2268msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
2269msgstr "Apagar Relatório {%(num)s} %(title)s"
2270
2271#: trac/ticket/report.py:186 trac/ticket/report.py:198
2272#: trac/ticket/report.py:241
2273#, python-format
2274msgid "Report %(num)s does not exist."
2275msgstr "Relatório %(num)s não existe."
2276
2277#: trac/ticket/report.py:187 trac/ticket/report.py:199
2278#: trac/ticket/report.py:242
2279msgid "Invalid Report Number"
2280msgstr "Número de Relatório Inválido"
2281
2282#: trac/ticket/report.py:211
2283msgid "Create New Report"
2284msgstr "Criar um Novo Relatório"
2285
2286#: trac/ticket/report.py:215
2287#, python-format
2288msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
2289msgstr "Editar Relatório {%(num)d} %(title)s"
2290
2291#: trac/ticket/report.py:232
2292msgid "This is a list of available reports."
2293msgstr "Esta é uma lista dos relatórios disponíveis."
2294
2295#: trac/ticket/report.py:247
2296#, python-format
2297msgid "Report failed: %(error)s"
2298msgstr "Relatório falhou: %(error)s"
2299
2300#: trac/ticket/report.py:262
2301#, python-format
2302msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
2303msgstr "Quando especificado, o número de relatório deve ser \"%(num)s\"."
2304
2305#: trac/ticket/report.py:314
2306#, python-format
2307msgid "Report execution failed: %(error)s"
2308msgstr "A execução do relatório falhou: %(error)s"
2309
2310#: trac/ticket/report.py:515
2311#, python-format
2312msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
2313msgstr ""
2314
2315#: trac/ticket/report.py:534
2316msgid "SQL Query"
2317msgstr "Query SQL"
2318
2319#: trac/ticket/report.py:548
2320#, python-format
2321msgid "Report %(num)s has no SQL query."
2322msgstr "O relatório %(num)s não contém nenhuma consulta SQL."
2323
2324#: trac/ticket/report.py:578
2325#, python-format
2326msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
2327msgstr "Parâmetro de consulta \"sort=%(sort_col)s\"  inválido"
2328
2329#: trac/ticket/roadmap.py:215
2330#, python-format
2331msgid ""
2332"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
2333"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
2334msgstr ""
2335"'%(group1)s' e '%(group2)s' grupos de marcos são ambos declarados como "
2336"grupos  \"catch-all\". Por favor verifique sua configuração."
2337
2338#: trac/ticket/roadmap.py:231
2339#, python-format
2340msgid ""
2341"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
2342"by other groups. Please check your configuration."
2343msgstr ""
2344
2345#: trac/ticket/roadmap.py:310 trac/ticket/roadmap.py:424
2346#: trac/ticket/roadmap.py:559 trac/ticket/templates/roadmap.html:11
2347#: trac/ticket/templates/roadmap.html:16
2348msgid "Roadmap"
2349msgstr "Planejamento"
2350
2351#: trac/ticket/roadmap.py:354
2352msgid "iCalendar"
2353msgstr "iCalendar"
2354
2355#: trac/ticket/roadmap.py:433 trac/ticket/roadmap.py:829
2356#, python-format
2357msgid "Milestone %(name)s"
2358msgstr "Marco %(name)s"
2359
2360#: trac/ticket/roadmap.py:452
2361#, python-format
2362msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
2363msgstr "Tíquete #%(num)s: %(summary)s"
2364
2365#: trac/ticket/roadmap.py:514
2366#, fuzzy
2367msgid "Milestones reached"
2368msgstr "Nenhuma marca selecionada"
2369
2370#: trac/ticket/roadmap.py:602
2371#, fuzzy, python-format
2372msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
2373msgstr "Marco %(name)s já existente."
2374
2375#: trac/ticket/roadmap.py:640
2376#, python-format
2377msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name"
2378msgstr "Marco \"%(name)s\" já existente, por favor escolha outro nome"
2379
2380#: trac/ticket/roadmap.py:645
2381msgid "You must provide a name for the milestone."
2382msgstr "Você deve fornecer um nome para o marco."
2383
2384#: trac/ticket/web_ui.py:173 trac/ticket/templates/ticket.html:17
2385msgid "New Ticket"
2386msgstr "Novo Tíquete"
2387
2388#: trac/ticket/web_ui.py:189
2389msgid "id can't be set for a new ticket request."
2390msgstr "O campo id não pode ser atribuído a uma requisição de novo tíquete."
2391
2392#: trac/ticket/web_ui.py:247
2393msgid "Opened and closed tickets"
2394msgstr ""
2395
2396#: trac/ticket/web_ui.py:249
2397#, fuzzy
2398msgid "Ticket updates"
2399msgstr "Detalhes do Tíquete"
2400
2401#: trac/ticket/web_ui.py:255
2402msgid "created"
2403msgstr "criado"
2404
2405#: trac/ticket/web_ui.py:256
2406msgid "reopened"
2407msgstr "reaberto"
2408
2409#: trac/ticket/web_ui.py:257
2410msgid "closed"
2411msgstr "fechado"
2412
2413#: trac/ticket/web_ui.py:258
2414msgid "updated"
2415msgstr "atualizado"
2416
2417#: trac/ticket/web_ui.py:354
2418#, python-format
2419msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2420msgstr "Tíquete %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2421
2422#: trac/ticket/web_ui.py:482
2423#, python-format
2424msgid "Invalid action \"%(name)s\""
2425msgstr "Ação inválida \"%(name)s\""
2426
2427#: trac/ticket/web_ui.py:601
2428msgid "Back to Query"
2429msgstr "Volta para a consulta"
2430
2431#: trac/ticket/web_ui.py:677 trac/ticket/web_ui.py:827
2432msgid "Ticket History"
2433msgstr "Histórico do Tiquete"
2434
2435#: trac/ticket/web_ui.py:722
2436msgid "No differences to show"
2437msgstr "Nenhuma diferença a ser mostrada"
2438
2439#: trac/ticket/web_ui.py:762 trac/ticket/web_ui.py:817
2440#: trac/ticket/web_ui.py:825 trac/wiki/web_ui.py:378 trac/wiki/web_ui.py:384
2441#: trac/wiki/web_ui.py:531 trac/wiki/web_ui.py:545
2442#, python-format
2443msgid "Version %(num)s"
2444msgstr "Versão %(num)s"
2445
2446#: trac/ticket/web_ui.py:765
2447msgid "initial"
2448msgstr "inicial"
2449
2450#: trac/ticket/web_ui.py:827 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:345
2451#: trac/wiki/web_ui.py:397
2452msgid "Change"
2453msgstr "Mudança"
2454
2455#: trac/ticket/web_ui.py:832
2456msgid "Ticket Diff"
2457msgstr "Diff do Tíquete"
2458
2459#: trac/ticket/web_ui.py:904
2460msgid "No permission to change ticket fields."
2461msgstr "Sem permissão para mudar os campos do tíquete."
2462
2463#: trac/ticket/web_ui.py:912
2464msgid "No permissions to change ticket fields."
2465msgstr "Sem permissões para mudar os campos do tíquete."
2466
2467#: trac/ticket/web_ui.py:921
2468msgid "No permissions to add a comment."
2469msgstr "Sem permissões para incluir um comentário."
2470
2471#: trac/ticket/web_ui.py:927
2472msgid ""
2473"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
2474"someone else since you started"
2475msgstr ""
2476"Desculpe, não foi possível salva suas mudanças. Este tíquete foi "
2477"modificado por alguém outro depois do início das suas modificações"
2478
2479#: trac/ticket/web_ui.py:934
2480msgid "Tickets must contain a summary."
2481msgstr "Os tíquetes devem conter um resumo."
2482
2483#: trac/ticket/web_ui.py:957
2484#, python-format
2485msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
2486msgstr ""
2487"Descrição do tíquete muito longa (a descrição deve ser menor que %(num)s "
2488"caracteres)"
2489
2490#: trac/ticket/web_ui.py:964
2491#, fuzzy, python-format
2492msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
2493msgstr ""
2494"Descrição do tíquete muito longa (a descrição deve ser menor que %(num)s "
2495"caracteres)"
2496
2497#: trac/ticket/web_ui.py:979
2498msgid "Invalid comment threading identifier"
2499msgstr "Identificador de agrupamento de comentários inválido"
2500
2501#: trac/ticket/web_ui.py:986
2502#, python-format
2503msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
2504msgstr "O campo '%(field)s' do tíquete é inválido: %(message)s"
2505
2506#: trac/ticket/web_ui.py:1136
2507msgid "Assign to"
2508msgstr "Atribuir a"
2509
2510#: trac/ticket/web_ui.py:1166
2511msgid "Add to Cc"
2512msgstr "Adicionar ao campo com cópia para (Cc)"
2513
2514#: trac/ticket/web_ui.py:1167
2515msgid "Remove from Cc"
2516msgstr "Remover de Cópia para (Cc)"
2517
2518#: trac/ticket/web_ui.py:1168
2519msgid "Add/Remove from Cc"
2520msgstr "Adicionar/Remover do campo Cc"
2521
2522#: trac/ticket/web_ui.py:1169
2523msgid "<Author field>"
2524msgstr "<Author field>"
2525
2526#: trac/ticket/web_ui.py:1190 trac/ticket/templates/query.html:91
2527msgid "yes"
2528msgstr "sim"
2529
2530#: trac/ticket/web_ui.py:1190 trac/ticket/templates/query.html:94
2531msgid "no"
2532msgstr "não"
2533
2534#: trac/ticket/web_ui.py:1383 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:134
2535msgid "modified"
2536msgstr "modificado"
2537
2538#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10
2539#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22
2540msgid "Delete Milestone"
2541msgstr "Apagar Marco"
2542
2543#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
2544msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
2545msgstr "Você tem certeza que deseja apagar esse marco?"
2546
2547#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
2548msgid "Retarget associated tickets to milestone"
2549msgstr "Reatribua os tíquetes associados ao marco"
2550
2551#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
2552#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:100
2553msgid "Delete milestone"
2554msgstr "Apagar Marco"
2555
2556#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45
2557#, fuzzy
2558msgid ""
2559"[1:Note:] See\n"
2560"      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
2561"      the roadmap."
2562msgstr ""
2563"para ajuda no uso\n"
2564"      do cronograma."
2565
2566#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
2567#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
2568msgid "Edit Milestone"
2569msgstr "Editar Marco"
2570
2571#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
2572#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38
2573msgid "New Milestone"
2574msgstr "Novo Marco"
2575
2576#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45
2577msgid "Name of the milestone:"
2578msgstr "Nome do marco:"
2579
2580#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50
2581msgid "Schedule"
2582msgstr "Agenda"
2583
2584#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
2585msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
2586msgstr "Reatribua os tíquetes associados abertos ao marco:"
2587
2588#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92
2589#: trac/ticket/templates/ticket.html:403 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:119
2590#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
2591msgid "Submit changes"
2592msgstr "Enviar Modificações"
2593
2594#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93
2595msgid "Add milestone"
2596msgstr "Adicionar Marco"
2597
2598#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
2599#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:106
2600#: trac/ticket/templates/roadmap.html:70
2601#, fuzzy
2602msgid ""
2603"[1:Note:] See\n"
2604"        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
2605"        the roadmap."
2606msgstr ""
2607"para ajuda no uso\n"
2608"      do cronograma."
2609
2610#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11
2611#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23
2612msgid "Milestone"
2613msgstr "Marco"
2614
2615#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
2616msgid ""
2617"ago\n"
2618"            ("
2619msgstr ""
2620"atrás\n"
2621"            ("
2622
2623#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:31
2624#: trac/ticket/templates/roadmap.html:42
2625msgid "late"
2626msgstr "atrasado"
2627
2628#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:34
2629#: trac/ticket/templates/roadmap.html:45
2630msgid "Due in"
2631msgstr "A ser concluído em"
2632
2633#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:38
2634#: trac/ticket/templates/roadmap.html:49
2635msgid "No date set"
2636msgstr "Nenhuma data atribuída"
2637
2638#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:48
2639#: trac/timeline/templates/timeline.html:44
2640msgid "by"
2641msgstr "por"
2642
2643#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:62
2644msgid "(none)"
2645msgstr "(nenhum)"
2646
2647#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:94
2648msgid "Edit milestone"
2649msgstr "Editar marco"
2650
2651#: trac/ticket/templates/query.html:29
2652#: trac/ticket/templates/query_results.html:29
2653#, python-format
2654msgid "%(num)s match"
2655msgid_plural "%(num)s matches"
2656msgstr[0] ""
2657msgstr[1] ""
2658
2659#: trac/ticket/templates/query.html:39
2660msgid "Filters"
2661msgstr "Filtros"
2662
2663#: trac/ticket/templates/query.html:40
2664msgid "Query filters"
2665msgstr "Filtros de Consulta"
2666
2667#: trac/ticket/templates/query.html:124
2668msgid "Add filter"
2669msgstr "Adicionar filtro"
2670
2671#: trac/ticket/templates/query.html:144
2672msgid "Columns"
2673msgstr "Colunas"
2674
2675#: trac/ticket/templates/query.html:158
2676msgid "Group results by"
2677msgstr "Agrupar resultados por"
2678
2679#: trac/ticket/templates/query.html:169
2680msgid "descending"
2681msgstr "descendente"
2682
2683#: trac/ticket/templates/query.html:173
2684msgid "Show under each result:"
2685msgstr "Mostrar sob cada resultado:"
2686
2687#: trac/ticket/templates/query.html:183
2688#: trac/ticket/templates/report_view.html:27
2689msgid "Max items per page"
2690msgstr "Número máximo de itens por página"
2691
2692#: trac/ticket/templates/query.html:226
2693msgid "Edit query"
2694msgstr "Editar consulta"
2695
2696#: trac/ticket/templates/query.html:234
2697msgid "Save query"
2698msgstr "Salvar consulta"
2699
2700#: trac/ticket/templates/query.html:234
2701#, python-format
2702msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
2703msgstr "Salvar consulta atualizada no relatório {%(id)s}"
2704
2705#: trac/ticket/templates/query.html:234
2706msgid "Create new report from current query"
2707msgstr "Cria um novo relatório a partir da consulta corrente"
2708
2709#: trac/ticket/templates/query.html:243
2710msgid "Delete query"
2711msgstr "Apagar consulta"
2712
2713#: trac/ticket/templates/query.html:249
2714msgid ""
2715"[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
2716"        for help on using queries."
2717msgstr ""
2718
2719#: trac/ticket/templates/query_results.html:44
2720#, fuzzy
2721msgid "No tickets found"
2722msgstr "Nenhum padrão encontrado."
2723
2724#: trac/ticket/templates/query_results.html:58
2725#: trac/ticket/templates/query_results.html:60
2726msgid "View ticket"
2727msgstr "Ver Tíquete"
2728
2729#: trac/ticket/templates/query_results.html:65
2730#: trac/ticket/templates/report_view.html:183
2731#, fuzzy
2732msgid "View milestone"
2733msgstr "Novo Marco"
2734
2735#: trac/ticket/templates/query_results.html:76
2736msgid "Reported by"
2737msgstr "Relatado por"
2738
2739#: trac/ticket/templates/query_results.html:83
2740msgid "(this ticket)"
2741msgstr "(este tíquete)"
2742
2743#: trac/ticket/templates/query_results.html:99
2744msgid "(more results for this group on next page)"
2745msgstr "(mais resultados para esse grupo na próxima página)"
2746
2747#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
2748msgid "Are you sure you want to delete this report?"
2749msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar esse relatório?"
2750
2751#: trac/ticket/templates/report_delete.html:22
2752#: trac/ticket/templates/report_view.html:82
2753msgid "Delete report"
2754msgstr "Apagar relatório"
2755
2756#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
2757#: trac/ticket/templates/report_edit.html:48
2758#: trac/ticket/templates/report_view.html:218
2759#, fuzzy
2760msgid ""
2761"[1:Note:]\n"
2762"        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
2763msgstr "para ajuda na utilização e criação de relatórios."
2764
2765#: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
2766msgid "Report Title:"
2767msgstr "Título de Relatório:"
2768
2769#: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
2770msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
2771msgstr "Descrição: (você pode usar [1:WikiFormatting] aqui)"
2772
2773#: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
2774#, fuzzy
2775msgid ""
2776"Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:], a "
2777"[2:TracQuery] expression)"
2778msgstr "Consulta para o Relatório: (pode ser ou SQL ou, se começando com"
2779
2780#: trac/ticket/templates/report_edit.html:41
2781msgid "Save report"
2782msgstr "Salvar relatório"
2783
2784#: trac/ticket/templates/report_view.html:21
2785msgid "matches)"
2786msgstr "casa)"
2787
2788#: trac/ticket/templates/report_view.html:42
2789#, fuzzy
2790msgid "Arguments"
2791msgstr "Anexos"
2792
2793#: trac/ticket/templates/report_view.html:43
2794msgid "Report arguments"
2795msgstr ""
2796
2797#: trac/ticket/templates/report_view.html:70
2798msgid "Edit report"
2799msgstr "Editar relatório"
2800
2801#: trac/ticket/templates/report_view.html:76
2802msgid "Copy report"
2803msgstr "Copiar relatório"
2804
2805#: trac/ticket/templates/report_view.html:94
2806msgid "match"
2807msgstr "casa"
2808
2809#: trac/ticket/templates/report_view.html:128
2810#: trac/ticket/templates/report_view.html:135
2811msgid "View report"
2812msgstr "Visualizar relatório"
2813
2814#: trac/ticket/templates/report_view.html:210
2815msgid "Create new report"
2816msgstr "Criar um novo relatório"
2817
2818#: trac/ticket/templates/roadmap.html:22
2819msgid "Show already completed milestones"
2820msgstr "Mostra marcos já completados"
2821
2822#: trac/ticket/templates/roadmap.html:33
2823msgid "Milestone:"
2824msgstr "Marco:"
2825
2826#: trac/ticket/templates/roadmap.html:38
2827msgid ""
2828"ago\n"
2829"                ("
2830msgstr ""
2831"atrás\n"
2832"                ("
2833
2834#: trac/ticket/templates/roadmap.html:66
2835msgid "Add new milestone"
2836msgstr "Adicionar novo marco"
2837
2838#: trac/ticket/templates/ticket.html:59
2839#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:132
2840msgid "added"
2841msgstr "adicionado"
2842
2843#: trac/ticket/templates/ticket.html:63
2844msgid "changed from"
2845msgstr "mudado a partir de"
2846
2847#: trac/ticket/templates/ticket.html:66
2848#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:139
2849msgid "set to"
2850msgstr "atribuído a"
2851
2852#: trac/ticket/templates/ticket.html:70
2853msgid "deleted"
2854msgstr "removido"
2855
2856#: trac/ticket/templates/ticket.html:84
2857msgid "Ticket #"
2858msgstr "Ticket #"
2859
2860#: trac/ticket/templates/ticket.html:88
2861msgid "Create New Ticket"
2862msgstr "Criar um Novo Tíquete"
2863
2864#: trac/ticket/templates/ticket.html:99 trac/ticket/templates/ticket.html:102
2865msgid "— at"
2866msgstr "— em"
2867
2868#: trac/ticket/templates/ticket.html:113
2869msgid "Preview ("
2870msgstr "Pré-visualizar ("
2871
2872#: trac/ticket/templates/ticket.html:113 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:52
2873msgid "skip"
2874msgstr "pular"
2875
2876#: trac/ticket/templates/ticket.html:118 trac/ticket/templates/ticket.html:217
2877msgid "in reply to:"
2878msgstr "em resposta a:"
2879
2880#: trac/ticket/templates/ticket.html:120
2881msgid "Changed by"
2882msgstr "Modificado por"
2883
2884#: trac/ticket/templates/ticket.html:131
2885#, python-format
2886msgid "Opened %(created)s ago"
2887msgstr ""
2888
2889#: trac/ticket/templates/ticket.html:132
2890#, python-format
2891msgid "Last modified %(modified)s ago"
2892msgstr ""
2893
2894#: trac/ticket/templates/ticket.html:133
2895msgid "(ticket not yet created)"
2896msgstr "(ticket não criado ainda)"
2897
2898#: trac/ticket/templates/ticket.html:142
2899msgid "Reported by:"
2900msgstr "Relatado por:"
2901
2902#: trac/ticket/templates/ticket.html:146
2903msgid "Owned by:"
2904msgstr "Responsável:"
2905
2906#: trac/ticket/templates/ticket.html:176
2907msgid "(last modified by"
2908msgstr "(última modificação por"
2909
2910#: trac/ticket/templates/ticket.html:178
2911msgid "diff"
2912msgstr "diff"
2913
2914#: trac/ticket/templates/ticket.html:189 trac/ticket/templates/ticket.html:231
2915msgid "Reply"
2916msgstr "Responder"
2917
2918#: trac/ticket/templates/ticket.html:189
2919msgid "Reply, quoting this description"
2920msgstr "Responder, citando essa descrição"
2921
2922#: trac/ticket/templates/ticket.html:208
2923msgid "Change History"
2924msgstr "Histórico de Mudanças"
2925
2926#: trac/ticket/templates/ticket.html:221
2927msgid "follow-up"
2928msgstr "segue"
2929
2930#: trac/ticket/templates/ticket.html:227
2931msgid "Changed"
2932msgstr "Modificado"
2933
2934#: trac/ticket/templates/ticket.html:227
2935msgid "ago by"
2936msgstr "desde por"
2937
2938#: trac/ticket/templates/ticket.html:246
2939msgid "Add/Change #"
2940msgstr "Adicionar/Modificar #"
2941
2942#: trac/ticket/templates/ticket.html:262 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:98
2943msgid "E-mail address and user name can be saved in the"
2944msgstr ""
2945
2946#: trac/ticket/templates/ticket.html:269
2947msgid ""
2948"Comment (you may use\n"
2949"              [1:WikiFormatting]\n"
2950"              here):"
2951msgstr ""
2952"Comentário (você pode usar\n"
2953"              [1:WikiFormatting]\n"
2954"              aqui):"
2955
2956#: trac/ticket/templates/ticket.html:282
2957msgid "Properties"
2958msgstr "Propriedades"
2959
2960#: trac/ticket/templates/ticket.html:285
2961msgid "Summary:"
2962msgstr "Sumário:"
2963
2964#: trac/ticket/templates/ticket.html:293
2965msgid "Reporter:"
2966msgstr "Relator:"
2967
2968#: trac/ticket/templates/ticket.html:353
2969msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
2970msgstr "Este checkbox permite que você adicione ou remova você mesmo da lista CC."
2971
2972#: trac/ticket/templates/ticket.html:359
2973msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
2974msgstr ""
2975"São aceitos endereços de e-mail e nomes de usuários separados por "
2976"espaço(s) ou vírgula(s)."
2977
2978#: trac/ticket/templates/ticket.html:391
2979msgid "I have files to attach to this ticket"
2980msgstr "Eu tenho arquivos para anexar à este tíquete"
2981
2982#: trac/ticket/templates/ticket.html:402 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117
2983msgid "Preview"
2984msgstr "Pré-visualizar"
2985
2986#: trac/ticket/templates/ticket.html:403
2987#, fuzzy
2988msgid "Create ticket"
2989msgstr "Criar um Novo Tíquete"
2990
2991#: trac/ticket/templates/ticket.html:408
2992#, fuzzy
2993msgid ""
2994"[1:Note:] See\n"
2995"        [2:TracTickets] for help on using\n"
2996"        tickets."
2997msgstr ""
2998"para ajuda na utilização de \n"
2999"        tickets."
3000
3001#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
3002msgid "Changes (by"
3003msgstr "Modificações (por"
3004
3005#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
3006msgid "Description changed by"
3007msgstr "Descrição modificada por"
3008
3009#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28
3010msgid ""
3011"-- \n"
3012"Ticket URL: <"
3013msgstr ""
3014"-- \n"
3015"URL do Ticket: <"
3016
3017#: trac/timeline/web_ui.py:77 trac/timeline/templates/timeline.html:11
3018#: trac/timeline/templates/timeline.html:17
3019msgid "Timeline"
3020msgstr "Histórico"
3021
3022#: trac/timeline/web_ui.py:229
3023msgid "Previous period"
3024msgstr "Período anterior"
3025
3026#: trac/timeline/web_ui.py:236
3027msgid "Next period"
3028msgstr "Próximo período"
3029
3030#: trac/timeline/web_ui.py:297
3031#, python-format
3032msgid "%(date)s in Timeline"
3033msgstr "%(date)s na Linha do Tempo"
3034
3035#: trac/timeline/templates/timeline.html:20
3036msgid ""
3037"[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
3038"        and [4:[5:] days back][6:]\n"
3039"        [7:done by [8:]]"
3040msgstr ""
3041
3042#: trac/timeline/templates/timeline.html:37
3043msgid "Today"
3044msgstr ""
3045
3046#: trac/timeline/templates/timeline.html:37
3047msgid "Yesterday"
3048msgstr ""
3049
3050#: trac/timeline/templates/timeline.html:54
3051#, fuzzy
3052msgid ""
3053"[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
3054"        for information about the timeline view."
3055msgstr "para informações sobre a visão do histórico."
3056
3057#: trac/util/datefmt.py:76
3058#, fuzzy
3059msgid "year"
3060msgstr "ano"
3061
3062#: trac/util/datefmt.py:76
3063#, fuzzy
3064msgid "years"
3065msgstr "anos"
3066
3067#: trac/util/datefmt.py:77
3068#, fuzzy
3069msgid "month"
3070msgstr "mês"
3071
3072#: trac/util/datefmt.py:77
3073#, fuzzy
3074msgid "months"
3075msgstr "meses"
3076
3077#: trac/util/datefmt.py:78
3078msgid "week"
3079msgstr "semana"
3080
3081#: trac/util/datefmt.py:78
3082msgid "weeks"
3083msgstr "semanas"
3084
3085#: trac/util/datefmt.py:79
3086msgid "day"
3087msgstr "dia"
3088
3089#: trac/util/datefmt.py:79
3090#, fuzzy
3091msgid "days"
3092msgstr "dias"
3093
3094#: trac/util/datefmt.py:80
3095#, fuzzy
3096msgid "hour"
3097msgstr "hora"
3098
3099#: trac/util/datefmt.py:80
3100msgid "hours"
3101msgstr "horas"
3102
3103#: trac/util/datefmt.py:81
3104msgid "minute"
3105msgstr "minuto"
3106
3107#: trac/util/datefmt.py:81
3108msgid "minutes"
3109msgstr "minutos"
3110
3111#: trac/util/presentation.py:254
3112#, python-format
3113msgid "%(last)d of %(total)d"
3114msgstr "%(last)d de %(total)d"
3115
3116#: trac/util/presentation.py:256
3117#, python-format
3118msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
3119msgstr "%(start)d - %(stop)d de %(total)d"
3120
3121#: trac/versioncontrol/admin.py:42
3122#, python-format
3123msgid "%(rev)s resynced."
3124msgstr ""
3125
3126#: trac/versioncontrol/admin.py:45
3127msgid "Resyncing repository history... "
3128msgstr ""
3129
3130#: trac/versioncontrol/admin.py:58
3131#, python-format
3132msgid "%(num)s revision cached."
3133msgid_plural "%(num)s revisions cached."
3134msgstr[0] ""
3135msgstr[1] ""
3136
3137#: trac/versioncontrol/admin.py:60
3138#, fuzzy
3139msgid "Done."
3140msgstr "Nenhum"
3141
3142#: trac/versioncontrol/api.py:90
3143#, fuzzy, python-format
3144msgid ""
3145"Can't synchronize with the repository (%(error)s). Look in the Trac log "
3146"for more information."
3147msgstr "Não foi possível sincronizar com o repositório (%(error)s)"
3148
3149#: trac/versioncontrol/api.py:105
3150#, python-format
3151msgid "Changeset %(rev)s"
3152msgstr "Conjuntos de Mudança %(rev)s"
3153
3154#: trac/versioncontrol/api.py:112
3155msgid "Directory"
3156msgstr "Diretório"
3157
3158#: trac/versioncontrol/api.py:116
3159#, python-format
3160msgid "at version %(rev)s"
3161msgstr "na versão %(rev)s"
3162
3163#: trac/versioncontrol/api.py:118
3164msgid "Path"
3165msgstr "Path"
3166
3167#: trac/versioncontrol/api.py:142
3168#, python-format
3169msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": \"%(error)s\" "
3170msgstr ""
3171
3172#: trac/versioncontrol/api.py:146
3173#, python-format
3174msgid ""
3175"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an "
3176"appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
3177msgstr ""
3178
3179#: trac/versioncontrol/api.py:178
3180#, python-format
3181msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
3182msgstr "Nenhum conjunto de mudanças %(rev)s no repositório"
3183
3184#: trac/versioncontrol/api.py:180
3185msgid "No such changeset"
3186msgstr "Nenhum conjunto de mudanças"
3187
3188#: trac/versioncontrol/api.py:186
3189msgid "No such node"
3190msgstr "Nenhum nodo "
3191
3192#: trac/versioncontrol/api.py:524
3193#, python-format
3194msgid "Insufficient permissions to access %(path)s"
3195msgstr "Permissões insuficientes para acessar %(path)s"
3196
3197#: trac/versioncontrol/api.py:529
3198#, python-format
3199msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s"
3200msgstr "Permissões insuficientes para acessar o conjunto de mudanças %(id)s"
3201
3202#: trac/versioncontrol/cache.py:102
3203msgid ""
3204"The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is "
3205"needed."
3206msgstr ""
3207"O campo 'repository_dir' foi modificado, a operação 'trac-admin resync' "
3208"se faz necessária."
3209
3210#: trac/versioncontrol/cache.py:121
3211msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata"
3212msgstr "O campo \"youngest_rev\" está faltando nos metadados da cache"
3213
3214#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:300
3215#, python-format
3216msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s"
3217msgstr "Subversion >= 1.0 necessário: Encontrado %(version)s"
3218
3219#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:324
3220#, python-format
3221msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
3222msgstr "O caminho %(path)s não aparenta ser um repositório Subversion."
3223
3224#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:331
3225#, python-format
3226msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
3227msgstr ""
3228
3229#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:600
3230#, python-format
3231msgid ""
3232"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
3233" and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
3234msgstr ""
3235"Problema com comparação no Diff: Base é um %(oldnode)s (%(oldpath)s na "
3236"revisão %(oldrev)s) e Alvo é um  %(newnode)s (%(newpath)s na revisão "
3237"%(newrev)s)."
3238
3239#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:753
3240#, fuzzy, python-format
3241msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
3242msgstr "svn blame falhou: %(error)s"
3243
3244#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:108
3245msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
3246msgstr "Nenhum parâmetro svn:externals configurado no arquivo trac.ini"
3247
3248#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:119
3249#, fuzzy
3250msgid "merged"
3251msgstr "Legenda:"
3252
3253#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:119
3254#, fuzzy
3255msgid "blocked"
3256msgstr "fechado"
3257
3258#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:151
3259msgid "eligible"
3260msgstr ""
3261
3262#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:162
3263msgid "(toggle deleted branches)"
3264msgstr ""
3265
3266#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:188
3267msgid "View merge source"
3268msgstr ""
3269
3270#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:198
3271#, fuzzy
3272msgid "No revisions"
3273msgstr "na revisão:"
3274
3275#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:231
3276#, fuzzy
3277msgid "merged: "
3278msgstr "Legenda:"
3279
3280#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:231
3281msgid "blocked: "
3282msgstr ""
3283
3284#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:232
3285msgid "reverse-merged: "
3286msgstr ""
3287
3288#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:232
3289msgid "un-blocked: "
3290msgstr ""
3291
3292#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:244
3293#, fuzzy
3294msgid " (added)"
3295msgstr "adicionado"
3296
3297#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:272
3298#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:133
3299msgid "removed"
3300msgstr "removido"
3301
3302#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:275
3303msgid " (with no actual effect on merging)"
3304msgstr ""
3305
3306#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:276
3307#, python-format
3308msgid "Property %(prop)s changed"
3309msgstr ""
3310
3311#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54
3312msgid "View revision:"
3313msgstr "Visualizar revisão:"
3314
3315#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:64
3316msgid "Visit:"
3317msgstr "Visitar:"
3318
3319#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:72
3320msgid "Go!"
3321msgstr "Ir!"
3322
3323#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:72
3324msgid "Jump to the chosen preselected path"
3325msgstr "Pula para o caminho preselecionado"
3326
3327#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91
3328#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93
3329#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:628
3330msgid "Rev"
3331msgstr "Rev"
3332
3333#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:93
3334#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:372 trac/wiki/web_ui.py:550
3335#: trac/wiki/web_ui.py:576
3336msgid "Last Change"
3337msgstr "Última Alteração"
3338
3339#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100
3340msgid "Parent Directory"
3341msgstr "Diretório Pai"
3342
3343#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106
3344#, fuzzy
3345msgid "No files found"
3346msgstr "Nenhum padrão encontrado."
3347
3348#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114
3349#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 trac/wiki/templates/wiki_view.html:30
3350msgid "Revision info"
3351msgstr "Informações da Revisão"
3352
3353#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:116
3354#, python-format
3355msgid ""
3356"Revision [1:%(rev)s], %(size)s\n"
3357"            (checked in by %(author)s, %(date)s ago)"
3358msgstr ""
3359
3360#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:155
3361#, fuzzy
3362msgid ""
3363"[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
3364"        for help on using the browser."
3365msgstr "para ajuda na utilização do navegador."
3366
3367#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:167
3368msgid "View changes..."
3369msgstr "Visualizar mudanças..."
3370
3371#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:167
3372msgid "Select paths and revs for Diff"
3373msgstr "Selecionar caminhos (paths) e revisões (revs) para o Diff"
3374
3375#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25
3376#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40
3377#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:347
3378msgid "Changeset"
3379msgstr "Conjunto de Mudanças"
3380
3381#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26
3382#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
3383#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:38
3384#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40
3385msgid "Show full changeset"
3386msgstr "Mostrar conjunto de mudanças completo"
3387
3388#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26
3389msgid "for"
3390msgstr "para"
3391
3392#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27
3393#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30
3394#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
3395#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
3396#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68
3397msgid "Show entry in browser"
3398msgstr "Mostrar entrada no navegador"
3399
3400#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:29
3401msgid "Changes in"
3402msgstr "Mudanças em"
3403
3404#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31
3405msgid "Show revision log"
3406msgstr "Mostrar log de revisões"
3407
3408#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34
3409msgid "Changes from"
3410msgstr "Mudanças de"
3411
3412#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
3413#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
3414msgid "at"
3415msgstr "em"
3416
3417#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
3418#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:38
3419msgid "r"
3420msgstr "r"
3421
3422#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:81
3423#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:84
3424msgid "Show differences"
3425msgstr "Mostrar diferenças"
3426
3427#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:81
3428msgid "view diffs"
3429msgstr "visualizar diffs"
3430
3431#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91
3432msgid "Show previous version in browser"
3433msgstr "Mostrar versão anterior no navegador"
3434
3435#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:91
3436msgid "previous"
3437msgstr "anterior"
3438
3439#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:113
3440msgid "Message:"
3441msgstr "Mensagem:"
3442
3443#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125
3444msgid "Location:"
3445msgstr "Localização:"
3446
3447#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:135
3448msgid "copied"
3449msgstr "copiado"
3450
3451#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136
3452msgid "moved"
3453msgstr "movido"
3454
3455#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10
3456#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21
3457msgid "Prepare Diff"
3458msgstr "Preparar Diff"
3459
3460#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27
3461msgid "Select the base and the target for the diff:"
3462msgstr "Selecione a origem e o destino para o diff:"
3463
3464#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30
3465msgid "From:"
3466msgstr "De:"
3467
3468#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34
3469#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44
3470msgid "at revision:"
3471msgstr "na revisão:"
3472
3473#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40
3474msgid "To:"
3475msgstr "Para:"
3476
3477#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50
3478msgid ""
3479"For either path, you can start typing the path and will be\n"
3480"              presented a list of existing directories and files to "
3481"select\n"
3482"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
3483"              up/down cursor keys and hitting tab."
3484msgstr ""
3485"Para cada caminho, você pode começar digitando o caminho e será "
3486"apresentada uma\n"
3487"              lista com os diretórios existentes e arquivos a serem "
3488"selecionados.\n"
3489"              Selecione uma entrada da lista clicando nela, ou usando as "
3490"teclas \n"
3491"              para cima/para baixo e a seguir a tecla tab."
3492
3493#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
3494msgid ""
3495"[1:Note:] See\n"
3496"        [2:TracChangeset]\n"
3497"        for help on using the diff feature."
3498msgstr ""
3499
3500#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17
3501msgid "View Revision Log"
3502msgstr "Visualizar o Log de Revisões"
3503
3504#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:11
3505msgid "(log)"
3506msgstr "(log)"
3507
3508#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23
3509msgid "Revision Log Mode:"
3510msgstr "Modo de Log de Revisões:"
3511
3512#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27
3513msgid "Stop on copy"
3514msgstr "Parar na cópia"
3515
3516#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33
3517msgid "Follow copies"
3518msgstr "Seguir cópias"
3519
3520#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39
3521msgid "Show only adds and deletes"
3522msgstr "Mostrar somente inclusões e remoções"
3523
3524#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44
3525msgid "View log starting at"
3526msgstr "Visualizar log começando em"
3527
3528#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:48
3529msgid "and back to"
3530msgstr "e de volta a"
3531
3532#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:53
3533msgid "Show at most"
3534msgstr "Mostrar no máximo"
3535
3536#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:55
3537msgid "revisions per page."
3538msgstr "revisões por página."
3539
3540#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:60
3541msgid "Show full log messages"
3542msgstr "Mostrar log completo de mensagens"
3543
3544#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:78
3545msgid "Copied or renamed"
3546msgstr "Copiado ou renomeado"
3547
3548#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:85
3549msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)"
3550msgstr "Diff da revisão Antiga para a Nova revisão (selecione-as abaixo)"
3551
3552#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
3553msgid "Chgset"
3554msgstr "Chgset"
3555
3556#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97
3557msgid "Log Message"
3558msgstr "Mensagem de Log"
3559
3560#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:104
3561#, fuzzy
3562msgid "No revisions found"
3563msgstr "Mostrar log de revisões"
3564
3565#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:116
3566msgid "copied from"
3567msgstr "copiado de"
3568
3569#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:130
3570msgid "View log starting at this revision"
3571msgstr "Visualizar o log começando nessa revisão"
3572
3573#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:171
3574msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)"
3575msgstr "Diff da Revisão Antiga para a Nova Revisão (selecione-as abaixo)"
3576
3577#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176
3578#, fuzzy
3579msgid ""
3580"[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
3581"        for help on using the revision log."
3582msgstr "para ajuda na utilização do log de revisão."
3583
3584#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1
3585msgid ""
3586"#\n"
3587"# ChangeLog for"
3588msgstr ""
3589"#\n"
3590"# ChangeLog para"
3591
3592#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
3593msgid ""
3594"# \n"
3595"# Generated by Trac"
3596msgstr ""
3597"# \n"
3598"# Gerado pelo Trac"
3599
3600#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297
3601msgid "Browse Source"
3602msgstr "Ver Código"
3603
3604#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:344
3605#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:243
3606msgid "Invalid Changeset Number"
3607msgstr "Número de Changeset Inválido"
3608
3609#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:350
3610#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:97
3611msgid "Parent directory"
3612msgstr "Diretório pai"
3613
3614#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:376
3615msgid "Normal"
3616msgstr "Normal"
3617
3618#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377
3619msgid "View file without annotations"
3620msgstr "Visualizar arquivo sem anotações"
3621
3622#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:381
3623msgid "Annotate"
3624msgstr "Anotar"
3625
3626#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382
3627msgid ""
3628"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
3629"consuming...)"
3630msgstr ""
3631"Anotar cada linha com a última revisão de mudança (isso pode consumir "
3632"bastante tempo...)"
3633
3634#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:388
3635msgid "Revision Log"
3636msgstr "Log de Revisão"
3637
3638#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:454
3639#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:337
3640msgid "Zip Archive"
3641msgstr "Arquivo Zip"
3642
3643#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:628
3644msgid "Revision in which the line changed"
3645msgstr "Revisão na qual a linha mudou"
3646
3647#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:336
3648msgid "Unified Diff"
3649msgstr "Diff Unificado"
3650
3651#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:351
3652msgid "Reverse Diff"
3653msgstr "Diff Reverso"
3654
3655#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:382
3656#, python-format
3657msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
3658msgstr "Changeset %(id)s para o caminho %(path)s"
3659
3660#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:385
3661#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:407
3662#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:425
3663#, python-format
3664msgid "Changeset %(id)s"
3665msgstr "Changeset %(id)s"
3666
3667#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:455
3668#, python-format
3669msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
3670msgstr "Mostrar a revisão %(rev)s dessse arquivo no navegador"
3671
3672#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:603
3673#, python-format
3674msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
3675msgstr "Mostrar o changeset %(id)s restrito ao caminho %(path)s"
3676
3677#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:613
3678#, python-format
3679msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
3680msgstr "Mostrar as %(range)s diferenças restritas ao caminho %(path)s"
3681
3682#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:809
3683msgid "Repository checkins"
3684msgstr "Entradas no Repositório"
3685
3686#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:984
3687msgid "Changesets"
3688msgstr "Conjuntos de Mudança"
3689
3690#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:169
3691#, python-format
3692msgid ""
3693"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
3694"any previous revision."
3695msgstr ""
3696"O arquivo ou diretório '%(path)s' não existe na revisão %(rev)s ou em \n"
3697"qualquer revisão anterior."
3698
3699#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:171
3700msgid "Nonexistent path"
3701msgstr "Caminho não existente"
3702
3703#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:187
3704#, python-format
3705msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
3706msgstr "Log de Revisão (reiniciado em %(path)s, rev. %(rev)s)"
3707
3708#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:244
3709msgid "ChangeLog"
3710msgstr "ChangeLog"
3711
3712#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:246
3713msgid "View Latest Revision"
3714msgstr "Visualizar a Última Revisão"
3715
3716#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:250
3717msgid "Older Revisions"
3718msgstr "Revisões Anteriores"
3719
3720#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:61
3721#, fuzzy
3722msgid "search"
3723msgstr "Pesquisa"
3724
3725#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65
3726#, python-format
3727msgid ""
3728"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed "
3729"but was later removed"
3730msgstr ""
3731
3732#: trac/web/auth.py:88
3733#, python-format
3734msgid "logged in as %(user)s"
3735msgstr "registrado como %(user)s"
3736
3737#: trac/web/auth.py:91
3738msgid "Logout"
3739msgstr "Logout"
3740
3741#: trac/web/auth.py:94
3742msgid "Login"
3743msgstr "Login"
3744
3745#: trac/web/auth.py:136
3746#, python-format
3747msgid "Already logged in as %(user)s."
3748msgstr "Já registrado como %(user)s."
3749
3750#: trac/web/chrome.py:178 trac/web/chrome.py:186
3751#, python-format
3752msgid "Previous %(label)s"
3753msgstr "Anterior %(label)s"
3754
3755#: trac/web/chrome.py:198 trac/web/chrome.py:205
3756#, python-format
3757msgid "Next %(label)s"
3758msgstr "Próximo %(label)s"
3759
3760#: trac/web/chrome.py:814
3761#, fuzzy
3762msgid "(unknown template location)"
3763msgstr "Ação desconhecida"
3764
3765#: trac/web/chrome.py:815
3766#, python-format
3767msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
3768msgstr ""
3769
3770#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
3771#: trac/web/main.py:496
3772msgid "do so"
3773msgstr ""
3774
3775#: trac/web/main.py:498
3776#, python-format
3777msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
3778msgstr ""
3779
3780#: trac/wiki/admin.py:84
3781#, fuzzy, python-format
3782msgid "'%(name)s' is not a file"
3783msgstr "%(name)s não é uma ação válida."
3784
3785#: trac/wiki/admin.py:129
3786#, python-format
3787msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
3788msgstr ""
3789
3790#: trac/wiki/admin.py:155
3791#, fuzzy
3792msgid "Title"
3793msgstr "Arquivo"
3794
3795#: trac/wiki/admin.py:155
3796msgid "Edits"
3797msgstr ""
3798
3799#: trac/wiki/admin.py:165
3800#, fuzzy
3801msgid "Deleted pages"
3802msgstr "Remover página"
3803
3804#: trac/wiki/admin.py:183
3805#, fuzzy, python-format
3806msgid "'%(name)s' is not a directory"
3807msgstr "%(name)s não é uma ação válida."
3808
3809#: trac/wiki/api.py:301 trac/wiki/templates/wiki_view.html:53
3810msgid "no permission to view this wiki page"
3811msgstr "sem permissão para visualizar essa página wiki"
3812
3813#: trac/wiki/formatter.py:140
3814#, python-format
3815msgid "HTML parsing error: %(message)s"
3816msgstr "Erro de parse no HTML: %(message)s"
3817
3818#: trac/wiki/formatter.py:144
3819msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
3820msgstr ""
3821
3822#: trac/wiki/intertrac.py:50
3823#, python-format
3824msgid "Can't view %(link)s:"
3825msgstr "Não foi possível visualizar %(link)s:"
3826
3827#: trac/wiki/macros.py:478
3828#, python-format
3829msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
3830msgstr "Erro: Não foi possível recuperar a descrição para a macro %(name)s"
3831
3832#: trac/wiki/macros.py:561
3833msgid "Table of Contents"
3834msgstr "Tabela de Conteúdo"
3835
3836#: trac/wiki/model.py:149
3837msgid "Page not modified"
3838msgstr "Página não modificada"
3839
3840#: trac/wiki/web_ui.py:89 trac/wiki/web_ui.py:627
3841msgid "Wiki"
3842msgstr "Wiki"
3843
3844#: trac/wiki/web_ui.py:91
3845msgid "Help/Guide"
3846msgstr "Ajuda/Guia"
3847
3848#: trac/wiki/web_ui.py:126
3849#, python-format
3850msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
3851msgstr "Nenhuma versão \"%(num)s\" para a página do Wiki \"%(name)s\""
3852
3853#: trac/wiki/web_ui.py:183
3854#, fuzzy, python-format
3855msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
3856msgstr ""
3857"Descrição do tíquete muito longa (a descrição deve ser menor que %(num)s "
3858"caracteres)"
3859
3860#: trac/wiki/web_ui.py:193
3861#, python-format
3862msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
3863msgstr "O campo da página do Wiki '%(field)s' é inválido: %(message)s"
3864
3865#: trac/wiki/web_ui.py:197
3866#, python-format
3867msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
3868msgstr "Página do Wiki Inválida: %(message)s"
3869
3870#. TRANSLATOR: wiki page
3871#: trac/wiki/web_ui.py:224
3872msgid "currently edited"
3873msgstr ""
3874
3875#: trac/wiki/web_ui.py:258
3876#, fuzzy, python-format
3877msgid "The page %(name)s has been deleted."
3878msgstr "Página de consulta %(page)s inválida."
3879
3880#: trac/wiki/web_ui.py:263
3881#, python-format
3882msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
3883msgstr ""
3884
3885#: trac/wiki/web_ui.py:267
3886#, python-format
3887msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
3888msgstr ""
3889
3890#: trac/wiki/web_ui.py:294
3891msgid "Page not modified, showing latest version."
3892msgstr "Página não modificada, mostrando a última versão."
3893
3894#: trac/wiki/web_ui.py:326
3895#, python-format
3896msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
3897msgstr "Versão %(num)s da página \"%(name)s\" não existe"
3898
3899#: trac/wiki/web_ui.py:380
3900msgid "Page history"
3901msgstr "Histórico da Página"
3902
3903#: trac/wiki/web_ui.py:397
3904msgid "Wiki History"
3905msgstr "Histórico do Wiki"
3906
3907#: trac/wiki/web_ui.py:462
3908#, python-format
3909msgid "Page %(name)s does not exist"
3910msgstr "Página %(name)s não exite"
3911
3912#: trac/wiki/web_ui.py:500
3913#, python-format
3914msgid "Page %(name)s not found"
3915msgstr "Página %(name)s não encontrada"
3916
3917#: trac/wiki/web_ui.py:536
3918#, fuzzy
3919msgid "View latest version"
3920msgstr "Visualizar a Última Versão"
3921
3922#: trac/wiki/web_ui.py:540
3923#, fuzzy
3924msgid "View parent page"
3925msgstr "Pré-visualizar Modificações"
3926
3927#: trac/wiki/web_ui.py:549
3928msgid "View Latest Version"
3929msgstr "Visualizar a Última Versão"
3930
3931#: trac/wiki/web_ui.py:555
3932msgid "Up"
3933msgstr ""
3934
3935#: trac/wiki/web_ui.py:571
3936msgid "Start Page"
3937msgstr "Página Inicial"
3938
3939#: trac/wiki/web_ui.py:572
3940msgid "Index"
3941msgstr "Índice"
3942
3943#: trac/wiki/web_ui.py:574
3944msgid "History"
3945msgstr "Histórico"
3946
3947#: trac/wiki/web_ui.py:584
3948msgid "Wiki changes"
3949msgstr "Mudanças no Wiki"
3950
3951#. TRANSLATOR: wiki page
3952#: trac/wiki/web_ui.py:613
3953#, fuzzy
3954msgid " edited"
3955msgstr "atualizado"
3956
3957#: trac/wiki/web_ui.py:613
3958#, fuzzy
3959msgid " created"
3960msgstr "criado"
3961
3962#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22
3963msgid "Delete"
3964msgstr "Remover"
3965
3966#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
3967msgid "Are you sure you want to"
3968msgstr "Você tem certeza de que deseja"
3969
3970#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
3971msgid "delete"
3972msgstr "remover"
3973
3974#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
3975msgid "this page?"
3976msgstr "esta página?"
3977
3978#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28
3979msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
3980msgstr ""
3981"Esta é a única versão da página, sendo assim ela será removida "
3982"completamente!"
3983
3984#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17
3985#, python-format
3986msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
3987msgstr "Apagar da versão %(old_version)d até a versão %(version)d"
3988
3989#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18
3990#, python-format
3991msgid "Delete version %(version)d"
3992msgstr "Apagar versão(ões) %(version)d"
3993
3994#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28
3995msgid "Editing"
3996msgstr "Editando"
3997
3998#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30
3999msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
4000msgstr "Alguém outro modificou aquela página desde que você começou sua edição."
4001
4002#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31
4003msgid "If you save right away, you risk to revert those changes"
4004msgstr ""
4005"Se você salvar assim mesmo, você arrisca-se a ter de reverter essas "
4006"mudanças"
4007
4008#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31
4009msgid "(highlighted below as deletions)."
4010msgstr "(destacado abaixo como remoções)."
4011
4012#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33
4013msgid ""
4014"Please review all those changes and manually merge them with your\n"
4015"        own changes."
4016msgstr ""
4017"Por favor revise todas as modificações e mescle-as manualmente com as "
4018"suas \n"
4019"          próprias mudanças."
4020
4021#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34
4022msgid "If you're unsure about what you're doing, please press"
4023msgstr "Se você não tem certeza a respeito do que está fazendo, por favor aperte"
4024
4025#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35
4026msgid ""
4027"(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n"
4028"        again."
4029msgstr ""
4030"(perdendo suas mudanças) e começar editando a última versão da página\n"
4031"          de novo."
4032
4033#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:43
4034msgid "Change information for future version"
4035msgstr "Mudar informação para versão futura"
4036
4037#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 trac/wiki/templates/wiki_view.html:33
4038msgid "(modified by"
4039msgstr "(modificado por"
4040
4041#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62
4042msgid ""
4043"Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
4044"            editing. Your changes cannot be saved."
4045msgstr ""
4046"Desculpe, essa página foi modificada por alguém outro desde que você "
4047"começou\n"
4048"          a sua edição. Suas mudanças não podem ser salvas."
4049
4050#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75
4051msgid "Adjust edit area height:"
4052msgstr "Ajustar altura da área de edição:"
4053
4054#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:87
4055msgid ""
4056"[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
4057"          [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
4058msgstr ""
4059"[1:Note:] Veja [2:WikiFormatting] e\n"
4060"          [3:TracWiki] para ajuda na edição do conteúdo do wiki."
4061
4062#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:92
4063msgid "Change information"
4064msgstr "Modificar informação"
4065
4066#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:103
4067msgid "Comment about this change (optional):"
4068msgstr "Comentário sobre esta mudança (opcional):"
4069
4070#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110
4071msgid "Page is read-only"
4072msgstr "Página é somente leitura"
4073
4074#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:118
4075msgid "Merge changes"
4076msgstr "Mesclar mudanças"
4077
4078#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:122
4079msgid "Preview Page"
4080msgstr "Pré-visualizar página"
4081
4082#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:123
4083msgid "Review Changes"
4084msgstr "Pré-visualizar Modificações"
4085
4086#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47
4087msgid "Describe"
4088msgstr "Descrever"
4089
4090#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47
4091msgid "here."
4092msgstr "aqui"
4093
4094#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:49
4095msgid "Alternatively, you can also create the page higher in the hierarchy:"
4096msgstr ""
4097
4098#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:74
4099msgid "Edit this page"
4100msgstr "Editar essa página"
4101
4102#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:77
4103msgid "Create this page"
4104msgstr "Criar essa página"
4105
4106#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:79
4107msgid "Using the template:"
4108msgstr "Usando o template:"
4109
4110#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:82
4111msgid "(blank page)"
4112msgstr "(página em branco)"
4113
4114#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:101
4115msgid "Delete this version"
4116msgstr "Remover essa versão"
4117
4118#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:103
4119msgid "Delete page"
4120msgstr "Remover página"
4121