diff --git a/trac/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/trac/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
index 59043b4..8bf1f68 100644
|
a
|
b
|
|
| 3 | 3 | # This file is distributed under the same license as the Trac project. |
| 4 | 4 | # Christopher Lenz <cmlenz@gmx.de>, 2007-2008. |
| 5 | 5 | # |
| 6 | | #, fuzzy |
| 7 | 6 | msgid "" |
| 8 | 7 | msgstr "" |
| 9 | 8 | "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" |
| … |
… |
msgstr "Zurück zu %(parent)s" |
| 51 | 50 | |
| 52 | 51 | #: trac/attachment.py:474 |
| 53 | 52 | msgid " attached to " |
| 54 | | msgstr "" |
| | 53 | msgstr " angehängt an" |
| 55 | 54 | |
| 56 | 55 | #: trac/attachment.py:513 |
| 57 | 56 | #, python-format |
| … |
… |
msgstr "Länge für Header ist zu kurz" |
| 148 | 147 | |
| 149 | 148 | #: trac/notification.py:318 |
| 150 | 149 | msgid "TLS enabled but server does not support TLS" |
| 151 | | msgstr "" |
| | 150 | msgstr "TLS ist aktiviert aber dieser Server unterstützt kein TLS" |
| 152 | 151 | |
| 153 | 152 | #: trac/notification.py:390 |
| 154 | 153 | msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" |
| 155 | | msgstr "" |
| | 154 | msgstr "Ticket enthält nicht-ASCII Zeichen. Bitte ändern Sie Ihre Enkodierungseinstellung." |
| 156 | 155 | |
| 157 | 156 | #: trac/perm.py:47 |
| 158 | 157 | #, python-format |
| … |
… |
msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Ausführen dieser Operation." |
| 175 | 174 | #: trac/perm.py:318 |
| 176 | 175 | #, python-format |
| 177 | 176 | msgid "%(name)s is not a valid action." |
| 178 | | msgstr "%(name)s isist keine gültige Aktion." |
| | 177 | msgstr "%(name)s ist keine gültige Aktion." |
| 179 | 178 | |
| 180 | 179 | #: trac/resource.py:329 |
| 181 | 180 | #, python-format |
| 182 | 181 | msgid " at version %(version)s" |
| 183 | | msgstr "" |
| | 182 | msgstr " in Version %(version)s" |
| 184 | 183 | |
| 185 | 184 | #: trac/admin/console.py:1129 |
| 186 | 185 | #, python-format |
| 187 | 186 | msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" |
| 188 | | msgstr "" |
| | 187 | msgstr "Hotcopy kann bereits existierendes '%(dest)s' nicht überschreiben" |
| 189 | 188 | |
| 190 | 189 | #: trac/admin/web_ui.py:66 |
| 191 | 190 | msgid "Admin" |
| … |
… |
msgstr "Allgemein" |
| 211 | 210 | |
| 212 | 211 | #: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 |
| 213 | 212 | msgid "Basic Settings" |
| 214 | | msgstr "Grundlagen" |
| | 213 | msgstr "Grundeinstellungen" |
| 215 | 214 | |
| 216 | 215 | #: trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/templates/admin_logging.html:9 |
| 217 | 216 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21 |
| … |
… |
msgstr "Logging" |
| 221 | 220 | #: trac/admin/web_ui.py:216 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 |
| 222 | 221 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 |
| 223 | 222 | msgid "None" |
| 224 | | msgstr "" |
| | 223 | msgstr "Keine" |
| 225 | 224 | |
| 226 | 225 | #: trac/admin/web_ui.py:217 |
| 227 | 226 | msgid "Console" |
| … |
… |
msgstr "Unbekannte Aktion" |
| 283 | 282 | #: trac/admin/web_ui.py:323 |
| 284 | 283 | #, python-format |
| 285 | 284 | msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\"" |
| 286 | | msgstr "" |
| | 285 | msgstr "Berechtigung \"%(action)s\" wurde \"%(subject)s\" bereits gegeben" |
| 287 | 286 | |
| 288 | 287 | #: trac/admin/web_ui.py:337 |
| 289 | 288 | #, python-format |
| 290 | 289 | msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\"" |
| 291 | | msgstr "" |
| | 290 | msgstr "\"%(subject)s\" wurde bereits zu Gruppe \"%(group)s\" hinzugefügt" |
| 292 | 291 | |
| 293 | 292 | #: trac/admin/web_ui.py:373 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9 |
| 294 | 293 | msgid "Plugins" |
| … |
… |
msgstr "Beschreibung:" |
| 343 | 342 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:124 |
| 344 | 343 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:102 |
| 345 | 344 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:94 |
| 346 | | #, fuzzy |
| 347 | 345 | msgid "Apply changes" |
| 348 | | msgstr "Änderungen speichern" |
| | 346 | msgstr "Änderungen übernehmen" |
| 349 | 347 | |
| 350 | 348 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 |
| 351 | 349 | msgid "Components" |
| … |
… |
msgstr "Komponenten Verwalten" |
| 357 | 355 | |
| 358 | 356 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 |
| 359 | 357 | msgid "Owner:" |
| 360 | | msgstr "Verantwortlich:" |
| | 358 | msgstr "Verantwortlicher:" |
| 361 | 359 | |
| 362 | 360 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 |
| 363 | 361 | msgid "Modify Component:" |
| … |
… |
msgstr "Beschreibung (hier kann [1:Wiki-Formatierung] verwendet werden):" |
| 382 | 380 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 |
| 383 | 381 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:123 |
| 384 | 382 | msgid "Cancel" |
| 385 | | msgstr "" |
| | 383 | msgstr "Abbrechen" |
| 386 | 384 | |
| 387 | 385 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 |
| 388 | 386 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 |
| 389 | 387 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66 |
| 390 | 388 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:46 |
| 391 | 389 | msgid "Save" |
| 392 | | msgstr "" |
| | 390 | msgstr "Speichern" |
| 393 | 391 | |
| 394 | 392 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 |
| 395 | 393 | msgid "Add Component:" |
| … |
… |
msgstr "Standard" |
| 429 | 427 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:123 |
| 430 | 428 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:93 |
| 431 | 429 | #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 |
| 432 | | #, fuzzy |
| 433 | 430 | msgid "Remove selected items" |
| 434 | | msgstr "Keine Version ausgewählt" |
| | 431 | msgstr "Ausgewählte Einträge entfernen" |
| 435 | 432 | |
| 436 | 433 | #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 |
| 437 | 434 | #: trac/admin/templates/admin_enums.html:71 |
| … |
… |
msgstr "Log-Datei:" |
| 485 | 482 | |
| 486 | 483 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 |
| 487 | 484 | msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" |
| 488 | | msgstr "" |
| | 485 | msgstr "Wenn Sie einen relativen Pfad angeben, wird die Protokolldatei in dem" |
| 489 | 486 | |
| 490 | 487 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
| 491 | 488 | msgid "log" |
| 492 | | msgstr "" |
| | 489 | msgstr "log" |
| 493 | 490 | |
| 494 | 491 | #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 |
| 495 | 492 | msgid "directory of the project environment (" |
| 496 | | msgstr "" |
| | 493 | msgstr "Verzeichnis der Projektumgebung gespeichert (" |
| 497 | 494 | |
| 498 | 495 | #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:504 |
| 499 | 496 | msgid "Milestones" |
| … |
… |
msgstr "Berechtigungen Verwalten" |
| 554 | 551 | |
| 555 | 552 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:15 |
| 556 | 553 | msgid "Note that" |
| 557 | | msgstr "" |
| | 554 | msgstr "Beachten Sie dass" |
| 558 | 555 | |
| 559 | 556 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| 560 | 557 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75 |
| 561 | 558 | msgid "Subject" |
| 562 | | msgstr "" |
| | 559 | msgstr "Subjekt" |
| 563 | 560 | |
| 564 | 561 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 trac/ticket/templates/query.html:64 |
| 565 | 562 | msgid "or" |
| 566 | | msgstr "" |
| | 563 | msgstr "oder" |
| 567 | 564 | |
| 568 | 565 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| 569 | 566 | msgid "Group" |
| 570 | | msgstr "" |
| | 567 | msgstr "Gruppe" |
| 571 | 568 | |
| 572 | 569 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| 573 | 570 | msgid "names can't be all upper cased," |
| 574 | | msgstr "" |
| | 571 | msgstr "Namen nicht komplett grossgeschrieben sein können," |
| 575 | 572 | |
| 576 | 573 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16 |
| 577 | 574 | msgid "as this is reserved for permission names." |
| 578 | | msgstr "" |
| | 575 | msgstr "da dies für Berechtigungsnamen reserviert ist." |
| 579 | 576 | |
| 580 | 577 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 |
| 581 | 578 | msgid "Grant Permission:" |
| … |
… |
msgid "" |
| 595 | 592 | "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" |
| 596 | 593 | " or a group." |
| 597 | 594 | msgstr "" |
| | 595 | "Berechtigung zu einer Aktion einem Subjekt geben, welches entweder ein\n" |
| | 596 | " Benutzer oder eine Gruppe sein kann." |
| 598 | 597 | |
| 599 | 598 | #: trac/admin/templates/admin_perms.html:51 |
| 600 | 599 | msgid "Add Subject to Group:" |
| … |
… |
msgstr "Ein Plugin als egg-Datei hochladen." |
| 641 | 640 | |
| 642 | 641 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37 |
| 643 | 642 | msgid "Install" |
| 644 | | msgstr "" |
| | 643 | msgstr "Installieren" |
| 645 | 644 | |
| 646 | 645 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:49 |
| 647 | 646 | msgid "Uninstall" |
| 648 | | msgstr "" |
| | 647 | msgstr "Deinstallieren" |
| 649 | 648 | |
| 650 | 649 | #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:59 trac/templates/diff_view.html:43 |
| 651 | 650 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97 |
| … |
… |
msgstr "Freigegeben" |
| 699 | 698 | #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563 |
| 700 | 699 | #, python-format |
| 701 | 700 | msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" |
| 702 | | msgstr "" |
| | 701 | msgstr "Keine MIME Konvertierung von %(old)s auf %(new)s" |
| 703 | 702 | |
| 704 | 703 | #: trac/mimeview/patch.py:55 |
| 705 | 704 | msgid "Invalid unified diff content" |
| 706 | | msgstr "" |
| | 705 | msgstr "Ungültiger Vereinheitlichtes Diff Inhalt" |
| 707 | 706 | |
| 708 | 707 | #: trac/mimeview/php.py:98 |
| 709 | 708 | msgid "" |
| 710 | 709 | "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " |
| 711 | 710 | "for syntax highlighting." |
| 712 | | msgstr "" |
| | 711 | msgstr "Sie scheinen die PHP CGI Binärdatei zu verwenden. Trac benötigt die CLI-Version für Syntaxhervorhebung." |
| 713 | 712 | |
| 714 | 713 | #: trac/mimeview/rst.py:60 |
| 715 | 714 | msgid "Docutils not found" |
| 716 | | msgstr "" |
| | 715 | msgstr "Docutils nicht gefunden" |
| 717 | 716 | |
| 718 | 717 | #: trac/mimeview/rst.py:62 |
| 719 | 718 | #, python-format |
| 720 | 719 | msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" |
| 721 | | msgstr "" |
| | 720 | msgstr "Docutils Version >= %(version)s benötigt, %(found)s gefunden" |
| 722 | 721 | |
| 723 | 722 | #: trac/prefs/web_ui.py:51 trac/prefs/templates/prefs.html:16 |
| 724 | 723 | msgid "Preferences" |
| … |
… |
msgid "Keyboard Shortcuts" |
| 737 | 736 | msgstr "Tastaturkürzel" |
| 738 | 737 | |
| 739 | 738 | #: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 |
| 740 | | #, fuzzy |
| 741 | 739 | msgid "Language" |
| 742 | | msgstr "Verwalten" |
| | 740 | msgstr "Sprache" |
| 743 | 741 | |
| 744 | 742 | #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 |
| 745 | 743 | msgid "Advanced" |
| … |
… |
msgid "" |
| 758 | 756 | " be\n" |
| 759 | 757 | " restored on subsequent visits." |
| 760 | 758 | msgstr "" |
| | 759 | "Diese Seite lässt Sie Ihre persönlichen Einstellungen für diese Seite verändern.\n" |
| | 760 | " Diese Einstellungen werden auf dem Server gespeichert und werden über den\n" |
| | 761 | " Sitzungsschlüssel welcher in einem Browser-Cookie identifiziert. Dieses Cookie\n" |
| | 762 | " ermöglicht es Ihre Einstellungen bei folgenden Besuchen wiederherzustellen." |
| 761 | 763 | |
| 762 | 764 | #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 |
| 763 | 765 | msgid "Save changes" |
| … |
… |
msgid "" |
| 775 | 777 | " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" |
| 776 | 778 | " in a different web browser." |
| 777 | 779 | msgstr "" |
| | 780 | "Der Sitzungsschlüssel wird verwendet um benutzerdefinierte\n" |
| | 781 | " gespeicherte Einstellungen und Sitzungsdaten auf dem Server zu\n" |
| | 782 | " identifizieren. Obwohl er normal jedes mal automatisch generiert\n" |
| | 783 | " wird, können Sie ihn jederzeit auf etwas das besser zu merken ist\n" |
| | 784 | " ändern wenn Sie wünschen Ihre Einstellungen in einem anderen\n" |
| | 785 | " Browser zu laden." |
| 778 | 786 | |
| 779 | 787 | #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 |
| 780 | 788 | msgid "Restore session:" |
| … |
… |
msgid "" |
| 791 | 799 | "between\n" |
| 792 | 800 | " multiple computers and web browsers." |
| 793 | 801 | msgstr "" |
| | 802 | "Sie können eine bereits erstellte Sitzung laden inden Sie\n" |
| | 803 | " den entsprechenden Sitzungsschlüssel unten eingeben. Dies lässt Sie Ihre\n" |
| | 804 | " Einstellungen zwischen mehreren Computern und Web-Browsern teilen." |
| 794 | 805 | |
| 795 | 806 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15 |
| 796 | 807 | msgid "Time zone:" |
| … |
… |
msgid "" |
| 806 | 817 | " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" |
| 807 | 818 | " instead of that of the server." |
| 808 | 819 | msgstr "" |
| | 820 | "Das Konfigurieren Ihrer Zeitzone wird dazu führen\n" |
| | 821 | " dass jedes Datum / jede Zeit welche auf dieser Seite angezeigt\n" |
| | 822 | " werden Ihre Zeitzone anstatt der des Servers verwenden." |
| 809 | 823 | |
| 810 | 824 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28 |
| 811 | 825 | msgid "Example: The current time is" |
| 812 | | msgstr "" |
| | 826 | msgstr "Beispiel: Die aktuelle Zeit ist" |
| 813 | 827 | |
| 814 | 828 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29 |
| 815 | 829 | msgid "(UTC)." |
| 816 | | msgstr "" |
| | 830 | msgstr "(UTC)." |
| 817 | 831 | |
| 818 | 832 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30 |
| 819 | 833 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27 |
| 820 | 834 | msgid "In" |
| 821 | | msgstr "" |
| | 835 | msgstr "In" |
| 822 | 836 | |
| 823 | 837 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
| 824 | 838 | msgid "time zone" |
| 825 | | msgstr "" |
| | 839 | msgstr "Zeitzone" |
| 826 | 840 | |
| 827 | 841 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 |
| 828 | 842 | msgid ", this would be displayed as" |
| 829 | | msgstr "" |
| | 843 | msgstr ", würde dies angezeigt werden als" |
| 830 | 844 | |
| 831 | 845 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35 |
| 832 | 846 | msgid "" |
| 833 | 847 | "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " |
| 834 | 848 | "Time (GMT)." |
| 835 | | msgstr "" |
| | 849 | msgstr "Hinweis: Universal Co-ordinated Time (UTC) ist auch bekannt als Greenwich Mean Time (GMT)." |
| 836 | 850 | |
| 837 | 851 | #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36 |
| 838 | 852 | msgid "" |
| 839 | 853 | "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " |
| 840 | 854 | "Greenwhich, i.e. ahead of Universal Time." |
| 841 | | msgstr "" |
| | 855 | msgstr "Ein positives Offset wird verwendet um eine Zeitzone östlich von Greenwhich anzugeben, also vor Universal Time." |
| 842 | 856 | |
| 843 | 857 | #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 |
| 844 | 858 | msgid "Full name:" |
| … |
… |
msgid "" |
| 877 | 891 | " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" |
| 878 | 892 | " web browser, they are disabled by default. See" |
| 879 | 893 | msgstr "" |
| | 894 | "Diese Seite stellt Schnelltasten für schnelleren\n" |
| | 895 | " Zugriff auf die verschiedenen Funktionen der Seite bereit. Da diese\n" |
| | 896 | " Schnelltasten Konflikte mit den Schnelltasten die vom Desktopsystem\n" |
| | 897 | " oder dem Web-Browser bereitgestellt werden haben können, sind Sie\n" |
| | 898 | " standardmässig ausgeschaltet. Sehen Sie in" |
| 880 | 899 | |
| | 900 | # This should not be translated |
| 881 | 901 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 |
| 882 | 902 | msgid "TracAccessibility" |
| 883 | 903 | msgstr "" |
| … |
… |
msgstr "" |
| 885 | 905 | #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 |
| 886 | 906 | msgid "for more information on access keys." |
| 887 | 907 | msgstr "" |
| | 908 | "nach für\n" |
| | 909 | " eine Liste weiterer Schnelltasten." |
| 888 | 910 | |
| 889 | 911 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14 |
| 890 | | #, fuzzy |
| 891 | 912 | msgid "Language:" |
| 892 | | msgstr "Verwalten" |
| | 913 | msgstr "Sprache:" |
| 893 | 914 | |
| 894 | 915 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 |
| 895 | 916 | msgid "Default language" |
| 896 | | msgstr "" |
| | 917 | msgstr "Standardsprache" |
| 897 | 918 | |
| 898 | 919 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 |
| 899 | 920 | msgid "" |
| … |
… |
msgid "" |
| 901 | 922 | " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" |
| 902 | 923 | " server." |
| 903 | 924 | msgstr "" |
| | 925 | "Einrichten der Sprache wird dazu führen dass alle Texte\n" |
| | 926 | " die auf der Seite angezeigt werden Ihre Sprache verwenden anstatt\n" |
| | 927 | " die des Servers." |
| 904 | 928 | |
| 905 | 929 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 |
| 906 | | #, fuzzy |
| 907 | 930 | msgid "Example:" |
| 908 | | msgstr "Name:" |
| | 931 | msgstr "Beispiel:" |
| 909 | 932 | |
| 910 | 933 | #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:28 |
| 911 | 934 | msgid "language, this would be displayed as" |
| 912 | | msgstr "" |
| | 935 | msgstr "Sprache, würde dies angezeigt werden als" |
| 913 | 936 | |
| 914 | 937 | #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 |
| 915 | 938 | msgid "Pygments Theme" |
| … |
… |
msgstr "Suche" |
| 940 | 963 | #: trac/search/web_ui.py:100 |
| 941 | 964 | #, python-format |
| 942 | 965 | msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." |
| 943 | | msgstr "" |
| | 966 | msgstr "Suchanfrage ist zu kurz. Anfrage muss mindestens %(num)s Zeichen lang sein." |
| 944 | 967 | |
| 945 | 968 | #: trac/search/web_ui.py:102 |
| 946 | 969 | msgid "Search Error" |
| … |
… |
msgstr "Vorige Seite" |
| 957 | 980 | #: trac/search/web_ui.py:185 |
| 958 | 981 | #, python-format |
| 959 | 982 | msgid "Browse repository path %(path)s" |
| 960 | | msgstr "" |
| | 983 | msgstr "Repositorypfad %(path)s durchsuchen" |
| 961 | 984 | |
| 962 | 985 | #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 |
| 963 | 986 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:25 |
| … |
… |
msgstr "Ergebnisse" |
| 967 | 990 | |
| 968 | 991 | #: trac/search/templates/search.html:48 |
| 969 | 992 | msgid "Quickjump to" |
| 970 | | msgstr "" |
| | 993 | msgstr "Schnellsprung zu" |
| 971 | 994 | |
| 972 | 995 | #: trac/search/templates/search.html:56 |
| 973 | 996 | msgid "By" |
| 974 | | msgstr "" |
| | 997 | msgstr "Von" |
| 975 | 998 | |
| 976 | 999 | #: trac/search/templates/search.html:65 |
| 977 | 1000 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:166 |
| 978 | 1001 | msgid "No matches found." |
| 979 | | msgstr "Keine Treffer gefunden." |
| | 1002 | msgstr "Nichts passendes gefunden." |
| 980 | 1003 | |
| 981 | 1004 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
| 982 | 1005 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:38 |
| … |
… |
msgstr "Hinweis:" |
| 1008 | 1031 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 |
| 1009 | 1032 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:169 |
| 1010 | 1033 | msgid "See" |
| 1011 | | msgstr "" |
| | 1034 | msgstr "Siehe" |
| 1012 | 1035 | |
| | 1036 | # This should not be translated |
| 1013 | 1037 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
| 1014 | 1038 | msgid "TracSearch" |
| 1015 | 1039 | msgstr "" |
| 1016 | 1040 | |
| 1017 | 1041 | #: trac/search/templates/search.html:70 |
| 1018 | 1042 | msgid "for help on searching." |
| 1019 | | msgstr "" |
| | 1043 | msgstr "für Hilfe über Suchen." |
| 1020 | 1044 | |
| 1021 | 1045 | #: trac/templates/about.html:23 |
| 1022 | 1046 | msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" |
| … |
… |
msgid "" |
| 1031 | 1055 | "\n" |
| 1032 | 1056 | " and changes within a project." |
| 1033 | 1057 | msgstr "" |
| | 1058 | "Trac ist ein webbasiertes Softwareprojektmanagement- und Fehler-/\n" |
| | 1059 | " Problemverfolgung- System welches einfach zu benutzen ist\n" |
| | 1060 | " und eine niedrige Einführungszeit hat. Es stellt ein integriertes Wiki,\n" |
| | 1061 | " ein Interface zu Versionskontrollsystemen, sowie eine Menge\n" |
| | 1062 | " praktische Wege um alle Ereignisse sowie Änderungen im Projekt\n" |
| | 1063 | " zu verfolgen bereit." |
| 1034 | 1064 | |
| 1035 | 1065 | #: trac/templates/about.html:33 |
| 1036 | 1066 | msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." |
| 1037 | | msgstr "" |
| | 1067 | msgstr "Trac wird unter der modifizierten BSD-Lizenz vertrieben." |
| 1038 | 1068 | |
| 1039 | 1069 | #: trac/templates/about.html:33 |
| 1040 | 1070 | msgid "The complete text of the license can be found" |
| 1041 | | msgstr "" |
| | 1071 | msgstr "Der komplette Text der Lizenz kann" |
| 1042 | 1072 | |
| 1043 | 1073 | #: trac/templates/about.html:35 |
| 1044 | 1074 | msgid "online" |
| 1045 | | msgstr "" |
| | 1075 | msgstr "Online" |
| 1046 | 1076 | |
| 1047 | 1077 | #: trac/templates/about.html:35 |
| 1048 | 1078 | msgid "as well as in the" |
| 1049 | | msgstr "" |
| | 1079 | msgstr "sowie in der" |
| 1050 | 1080 | |
| 1051 | 1081 | #: trac/templates/about.html:36 |
| 1052 | 1082 | msgid "COPYING" |
| 1053 | | msgstr "" |
| | 1083 | msgstr "COPYING" |
| 1054 | 1084 | |
| 1055 | 1085 | #: trac/templates/about.html:36 |
| 1056 | 1086 | msgid "file included in the distribution." |
| 1057 | | msgstr "" |
| | 1087 | msgstr "Datei in dieser Distribution gefunden werden." |
| 1058 | 1088 | |
| 1059 | 1089 | #: trac/templates/about.html:38 |
| 1060 | 1090 | msgid "python powered" |
| 1061 | | msgstr "" |
| | 1091 | msgstr "python powered" |
| 1062 | 1092 | |
| 1063 | 1093 | #: trac/templates/about.html:41 |
| 1064 | 1094 | msgid "Please visit the Trac open source project:" |
| 1065 | | msgstr "" |
| | 1095 | msgstr "Bitte besuchen Sie das Trac Opensource Projekt:" |
| 1066 | 1096 | |
| | 1097 | # This should not be translated |
| 1067 | 1098 | #: trac/templates/about.html:42 |
| 1068 | 1099 | msgid "http://trac.edgewall.org/" |
| 1069 | 1100 | msgstr "" |
| … |
… |
msgstr "Anhang" |
| 1086 | 1117 | |
| 1087 | 1118 | #: trac/templates/attachment.html:17 |
| 1088 | 1119 | msgid "Add Attachment to" |
| 1089 | | msgstr "" |
| | 1120 | msgstr "Anhang anhängen an" |
| 1090 | 1121 | |
| 1091 | 1122 | #: trac/templates/attachment.html:20 |
| 1092 | 1123 | msgid "(size limit" |
| 1093 | | msgstr "" |
| | 1124 | msgstr "(Grössenlimit" |
| 1094 | 1125 | |
| 1095 | 1126 | #: trac/templates/attachment.html:25 |
| 1096 | 1127 | msgid "Attachment Info" |
| 1097 | | msgstr "" |
| | 1128 | msgstr "Anhangsinformationen" |
| 1098 | 1129 | |
| 1099 | 1130 | #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:248 |
| 1100 | 1131 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 |
| … |
… |
msgid "Replace existing attachment of the same name" |
| 1110 | 1141 | msgstr "Bestehenden Anhang mit dem gleichen Namen ersetzen" |
| 1111 | 1142 | |
| 1112 | 1143 | #: trac/templates/attachment.html:48 |
| 1113 | | #, fuzzy |
| 1114 | 1144 | msgid "Add attachment" |
| 1115 | | msgstr "Anhang betrachten" |
| | 1145 | msgstr "Anhang hinzufügen" |
| 1116 | 1146 | |
| 1117 | 1147 | #: trac/templates/attachment.html:56 |
| 1118 | 1148 | msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" |
| … |
… |
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." |
| 1124 | 1154 | |
| 1125 | 1155 | #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:103 |
| 1126 | 1156 | msgid "Delete attachment" |
| 1127 | | msgstr "" |
| | 1157 | msgstr "Anhang löschen" |
| 1128 | 1158 | |
| 1129 | 1159 | #: trac/templates/attachment.html:78 trac/ticket/api.py:207 |
| 1130 | 1160 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:167 |
| … |
… |
msgstr "Beschreibung" |
| 1133 | 1163 | |
| 1134 | 1164 | #: trac/templates/attachment.html:82 |
| 1135 | 1165 | msgid "(added by" |
| 1136 | | msgstr "" |
| | 1166 | msgstr "(Hinzugefügt von" |
| 1137 | 1167 | |
| | 1168 | # This is really wrong!!! |
| 1138 | 1169 | #: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40 |
| 1139 | 1170 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:104 |
| 1140 | 1171 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96 |
| … |
… |
msgstr "Eigenschaft" |
| 1150 | 1181 | #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:63 |
| 1151 | 1182 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 |
| 1152 | 1183 | msgid "to" |
| 1153 | | msgstr "" |
| | 1184 | msgstr "zu" |
| 1154 | 1185 | |
| 1155 | 1186 | #: trac/templates/diff_div.html:69 |
| 1156 | 1187 | msgid "Differences" |
| … |
… |
msgstr "Unterschiede" |
| 1158 | 1189 | |
| 1159 | 1190 | #: trac/templates/diff_view.html:17 |
| 1160 | 1191 | msgid "Changes" |
| 1161 | | msgstr "" |
| | 1192 | msgstr "Änderungen" |
| 1162 | 1193 | |
| 1163 | 1194 | #: trac/templates/diff_view.html:18 trac/templates/diff_view.html:21 |
| 1164 | 1195 | msgid "between" |
| 1165 | | msgstr "" |
| | 1196 | msgstr "zwischen" |
| 1166 | 1197 | |
| 1167 | 1198 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:25 |
| 1168 | 1199 | #: trac/templates/history_view.html:26 trac/ticket/templates/ticket.html:100 |
| 1169 | 1200 | #: trac/wiki/web_ui.py:511 trac/wiki/templates/wiki_view.html:25 |
| 1170 | 1201 | msgid "Version" |
| 1171 | | msgstr "" |
| | 1202 | msgstr "Version" |
| 1172 | 1203 | |
| 1173 | 1204 | #: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22 |
| 1174 | 1205 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 |
| 1175 | 1206 | msgid "and" |
| 1176 | | msgstr "" |
| | 1207 | msgstr "und" |
| 1177 | 1208 | |
| 1178 | 1209 | #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:716 |
| 1179 | 1210 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:97 |
| … |
… |
msgstr "Ursprüngliche Version" |
| 1183 | 1214 | #: trac/templates/diff_view.html:24 |
| 1184 | 1215 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71 |
| 1185 | 1216 | msgid "from" |
| 1186 | | msgstr "" |
| | 1217 | msgstr "von" |
| 1187 | 1218 | |
| 1188 | 1219 | #: trac/templates/diff_view.html:25 |
| 1189 | 1220 | msgid "of" |
| 1190 | | msgstr "" |
| | 1221 | msgstr "von" |
| 1191 | 1222 | |
| 1192 | 1223 | #: trac/templates/diff_view.html:37 |
| 1193 | 1224 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 |
| … |
… |
msgstr "(mehrere Änderungen)" |
| 1201 | 1232 | |
| 1202 | 1233 | #: trac/templates/diff_view.html:46 |
| 1203 | 1234 | msgid "(IP:" |
| 1204 | | msgstr "" |
| | 1235 | msgstr "(IP:" |
| 1205 | 1236 | |
| 1206 | 1237 | #: trac/templates/diff_view.html:48 |
| 1207 | 1238 | msgid "Comment:" |
| … |
… |
msgid "" |
| 1242 | 1273 | "\n" |
| 1243 | 1274 | "While doing a" |
| 1244 | 1275 | msgstr "" |
| | 1276 | "==== Zum Reproduzieren ====\n" |
| | 1277 | "\n" |
| | 1278 | "Während dem durchführen einer" |
| 1245 | 1279 | |
| 1246 | 1280 | #: trac/templates/error.html:63 |
| 1247 | 1281 | msgid "operation on `" |
| 1248 | | msgstr "" |
| | 1282 | msgstr "Operation auf `" |
| 1249 | 1283 | |
| 1250 | 1284 | #: trac/templates/error.html:63 |
| 1251 | 1285 | msgid "" |
| … |
… |
msgid "" |
| 1253 | 1287 | "\n" |
| 1254 | 1288 | "''(please provide additional details here)''" |
| 1255 | 1289 | msgstr "" |
| | 1290 | "`, hat Trac einen internen Fehler ausgegeben.\n" |
| | 1291 | "\n" |
| | 1292 | "''(Bitte geben Sie hier weitere Details an)''" |
| 1256 | 1293 | |
| 1257 | 1294 | #: trac/templates/error.html:67 |
| 1258 | 1295 | msgid "" |
| 1259 | 1296 | "Request parameters:\n" |
| 1260 | 1297 | "{{{" |
| 1261 | 1298 | msgstr "" |
| | 1299 | "Anfrageparameter:\n" |
| | 1300 | "{{{" |
| 1262 | 1301 | |
| 1263 | 1302 | #: trac/templates/error.html:72 |
| 1264 | 1303 | msgid "==== System Information ====" |
| 1265 | | msgstr "" |
| | 1304 | msgstr "==== Systeminformationen ====" |
| 1266 | 1305 | |
| 1267 | 1306 | #: trac/templates/error.html:75 |
| 1268 | 1307 | msgid "" |
| 1269 | 1308 | "==== Python Traceback ====\n" |
| 1270 | 1309 | "{{{" |
| 1271 | 1310 | msgstr "" |
| | 1311 | "==== Python Zurückverfolgung ====\n" |
| | 1312 | "{{{" |
| 1272 | 1313 | |
| 1273 | 1314 | #: trac/templates/error.html:83 |
| 1274 | | #, fuzzy |
| 1275 | 1315 | msgid "Create" |
| 1276 | | msgstr "Erstellt" |
| | 1316 | msgstr "Erstellen" |
| 1277 | 1317 | |
| 1278 | 1318 | #: trac/templates/error.html:98 |
| 1279 | 1319 | msgid "Oops…" |
| 1280 | | msgstr "" |
| | 1320 | msgstr "Oops…" |
| 1281 | 1321 | |
| 1282 | 1322 | #: trac/templates/error.html:100 |
| 1283 | 1323 | msgid "Trac detected an internal error:" |
| 1284 | | msgstr "" |
| | 1324 | msgstr "Trac hat einen internen Fehler festgestellt:" |
| 1285 | 1325 | |
| 1286 | 1326 | #: trac/templates/error.html:105 |
| 1287 | 1327 | msgid "" |
| 1288 | 1328 | "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" |
| 1289 | 1329 | " that you inform your local" |
| 1290 | 1330 | msgstr "" |
| | 1331 | "Es gab einen internen Fehler in Trac. Es wird empfohlen\n" |
| | 1332 | " dass Sie Ihren lokalen Trac" |
| 1291 | 1333 | |
| 1292 | 1334 | #: trac/templates/error.html:107 |
| 1293 | 1335 | msgid "" |
| 1294 | 1336 | "Trac\n" |
| 1295 | 1337 | " administrator" |
| 1296 | 1338 | msgstr "" |
| | 1339 | "Administrator\n" |
| | 1340 | " informieren" |
| 1297 | 1341 | |
| 1298 | 1342 | #: trac/templates/error.html:108 |
| 1299 | 1343 | msgid "" |
| 1300 | 1344 | "and give him all the information he needs to\n" |
| 1301 | 1345 | " reproduce the issue." |
| 1302 | 1346 | msgstr "" |
| | 1347 | "und ihm all die Informationen geben die er zum\n" |
| | 1348 | " Reproduzieren des Problems benötigt." |
| 1303 | 1349 | |
| 1304 | 1350 | #: trac/templates/error.html:113 |
| 1305 | 1351 | msgid "To that end, you could" |
| 1306 | 1352 | msgstr "" |
| | 1353 | "Zu diesem Zweck könnten Sie ein Ticket auf dieser\n" |
| | 1354 | " Seite" |
| 1307 | 1355 | |
| 1308 | 1356 | #: trac/templates/error.html:113 |
| 1309 | 1357 | msgid "" |
| 1310 | 1358 | "a ticket at this\n" |
| 1311 | 1359 | " site." |
| 1312 | | msgstr "" |
| | 1360 | msgstr "." |
| 1313 | 1361 | |
| 1314 | 1362 | #: trac/templates/error.html:117 |
| 1315 | 1363 | msgid "The action that triggered the error was:" |
| 1316 | | msgstr "" |
| | 1364 | msgstr "Die Aktion die diesen Fehler auslöste war:" |
| 1317 | 1365 | |
| 1318 | 1366 | #: trac/templates/error.html:123 |
| 1319 | 1367 | msgid "" |
| 1320 | 1368 | "If you think this should work you can reproduce the problem,\n" |
| 1321 | 1369 | " you should consider reporting this to the Trac team." |
| 1322 | 1370 | msgstr "" |
| | 1371 | "Wenn Sie der Meinung sind dies sollte funktionieren können Sie\n" |
| | 1372 | " das Problem reproduzieren, Sie sollten es in betracht\n" |
| | 1373 | " ziehen dies dem Trac Team zu berichten." |
| 1323 | 1374 | |
| 1324 | 1375 | #: trac/templates/error.html:125 |
| 1325 | 1376 | msgid "Before you do that, though, please first try" |
| 1326 | | msgstr "" |
| | 1377 | msgstr "Bevor Sie dies tun versuchen Sie jedoch bitte zuerst nach ähnlichen Problemen zu" |
| 1327 | 1378 | |
| 1328 | 1379 | #: trac/templates/error.html:127 |
| 1329 | 1380 | msgid "searching" |
| 1330 | | msgstr "" |
| | 1381 | msgstr "suchen" |
| 1331 | 1382 | |
| 1332 | 1383 | #: trac/templates/error.html:127 |
| 1333 | 1384 | msgid "" |
| … |
… |
msgid "" |
| 1336 | 1387 | "installation\n" |
| 1337 | 1388 | " and configuration of Trac, please try the" |
| 1338 | 1389 | msgstr "" |
| | 1390 | ", da es sehr wahrscheinlich ist das dieses Problem\n" |
| | 1391 | " schon berichtet wurde. Für Fragen über die Installation\n" |
| | 1392 | " und Konfiguration von Trac versuchen Sie bitte die" |
| 1339 | 1393 | |
| 1340 | 1394 | #: trac/templates/error.html:131 |
| 1341 | 1395 | msgid "mailing list" |
| 1342 | | msgstr "" |
| | 1396 | msgstr "Mailingliste" |
| 1343 | 1397 | |
| 1344 | 1398 | #: trac/templates/error.html:131 |
| 1345 | 1399 | msgid "instead of filing a ticket." |
| 1346 | | msgstr "" |
| | 1400 | msgstr "anstatt ein Ticket zu erstellen." |
| 1347 | 1401 | |
| | 1402 | # This is really wrong!!! |
| 1348 | 1403 | #: trac/templates/error.html:135 |
| 1349 | 1404 | msgid "Otherwise, please" |
| 1350 | | msgstr "" |
| | 1405 | msgstr "Andernfalls" |
| 1351 | 1406 | |
| | 1407 | # This is really wrong!!! |
| 1352 | 1408 | #: trac/templates/error.html:135 |
| 1353 | 1409 | msgid "" |
| 1354 | 1410 | "a new ticket at\n" |
| … |
… |
msgid "" |
| 1356 | 1412 | " and\n" |
| 1357 | 1413 | " explain how to reproduce it." |
| 1358 | 1414 | msgstr "" |
| | 1415 | "Sie bitte ein\n" |
| | 1416 | " neues Ticket auf der Trac Projektseite, wo Sie Ihr Problem erklären\n" |
| | 1417 | " können und beschreiben können wie es zu reproduzieren ist." |
| 1359 | 1418 | |
| 1360 | 1419 | #: trac/templates/error.html:140 |
| 1361 | 1420 | msgid "Python Traceback" |
| 1362 | | msgstr "" |
| | 1421 | msgstr "Python Traceback" |
| 1363 | 1422 | |
| | 1423 | # This is really wrong!!! |
| 1364 | 1424 | #: trac/templates/error.html:141 |
| 1365 | 1425 | msgid "Most recent call last:" |
| 1366 | | msgstr "" |
| | 1426 | msgstr "Letzer Aufruf:" |
| 1367 | 1427 | |
| 1368 | 1428 | #: trac/templates/error.html:146 trac/templates/error.html:173 |
| 1369 | 1429 | msgid "File \"" |
| 1370 | | msgstr "" |
| | 1430 | msgstr "Datei \"" |
| 1371 | 1431 | |
| 1372 | 1432 | #: trac/templates/error.html:146 |
| 1373 | 1433 | msgid "" |
| 1374 | 1434 | "\",\n" |
| 1375 | 1435 | " line" |
| 1376 | 1436 | msgstr "" |
| | 1437 | "\",\n" |
| | 1438 | " Zeile" |
| 1377 | 1439 | |
| 1378 | 1440 | #: trac/templates/error.html:147 trac/templates/error.html:173 |
| 1379 | 1441 | msgid ", in" |
| 1380 | | msgstr "" |
| | 1442 | msgstr ", in" |
| 1381 | 1443 | |
| 1382 | 1444 | #: trac/templates/error.html:151 |
| 1383 | 1445 | msgid "Code fragment:" |
| … |
… |
msgstr "Lokale Variablen:" |
| 1389 | 1451 | |
| 1390 | 1452 | #: trac/templates/error.html:173 |
| 1391 | 1453 | msgid "\", line" |
| 1392 | | msgstr "" |
| | 1454 | msgstr "\", Zeile" |
| 1393 | 1455 | |
| 1394 | 1456 | #: trac/templates/error.html:176 |
| 1395 | 1457 | msgid "Switch to plain text view" |
| 1396 | | msgstr "" |
| | 1458 | msgstr "Auf Klartextansicht wechseln" |
| 1397 | 1459 | |
| 1398 | 1460 | #: trac/templates/error.html:179 |
| 1399 | 1461 | msgid "System Information:" |
| 1400 | 1462 | msgstr "Systeminformation:" |
| 1401 | 1463 | |
| | 1464 | # This should not be translated |
| 1402 | 1465 | #: trac/templates/error.html:191 |
| 1403 | 1466 | msgid "TracGuide" |
| 1404 | 1467 | msgstr "" |
| 1405 | 1468 | |
| 1406 | 1469 | #: trac/templates/error.html:191 |
| 1407 | 1470 | msgid "— The Trac User and Administration Guide" |
| 1408 | | msgstr "" |
| | 1471 | msgstr "— Das Trac Benutzer- and Administrations-Handbuch" |
| 1409 | 1472 | |
| 1410 | 1473 | #: trac/templates/history_view.html:15 |
| 1411 | 1474 | msgid "Change History for" |
| 1412 | | msgstr "" |
| | 1475 | msgstr "Änderungshistorie für" |
| 1413 | 1476 | |
| 1414 | 1477 | #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 |
| 1415 | 1478 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 |
| 1416 | 1479 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 |
| 1417 | 1480 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:163 |
| 1418 | | #, fuzzy |
| 1419 | 1481 | msgid "View changes" |
| 1420 | | msgstr "Änderungen speichern" |
| | 1482 | msgstr "Änderungen anzeigen" |
| 1421 | 1483 | |
| 1422 | 1484 | #: trac/templates/history_view.html:22 |
| 1423 | 1485 | msgid "Change history" |
| … |
… |
msgstr "anonym" |
| 1460 | 1522 | |
| 1461 | 1523 | #: trac/templates/macros.html:74 trac/templates/macros.html:75 |
| 1462 | 1524 | msgid "Previous" |
| 1463 | | msgstr "" |
| | 1525 | msgstr "Vorherige" |
| 1464 | 1526 | |
| 1465 | 1527 | #: trac/templates/macros.html:84 trac/templates/macros.html:85 |
| 1466 | 1528 | msgid "Next" |
| 1467 | | msgstr "" |
| | 1529 | msgstr "Nächste" |
| 1468 | 1530 | |
| 1469 | 1531 | #: trac/templates/macros.html:95 |
| 1470 | 1532 | msgid "View differences" |
| 1471 | | msgstr "" |
| | 1533 | msgstr "Unterschiede anzeigen" |
| 1472 | 1534 | |
| 1473 | 1535 | #: trac/templates/macros.html:98 |
| 1474 | 1536 | msgid "inline" |
| 1475 | | msgstr "" |
| | 1537 | msgstr "inline" |
| 1476 | 1538 | |
| 1477 | 1539 | #: trac/templates/macros.html:100 |
| 1478 | 1540 | msgid "side by side" |
| 1479 | | msgstr "" |
| | 1541 | msgstr "nebeneinander" |
| 1480 | 1542 | |
| 1481 | 1543 | #: trac/templates/macros.html:102 |
| 1482 | 1544 | msgid "Show" |
| 1483 | | msgstr "" |
| | 1545 | msgstr "Zeige" |
| 1484 | 1546 | |
| 1485 | 1547 | #: trac/templates/macros.html:105 |
| 1486 | 1548 | msgid "lines around each change" |
| 1487 | | msgstr "" |
| | 1549 | msgstr "Linien um jede Änderung" |
| 1488 | 1550 | |
| 1489 | 1551 | #: trac/templates/macros.html:108 |
| 1490 | 1552 | msgid "Ignore:" |
| … |
… |
msgstr "Leerzeichen" |
| 1506 | 1568 | #: trac/ticket/templates/query.html:183 trac/ticket/templates/roadmap.html:26 |
| 1507 | 1569 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:30 |
| 1508 | 1570 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64 |
| 1509 | | #, fuzzy |
| 1510 | 1571 | msgid "Update" |
| 1511 | | msgstr "Datum" |
| | 1572 | msgstr "Aktualisieren" |
| 1512 | 1573 | |
| 1513 | 1574 | #: trac/templates/macros.html:139 trac/templates/macros.html:152 |
| 1514 | 1575 | msgid "HTML preview not available" |
| … |
… |
msgstr "HTML Vorschau nicht verfügbar" |
| 1516 | 1577 | |
| 1517 | 1578 | #: trac/templates/macros.html:141 |
| 1518 | 1579 | msgid "since the file size exceeds" |
| 1519 | | msgstr "" |
| | 1580 | msgstr "da die Dateigrösse grösser ist als" |
| 1520 | 1581 | |
| 1521 | 1582 | #: trac/templates/macros.html:142 |
| 1522 | 1583 | msgid "bytes." |
| 1523 | | msgstr "" |
| | 1584 | msgstr "Bytes." |
| 1524 | 1585 | |
| 1525 | 1586 | #: trac/templates/macros.html:144 |
| 1526 | 1587 | msgid "since no preview renderer could handle it." |
| 1527 | | msgstr "" |
| | 1588 | msgstr "da kein Vorschau-Handler die Datei handhaben konnte." |
| 1528 | 1589 | |
| | 1590 | # This is really wrong!!! |
| 1529 | 1591 | #: trac/templates/macros.html:147 |
| 1530 | 1592 | msgid "Try" |
| 1531 | | msgstr "" |
| | 1593 | msgstr "Versuchen Sie stattdessen die Datei" |
| 1532 | 1594 | |
| 1533 | 1595 | #: trac/templates/macros.html:148 |
| 1534 | 1596 | msgid "downloading" |
| 1535 | | msgstr "" |
| | 1597 | msgstr "herunterzuladen" |
| 1536 | 1598 | |
| | 1599 | # This is really wrong!!! |
| 1537 | 1600 | #: trac/templates/macros.html:148 |
| 1538 | 1601 | msgid "the file instead." |
| 1539 | | msgstr "" |
| | 1602 | msgstr "." |
| 1540 | 1603 | |
| | 1604 | # This is really wrong!!! |
| 1541 | 1605 | #: trac/templates/macros.html:152 |
| 1542 | 1606 | msgid "" |
| 1543 | 1607 | ".\n" |
| 1544 | 1608 | " To view," |
| 1545 | 1609 | msgstr "" |
| | 1610 | ".\n" |
| | 1611 | " Datei " |
| 1546 | 1612 | |
| 1547 | 1613 | #: trac/templates/macros.html:153 |
| 1548 | 1614 | msgid "download" |
| 1549 | | msgstr "" |
| | 1615 | msgstr "herunterladen" |
| 1550 | 1616 | |
| | 1617 | # This is really wrong!!! |
| 1551 | 1618 | #: trac/templates/macros.html:153 |
| 1552 | 1619 | msgid "the file." |
| 1553 | | msgstr "" |
| | 1620 | msgstr "um sie zu betrachten." |
| 1554 | 1621 | |
| 1555 | 1622 | #: trac/templates/macros.html:155 |
| 1556 | 1623 | msgid "found:" |
| 1557 | | msgstr "" |
| | 1624 | msgstr "gefunden:" |
| 1558 | 1625 | |
| 1559 | 1626 | #: trac/templates/macros.html:172 |
| 1560 | 1627 | msgid "View attachment" |
| … |
… |
msgstr "Anhang betrachten" |
| 1562 | 1629 | |
| 1563 | 1630 | #: trac/templates/macros.html:173 |
| 1564 | 1631 | msgid ") - added by" |
| 1565 | | msgstr "" |
| | 1632 | msgstr ") - hinzugefügt von" |
| 1566 | 1633 | |
| | 1634 | # This is really wrong!!! |
| 1567 | 1635 | #: trac/templates/macros.html:174 trac/ticket/templates/query_results.html:74 |
| 1568 | 1636 | msgid "ago." |
| 1569 | 1637 | msgstr "" |
| … |
… |
msgstr "Anhänge" |
| 1576 | 1644 | msgid "Attach file" |
| 1577 | 1645 | msgstr "Datei anhängen" |
| 1578 | 1646 | |
| | 1647 | # This is really wrong and should be handled in another way. |
| 1579 | 1648 | #: trac/templates/macros.html:239 trac/templates/macros.html:243 |
| 1580 | 1649 | msgid "s:" |
| 1581 | 1650 | msgstr "" |
| 1582 | 1651 | |
| 1583 | 1652 | #: trac/templates/macros.html:243 |
| 1584 | | #, fuzzy |
| 1585 | 1653 | msgid "Total" |
| 1586 | 1654 | msgstr "Gesamt" |
| 1587 | 1655 | |
| … |
… |
msgid "Notices:" |
| 1610 | 1678 | msgstr "Hinweise:" |
| 1611 | 1679 | |
| 1612 | 1680 | #: trac/ticket/admin.py:87 |
| 1613 | | #, fuzzy, python-format |
| | 1681 | #, python-format |
| 1614 | 1682 | msgid "Component %s already exists." |
| 1615 | 1683 | msgstr "Es gibt bereits eine Komponente %s." |
| 1616 | 1684 | |
| … |
… |
msgid "Completion date may not be in the future" |
| 1623 | 1691 | msgstr "Das Fertigstellungsdatum darf nicht in der Zukunft liegen." |
| 1624 | 1692 | |
| 1625 | 1693 | #: trac/ticket/admin.py:157 |
| 1626 | | #, fuzzy |
| 1627 | 1694 | msgid "Invalid Completion Date" |
| 1628 | | msgstr "" |
| | 1695 | msgstr "Ungültiges Fertigstellungsdatum" |
| 1629 | 1696 | |
| 1630 | 1697 | #: trac/ticket/admin.py:182 |
| 1631 | 1698 | #, python-format |
| … |
… |
msgid "No milestone selected" |
| 1637 | 1704 | msgstr "Kein Meilenstein ausgewählt" |
| 1638 | 1705 | |
| 1639 | 1706 | #: trac/ticket/admin.py:261 |
| 1640 | | #, fuzzy, python-format |
| | 1707 | #, python-format |
| 1641 | 1708 | msgid "Version %s already exists." |
| 1642 | 1709 | msgstr "Es gibt bereits einen Version %s." |
| 1643 | 1710 | |
| … |
… |
msgstr "Ticket #%(shortname)s" |
| 1670 | 1737 | |
| 1671 | 1738 | #: trac/ticket/default_workflow.py:228 |
| 1672 | 1739 | msgid "Current state no longer exists" |
| 1673 | | msgstr "" |
| | 1740 | msgstr "Aktueller Zustand existiert nicht mehr" |
| 1674 | 1741 | |
| 1675 | 1742 | #: trac/ticket/default_workflow.py:230 |
| 1676 | 1743 | msgid "The ticket will be disowned" |
| 1677 | | msgstr "" |
| | 1744 | msgstr "Das Ticket wird abgelehnt" |
| 1678 | 1745 | |
| 1679 | 1746 | #: trac/ticket/default_workflow.py:249 trac/ticket/default_workflow.py:259 |
| 1680 | 1747 | msgid "The owner will change" |
| 1681 | | msgstr "" |
| | 1748 | msgstr "Der Besitzer wird wechseln" |
| 1682 | 1749 | |
| 1683 | 1750 | #: trac/ticket/default_workflow.py:253 trac/ticket/default_workflow.py:262 |
| 1684 | 1751 | #, python-format |
| 1685 | 1752 | msgid "The owner will change to %s" |
| 1686 | | msgstr "" |
| | 1753 | msgstr "Der Besitzer wird auf %s wechseln" |
| 1687 | 1754 | |
| 1688 | 1755 | #: trac/ticket/default_workflow.py:255 |
| 1689 | 1756 | msgid "to " |
| 1690 | | msgstr "" |
| | 1757 | msgstr "auf" |
| 1691 | 1758 | |
| 1692 | 1759 | #: trac/ticket/default_workflow.py:273 |
| 1693 | 1760 | #, python-format |
| 1694 | 1761 | msgid "The resolution will be set to %s" |
| 1695 | | msgstr "" |
| | 1762 | msgstr "Die Lösung wird auf %s gesetzt" |
| 1696 | 1763 | |
| 1697 | 1764 | #: trac/ticket/default_workflow.py:283 |
| 1698 | 1765 | msgid "The resolution will be set" |
| 1699 | | msgstr "" |
| | 1766 | msgstr "Die Lösung wird gesetzt" |
| 1700 | 1767 | |
| 1701 | 1768 | #: trac/ticket/default_workflow.py:288 |
| 1702 | 1769 | #, python-format |
| 1703 | 1770 | msgid "Next status will be '%s'" |
| 1704 | | msgstr "" |
| | 1771 | msgstr "Nächster Status wird '%s' sein" |
| 1705 | 1772 | |
| 1706 | 1773 | #: trac/ticket/model.py:361 |
| 1707 | 1774 | #, python-format |
| … |
… |
msgstr "Es gibt keinen Version %(name)s." |
| 1721 | 1788 | #: trac/ticket/query.py:72 |
| 1722 | 1789 | #, python-format |
| 1723 | 1790 | msgid "Query page %(page)s is invalid." |
| 1724 | | msgstr "" |
| | 1791 | msgstr "Abfrage Seite %(page)s ist ungültig." |
| 1725 | 1792 | |
| 1726 | 1793 | #: trac/ticket/query.py:88 |
| 1727 | 1794 | #, python-format |
| 1728 | 1795 | msgid "Query max %(max)s is invalid." |
| 1729 | | msgstr "" |
| | 1796 | msgstr "Abfrage max %(max)s ist ungültig." |
| 1730 | 1797 | |
| 1731 | 1798 | #: trac/ticket/query.py:271 |
| 1732 | 1799 | #, python-format |
| 1733 | 1800 | msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" |
| 1734 | | msgstr "" |
| | 1801 | msgstr "Seite %(page)s ist nach der Anzahl Seiten in der Abfrage" |
| 1735 | 1802 | |
| 1736 | 1803 | #: trac/ticket/query.py:587 |
| 1737 | 1804 | msgid "Created" |
| … |
… |
msgstr "ist nicht" |
| 1768 | 1835 | #: trac/ticket/query.py:668 trac/ticket/report.py:329 |
| 1769 | 1836 | #, python-format |
| 1770 | 1837 | msgid "Page %(num)d" |
| 1771 | | msgstr "" |
| | 1838 | msgstr "Seite %(num)d" |
| 1772 | 1839 | |
| 1773 | 1840 | #: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/report.py:513 trac/ticket/web_ui.py:114 |
| 1774 | 1841 | #: trac/timeline/web_ui.py:190 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:241 |
| … |
… |
msgstr "Tab-getrennter Text" |
| 1785 | 1852 | |
| 1786 | 1853 | #: trac/ticket/query.py:735 trac/ticket/report.py:63 |
| 1787 | 1854 | msgid "View Tickets" |
| 1788 | | msgstr "Tickets Anzeigen" |
| | 1855 | msgstr "Zeige Tickets" |
| 1789 | 1856 | |
| 1790 | 1857 | #: trac/ticket/query.py:886 trac/ticket/query.py:897 trac/ticket/report.py:121 |
| 1791 | 1858 | msgid "Custom Query" |
| 1792 | | msgstr "Eigene Abfrage" |
| | 1859 | msgstr "Flexible Abfrage" |
| 1793 | 1860 | |
| 1794 | 1861 | #: trac/ticket/query.py:896 trac/ticket/report.py:111 trac/ticket/report.py:112 |
| 1795 | 1862 | #: trac/ticket/report.py:114 trac/ticket/report.py:231 |
| … |
… |
msgstr "Keine Ergebnisse" |
| 1808 | 1875 | #: trac/ticket/report.py:178 |
| 1809 | 1876 | #, python-format |
| 1810 | 1877 | msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" |
| 1811 | | msgstr "" |
| | 1878 | msgstr "Lösche Report {%(num)s} %(title)s" |
| 1812 | 1879 | |
| 1813 | 1880 | #: trac/ticket/report.py:183 trac/ticket/report.py:195 |
| 1814 | 1881 | #: trac/ticket/report.py:243 |
| … |
… |
msgstr "Bericht \"{%(num)d} %(title)s\" bearbeiten" |
| 1833 | 1900 | #: trac/ticket/report.py:226 |
| 1834 | 1901 | #, python-format |
| 1835 | 1902 | msgid "Report failed: %(error)s" |
| 1836 | | msgstr "" |
| | 1903 | msgstr "Report fehlgeschlagen: %(error)s" |
| 1837 | 1904 | |
| 1838 | 1905 | #: trac/ticket/report.py:234 |
| 1839 | 1906 | msgid "This is a list of available reports." |
| … |
… |
msgstr "Dies ist eine List aller verfügbaren Berichte" |
| 1842 | 1909 | #: trac/ticket/report.py:259 |
| 1843 | 1910 | #, python-format |
| 1844 | 1911 | msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." |
| 1845 | | msgstr "" |
| | 1912 | msgstr "Wenn angegeben sollte die Reportnummer \"%(num)s\" sein." |
| 1846 | 1913 | |
| 1847 | 1914 | #: trac/ticket/report.py:305 |
| 1848 | 1915 | #, python-format |
| … |
… |
msgstr "SQL Abfrage" |
| 1856 | 1923 | #: trac/ticket/report.py:526 |
| 1857 | 1924 | #, python-format |
| 1858 | 1925 | msgid "Report %(num)s has no SQL query." |
| 1859 | | msgstr "" |
| | 1926 | msgstr "Report %(num)s hat keine SQL-Abfrage." |
| 1860 | 1927 | |
| 1861 | 1928 | #: trac/ticket/report.py:561 |
| 1862 | 1929 | #, python-format |
| 1863 | 1930 | msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" |
| 1864 | | msgstr "" |
| | 1931 | msgstr "Abfrageparameter \"sort=%(sort_col)s\" ist ungültig" |
| 1865 | 1932 | |
| 1866 | 1933 | #: trac/ticket/report.py:607 |
| 1867 | 1934 | #, python-format |
| 1868 | 1935 | msgid "Dynamic variable '%(name)s' not defined." |
| 1869 | | msgstr "" |
| | 1936 | msgstr "Dynamische Variable '%(name)s' wurde nicht definiert." |
| 1870 | 1937 | |
| 1871 | 1938 | #: trac/ticket/roadmap.py:213 |
| 1872 | 1939 | #, python-format |
| 1873 | 1940 | msgid "" |
| 1874 | 1941 | "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " |
| 1875 | 1942 | "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." |
| 1876 | | msgstr "" |
| | 1943 | msgstr "'%(group1)s' und '%(group2)s' Meilensteingruppen sind beide als \"catch-all\" Gruppen konfiguriert. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration." |
| 1877 | 1944 | |
| 1878 | 1945 | #: trac/ticket/roadmap.py:229 |
| 1879 | 1946 | #, python-format |
| 1880 | 1947 | msgid "" |
| 1881 | 1948 | "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " |
| 1882 | 1949 | "by other groups. Please check your configuration." |
| 1883 | | msgstr "" |
| | 1950 | msgstr "'%(groupname)s' Meilensteingruppe hat Status '%(status)s' welcher schon von anderen Gruppen verwendet wird wiederverwendet. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration." |
| 1884 | 1951 | |
| 1885 | 1952 | #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:419 |
| 1886 | 1953 | #: trac/ticket/roadmap.py:550 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 |
| 1887 | 1954 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:17 |
| 1888 | 1955 | msgid "Roadmap" |
| 1889 | | msgstr "" |
| | 1956 | msgstr "Fahrplan" |
| 1890 | 1957 | |
| 1891 | 1958 | #: trac/ticket/roadmap.py:350 |
| 1892 | 1959 | msgid "iCalendar" |
| 1893 | | msgstr "" |
| | 1960 | msgstr "iCalendar" |
| 1894 | 1961 | |
| 1895 | 1962 | #: trac/ticket/roadmap.py:428 trac/ticket/roadmap.py:802 |
| 1896 | 1963 | #, python-format |
| … |
… |
msgstr "Neues Ticket" |
| 1919 | 1986 | |
| 1920 | 1987 | #: trac/ticket/web_ui.py:152 |
| 1921 | 1988 | msgid "id can't be set for a new ticket request." |
| 1922 | | msgstr "" |
| | 1989 | msgstr "id konnte nicht für eine neue Ticketanfrage gesetzt werden." |
| 1923 | 1990 | |
| 1924 | 1991 | #: trac/ticket/web_ui.py:203 |
| 1925 | 1992 | msgid "Ticket changes" |
| 1926 | | msgstr "Ticket-Änderungen" |
| | 1993 | msgstr "Ticketänderungen" |
| 1927 | 1994 | |
| 1928 | 1995 | #: trac/ticket/web_ui.py:205 |
| 1929 | 1996 | msgid "Ticket details" |
| 1930 | | msgstr "Details zum Ticket" |
| | 1997 | msgstr "Ticketdetails" |
| 1931 | 1998 | |
| 1932 | 1999 | #: trac/ticket/web_ui.py:437 |
| 1933 | 2000 | #, python-format |
| 1934 | 2001 | msgid "Invalid action \"%(name)s\"" |
| 1935 | | msgstr "" |
| | 2002 | msgstr "Ungültige Aktion \"%(name)s\"" |
| 1936 | 2003 | |
| 1937 | 2004 | #: trac/ticket/web_ui.py:548 |
| 1938 | 2005 | msgid "Back to Query" |
| 1939 | | msgstr "" |
| | 2006 | msgstr "Zurück zur Abfrage" |
| 1940 | 2007 | |
| 1941 | 2008 | #: trac/ticket/web_ui.py:628 trac/ticket/web_ui.py:778 |
| 1942 | 2009 | msgid "Ticket History" |
| … |
… |
msgstr "Ticket-Historie" |
| 1944 | 2011 | |
| 1945 | 2012 | #: trac/ticket/web_ui.py:673 |
| 1946 | 2013 | msgid "No differences to show" |
| 1947 | | msgstr "" |
| | 2014 | msgstr "Keine Unterschiede zum anzeigen" |
| 1948 | 2015 | |
| 1949 | 2016 | #: trac/ticket/web_ui.py:713 trac/ticket/web_ui.py:768 |
| 1950 | 2017 | #: trac/ticket/web_ui.py:776 trac/wiki/web_ui.py:347 trac/wiki/web_ui.py:353 |
| … |
… |
msgstr "Version %(num)s" |
| 1955 | 2022 | |
| 1956 | 2023 | #: trac/ticket/web_ui.py:716 |
| 1957 | 2024 | msgid "initial" |
| 1958 | | msgstr "" |
| | 2025 | msgstr "Initial" |
| 1959 | 2026 | |
| 1960 | 2027 | #: trac/ticket/web_ui.py:778 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:342 |
| 1961 | 2028 | #: trac/wiki/web_ui.py:366 |
| 1962 | 2029 | msgid "Change" |
| 1963 | | msgstr "" |
| | 2030 | msgstr "Änderung" |
| 1964 | 2031 | |
| 1965 | 2032 | #: trac/ticket/web_ui.py:783 |
| 1966 | 2033 | msgid "Ticket Diff" |
| 1967 | | msgstr "" |
| | 2034 | msgstr "Ticket Diff" |
| 1968 | 2035 | |
| 1969 | 2036 | #: trac/ticket/web_ui.py:851 |
| 1970 | 2037 | msgid "No permission to change ticket fields." |
| 1971 | | msgstr "" |
| | 2038 | msgstr "Keine Berechtigung um Ticketfelder zu ändern." |
| 1972 | 2039 | |
| 1973 | 2040 | #: trac/ticket/web_ui.py:859 |
| 1974 | 2041 | msgid "No permissions to change ticket fields." |
| 1975 | | msgstr "" |
| | 2042 | msgstr "Keine Berechtigungen um Ticketfelder zu ändern." |
| 1976 | 2043 | |
| 1977 | 2044 | #: trac/ticket/web_ui.py:868 |
| 1978 | 2045 | msgid "No permissions to add a comment." |
| 1979 | | msgstr "" |
| | 2046 | msgstr "Keine Berechtigungen um einen Kommentar hinzuzufügen." |
| 1980 | 2047 | |
| 1981 | | #: trac/ticket/web_ui.py:874 |
| | 2048 | #: trac/ticket/web_ui.py:859 |
| 1982 | 2049 | msgid "" |
| 1983 | 2050 | "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " |
| 1984 | 2051 | "someone else since you started" |
| 1985 | | msgstr "" |
| | 2052 | msgstr "Entschuldigung, Ihre Änderungen können nicht gespeichert werden. Dieses Ticket wurde von jemand anderem modifiziert seitdem Sie begonnen haben" |
| 1986 | 2053 | |
| 1987 | 2054 | #: trac/ticket/web_ui.py:881 |
| 1988 | 2055 | msgid "Tickets must contain a summary." |
| 1989 | | msgstr "" |
| | 2056 | msgstr "Tickets müssen eine Zusammenfassung enthalten." |
| 1990 | 2057 | |
| 1991 | 2058 | #: trac/ticket/web_ui.py:904 |
| 1992 | 2059 | #, python-format |
| 1993 | 2060 | msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" |
| 1994 | | msgstr "" |
| | 2061 | msgstr "Ticketbeschreibung ist zu lang (muss weniger als %(num)s Zeichen sein)" |
| 1995 | 2062 | |
| 1996 | 2063 | #: trac/ticket/web_ui.py:919 |
| 1997 | 2064 | msgid "Invalid comment threading identifier" |
| 1998 | | msgstr "" |
| | 2065 | msgstr "Ungültige Kommentarfadenkennung" |
| 1999 | 2066 | |
| 2000 | 2067 | #: trac/ticket/web_ui.py:926 |
| 2001 | 2068 | #, python-format |
| 2002 | 2069 | msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
| 2003 | | msgstr "" |
| | 2070 | msgstr "Das Ticketfeld '%(field)s' ist ungültig: %(message)s" |
| 2004 | 2071 | |
| 2005 | 2072 | #: trac/ticket/web_ui.py:1036 |
| 2006 | 2073 | msgid "Assign to" |
| 2007 | | msgstr "" |
| | 2074 | msgstr "Zuweisen an" |
| 2008 | 2075 | |
| 2009 | 2076 | #: trac/ticket/web_ui.py:1052 |
| 2010 | 2077 | msgid "Open" |
| 2011 | | msgstr "" |
| | 2078 | msgstr "Offen" |
| 2012 | 2079 | |
| 2013 | 2080 | #: trac/ticket/web_ui.py:1053 |
| 2014 | 2081 | msgid "Closed" |
| 2015 | | msgstr "" |
| | 2082 | msgstr "Geschlossen" |
| 2016 | 2083 | |
| 2017 | 2084 | #: trac/ticket/web_ui.py:1068 |
| 2018 | 2085 | msgid "Add to Cc" |
| 2019 | | msgstr "" |
| | 2086 | msgstr "Zu Cc hinzufügen" |
| 2020 | 2087 | |
| 2021 | 2088 | #: trac/ticket/web_ui.py:1069 |
| 2022 | 2089 | msgid "Remove from Cc" |
| 2023 | | msgstr "" |
| | 2090 | msgstr "Von Cc entfernen" |
| 2024 | 2091 | |
| 2025 | 2092 | #: trac/ticket/web_ui.py:1070 |
| 2026 | 2093 | msgid "Add/Remove from Cc" |
| 2027 | | msgstr "" |
| | 2094 | msgstr "Von Cc hinzufügen/entfernen" |
| 2028 | 2095 | |
| 2029 | 2096 | #: trac/ticket/web_ui.py:1071 |
| 2030 | 2097 | msgid "<Author field>" |
| 2031 | | msgstr "" |
| | 2098 | msgstr "<Authorfeld>" |
| 2032 | 2099 | |
| 2033 | 2100 | #: trac/ticket/web_ui.py:1090 trac/ticket/templates/query.html:93 |
| 2034 | 2101 | msgid "yes" |
| … |
… |
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Meilenstein löschen möchten?" |
| 2053 | 2120 | |
| 2054 | 2121 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 |
| 2055 | 2122 | msgid "Retarget associated tickets to milestone" |
| 2056 | | msgstr "" |
| | 2123 | msgstr "Zugewiesene Tickets neuansetzen auf Meilenstein" |
| 2057 | 2124 | |
| 2058 | 2125 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34 |
| 2059 | 2126 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91 |
| 2060 | | #, fuzzy |
| 2061 | 2127 | msgid "Delete milestone" |
| 2062 | | msgstr "Meilenstein Löschen" |
| | 2128 | msgstr "Meilenstein löschen" |
| 2063 | 2129 | |
| | 2130 | # This should not be translated |
| 2064 | 2131 | #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39 |
| 2065 | 2132 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 |
| 2066 | 2133 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 |
| … |
… |
msgid "" |
| 2073 | 2140 | "for help on using\n" |
| 2074 | 2141 | " the roadmap." |
| 2075 | 2142 | msgstr "" |
| | 2143 | "für Hilfe über das\n" |
| | 2144 | " verwenden des Fahrplans." |
| 2076 | 2145 | |
| 2077 | 2146 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 |
| 2078 | 2147 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37 |
| … |
… |
msgstr "Zeitplan" |
| 2094 | 2163 | |
| 2095 | 2164 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71 |
| 2096 | 2165 | msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" |
| 2097 | | msgstr "" |
| | 2166 | msgstr "Offene zugewiesene Tickets neuansetzen auf Meilenstein:" |
| 2098 | 2167 | |
| 2099 | 2168 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89 |
| 2100 | 2169 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:116 |
| 2101 | 2170 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:121 |
| 2102 | | #, fuzzy |
| 2103 | 2171 | msgid "Submit changes" |
| 2104 | | msgstr "Ticket-Änderungen" |
| | 2172 | msgstr "Änderungen absenden" |
| 2105 | 2173 | |
| 2106 | 2174 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:90 |
| 2107 | | #, fuzzy |
| 2108 | 2175 | msgid "Add milestone" |
| 2109 | | msgstr "Neuer Meilenstein" |
| | 2176 | msgstr "Meilenstein hinzufügen" |
| 2110 | 2177 | |
| 2111 | 2178 | #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:96 |
| 2112 | 2179 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:97 |
| … |
… |
msgid "" |
| 2115 | 2182 | "for help on using\n" |
| 2116 | 2183 | " the roadmap." |
| 2117 | 2184 | msgstr "" |
| | 2185 | "für Hilfe über das\n" |
| | 2186 | " verwenden des Fahrplans." |
| 2118 | 2187 | |
| 2119 | 2188 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 |
| 2120 | 2189 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22 |
| 2121 | 2190 | msgid "Milestone" |
| 2122 | 2191 | msgstr "Meilenstein" |
| 2123 | 2192 | |
| | 2193 | # This is really wrong!!! |
| 2124 | 2194 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:26 |
| 2125 | 2195 | msgid "" |
| 2126 | 2196 | "ago\n" |
| … |
… |
msgstr "" |
| 2130 | 2200 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30 |
| 2131 | 2201 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 |
| 2132 | 2202 | msgid "late" |
| 2133 | | msgstr "" |
| | 2203 | msgstr "zu Spät" |
| 2134 | 2204 | |
| 2135 | 2205 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33 |
| 2136 | 2206 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46 |
| 2137 | 2207 | msgid "Due in" |
| 2138 | | msgstr "" |
| | 2208 | msgstr "Frist bis" |
| 2139 | 2209 | |
| 2140 | 2210 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 |
| 2141 | 2211 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50 |
| … |
… |
msgstr "Datum nicht gesetzt" |
| 2145 | 2215 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:47 |
| 2146 | 2216 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:42 |
| 2147 | 2217 | msgid "by" |
| 2148 | | msgstr "" |
| | 2218 | msgstr "nach" |
| 2149 | 2219 | |
| 2150 | 2220 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58 |
| 2151 | 2221 | msgid "(none)" |
| 2152 | | msgstr "" |
| | 2222 | msgstr "(kein)" |
| 2153 | 2223 | |
| 2154 | 2224 | #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:87 |
| 2155 | | #, fuzzy |
| 2156 | 2225 | msgid "Edit milestone" |
| 2157 | | msgstr "Meilenstein Ändern" |
| | 2226 | msgstr "Meilenstein löschen" |
| 2158 | 2227 | |
| 2159 | 2228 | #: trac/ticket/templates/query.html:28 |
| 2160 | 2229 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:22 |
| 2161 | 2230 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:51 |
| 2162 | 2231 | msgid "match" |
| 2163 | | msgstr "" |
| | 2232 | msgstr "Übereinstimmung" |
| 2164 | 2233 | |
| 2165 | 2234 | #: trac/ticket/templates/query.html:41 |
| 2166 | 2235 | msgid "Filters" |
| … |
… |
msgstr "Abfragefilter" |
| 2172 | 2241 | |
| 2173 | 2242 | #: trac/ticket/templates/query.html:117 |
| 2174 | 2243 | msgid "Add filter" |
| 2175 | | msgstr "Filter hinzufügen" |
| | 2244 | msgstr "Füge Filter hinzu" |
| 2176 | 2245 | |
| 2177 | 2246 | #: trac/ticket/templates/query.html:137 |
| 2178 | 2247 | msgid "Columns" |
| … |
… |
msgstr "Spalten" |
| 2180 | 2249 | |
| 2181 | 2250 | #: trac/ticket/templates/query.html:151 |
| 2182 | 2251 | msgid "Group results by" |
| 2183 | | msgstr "Ergebnisse gruppieren nach" |
| | 2252 | msgstr "Gruppiere Ergebnisse nach" |
| 2184 | 2253 | |
| 2185 | 2254 | #: trac/ticket/templates/query.html:161 |
| 2186 | 2255 | msgid "descending" |
| 2187 | | msgstr "absteigend" |
| | 2256 | msgstr "absteigend sortiert" |
| 2188 | 2257 | |
| 2189 | 2258 | #: trac/ticket/templates/query.html:165 |
| 2190 | 2259 | msgid "Show under each result:" |
| … |
… |
msgstr "Unter jedem Ergebnis anzeigen:" |
| 2192 | 2261 | |
| 2193 | 2262 | #: trac/ticket/templates/query.html:175 |
| 2194 | 2263 | msgid "Max items per page" |
| 2195 | | msgstr "" |
| | 2264 | msgstr "Max. Enträge pro Seite" |
| 2196 | 2265 | |
| 2197 | 2266 | #: trac/ticket/templates/query.html:218 |
| 2198 | 2267 | msgid "Edit query" |
| 2199 | | msgstr "" |
| | 2268 | msgstr "Abfrage bearbeiten" |
| 2200 | 2269 | |
| 2201 | 2270 | #: trac/ticket/templates/query.html:226 |
| 2202 | 2271 | msgid "Save query" |
| 2203 | | msgstr "" |
| | 2272 | msgstr "Abfrage speichern" |
| 2204 | 2273 | |
| 2205 | 2274 | #: trac/ticket/templates/query.html:226 |
| 2206 | 2275 | #, python-format |
| 2207 | 2276 | msgid "Save updated query in report {%(id)s}" |
| 2208 | | msgstr "" |
| | 2277 | msgstr "Aktualisierte Abfrage in Report {%(id)s} speichern" |
| 2209 | 2278 | |
| 2210 | 2279 | #: trac/ticket/templates/query.html:226 |
| 2211 | 2280 | msgid "Create new report from current query" |
| 2212 | | msgstr "" |
| | 2281 | msgstr "Neuen Report aus aktueller Abfrage erstellen" |
| 2213 | 2282 | |
| 2214 | 2283 | #: trac/ticket/templates/query.html:235 |
| 2215 | | #, fuzzy |
| 2216 | 2284 | msgid "Delete query" |
| 2217 | | msgstr "gelöscht" |
| | 2285 | msgstr "Abfrage löschen" |
| 2218 | 2286 | |
| | 2287 | # This should not be translated |
| 2219 | 2288 | #: trac/ticket/templates/query.html:242 |
| 2220 | 2289 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
| 2221 | 2290 | msgid "TracQuery" |
| … |
… |
msgstr "" |
| 2223 | 2292 | |
| 2224 | 2293 | #: trac/ticket/templates/query.html:242 |
| 2225 | 2294 | msgid "for help on using queries." |
| 2226 | | msgstr "" |
| | 2295 | msgstr "für Hilfe zur Verwendung von Abfragen." |
| 2227 | 2296 | |
| 2228 | 2297 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:57 |
| 2229 | 2298 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:59 |
| … |
… |
msgstr "Ticket betrachten" |
| 2232 | 2301 | |
| 2233 | 2302 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:73 |
| 2234 | 2303 | msgid "Reported by" |
| 2235 | | msgstr "" |
| | 2304 | msgstr "Erstellt von" |
| 2236 | 2305 | |
| 2237 | 2306 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:80 |
| 2238 | 2307 | msgid "(this ticket)" |
| 2239 | | msgstr "" |
| | 2308 | msgstr "(dieses Ticket)" |
| 2240 | 2309 | |
| 2241 | 2310 | #: trac/ticket/templates/query_results.html:96 |
| 2242 | 2311 | msgid "(more results for this group on next page)" |
| 2243 | | msgstr "" |
| | 2312 | msgstr "(mehr Ergebnisse für diese Gruppe auf der nächsten Seite)" |
| 2244 | 2313 | |
| 2245 | 2314 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:18 |
| 2246 | 2315 | msgid "Are you sure you want to delete this report?" |
| … |
… |
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht löschen möchten?" |
| 2248 | 2317 | |
| 2249 | 2318 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 |
| 2250 | 2319 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:39 |
| 2251 | | #, fuzzy |
| 2252 | 2320 | msgid "Delete report" |
| 2253 | | msgstr "Bericht anzeigen" |
| | 2321 | msgstr "Bericht löschen" |
| 2254 | 2322 | |
| | 2323 | # This should not be translated |
| 2255 | 2324 | #: trac/ticket/templates/report_delete.html:27 |
| 2256 | 2325 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 |
| 2257 | 2326 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 |
| … |
… |
msgstr "" |
| 2262 | 2331 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50 |
| 2263 | 2332 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:170 |
| 2264 | 2333 | msgid "for help on using and creating reports." |
| 2265 | | msgstr "" |
| | 2334 | msgstr "für Hilfe über die Benutzung und das Erstellen von Reporten." |
| 2266 | 2335 | |
| 2267 | 2336 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 |
| 2268 | 2337 | msgid "Report Title:" |
| … |
… |
msgstr "Beschreibung: (hier kann [1:Wiki-Formatierung] verwendet werden)" |
| 2274 | 2343 | |
| 2275 | 2344 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 |
| 2276 | 2345 | msgid "Error:" |
| 2277 | | msgstr "" |
| | 2346 | msgstr "Fehler:" |
| 2278 | 2347 | |
| 2279 | 2348 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
| 2280 | 2349 | msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" |
| 2281 | | msgstr "" |
| | 2350 | msgstr "Abfrage für Report: (kann entweder SQL sein, oder wenn sie anfängt mit" |
| 2282 | 2351 | |
| | 2352 | # This should not be translated |
| 2283 | 2353 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
| 2284 | 2354 | msgid "query:" |
| 2285 | 2355 | msgstr "" |
| 2286 | 2356 | |
| 2287 | 2357 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
| 2288 | 2358 | msgid ", a" |
| 2289 | | msgstr "" |
| | 2359 | msgstr ", eine" |
| 2290 | 2360 | |
| 2291 | 2361 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
| 2292 | 2362 | msgid "expression)" |
| 2293 | | msgstr "" |
| | 2363 | msgstr "Ausdruck)" |
| 2294 | 2364 | |
| 2295 | 2365 | #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 |
| 2296 | | #, fuzzy |
| 2297 | 2366 | msgid "Save report" |
| 2298 | | msgstr "Bericht anzeigen" |
| | 2367 | msgstr "Bericht speichern" |
| 2299 | 2368 | |
| 2300 | 2369 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:16 |
| 2301 | 2370 | msgid "matches)" |
| 2302 | | msgstr "" |
| | 2371 | msgstr "Übereinstimmungen)" |
| 2303 | 2372 | |
| 2304 | 2373 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 |
| 2305 | | #, fuzzy |
| 2306 | 2374 | msgid "Edit report" |
| 2307 | | msgstr "Bericht anzeigen" |
| | 2375 | msgstr "Bericht bearbeiten" |
| 2308 | 2376 | |
| 2309 | 2377 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 |
| 2310 | | #, fuzzy |
| 2311 | 2378 | msgid "Copy report" |
| 2312 | | msgstr "Bericht anzeigen" |
| | 2379 | msgstr "Bericht kopieren" |
| 2313 | 2380 | |
| 2314 | 2381 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:85 |
| 2315 | 2382 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:92 |
| … |
… |
msgid "View report" |
| 2317 | 2384 | msgstr "Bericht anzeigen" |
| 2318 | 2385 | |
| 2319 | 2386 | #: trac/ticket/templates/report_view.html:160 |
| 2320 | | #, fuzzy |
| 2321 | 2387 | msgid "Create new report" |
| 2322 | 2388 | msgstr "Neuen Bericht Erstellen" |
| 2323 | 2389 | |
| … |
… |
msgstr "Bereits fertiggestellte Meilensteine anzeigen" |
| 2329 | 2395 | msgid "Milestone:" |
| 2330 | 2396 | msgstr "Meilenstein:" |
| 2331 | 2397 | |
| | 2398 | # This is really wrong!!! |
| 2332 | 2399 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:39 |
| 2333 | 2400 | msgid "" |
| 2334 | 2401 | "ago\n" |
| … |
… |
msgid "" |
| 2336 | 2403 | msgstr "" |
| 2337 | 2404 | |
| 2338 | 2405 | #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67 |
| 2339 | | #, fuzzy |
| 2340 | 2406 | msgid "Add new milestone" |
| 2341 | | msgstr "Neuen Meilenstein" |
| | 2407 | msgstr "Neuen Meilenstein hinzufügen" |
| 2342 | 2408 | |
| 2343 | 2409 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:59 |
| 2344 | 2410 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:128 |
| … |
… |
msgstr "hinzugefügt" |
| 2347 | 2413 | |
| 2348 | 2414 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:62 |
| 2349 | 2415 | msgid "changed from" |
| 2350 | | msgstr "" |
| | 2416 | msgstr "geändert von" |
| 2351 | 2417 | |
| 2352 | 2418 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:65 |
| 2353 | 2419 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:125 |
| 2354 | 2420 | msgid "set to" |
| 2355 | | msgstr "" |
| | 2421 | msgstr "gesetzt auf" |
| 2356 | 2422 | |
| 2357 | 2423 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:68 |
| 2358 | 2424 | msgid "deleted" |
| … |
… |
msgstr "gelöscht" |
| 2360 | 2426 | |
| 2361 | 2427 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:81 |
| 2362 | 2428 | msgid "Ticket #" |
| 2363 | | msgstr "" |
| | 2429 | msgstr "Ticket #" |
| 2364 | 2430 | |
| 2365 | 2431 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:85 |
| 2366 | 2432 | msgid "Create New Ticket" |
| 2367 | | msgstr "" |
| | 2433 | msgstr "Neues Ticket erstellen" |
| 2368 | 2434 | |
| 2369 | 2435 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:96 trac/ticket/templates/ticket.html:99 |
| 2370 | 2436 | msgid "— at" |
| 2371 | | msgstr "" |
| | 2437 | msgstr "— auf" |
| 2372 | 2438 | |
| 2373 | 2439 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 |
| 2374 | 2440 | msgid "Preview (" |
| 2375 | | msgstr "" |
| | 2441 | msgstr "Vorschau (" |
| 2376 | 2442 | |
| 2377 | 2443 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:52 |
| 2378 | 2444 | msgid "skip" |
| 2379 | | msgstr "" |
| | 2445 | msgstr "überspringen" |
| 2380 | 2446 | |
| 2381 | 2447 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:115 trac/ticket/templates/ticket.html:210 |
| 2382 | 2448 | msgid "in reply to:" |
| 2383 | | msgstr "" |
| | 2449 | msgstr "als Antwort auf:" |
| 2384 | 2450 | |
| 2385 | 2451 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:117 |
| 2386 | 2452 | msgid "Changed by" |
| 2387 | | msgstr "" |
| | 2453 | msgstr "Geändert von" |
| 2388 | 2454 | |
| 2389 | 2455 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 |
| 2390 | 2456 | msgid "Opened" |
| 2391 | | msgstr "" |
| | 2457 | msgstr "Geöffnet" |
| 2392 | 2458 | |
| | 2459 | # This is really wrong!!! |
| 2393 | 2460 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:129 |
| 2394 | 2461 | msgid "ago" |
| 2395 | 2462 | msgstr "" |
| … |
… |
msgstr "Zuletzt geändert" |
| 2400 | 2467 | |
| 2401 | 2468 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:130 |
| 2402 | 2469 | msgid "(ticket not yet created)" |
| 2403 | | msgstr "" |
| | 2470 | msgstr "(Ticket noch nicht erstellt)" |
| 2404 | 2471 | |
| 2405 | 2472 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:139 |
| 2406 | 2473 | msgid "Reported by:" |
| 2407 | | msgstr "" |
| | 2474 | msgstr "Berichtet von:" |
| 2408 | 2475 | |
| 2409 | 2476 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:141 |
| 2410 | 2477 | msgid "Owned by:" |
| 2411 | | msgstr "" |
| | 2478 | msgstr "Gehört:" |
| 2412 | 2479 | |
| 2413 | 2480 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:170 |
| 2414 | 2481 | msgid "(last modified by" |
| 2415 | | msgstr "" |
| | 2482 | msgstr "(zuletzt modifiziert von" |
| 2416 | 2483 | |
| 2417 | 2484 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 |
| 2418 | 2485 | msgid "diff" |
| … |
… |
msgstr "diff" |
| 2420 | 2487 | |
| 2421 | 2488 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:183 trac/ticket/templates/ticket.html:225 |
| 2422 | 2489 | msgid "Reply" |
| 2423 | | msgstr "" |
| | 2490 | msgstr "Antworten" |
| 2424 | 2491 | |
| 2425 | 2492 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:183 |
| 2426 | 2493 | msgid "Reply, quoting this description" |
| 2427 | | msgstr "" |
| | 2494 | msgstr "Antworten mit Zitat der Beschreibung" |
| 2428 | 2495 | |
| 2429 | 2496 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:202 |
| 2430 | 2497 | msgid "Change History" |
| 2431 | 2498 | msgstr "Änderungshistorie" |
| 2432 | 2499 | |
| | 2500 | # This is really wrong!!! Plural!!! |
| 2433 | 2501 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:214 |
| 2434 | 2502 | msgid "follow-up" |
| 2435 | | msgstr "" |
| | 2503 | msgstr "Antworten" |
| 2436 | 2504 | |
| | 2505 | # This is really wrong!!! |
| 2437 | 2506 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 |
| 2438 | 2507 | msgid "Changed" |
| 2439 | | msgstr "" |
| | 2508 | msgstr "Geändert vor" |
| 2440 | 2509 | |
| | 2510 | # This is really wrong!!! |
| 2441 | 2511 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:221 |
| 2442 | 2512 | msgid "ago by" |
| 2443 | | msgstr "" |
| | 2513 | msgstr "von" |
| 2444 | 2514 | |
| 2445 | 2515 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:240 |
| 2446 | 2516 | msgid "Add/Change #" |
| 2447 | | msgstr "" |
| | 2517 | msgstr "Hinzufügen/Ändern #" |
| 2448 | 2518 | |
| 2449 | 2519 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:260 |
| 2450 | 2520 | msgid "" |
| … |
… |
msgstr "Zusammenfassung:" |
| 2463 | 2533 | |
| 2464 | 2534 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:284 |
| 2465 | 2535 | msgid "Reporter:" |
| 2466 | | msgstr "" |
| | 2536 | msgstr "Ersteller:" |
| 2467 | 2537 | |
| 2468 | 2538 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:371 |
| 2469 | 2539 | msgid "I have files to attach to this ticket" |
| 2470 | 2540 | msgstr "Ich habe Dateien, die ich diesem Ticket anhängen möchte" |
| 2471 | 2541 | |
| 2472 | 2542 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 |
| 2473 | | #, fuzzy |
| 2474 | 2543 | msgid "Preview" |
| 2475 | | msgstr "Vorschau:" |
| | 2544 | msgstr "Vorschau" |
| 2476 | 2545 | |
| | 2546 | # This should not be translated |
| 2477 | 2547 | #: trac/ticket/templates/ticket.html:390 |
| 2478 | 2548 | msgid "TracTickets" |
| 2479 | 2549 | msgstr "" |
| … |
… |
msgid "" |
| 2483 | 2553 | "for help on using\n" |
| 2484 | 2554 | " tickets." |
| 2485 | 2555 | msgstr "" |
| | 2556 | "für Hilfe beim\n" |
| | 2557 | " verwenden von Tickets." |
| 2486 | 2558 | |
| 2487 | 2559 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 |
| 2488 | 2560 | msgid "Changes (by" |
| 2489 | | msgstr "" |
| | 2561 | msgstr "Änderungen (von" |
| 2490 | 2562 | |
| 2491 | 2563 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 |
| 2492 | 2564 | msgid "Description changed by" |
| 2493 | | msgstr "" |
| | 2565 | msgstr "Beschreibung geändert von" |
| 2494 | 2566 | |
| 2495 | 2567 | #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 |
| 2496 | 2568 | msgid "" |
| 2497 | 2569 | "-- \n" |
| 2498 | 2570 | "Ticket URL: <" |
| 2499 | 2571 | msgstr "" |
| | 2572 | "-- \n" |
| | 2573 | "Ticket URL: <" |
| 2500 | 2574 | |
| 2501 | 2575 | #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10 |
| 2502 | 2576 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 |
| … |
… |
msgstr "%(date)s in Zeitleiste" |
| 2518 | 2592 | |
| 2519 | 2593 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:20 |
| 2520 | 2594 | msgid "View changes from" |
| 2521 | | msgstr "" |
| | 2595 | msgstr "Zeige Änderungen seit" |
| 2522 | 2596 | |
| 2523 | 2597 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 |
| 2524 | 2598 | msgid "days back" |
| 2525 | | msgstr "" |
| | 2599 | msgstr "Tage in der Vergangenheit" |
| 2526 | 2600 | |
| | 2601 | # This should not be translated |
| 2527 | 2602 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 |
| 2528 | 2603 | msgid "TracTimeline" |
| 2529 | 2604 | msgstr "" |
| 2530 | 2605 | |
| 2531 | 2606 | #: trac/timeline/templates/timeline.html:53 |
| 2532 | 2607 | msgid "for information about the timeline view." |
| 2533 | | msgstr "" |
| | 2608 | msgstr "für Informationen über die Zeitleistenansicht." |
| 2534 | 2609 | |
| 2535 | 2610 | #: trac/util/presentation.py:252 |
| 2536 | 2611 | #, python-format |
| 2537 | 2612 | msgid "%(last)d of %(total)d" |
| 2538 | | msgstr "" |
| | 2613 | msgstr "%(last)d von %(total)d" |
| 2539 | 2614 | |
| 2540 | 2615 | #: trac/util/presentation.py:254 |
| 2541 | 2616 | #, python-format |
| 2542 | 2617 | msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" |
| 2543 | | msgstr "" |
| | 2618 | msgstr "%(start)d - %(stop)d von %(total)d" |
| 2544 | 2619 | |
| 2545 | 2620 | #: trac/versioncontrol/api.py:81 |
| 2546 | 2621 | #, python-format |
| 2547 | 2622 | msgid "Can't synchronize with the repository (%(error)s)" |
| 2548 | | msgstr "" |
| | 2623 | msgstr "Kann nicht mit Repository synchronisieren (%(error)s)" |
| 2549 | 2624 | |
| 2550 | 2625 | #: trac/versioncontrol/api.py:96 |
| 2551 | 2626 | #, python-format |
| 2552 | 2627 | msgid "Changeset %(rev)s" |
| 2553 | | msgstr "" |
| | 2628 | msgstr "Änderungen %(rev)s" |
| 2554 | 2629 | |
| 2555 | 2630 | #: trac/versioncontrol/api.py:103 |
| 2556 | 2631 | msgid "Directory" |
| … |
… |
msgstr "Verzeichnis" |
| 2559 | 2634 | #: trac/versioncontrol/api.py:107 |
| 2560 | 2635 | #, python-format |
| 2561 | 2636 | msgid "at version %(rev)s" |
| 2562 | | msgstr "" |
| | 2637 | msgstr "auf Version %(rev)s" |
| 2563 | 2638 | |
| 2564 | 2639 | #: trac/versioncontrol/api.py:109 |
| 2565 | 2640 | msgid "Path" |
| 2566 | | msgstr "" |
| | 2641 | msgstr "Pfad" |
| 2567 | 2642 | |
| 2568 | 2643 | #: trac/versioncontrol/api.py:131 |
| 2569 | 2644 | #, python-format |
| 2570 | 2645 | msgid "" |
| 2571 | 2646 | "Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python " |
| 2572 | 2647 | "support libraries for \"%(name)s\" are correctly installed." |
| 2573 | | msgstr "" |
| | 2648 | msgstr "Nicht unterstütztes Versionskontrollsystem \"%(name)s\". Überprüfen Sie dass die Python-Unterstützungsbibliotheken für \"%(name)s\" korrekt installiert sind." |
| 2574 | 2649 | |
| 2575 | 2650 | #: trac/versioncontrol/api.py:163 |
| 2576 | 2651 | #, python-format |
| 2577 | 2652 | msgid "No changeset %(rev)s in the repository" |
| 2578 | | msgstr "" |
| | 2653 | msgstr "Keine Änderungen %(rev)s im Repository" |
| 2579 | 2654 | |
| 2580 | 2655 | #: trac/versioncontrol/api.py:165 |
| 2581 | 2656 | msgid "No such changeset" |
| 2582 | | msgstr "" |
| | 2657 | msgstr "Keine solche Änderungen" |
| 2583 | 2658 | |
| 2584 | 2659 | #: trac/versioncontrol/api.py:171 |
| 2585 | 2660 | msgid "No such node" |
| 2586 | | msgstr "" |
| | 2661 | msgstr "Kein solcher Knoten" |
| 2587 | 2662 | |
| 2588 | 2663 | #: trac/versioncontrol/api.py:509 |
| 2589 | 2664 | #, python-format |
| 2590 | 2665 | msgid "Insufficient permissions to access %(path)s" |
| 2591 | | msgstr "" |
| | 2666 | msgstr "Unzureichende Berechtigungen um auf %(path)s zuzugreifen" |
| 2592 | 2667 | |
| 2593 | 2668 | #: trac/versioncontrol/api.py:514 |
| 2594 | 2669 | #, python-format |
| 2595 | 2670 | msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s" |
| 2596 | | msgstr "" |
| | 2671 | msgstr "Unzureichende Berechtigungen um auf Änderungen %(id)s zuzugreifen" |
| 2597 | 2672 | |
| 2598 | 2673 | #: trac/versioncontrol/cache.py:95 |
| 2599 | 2674 | msgid "" |
| 2600 | 2675 | "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " |
| 2601 | 2676 | "needed." |
| 2602 | | msgstr "" |
| | 2677 | msgstr "Das 'repository_dir' hat sich geändert, eine 'trac-admin resync' Operation ist nötig." |
| 2603 | 2678 | |
| 2604 | 2679 | #: trac/versioncontrol/cache.py:114 |
| 2605 | 2680 | msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" |
| 2606 | | msgstr "" |
| | 2681 | msgstr "Vermisse \"youngest_rev\" in Cachemetadaten" |
| 2607 | 2682 | |
| 2608 | 2683 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:294 |
| 2609 | 2684 | #, python-format |
| 2610 | 2685 | msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s" |
| 2611 | | msgstr "" |
| | 2686 | msgstr "Subversion >= 1.0 benötigt: %(version)s gefunden" |
| 2612 | 2687 | |
| 2613 | 2688 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:371 |
| 2614 | 2689 | msgid "No svn:externals configured in trac.ini" |
| 2615 | | msgstr "" |
| | 2690 | msgstr "Keine svn:externals in trac.ini konfiguriert" |
| 2616 | 2691 | |
| 2617 | 2692 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:395 |
| 2618 | 2693 | #, python-format |
| 2619 | 2694 | msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." |
| 2620 | | msgstr "" |
| | 2695 | msgstr "%(path)s scheint kein Subversion Repository zu sein." |
| 2621 | 2696 | |
| 2622 | 2697 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:652 |
| 2623 | 2698 | #, python-format |
| 2624 | 2699 | msgid "" |
| 2625 | 2700 | "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" |
| 2626 | 2701 | " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." |
| 2627 | | msgstr "" |
| | 2702 | msgstr "Diff ungleichgewicht: Basis ist ein %(oldnode)s (%(oldpath)s in Revision %(oldrev)s) und Ziel ist ein %(newnode)s (%(newpath)s in Revision %(newrev)s)." |
| 2628 | 2703 | |
| 2629 | 2704 | #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:803 |
| 2630 | 2705 | #, python-format |
| 2631 | 2706 | msgid "svn blame failed: %(error)s" |
| 2632 | | msgstr "" |
| | 2707 | msgstr "svn blame fehlgeschlagen: %(error)s" |
| 2633 | 2708 | |
| 2634 | 2709 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45 |
| 2635 | 2710 | msgid "View revision:" |
| … |
… |
msgstr "Version anzeigen:" |
| 2637 | 2712 | |
| 2638 | 2713 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55 |
| 2639 | 2714 | msgid "Visit:" |
| 2640 | | msgstr "" |
| | 2715 | msgstr "Besuchen:" |
| 2641 | 2716 | |
| 2642 | 2717 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 |
| 2643 | 2718 | msgid "Go!" |
| 2644 | | msgstr "" |
| | 2719 | msgstr "Los!" |
| 2645 | 2720 | |
| 2646 | 2721 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 |
| 2647 | 2722 | msgid "Jump to the chosen preselected path" |
| 2648 | | msgstr "" |
| | 2723 | msgstr "Zum ausgewählren vorselektierten Pfad springen" |
| 2649 | 2724 | |
| 2650 | 2725 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:82 |
| 2651 | 2726 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 |
| … |
… |
msgstr "Version" |
| 2673 | 2748 | |
| 2674 | 2749 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103 |
| 2675 | 2750 | msgid "(checked in by" |
| 2676 | | msgstr "" |
| | 2751 | msgstr "(eingecheckt von" |
| 2677 | 2752 | |
| | 2753 | # This should not be translated |
| 2678 | 2754 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 |
| 2679 | 2755 | msgid "TracBrowser" |
| 2680 | 2756 | msgstr "" |
| 2681 | 2757 | |
| 2682 | 2758 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142 |
| 2683 | 2759 | msgid "for help on using the browser." |
| 2684 | | msgstr "" |
| | 2760 | msgstr "für Hilfe beim verwenden des Browsers." |
| 2685 | 2761 | |
| 2686 | 2762 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 |
| 2687 | | #, fuzzy |
| 2688 | 2763 | msgid "View changes..." |
| 2689 | | msgstr "Änderungen speichern" |
| | 2764 | msgstr "Änderungen anzeigen..." |
| 2690 | 2765 | |
| 2691 | 2766 | #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153 |
| 2692 | 2767 | msgid "Select paths and revs for Diff" |
| 2693 | | msgstr "" |
| | 2768 | msgstr "Pfade und Revs. für Diff auswählen" |
| 2694 | 2769 | |
| 2695 | 2770 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21 |
| 2696 | 2771 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
| 2697 | 2772 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:344 |
| 2698 | 2773 | msgid "Changeset" |
| 2699 | | msgstr "" |
| | 2774 | msgstr "Änderungen" |
| 2700 | 2775 | |
| 2701 | 2776 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 |
| 2702 | 2777 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 |
| … |
… |
msgstr "Änderungen vollständig anzeigen" |
| 2707 | 2782 | |
| 2708 | 2783 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 |
| 2709 | 2784 | msgid "for" |
| 2710 | | msgstr "" |
| | 2785 | msgstr "für" |
| 2711 | 2786 | |
| 2712 | 2787 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:23 |
| 2713 | 2788 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26 |
| … |
… |
msgstr "" |
| 2715 | 2790 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 |
| 2716 | 2791 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64 |
| 2717 | 2792 | msgid "Show entry in browser" |
| 2718 | | msgstr "" |
| | 2793 | msgstr "Eintrag in Browser anzeigen" |
| 2719 | 2794 | |
| 2720 | 2795 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 |
| 2721 | 2796 | msgid "Changes in" |
| 2722 | | msgstr "" |
| | 2797 | msgstr "Änderungen in" |
| 2723 | 2798 | |
| 2724 | 2799 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 |
| 2725 | 2800 | msgid "Show revision log" |
| 2726 | | msgstr "" |
| | 2801 | msgstr "Zeige Revisionsprotokoll" |
| 2727 | 2802 | |
| 2728 | 2803 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 |
| 2729 | 2804 | msgid "Changes from" |
| 2730 | | msgstr "" |
| | 2805 | msgstr "Änderungen von" |
| 2731 | 2806 | |
| 2732 | 2807 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31 |
| 2733 | 2808 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 |
| 2734 | 2809 | msgid "at" |
| 2735 | | msgstr "" |
| | 2810 | msgstr "bei" |
| 2736 | 2811 | |
| 2737 | 2812 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32 |
| 2738 | 2813 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 |
| 2739 | 2814 | msgid "r" |
| 2740 | | msgstr "" |
| | 2815 | msgstr "r" |
| 2741 | 2816 | |
| 2742 | 2817 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 |
| 2743 | 2818 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80 |
| 2744 | 2819 | msgid "Show differences" |
| 2745 | | msgstr "" |
| | 2820 | msgstr "Zeige Unterschiede" |
| 2746 | 2821 | |
| 2747 | 2822 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 |
| 2748 | 2823 | msgid "view diffs" |
| 2749 | | msgstr "" |
| | 2824 | msgstr "Diffs ansehen" |
| 2750 | 2825 | |
| 2751 | 2826 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 |
| 2752 | 2827 | msgid "Show previous version in browser" |
| 2753 | | msgstr "" |
| | 2828 | msgstr "Vorherige Version in Browser anzeigen" |
| 2754 | 2829 | |
| 2755 | 2830 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 |
| 2756 | 2831 | msgid "previous" |
| 2757 | | msgstr "" |
| | 2832 | msgstr "vorherige" |
| 2758 | 2833 | |
| 2759 | 2834 | #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109 |
| 2760 | 2835 | msgid "Message:" |
| … |
… |
msgstr "Diff Vorbereiten" |
| 2783 | 2858 | |
| 2784 | 2859 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:26 |
| 2785 | 2860 | msgid "Select the base and the target for the diff:" |
| 2786 | | msgstr "" |
| | 2861 | msgstr "Basis und Ziel für das Diff auswählen:" |
| 2787 | 2862 | |
| 2788 | 2863 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29 |
| 2789 | 2864 | msgid "From:" |
| 2790 | | msgstr "" |
| | 2865 | msgstr "Von:" |
| 2791 | 2866 | |
| 2792 | 2867 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:33 |
| 2793 | 2868 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:43 |
| 2794 | 2869 | msgid "at revision:" |
| 2795 | | msgstr "" |
| | 2870 | msgstr "auf Revision:" |
| 2796 | 2871 | |
| 2797 | 2872 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:39 |
| 2798 | 2873 | msgid "To:" |
| 2799 | | msgstr "" |
| | 2874 | msgstr "Bis:" |
| 2800 | 2875 | |
| 2801 | 2876 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:49 |
| 2802 | 2877 | msgid "" |
| … |
… |
msgid "" |
| 2806 | 2881 | " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" |
| 2807 | 2882 | " up/down cursor keys and hitting tab." |
| 2808 | 2883 | msgstr "" |
| | 2884 | "Für beide Pfade können sie anfangen den Pfad zu schreiben\n" |
| | 2885 | " und es wird Ihnen eine Liste der vorhandenen Verzeichnisse\n" |
| | 2886 | " und Dateien zur auswahl angeboten. Wählen Sie einen\n" |
| | 2887 | " Eintrag aus indem Sie auf Ihn klicken oder indem Sie die\n" |
| | 2888 | " Hoch/Runter Cursortasten verwenden und Tab drücken." |
| 2809 | 2889 | |
| | 2890 | # This should not be translated |
| 2810 | 2891 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 |
| 2811 | 2892 | msgid "TracChangeset" |
| 2812 | 2893 | msgstr "" |
| 2813 | 2894 | |
| 2814 | 2895 | #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 |
| 2815 | 2896 | msgid "for help on using the diff feature." |
| 2816 | | msgstr "" |
| | 2897 | msgstr "für Hilfe beim verwenden der Diff-Funktion" |
| 2817 | 2898 | |
| 2818 | 2899 | #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 |
| 2819 | 2900 | msgid "View Revision Log" |
| 2820 | | msgstr "" |
| | 2901 | msgstr "Revisionsprotokoll anzeigen" |
| 2821 | 2902 | |
| 2822 | 2903 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 |
| 2823 | 2904 | msgid "(log)" |
| 2824 | | msgstr "" |
| | 2905 | msgstr "(Protokoll)" |
| 2825 | 2906 | |
| 2826 | 2907 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22 |
| 2827 | 2908 | msgid "Revision Log Mode:" |
| … |
… |
msgstr "Modus der Versionshistorie" |
| 2829 | 2910 | |
| 2830 | 2911 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26 |
| 2831 | 2912 | msgid "Stop on copy" |
| 2832 | | msgstr "" |
| | 2913 | msgstr "Bei Kopie aufhören" |
| 2833 | 2914 | |
| 2834 | 2915 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32 |
| 2835 | 2916 | msgid "Follow copies" |
| 2836 | | msgstr "" |
| | 2917 | msgstr "Kopien folgen" |
| 2837 | 2918 | |
| 2838 | 2919 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:38 |
| 2839 | 2920 | msgid "Show only adds and deletes" |
| 2840 | | msgstr "" |
| | 2921 | msgstr "Nur Hinzufügen / Entfernen zeigen" |
| 2841 | 2922 | |
| 2842 | 2923 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:43 |
| 2843 | 2924 | msgid "View log starting at" |
| 2844 | | msgstr "" |
| | 2925 | msgstr "Zeige Protokoll ab" |
| 2845 | 2926 | |
| 2846 | 2927 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:47 |
| 2847 | 2928 | msgid "and back to" |
| 2848 | | msgstr "" |
| | 2929 | msgstr "und bis zu" |
| 2849 | 2930 | |
| 2850 | 2931 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 |
| 2851 | 2932 | msgid "Show at most" |
| 2852 | | msgstr "" |
| | 2933 | msgstr "Zeige maximal" |
| 2853 | 2934 | |
| 2854 | 2935 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 |
| 2855 | 2936 | msgid "revisions per page." |
| 2856 | | msgstr "" |
| | 2937 | msgstr "Revisionen per Seite." |
| 2857 | 2938 | |
| 2858 | 2939 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59 |
| 2859 | 2940 | msgid "Show full log messages" |
| 2860 | | msgstr "" |
| | 2941 | msgstr "Zeige volle Protokollnachrichten" |
| 2861 | 2942 | |
| 2862 | 2943 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 |
| 2863 | 2944 | msgid "Copied or renamed" |
| … |
… |
msgstr "Kopiert oder umbenannt" |
| 2865 | 2946 | |
| 2866 | 2947 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 |
| 2867 | 2948 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" |
| 2868 | | msgstr "" |
| | 2949 | msgstr "Diff zwischen Alter Revision und Neuer Revision (wählen Sie sie unten aus)" |
| 2869 | 2950 | |
| 2870 | 2951 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 |
| 2871 | 2952 | msgid "Chgset" |
| 2872 | | msgstr "" |
| | 2953 | msgstr "Ändgrp" |
| 2873 | 2954 | |
| 2874 | 2955 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 |
| 2875 | 2956 | msgid "Log Message" |
| 2876 | | msgstr "" |
| | 2957 | msgstr "Protokollnachricht" |
| 2877 | 2958 | |
| 2878 | 2959 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 |
| 2879 | 2960 | msgid "copied from" |
| 2880 | | msgstr "" |
| | 2961 | msgstr "kopiert von" |
| 2881 | 2962 | |
| 2882 | 2963 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 |
| 2883 | 2964 | msgid "View log starting at this revision" |
| 2884 | | msgstr "" |
| | 2965 | msgstr "Zeige Protokoll ab dieser Revision" |
| 2885 | 2966 | |
| 2886 | 2967 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:163 |
| 2887 | 2968 | msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" |
| 2888 | | msgstr "" |
| | 2969 | msgstr "Diff zwischen Alter Revision und Neuer Revision (wählen Sie sie oben aus)" |
| 2889 | 2970 | |
| | 2971 | # This should not be translated |
| 2890 | 2972 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:169 |
| 2891 | 2973 | msgid "TracRevisionLog" |
| 2892 | 2974 | msgstr "" |
| 2893 | 2975 | |
| 2894 | 2976 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:169 |
| 2895 | 2977 | msgid "for help on using the revision log." |
| 2896 | | msgstr "" |
| | 2978 | msgstr "für Hilfe zum verwenden des Revisionsprotokolls." |
| 2897 | 2979 | |
| 2898 | 2980 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 |
| 2899 | 2981 | msgid "" |
| 2900 | 2982 | "#\n" |
| 2901 | 2983 | "# ChangeLog for" |
| 2902 | 2984 | msgstr "" |
| | 2985 | "#\n" |
| | 2986 | "# Änderungsprotokoll für" |
| 2903 | 2987 | |
| 2904 | 2988 | #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
| 2905 | 2989 | msgid "" |
| 2906 | 2990 | "# \n" |
| 2907 | 2991 | "# Generated by Trac" |
| 2908 | 2992 | msgstr "" |
| | 2993 | "# \n" |
| | 2994 | "# Von Trac generiert" |
| 2909 | 2995 | |
| 2910 | 2996 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 |
| 2911 | 2997 | msgid "Browse Source" |
| 2912 | | msgstr "Quellcode" |
| | 2998 | msgstr "Quelltexte durchsehen" |
| 2913 | 2999 | |
| 2914 | 3000 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345 |
| 2915 | 3001 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240 |
| 2916 | 3002 | msgid "Invalid Changeset Number" |
| 2917 | | msgstr "" |
| | 3003 | msgstr "Ungültige Änderungennummer" |
| 2918 | 3004 | |
| 2919 | 3005 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351 |
| 2920 | 3006 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98 |
| … |
… |
msgstr "Normal" |
| 2927 | 3013 | |
| 2928 | 3014 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:378 |
| 2929 | 3015 | msgid "View file without annotations" |
| 2930 | | msgstr "" |
| | 3016 | msgstr "Datei ohne Notierungen anzeigen" |
| 2931 | 3017 | |
| 2932 | 3018 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382 |
| 2933 | 3019 | msgid "Annotate" |
| 2934 | | msgstr "" |
| | 3020 | msgstr "Notieren" |
| 2935 | 3021 | |
| 2936 | 3022 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:383 |
| 2937 | 3023 | msgid "" |
| 2938 | 3024 | "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " |
| 2939 | 3025 | "consuming...)" |
| 2940 | | msgstr "" |
| | 3026 | msgstr "Jede Zeile mit der Revision der letzten Änderung notieren (dies kann lange dauern...)" |
| 2941 | 3027 | |
| 2942 | 3028 | #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:389 |
| 2943 | 3029 | msgid "Revision Log" |
| … |
… |
msgstr "Version in welcher die Zeile verändert wurde" |
| 2954 | 3040 | |
| 2955 | 3041 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:333 |
| 2956 | 3042 | msgid "Unified Diff" |
| 2957 | | msgstr "" |
| | 3043 | msgstr "Vereinheitlichtes Diff" |
| 2958 | 3044 | |
| 2959 | 3045 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:348 |
| 2960 | 3046 | msgid "Reverse Diff" |
| 2961 | | msgstr "" |
| | 3047 | msgstr "Umgekehrtes Diff" |
| 2962 | 3048 | |
| 2963 | 3049 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:379 |
| 2964 | 3050 | #, python-format |
| 2965 | 3051 | msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" |
| 2966 | | msgstr "" |
| | 3052 | msgstr "Änderungen %(id)s für %(path)s" |
| 2967 | 3053 | |
| 2968 | 3054 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:382 |
| 2969 | 3055 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:404 |
| 2970 | 3056 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:422 |
| 2971 | 3057 | #, python-format |
| 2972 | 3058 | msgid "Changeset %(id)s" |
| 2973 | | msgstr "" |
| | 3059 | msgstr "Änderungen %(id)s" |
| 2974 | 3060 | |
| 2975 | 3061 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:452 |
| 2976 | 3062 | #, python-format |
| 2977 | 3063 | msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" |
| 2978 | | msgstr "" |
| | 3064 | msgstr "Zeige Revision %(rev)s dieser Datei im Browser" |
| 2979 | 3065 | |
| 2980 | 3066 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:595 |
| 2981 | 3067 | #, python-format |
| 2982 | 3068 | msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" |
| 2983 | | msgstr "" |
| | 3069 | msgstr "Zeige die Änderungen %(id)s begrenzt auf %(path)s" |
| 2984 | 3070 | |
| 2985 | 3071 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:605 |
| 2986 | 3072 | #, python-format |
| 2987 | 3073 | msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" |
| 2988 | | msgstr "" |
| | 3074 | msgstr "Zeige die %(range)s Änderungen begrenzt auf %(path)s" |
| 2989 | 3075 | |
| 2990 | 3076 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:767 |
| 2991 | 3077 | msgid "Repository checkins" |
| 2992 | | msgstr "" |
| | 3078 | msgstr "Repository Checkins" |
| 2993 | 3079 | |
| 2994 | 3080 | #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:939 |
| 2995 | 3081 | msgid "Changesets" |
| 2996 | | msgstr "" |
| | 3082 | msgstr "Änderungen" |
| 2997 | 3083 | |
| 2998 | 3084 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:170 |
| 2999 | 3085 | #, python-format |
| 3000 | 3086 | msgid "" |
| 3001 | 3087 | "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " |
| 3002 | 3088 | "any previous revision." |
| 3003 | | msgstr "" |
| | 3089 | msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis '%(path)s' existieren nicht in Revision %(rev)s oder früheren Revisionen." |
| 3004 | 3090 | |
| 3005 | 3091 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:172 |
| 3006 | 3092 | msgid "Nonexistent path" |
| 3007 | | msgstr "" |
| | 3093 | msgstr "Nicht existenter Pfad" |
| 3008 | 3094 | |
| 3009 | 3095 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:188 |
| 3010 | 3096 | #, python-format |
| 3011 | 3097 | msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" |
| 3012 | | msgstr "" |
| | 3098 | msgstr "Revisionsprotokoll (Neustart von %(path)s, Rev. %(rev)s)" |
| 3013 | 3099 | |
| 3014 | 3100 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:245 |
| 3015 | 3101 | msgid "ChangeLog" |
| 3016 | | msgstr "" |
| | 3102 | msgstr "Änderungsprotokoll" |
| 3017 | 3103 | |
| 3018 | 3104 | #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:247 |
| 3019 | 3105 | msgid "View Latest Revision" |
| … |
… |
msgstr "Ältere Versionen" |
| 3025 | 3111 | |
| 3026 | 3112 | #: trac/web/auth.py:91 |
| 3027 | 3113 | msgid "Logout" |
| 3028 | | msgstr "" |
| | 3114 | msgstr "Abmelden" |
| 3029 | 3115 | |
| 3030 | 3116 | #: trac/web/auth.py:94 |
| 3031 | | #, fuzzy |
| 3032 | 3117 | msgid "Login" |
| 3033 | | msgstr "Plugins" |
| | 3118 | msgstr "Login" |
| 3034 | 3119 | |
| 3035 | 3120 | #: trac/web/chrome.py:154 trac/web/chrome.py:162 |
| 3036 | 3121 | #, python-format |
| 3037 | 3122 | msgid "Previous %(label)s" |
| 3038 | | msgstr "" |
| | 3123 | msgstr "Nächste %(label)s" |
| 3039 | 3124 | |
| 3040 | 3125 | #: trac/web/chrome.py:174 trac/web/chrome.py:181 |
| 3041 | 3126 | #, python-format |
| 3042 | 3127 | msgid "Next %(label)s" |
| 3043 | | msgstr "" |
| | 3128 | msgstr "Vorherige %(label)s" |
| 3044 | 3129 | |
| 3045 | 3130 | #: trac/wiki/api.py:339 |
| 3046 | 3131 | msgid "no permission to view this wiki page" |
| 3047 | | msgstr "" |
| | 3132 | msgstr "keine Berechtigung um diese Wiki-Seite anzuzeigen" |
| 3048 | 3133 | |
| 3049 | 3134 | #: trac/wiki/formatter.py:133 |
| 3050 | 3135 | #, python-format |
| 3051 | 3136 | msgid "HTML parsing error: %(message)s" |
| 3052 | | msgstr "" |
| | 3137 | msgstr "HTML-Parser-Fehler: %(message)s" |
| 3053 | 3138 | |
| 3054 | 3139 | #: trac/wiki/intertrac.py:51 |
| 3055 | 3140 | #, python-format |
| 3056 | 3141 | msgid "Can't view %(link)s:" |
| 3057 | | msgstr "" |
| | 3142 | msgstr "Kann %(link)s nicht betrachten:" |
| 3058 | 3143 | |
| 3059 | 3144 | #: trac/wiki/macros.py:467 |
| 3060 | 3145 | #, python-format |
| 3061 | 3146 | msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" |
| 3062 | | msgstr "" |
| | 3147 | msgstr "Fehler: Kann die Beschreibung für Macro %(name)s nicht lesen" |
| 3063 | 3148 | |
| 3064 | 3149 | #: trac/wiki/macros.py:550 |
| 3065 | 3150 | msgid "Table of Contents" |
| 3066 | | msgstr "" |
| | 3151 | msgstr "Inhaltsverzeichnis" |
| 3067 | 3152 | |
| 3068 | 3153 | #: trac/wiki/model.py:146 |
| 3069 | 3154 | msgid "Page not modified" |
| 3070 | | msgstr "" |
| | 3155 | msgstr "Seite nicht modifiziert" |
| 3071 | 3156 | |
| 3072 | 3157 | #: trac/wiki/web_ui.py:82 trac/wiki/web_ui.py:585 |
| 3073 | 3158 | msgid "Wiki" |
| … |
… |
msgstr "Wiki" |
| 3075 | 3160 | |
| 3076 | 3161 | #: trac/wiki/web_ui.py:84 |
| 3077 | 3162 | msgid "Help/Guide" |
| 3078 | | msgstr "Hilfe/Handbuch" |
| | 3163 | msgstr "Hilfe" |
| 3079 | 3164 | |
| 3080 | 3165 | #: trac/wiki/web_ui.py:119 |
| 3081 | 3166 | #, python-format |
| 3082 | 3167 | msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" |
| 3083 | | msgstr "" |
| | 3168 | msgstr "Keine Version \"%(num)s\" der Wikiseite \"%(name)s\"" |
| 3084 | 3169 | |
| 3085 | 3170 | #: trac/wiki/web_ui.py:248 |
| 3086 | 3171 | #, python-format |
| 3087 | 3172 | msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
| 3088 | | msgstr "" |
| | 3173 | msgstr "Das Wikiseitenfeld '%(field)s' ist ungültig: %(message)s" |
| 3089 | 3174 | |
| 3090 | 3175 | #: trac/wiki/web_ui.py:252 |
| 3091 | 3176 | #, python-format |
| 3092 | 3177 | msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" |
| 3093 | | msgstr "" |
| | 3178 | msgstr "Ungültige Wiki-Seite: %(message)s" |
| 3094 | 3179 | |
| 3095 | 3180 | #: trac/wiki/web_ui.py:295 |
| 3096 | 3181 | #, python-format |
| … |
… |
msgstr "Es gibt keinen Version %(num)s von Seite \"%(name)s\"." |
| 3099 | 3184 | |
| 3100 | 3185 | #: trac/wiki/web_ui.py:349 |
| 3101 | 3186 | msgid "Page history" |
| 3102 | | msgstr "" |
| | 3187 | msgstr "Änderungen" |
| 3103 | 3188 | |
| 3104 | 3189 | #: trac/wiki/web_ui.py:366 |
| 3105 | 3190 | msgid "Wiki History" |
| … |
… |
msgstr "Historie" |
| 3133 | 3218 | |
| 3134 | 3219 | #: trac/wiki/web_ui.py:541 |
| 3135 | 3220 | msgid "Wiki changes" |
| 3136 | | msgstr "Änderungen an Wiki-Seiten" |
| | 3221 | msgstr "Wiki Änderungen" |
| 3137 | 3222 | |
| 3138 | 3223 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22 |
| 3139 | 3224 | msgid "Delete" |
| … |
… |
msgstr "Löschen" |
| 3141 | 3226 | |
| 3142 | 3227 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
| 3143 | 3228 | msgid "Are you sure you want to" |
| 3144 | | msgstr "" |
| | 3229 | msgstr "Sind Sie sicher dass Sie" |
| 3145 | 3230 | |
| | 3231 | # This is so wrong! Please use placeholders for verb and subject in the "Are you sure you want to" string! |
| 3146 | 3232 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
| 3147 | 3233 | msgid "delete" |
| 3148 | | msgstr "" |
| | 3234 | msgstr "diese Seite löschen möchten" |
| 3149 | 3235 | |
| 3150 | 3236 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 |
| 3151 | 3237 | msgid "this page?" |
| 3152 | | msgstr "" |
| | 3238 | msgstr "?" |
| 3153 | 3239 | |
| 3154 | 3240 | #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 |
| 3155 | 3241 | msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" |
| 3156 | | msgstr "" |
| | 3242 | msgstr "This ist die einzige Version der Seite, also wird die Seite komplett entfernt!" |
| 3157 | 3243 | |
| 3158 | 3244 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 |
| 3159 | 3245 | msgid "Editing" |
| 3160 | | msgstr "" |
| | 3246 | msgstr "Bearbeite" |
| 3161 | 3247 | |
| 3162 | 3248 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 |
| 3163 | 3249 | msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." |
| 3164 | | msgstr "" |
| | 3250 | msgstr "Jemand anders hat diese Seite verändert seitdem Sie angefangen haben diese zu bearbeiten." |
| 3165 | 3251 | |
| 3166 | 3252 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 |
| 3167 | 3253 | msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" |
| 3168 | | msgstr "" |
| | 3254 | msgstr "Wenn Sie jetzt speichern, riskieren Sie diese Änderungen rückgängig zu machen" |
| 3169 | 3255 | |
| 3170 | 3256 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 |
| 3171 | 3257 | msgid "(highlighted below as deletions)." |
| 3172 | | msgstr "" |
| | 3258 | msgstr "(untenstehend als Löschungen markiert)" |
| 3173 | 3259 | |
| 3174 | 3260 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 |
| 3175 | 3261 | msgid "" |
| 3176 | 3262 | "Please review all those changes and manually merge them with your\n" |
| 3177 | 3263 | " own changes." |
| 3178 | 3264 | msgstr "" |
| | 3265 | "Bitte überprüfen Sie alle diese Änderungen und führen Sie sie von Hand\n" |
| | 3266 | " mit Ihren eigenen Änderungen zusammen." |
| 3179 | 3267 | |
| 3180 | 3268 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 |
| 3181 | 3269 | msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" |
| 3182 | | msgstr "" |
| | 3270 | msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind was Sie tun, drücken Sie bitte" |
| 3183 | 3271 | |
| 3184 | 3272 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 |
| 3185 | 3273 | msgid "" |
| 3186 | 3274 | "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" |
| 3187 | 3275 | " again." |
| 3188 | 3276 | msgstr "" |
| | 3277 | "(Änderungen gehen verloren) und bearbeiten Sie die aktuellste Version\n" |
| | 3278 | " der Seite noch einmal." |
| 3189 | 3279 | |
| 3190 | 3280 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:43 |
| 3191 | 3281 | msgid "Change information for future version" |
| 3192 | | msgstr "" |
| | 3282 | msgstr "Informationen für zukünftige Versionen ändern" |
| 3193 | 3283 | |
| 3194 | 3284 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 trac/wiki/templates/wiki_view.html:26 |
| 3195 | 3285 | msgid "(modified by" |
| 3196 | | msgstr "" |
| | 3286 | msgstr "(modifiziert von" |
| 3197 | 3287 | |
| 3198 | 3288 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62 |
| 3199 | 3289 | msgid "" |
| 3200 | 3290 | "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" |
| 3201 | 3291 | " editing. Your changes cannot be saved." |
| 3202 | 3292 | msgstr "" |
| | 3293 | "Entschuldigung, diese Seite wurde von jemand anderem bearbeitet seitdem\n" |
| | 3294 | " Sie begonnen haben sie zu bearbeiten. Ihre Änderungen können nicht gespeichert werden." |
| 3203 | 3295 | |
| 3204 | 3296 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 |
| 3205 | 3297 | msgid "Adjust edit area height:" |
| … |
… |
msgid "Page is read-only" |
| 3226 | 3318 | msgstr "Seite ist schreibgeschützt" |
| 3227 | 3319 | |
| 3228 | 3320 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:115 |
| 3229 | | #, fuzzy |
| 3230 | 3321 | msgid "Merge changes" |
| 3231 | | msgstr "Änderungen speichern" |
| | 3322 | msgstr "Änderungen zusammenführen" |
| 3232 | 3323 | |
| 3233 | 3324 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:119 |
| 3234 | | #, fuzzy |
| 3235 | 3325 | msgid "Preview Page" |
| 3236 | | msgstr "Vorige Seite" |
| | 3326 | msgstr "Vorschauseite" |
| 3237 | 3327 | |
| 3238 | 3328 | #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:120 |
| 3239 | | #, fuzzy |
| 3240 | 3329 | msgid "Review Changes" |
| 3241 | | msgstr "Änderungen speichern" |
| | 3330 | msgstr "Änderungen überprüfen" |
| 3242 | 3331 | |
| 3243 | 3332 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39 |
| 3244 | 3333 | msgid "Describe" |
| 3245 | | msgstr "" |
| | 3334 | msgstr "Beschreibe" |
| 3246 | 3335 | |
| 3247 | 3336 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40 |
| 3248 | 3337 | msgid "here." |
| 3249 | | msgstr "" |
| | 3338 | msgstr "hier." |
| 3250 | 3339 | |
| 3251 | 3340 | #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57 |
| 3252 | 3341 | msgid "Edit this page" |