Edgewall Software

Ticket #5475: 8

File 8, 94.1 KB (added by Heiko Graeber <ip.3777@…>, 3 years ago)

loc-de_DE-trunk-r7492-1.patch

Line 
1From: Heiko Graeber <ip.3777@heiko-graeber.de>
2Date: Sun, 30 Nov 2008 18:15:08 +0100
3Subject: New German translation based on TracTermsDe
4MIME-Version: 1.0
5Content-Type: text/plain; charset=utf-8
6Content-Transfer-Encoding: 8bit
7Signed-off-by: Heiko Graeber <ip.3777@heiko-graeber.de>
8---
9
10diff --git a/trac/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/trac/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
11index DEADBEF..EFFEBA1 100644
12--- a/trac/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
13+++ b/trac/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
14@@ -9,7 +9,7 @@
15 "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 15:38+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:56+0200\n"
18-"Last-Translator: Axel Gembe <ago@seca-online.de>\n"
19+"Last-Translator: Heiko Graeber <ip.3777@heiko-graeber.de>\n"
20 "Language-Team: de_DE <trac-dev@googlegroups.com>\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23@@ -50,7 +50,7 @@
24 
25 #: trac/attachment.py:474
26 msgid " attached to "
27-msgstr " angehängt an"
28+msgstr " angehängt an "
29 
30 #: trac/attachment.py:513
31 #, python-format
32@@ -74,7 +74,7 @@
33 #: trac/attachment.py:542
34 #, python-format
35 msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
36-msgstr "Maximale Größe für Anhänge: %(num)s byte"
37+msgstr "Maximale Größe für Anhänge: %(num)s Bytes"
38 
39 #: trac/attachment.py:543
40 msgid "Upload failed"
41@@ -93,7 +93,7 @@
42 #: trac/attachment.py:602
43 #, python-format
44 msgid "%(attachment)s (delete)"
45-msgstr "%(attachment)s (Löschen)"
46+msgstr "%(attachment)s (löschen)"
47 
48 #: trac/attachment.py:664 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:511
49 #: trac/wiki/web_ui.py:66
50@@ -106,11 +106,11 @@
51 
52 #: trac/env.py:404
53 msgid "Can only backup sqlite databases"
54-msgstr "Es können nur SQLite Datenbanken gesichert werden"
55+msgstr "Es können nur SQLite-Datenbanken gesichert werden"
56 
57 #: trac/env.py:489
58 msgid "Database newer than Trac version"
59-msgstr "Die Datenbank ist neuer als die Trac Version"
60+msgstr "Die Datenbank ist neuer als die Version von Trac"
61 
62 #: trac/env.py:501
63 #, python-format
64@@ -122,8 +122,8 @@
65 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
66 " point to a valid Trac environment."
67 msgstr ""
68-"Fehlender Umgebungsvariable \"TRAC_ENV\". Diese Variable muss auf eine "
69-"gültige Trac-Umgebung zeigen."
70+"Umgebungsvariable \"TRAC_ENV\" nicht vorhanden. Diese Variable muss auf eine "
71+"gültige Trac-Umgebung verweisen."
72 
73 #: trac/env.py:578
74 #, python-format
75@@ -134,7 +134,7 @@
76 msgstr ""
77 "Die Trac-Umgebung muss aktualisiert werden.\n"
78 "\n"
79-"Führe \"trac-admin %(path)s upgrade\" aus"
80+"Führen Sie \"trac-admin %(path)s upgrade\" aus"
81 
82 #: trac/notification.py:216
83 #, python-format
84@@ -139,15 +139,15 @@
85 #: trac/notification.py:216
86 #, python-format
87 msgid "Invalid email encoding setting: %s"
88-msgstr "Ungültige Einstellung der E-Mail Kodierung: %s"
89+msgstr "Ungültige Einstellung der E-Mail-Kodierung: %s"
90 
91 #: trac/notification.py:248
92 msgid "Header length is too short"
93-msgstr "Länge für Header ist zu kurz"
94+msgstr "Länge des Headers ist zu gering"
95 
96 #: trac/notification.py:318
97 msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
98-msgstr "TLS ist aktiviert aber dieser Server unterstützt kein TLS"
99+msgstr "TLS ist aktiviert, aber dieser Server unterstützt kein TLS"
100 
101 #: trac/notification.py:390
102 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting"
103@@ -152,8 +152,8 @@
104 #: trac/notification.py:390
105 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting"
106 msgstr ""
107-"Ticket enthält nicht-ASCII Zeichen. Bitte ändern Sie Ihre "
108-"Enkodierungseinstellung."
109+"Ticket enthält nicht-ASCII-Zeichen. Bitte ändern Sie Ihre "
110+"Kodierungs-Einstellungen"
111 
112 #: trac/perm.py:47
113 #, python-format
114@@ -159,8 +159,8 @@
115 #, python-format
116 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
117 msgstr ""
118-"Zum Ausführen dieser Operation auf %(resource)s werden %(perm)s "
119-"Berechtigungen benötigt."
120+"Zum Ausführen dieser Operation auf %(resource)s werden "
121+"die Berechtigungen %(perm)s benötigt"
122 
123 #: trac/perm.py:49
124 #, python-format
125@@ -166,8 +166,8 @@
126 #, python-format
127 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
128 msgstr ""
129-"Zum Ausführen dieser Operation auf werden %(perm)s Berechtigungen "
130-"benötigt."
131+"Zum Ausführen dieser Operation auf werden die Berechtigungen %(perm)s "
132+"benötigt"
133 
134 #: trac/perm.py:52
135 msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
136@@ -198,11 +198,11 @@
137 
138 #: trac/admin/web_ui.py:83
139 msgid "No administration panels available"
140-msgstr "Keine Administrationsseiten verfügbar"
141+msgstr "Keine Administrations-Seiten verfügbar"
142 
143 #: trac/admin/web_ui.py:105
144 msgid "Unknown administration panel"
145-msgstr "Unbekannte Administrationsseite"
146+msgstr "Unbekannte Administrations-Seite"
147 
148 #: trac/admin/web_ui.py:180 trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/web_ui.py:296
149 #: trac/admin/web_ui.py:379 trac/prefs/web_ui.py:89
150@@ -217,7 +217,7 @@
151 #: trac/admin/web_ui.py:207 trac/admin/templates/admin_logging.html:9
152 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21
153 msgid "Logging"
154-msgstr "Logging"
155+msgstr "Protokollierung"
156 
157 #: trac/admin/web_ui.py:216 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
158 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
159@@ -222,7 +222,7 @@
160 #: trac/admin/web_ui.py:216 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
161 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
162 msgid "None"
163-msgstr "Keine"
164+msgstr "Kein"
165 
166 #: trac/admin/web_ui.py:217
167 msgid "Console"
168@@ -239,7 +239,7 @@
169 
170 #: trac/admin/web_ui.py:223
171 msgid "Windows event log"
172-msgstr "Windows Ereignisprotokoll"
173+msgstr "Windows-Ereignisprotokoll"
174 
175 #: trac/admin/web_ui.py:237
176 #, python-format
177@@ -244,11 +244,11 @@
178 #: trac/admin/web_ui.py:237
179 #, python-format
180 msgid "Unknown log type %(type)s"
181-msgstr "Unbekannte Logging-Methode %(type)s"
182+msgstr "Unbekannte Protokollierungs-Methode %(type)s"
183 
184 #: trac/admin/web_ui.py:238
185 msgid "Invalid log type"
186-msgstr "Ungültige Logging-Methode"
187+msgstr "Ungültige Protokollierungs-Methode"
188 
189 #: trac/admin/web_ui.py:249
190 #, python-format
191@@ -253,19 +253,19 @@
192 #: trac/admin/web_ui.py:249
193 #, python-format
194 msgid "Unknown log level %(level)s"
195-msgstr "Unbekanntes Log-Level %(level)s"
196+msgstr "Unbekanntes Protokollierungs-Level %(level)s"
197 
198 #: trac/admin/web_ui.py:250
199 msgid "Invalid log level"
200-msgstr "Ungültiges Log-Level"
201+msgstr "Ungültiges Protokollierungs-Level"
202 
203 #: trac/admin/web_ui.py:266
204 msgid "You must specify a log file"
205-msgstr "Sie müssen eine Log-Datei angeben"
206+msgstr "Sie müssen eine Protokoll-Datei angeben"
207 
208 #: trac/admin/web_ui.py:267
209 msgid "Missing field"
210-msgstr "Fehlendes Feld"
211+msgstr "Feld nicht vorhanden"
212 
213 #: trac/admin/web_ui.py:296 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
214 msgid "Permissions"
215@@ -274,8 +274,8 @@
216 #: trac/admin/web_ui.py:310
217 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
218 msgstr ""
219-"Alle vollständig großgeschriebenen Namen sind für Berechtigungen "
220-"reserviert"
221+"Alle vollständig großgeschriebenen Namen sind für "
222+"die Namen von Berechtigungen reserviert"
223 
224 #: trac/admin/web_ui.py:317
225 msgid "Unknown action"
226@@ -284,7 +284,7 @@
227 #: trac/admin/web_ui.py:324
228 #, python-format
229 msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""
230-msgstr "Berechtigung \"%(action)s\" wurde \"%(subject)s\" bereits gegeben"
231+msgstr "Berechtigung \"%(action)s\" wurde \"%(subject)s\" bereits vergeben"
232 
233 #: trac/admin/web_ui.py:343
234 #, python-format
235@@ -297,7 +297,8 @@
236 
237 #: trac/admin/web_ui.py:413
238 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
239-msgstr "Die hochgeladene Datei ist weder einer Python Quelldatei noch ein Egg"
240+msgstr "Die hochgeladene Datei ist weder eine Python-Quelldatei noch ein "
241+"Egg-Archiv"
242 
243 #: trac/admin/web_ui.py:418
244 #, python-format
245@@ -353,7 +354,7 @@
246 
247 #: trac/admin/templates/admin_components.html:14
248 msgid "Manage Components"
249-msgstr "Komponenten Verwalten"
250+msgstr "Komponenten verwalten"
251 
252 #: trac/admin/templates/admin_components.html:18
253 msgid "Owner:"
254@@ -361,7 +362,7 @@
255 
256 #: trac/admin/templates/admin_components.html:35
257 msgid "Modify Component:"
258-msgstr "Komponente Ändern:"
259+msgstr "Komponente ändern:"
260 
261 #: trac/admin/templates/admin_components.html:42
262 msgid ""
263@@ -416,7 +417,7 @@
264 
265 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80
266 msgid "Owner"
267-msgstr "Verantwortlich"
268+msgstr "Verantwortlicher"
269 
270 #: trac/admin/templates/admin_components.html:80
271 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
272@@ -441,7 +442,7 @@
273 "You can remove all items from this list to completely hide this\n"
274 "              field from the user interface."
275 msgstr ""
276-"Sie können alle Elemente aus dieser Liste entfernen um das\n"
277+"Sie können alle Einträge aus dieser Liste entfernen, um das\n"
278 "Feld in der Benutzeroberfläche vollständig auszublenden."
279 
280 #: trac/admin/templates/admin_components.html:107
281@@ -452,7 +453,7 @@
282 "As long as you don't add any items to the list, this field\n"
283 "            will remain completely hidden from the user interface."
284 msgstr ""
285-"Solange Sie keine Elemente zu der Liste hinzufügen wird das\n"
286+"Solange Sie der Liste keine Einträge hinzufügen, wird das\n"
287 "Feld in der Benutzeroberfläche nicht angezeigt."
288 
289 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
290@@ -477,15 +478,16 @@
291 
292 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36
293 msgid "Log level:"
294-msgstr "Log-Level:"
295+msgstr "Protokollierungs-Level:"
296 
297 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44
298 msgid "Log file:"
299-msgstr "Log-Datei:"
300+msgstr "Protokoll-Datei:"
301 
302 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47
303 msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the"
304-msgstr "Wenn Sie einen relativen Pfad angeben, wird die Protokolldatei in dem"
305+msgstr "Wenn Sie einen relativen Pfad angeben, wird die Protokolldatei in "
306+"dem Verzeichnis"
307 
308 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
309 msgid "log"
310@@ -493,7 +495,7 @@
311 
312 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
313 msgid "directory of the project environment ("
314-msgstr "Verzeichnis der Projektumgebung gespeichert ("
315+msgstr "der Projektumgebung gespeichert ("
316 
317 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:503
318 msgid "Milestones"
319@@ -501,11 +503,11 @@
320 
321 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
322 msgid "Manage Milestones"
323-msgstr "Meilensteine Verwalten"
324+msgstr "Meilensteine verwalten"
325 
326 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19
327 msgid "Modify Milestone:"
328-msgstr "Meilenstein Ändern:"
329+msgstr "Meilenstein ändern:"
330 
331 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24
332 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82
333@@ -526,7 +528,7 @@
334 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33
335 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
336 msgid "Completed:"
337-msgstr "Fertiggestellt:"
338+msgstr "Erreicht:"
339 
340 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55
341 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
342@@ -536,7 +538,7 @@
343 
344 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75
345 msgid "Add Milestone:"
346-msgstr "Neuer Meilenstein"
347+msgstr "Meilenstein hinzufügen:"
348 
349 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
350 msgid "Due"
351@@ -546,15 +548,15 @@
352 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25
353 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38
354 msgid "Completed"
355-msgstr "Fertiggestellt"
356+msgstr "Erreicht"
357 
358 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
359 msgid "Manage Permissions"
360-msgstr "Berechtigungen Verwalten"
361+msgstr "Berechtigungen verwalten"
362 
363 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:15
364 msgid "Note that"
365-msgstr "Beachten Sie dass"
366+msgstr "Beachten Sie, dass"
367 
368 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
369 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
370@@ -571,15 +573,15 @@
371 
372 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
373 msgid "names can't be all upper cased,"
374-msgstr "Namen nicht komplett grossgeschrieben sein können,"
375+msgstr "Namen nicht komplett großgeschrieben sein dürfen,"
376 
377 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:16
378 msgid "as this is reserved for permission names."
379-msgstr "da dies für Berechtigungsnamen reserviert ist."
380+msgstr "da diese Namen für Berechtigungen reserviert sind."
381 
382 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24
383 msgid "Grant Permission:"
384-msgstr "Neue Berechtigung:"
385+msgstr "Neue Berechtigung vergeben:"
386 
387 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:27
388 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:54
389@@ -595,7 +597,7 @@
390 "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
391 "          or a group."
392 msgstr ""
393-"Berechtigung zu einer Aktion einem Subjekt geben, welches entweder ein\n"
394+"Berechtigung für eine Aktion an ein Subjekt vergeben, welches entweder ein\n"
395 "          Benutzer oder eine Gruppe sein kann."
396 
397 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:51
398@@ -600,7 +602,7 @@
399 
400 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:51
401 msgid "Add Subject to Group:"
402-msgstr "Subjekt zu Gruppe Hinzufügen:"
403+msgstr "Subjekt zu Gruppe hinzufügen:"
404 
405 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:58
406 msgid "Group:"
407@@ -609,7 +611,7 @@
408 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:62
409 msgid "Add a user or group to an existing permission group."
410 msgstr ""
411-"Einen Benutzer oder eine Gruppe zu einer bestehenden Berechtigungsgruppe "
412+"Einen Benutzer oder eine Gruppe zu einer bestehenden Gruppe "
413 "hinzufügen."
414 
415 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:75
416@@ -619,11 +621,11 @@
417 
418 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
419 msgid "Manage Plugins"
420-msgstr "Plugins Verwalten"
421+msgstr "Plugins verwalten"
422 
423 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
424 msgid "Install Plugin:"
425-msgstr "Plugin Installieren:"
426+msgstr "Plugin installieren:"
427 
428 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23
429 msgid "File:"
430@@ -634,12 +636,12 @@
431 "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
432 "            the environment plugins directory."
433 msgstr ""
434-"Der Web-Server hat nicht ausreichend Berechtigungen, um Dateien im\n"
435-"plugins-Verzeichnis des Projektes zu speichern."
436+"Der Web-Server hat keine ausreichenden Berechtigungen, um Dateien im\n"
437+"Verzeichnis \"plugins\" der Projektumgebung zu speichern."
438 
439 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
440 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
441-msgstr "Ein Plugin als egg-Datei hochladen."
442+msgstr "Ein Plugin als Egg-Archiv hochladen."
443 
444 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37
445 msgid "Install"
446@@ -668,7 +670,7 @@
447 
448 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:82
449 msgid "Enabled"
450-msgstr "Aktiviert"
451+msgstr "aktiviert"
452 
453 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
454 msgid "Versions"
455@@ -676,11 +678,11 @@
456 
457 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
458 msgid "Manage Versions"
459-msgstr "Versionen Verwalten"
460+msgstr "Versionen verwalten"
461 
462 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
463 msgid "Modify Version:"
464-msgstr "Version Ändern:"
465+msgstr "Version ändern:"
466 
467 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
468 msgid "Date:"
469@@ -688,7 +690,7 @@
470 
471 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
472 msgid "Add Version:"
473-msgstr "Neue Version:"
474+msgstr "Version hinzufügen:"
475 
476 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
477 msgid "Released:"
478@@ -705,7 +707,7 @@
479 
480 #: trac/db/api.py:121
481 msgid "Database connection string must start with scheme:/"
482-msgstr "Datenbankverbindungsstring muss mit Schema beginnen:/"
483+msgstr "Datenbankverbindungsstring muss mit \"schema:/\" beginnen"
484 
485 #: trac/db/pool.py:113
486 #, python-format
487@@ -710,7 +712,8 @@
488 #: trac/db/pool.py:113
489 #, python-format
490 msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
491-msgstr "Konnte Datenbank nicht innerhalb von %(time)d Sekunden verbinden"
492+msgstr "Konnte nicht innerhalb von %(time)d Sekunden mit der Datenbank "
493+"verbinden"
494 
495 #: trac/db/sqlite_backend.py:133
496 #, python-format
497@@ -715,7 +718,7 @@
498 #: trac/db/sqlite_backend.py:133
499 #, python-format
500 msgid "Database already exists at %(path)s"
501-msgstr "Datenbank existiert bereits unter %(path)s"
502+msgstr "Datenbank existiert bereits unter \"%(path)s\""
503 
504 #: trac/db/sqlite_backend.py:161
505 #, python-format
506@@ -728,8 +731,8 @@
507 "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database "
508 "file %(path)s and the directory it is located in."
509 msgstr ""
510-"Der Benutzer %(user)s benötigt Lese- _und_ Schreibzugriff auf die "
511-"Datenbankdatei %(path)s und das Verzeichnis in welchem diese sich "
512+"Der Benutzer %(user)s benötigt Lese- UND Schreibzugriff auf die "
513+"Datenbankdatei \"%(path)s\" und auf das Verzeichnis, in welchem diese sich "
514 "befindet."
515 
516 #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563
517@@ -735,11 +738,11 @@
518 #: trac/mimeview/api.py:553 trac/mimeview/api.py:563
519 #, python-format
520 msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
521-msgstr "Keine MIME Konvertierung von %(old)s auf %(new)s"
522+msgstr "Keine MIME-Konvertierung von %(old)s auf %(new)s verfügbar"
523 
524 #: trac/mimeview/patch.py:55
525 msgid "Invalid unified diff content"
526-msgstr "Ungültiger Vereinheitlichtes Diff Inhalt"
527+msgstr "Ungültiger Inhalt des Unified Diff"
528 
529 #: trac/mimeview/php.py:98
530 msgid ""
531@@ -746,7 +749,8 @@
532 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version "
533 "for syntax highlighting."
534 msgstr ""
535-"Sie scheinen die PHP CGI Binärdatei zu verwenden. Trac benötigt die CLI-"
536+"Es scheint, daß Sie die ausführbare PHP-CGI-Datei verwenden. "
537+"Trac benötigt die CLI-"
538 "Version für Syntaxhervorhebung."
539 
540 #: trac/mimeview/rst.py:60
541@@ -756,7 +760,7 @@
542 #: trac/mimeview/rst.py:62
543 #, python-format
544 msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"
545-msgstr "Docutils Version >= %(version)s benötigt, %(found)s gefunden"
546+msgstr "Docutils Version >= %(version)s benötigt, jedoch %(found)s gefunden"
547 
548 #: trac/prefs/web_ui.py:54 trac/prefs/templates/prefs.html:16
549 msgid "Preferences"
550@@ -764,7 +768,7 @@
551 
552 #: trac/prefs/web_ui.py:77
553 msgid "Unknown preference panel"
554-msgstr "Unbekannte Einstellungsseite"
555+msgstr "Unbekannte Einstellungs-Seite"
556 
557 #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9
558 msgid "Date & Time"
559@@ -772,7 +776,7 @@
560 
561 #: trac/prefs/web_ui.py:91 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9
562 msgid "Keyboard Shortcuts"
563-msgstr "Tastaturkürzel"
564+msgstr "Tastenkürzel"
565 
566 #: trac/prefs/web_ui.py:93 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
567 msgid "Language"
568@@ -795,14 +799,13 @@
569 " be\n"
570 "      restored on subsequent visits."
571 msgstr ""
572-"Diese Seite lässt Sie Ihre persönlichen Einstellungen für diese Seite "
573-"verändern.\n"
574-"      Diese Einstellungen werden auf dem Server gespeichert und werden "
575-"über den\n"
576-"      Sitzungsschlüssel welcher in einem Browser-Cookie identifiziert. "
577-"Dieses Cookie\n"
578-"      ermöglicht es Ihre Einstellungen bei folgenden Besuchen "
579-"wiederherzustellen."
580+"Auf dieser Seite können Sie Ihre persönlichen Einstellungen für dieses System "
581+"vornehmen.\n"
582+"      Diese Einstellungen werden auf dem Server hinterlegt und über einen\n"
583+"      Sitzungsschlüssel identifiziert, der in einem Browser-Cookie "
584+"gespeichert wird.\n"
585+"      Dieses Cookie ermöglicht es, Ihre Einstellungen bei folgenden Besuchen\n"
586+       "wiederherzustellen."
587 
588 #: trac/prefs/templates/prefs.html:33
589 msgid "Save changes"
590@@ -820,12 +823,13 @@
591 "      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
592 "      in a different web browser."
593 msgstr ""
594-"Der Sitzungsschlüssel wird verwendet um benutzerdefinierte\n"
595-"      gespeicherte Einstellungen und Sitzungsdaten auf dem Server zu\n"
596-"      identifizieren. Obwohl er normal jedes mal automatisch generiert\n"
597-"      wird, können Sie ihn jederzeit auf etwas das besser zu merken ist\n"
598-"      ändern wenn Sie wünschen Ihre Einstellungen in einem anderen\n"
599-"      Browser zu laden."
600+"Der Sitzungsschlüssel wird verwendet, um gespeicherte benutzerdefinierte\n"
601+"      Einstellungen und Sitzungsdaten auf dem Server zu identifizieren.\n"
602+"      Obwohl er normalerweise automatisch generiert wird, können Sie ihn\n"
603+"      jederzeit so abändern, daß Sie sich später leichter daran erinnern "
604+"können,\n"
605+"      wenn Sie Ihre Einstellungen in einem anderen Web-Browser laden "
606+"möchten.\n"
607 
608 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
609 msgid "Restore session:"
610@@ -842,10 +846,9 @@
611 "between\n"
612 "      multiple computers and web browsers."
613 msgstr ""
614-"Sie können eine bereits erstellte Sitzung laden inden Sie\n"
615-"      den entsprechenden Sitzungsschlüssel unten eingeben. Dies lässt Sie"
616-" Ihre\n"
617-"      Einstellungen zwischen mehreren Computern und Web-Browsern teilen."
618+"Sie können eine zuvor erstellte Sitzung laden, indem Sie den entsprechenden\n"
619+"      Sitzungsschlüssel unten eingeben. Dadurch können Sie Ihre\n"
620+"      Einstellungen auf mehreren Computern und Web-Browsern gemeinsam nutzen."
621 
622 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15
623 msgid "Time zone:"
624@@ -853,7 +856,7 @@
625 
626 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17
627 msgid "Default time zone"
628-msgstr "Standard"
629+msgstr "Standard-Zeitzone"
630 
631 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24
632 msgid ""
633@@ -861,9 +864,9 @@
634 "      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
635 "      instead of that of the server."
636 msgstr ""
637-"Das Konfigurieren Ihrer Zeitzone wird dazu führen\n"
638-"      dass jedes Datum / jede Zeit welche auf dieser Seite angezeigt\n"
639-"      werden Ihre Zeitzone anstatt der des Servers verwenden."
640+"Das Konfigurieren Ihrer Zeitzone wird zur Folge haben,\n"
641+"      dass jedes Datum und jede Zeit, die von diesem System angezeigt\n"
642+"      werden, Ihre Zeitzone anstatt der des Servers verwenden."
643 
644 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28
645 msgid "Example: The current time is"
646@@ -883,7 +886,7 @@
647 
648 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
649 msgid ", this would be displayed as"
650-msgstr ", dies würde angezeigt werden als"
651+msgstr " würde dies angezeigt werden als"
652 
653 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35
654 msgid ""
655@@ -890,7 +893,7 @@
656 "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
657 "Time (GMT)."
658 msgstr ""
659-"Hinweis: Universal Co-ordinated Time (UTC) ist auch als Greenwich Mean "
660+"Hinweis: Universal Coordinated Time (UTC) ist auch als Greenwich Mean "
661 "Time (GMT) bekannt."
662 
663 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36
664@@ -898,8 +901,8 @@
665 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
666 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
667 msgstr ""
668-"Ein positives Offset wird verwendet um eine Zeitzone östlich von "
669-"Greenwich, also vor universeller Zeit, anzugeben."
670+"Ein positives Offset wird verwendet, um eine Zeitzone östlich von "
671+"Greenwich, also der UTC zeitlich voraus, anzugeben."
672 
673 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
674 msgid "Full name:"
675@@ -907,7 +910,7 @@
676 
677 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
678 msgid "Email address:"
679-msgstr "E-Mail Adresse:"
680+msgstr "E-Mail-Adresse:"
681 
682 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
683 msgid ""
684@@ -915,7 +918,7 @@
685 "        on this site with your contact details."
686 msgstr ""
687 "Diese Information wird verwendet, um manche Formulare automatisch\n"
688-"mit Ihren Kontaktdetails zu füllen."
689+"        mit Ihren Kontaktdetails auszufüllen."
690 
691 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
692 msgid ""
693@@ -923,13 +926,15 @@
694 "        email address and full name, which is used for email\n"
695 "        notification and RSS feeds, for example."
696 msgstr ""
697-"Diese Angaben werden verwendet, um deinen Login-Namen mit einer E-Mail-"
698-"Adresse und einem vollen Namen zu verknüpfen. Dies wird zum Beispiel bei "
699-"der Generierung von RSS-Feeds und E-Mail Benachrichtigungen verwendet."
700+"Diese Angaben werden verwendet, um Ihren Benutzernamen mit Ihrer "
701+"E-Mail-Adresse\n"
702+"        und Ihrem Namen zu verknüpfen. Dies wird zum Beispiel für\n"
703+"        E-Mail-Benachrichtigungen und für die Generierung von RSS-Feeds "
704+"verwendet."
705 
706 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17
707 msgid "Enable access keys"
708-msgstr "“Access keys” aktivieren"
709+msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
710 
711 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20
712 msgid ""
713@@ -938,13 +943,10 @@
714 "      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
715 "      web browser, they are disabled by default. See"
716 msgstr ""
717-"Diese Seite stellt Schnelltasten für schnelleren\n"
718-"      Zugriff auf die verschiedenen Funktionen der Seite bereit. Da diese"
719-"\n"
720-"      Schnelltasten Konflikte mit den Schnelltasten die vom Desktopsystem"
721-"\n"
722-"      oder dem Web-Browser bereitgestellt werden haben können, sind Sie\n"
723-"      standardmässig ausgeschaltet. Sehen Sie in"
724+"Dieses System stellt Tastenkürzel für schnelleren Zugriff auf bestimmte\n"
725+"      Funktionen bereit. Da diese Tastenkürzel in Konflikt mit denen\n"
726+"      des Desktop-Systems oder des Web-Browsers geraten können, sind sie\n"
727+"      standardmäßig deaktiviert. Das Wiki-Dokument"
728 
729 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
730 msgid "TracAccessibility"
731@@ -953,8 +955,7 @@
732 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
733 msgid "for more information on access keys."
734 msgstr ""
735-"nach für\n"
736-"      eine Liste weiterer Schnelltasten."
737+"hält nähere Informationen dazu bereit."
738 
739 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
740 msgid "Language:"
741@@ -971,9 +972,9 @@
742 "      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
743 "      server."
744 msgstr ""
745-"Einrichten der Sprache wird dazu führen dass alle Texte\n"
746-"      die auf der Seite angezeigt werden Ihre Sprache verwenden anstatt\n"
747-"      die des Servers."
748+"Wenn Sie für sich eine Sprache einstellen, hat das zur Folge, daß für alle\n"
749+"      von diesem System angezeigten Texte diese Sprache verwendet wird\n"
750+"      anstatt der des Servers."
751 
752 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
753 msgid ""
754@@ -980,10 +981,13 @@
755 "The 'default language' option uses the browser's\n"
756 "        language negotiation feature to select the appropriate language."
757 msgstr ""
758+"Die Option \"Standardsprache\" aktiviert die Fähigkeit des Web-Browsers\n"
759+"        zur Verhandlung der Sprache, damit auf diese Weise eine geeignete\n"
760+"        Sprache ausgewählt wird."
761 
762 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
763 msgid "Pygments Theme"
764-msgstr "Pygments Farbschema"
765+msgstr "Pygments-Farbschema"
766 
767 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
768 msgid ""
769@@ -990,8 +994,8 @@
770 "The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
771 "      different coloring themes."
772 msgstr ""
773-"Der Pygments Syntax-Highlighter kann mit verschiedenen Farbschemen\n"
774-"verwendet werden."
775+"Pygments - ein Modul zur Syntax-Hervorhebung - kann mit verschiedenen\n"
776+"      Farbschemen verwendet werden."
777 
778 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
779 msgid "Theme:"
780@@ -1011,12 +1015,12 @@
781 #, python-format
782 msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
783 msgstr ""
784-"Suchanfrage ist zu kurz. Anfrage muss mindestens %(num)s Zeichen lang "
785-"sein."
786+"Der Suchtext ist zu kurz. Es müssen mindestens %(num)s Zeichen angegeben "
787+"werden."
788 
789 #: trac/search/web_ui.py:102
790 msgid "Search Error"
791-msgstr "Fehler bei Suche"
792+<msgstr "Fehler bei der Suche"
793 
794 #: trac/search/web_ui.py:137 trac/ticket/query.py:659 trac/ticket/report.py:316
795 msgid "Next Page"
796@@ -1029,7 +1033,7 @@
797 #: trac/search/web_ui.py:185
798 #, python-format
799 msgid "Browse repository path %(path)s"
800-msgstr "Repositorypfad %(path)s durchsuchen"
801+msgstr "Repository-Pfad %(path)s durchsehen"
802 
803 #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40
804 #: trac/ticket/templates/query_results.html:21
805@@ -1088,11 +1092,11 @@
806 
807 #: trac/search/templates/search.html:70
808 msgid "for help on searching."
809-msgstr "für Hilfe über Suchen."
810+msgstr "für Hilfe zum Suchen."
811 
812 #: trac/templates/about.html:23
813 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
814-msgstr "Trac: Integriertes SCM & Projektverwaltung"
815+msgstr "Trac: Integriertes SCM & Projektmanagement"
816 
817 #: trac/templates/about.html:27
818 msgid ""
819@@ -1103,17 +1107,16 @@
820 "\n"
821 "        and changes within a project."
822 msgstr ""
823-"Trac ist ein webbasiertes Softwareprojektmanagement- und Fehler-/\n"
824-"        Problemverfolgung- System welches einfach zu benutzen ist\n"
825-"        und eine niedrige Einführungszeit hat. Es stellt ein integriertes"
826-" Wiki,\n"
827-"        ein Interface zu Versionskontrollsystemen, sowie eine Menge\n"
828-"        praktische Wege um alle Ereignisse sowie Änderungen im Projekt\n"
829-"        zu verfolgen bereit."
830+"Trac ist ein webbasiertes System für Softwareprojekt-Management und\n"
831+"        Fehler-/Problemverfolgung, das einfach zu benutzen ist und mit\n"
832+"        wenig Formalismen auskommt. Es stellt ein integriertes Wiki,\n"
833+"        eine Schnittstelle zu Versionsverwaltungssystemen sowie eine Menge\n"
834+"        praktischer Wege bereit, um im Projekt einen Überblick über alle\n"
835+"        Ereignisse und Änderungen zu behalten."
836 
837 #: trac/templates/about.html:33
838 msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
839-msgstr "Trac wird unter der modifizierten BSD-Lizenz vertrieben."
840+msgstr "Trac wird unter der modifizierten BSD-Lizenz zur Verfügung gestellt."
841 
842 #: trac/templates/about.html:33
843 msgid "The complete text of the license can be found"
844@@ -1121,11 +1124,11 @@
845 
846 #: trac/templates/about.html:35
847 msgid "online"
848-msgstr "Online"
849+msgstr "online"
850 
851 #: trac/templates/about.html:35
852 msgid "as well as in the"
853-msgstr "sowie in der"
854+msgstr "sowie in der Datei"
855 
856 #: trac/templates/about.html:36
857 msgid "COPYING"
858@@ -1133,7 +1136,7 @@
859 
860 #: trac/templates/about.html:36
861 msgid "file included in the distribution."
862-msgstr "Datei in dieser Distribution gefunden werden."
863+msgstr "gefunden werden, die in dieser Distribution enthalten ist."
864 
865 #: trac/templates/about.html:38
866 msgid "python powered"
867@@ -1141,7 +1144,7 @@
868 
869 #: trac/templates/about.html:41
870 msgid "Please visit the Trac open source project:"
871-msgstr "Bitte besuchen Sie das Trac Opensource Projekt:"
872+msgstr "Bitte besuchen Sie das Trac-Opensource-Projekt:"
873 
874 #: trac/templates/about.html:42
875 msgid "http://trac.edgewall.org/"
876@@ -1149,7 +1152,7 @@
877 
878 #: trac/templates/about.html:51
879 msgid "System Information"
880-msgstr "Systeminformation"
881+msgstr "Systeminformationen"
882 
883 #: trac/templates/about.html:65
884 msgid "Section"
885@@ -1165,15 +1168,15 @@
886 
887 #: trac/templates/attachment.html:17
888 msgid "Add Attachment to"
889-msgstr "Anhang anhängen an"
890+msgstr "Anhang hinzufügen für"
891 
892 #: trac/templates/attachment.html:20
893 msgid "(size limit"
894-msgstr "(Grössenlimit"
895+msgstr "(Größenlimit"
896 
897 #: trac/templates/attachment.html:25
898 msgid "Attachment Info"
899-msgstr "Anhangsinformationen"
900+msgstr "Informationen zum Anhang"
901 
902 #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:246
903 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105
904@@ -1178,7 +1181,7 @@
905 #: trac/templates/attachment.html:28 trac/ticket/templates/ticket.html:246
906 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:105
907 msgid "Your email or username:"
908-msgstr "Ihre E-Mail Adresse oder Ihr Name"
909+msgstr "Ihre E-Mail-Adresse oder Ihr Benutzername:"
910 
911 #: trac/templates/attachment.html:34
912 msgid "Description of the file (optional):"
913@@ -1186,7 +1189,7 @@
914 
915 #: trac/templates/attachment.html:39
916 msgid "Replace existing attachment of the same name"
917-msgstr "Bestehenden Anhang mit dem gleichen Namen ersetzen"
918+msgstr "Bestehenden Anhang mit demselben Namen ersetzen"
919 
920 #: trac/templates/attachment.html:48
921 msgid "Add attachment"
922@@ -1211,7 +1214,7 @@
923 
924 #: trac/templates/attachment.html:82
925 msgid "(added by"
926-msgstr "(Hinzugefügt von"
927+msgstr "(hinzugefügt von"
928 
929 #: trac/templates/attachment.html:83 trac/templates/diff_view.html:40
930 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:104
931@@ -1218,7 +1221,7 @@
932 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96
933 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:26
934 msgid "ago)"
935-msgstr ""
936+msgstr "zurückliegend)"
937 
938 #: trac/templates/diff_div.html:53
939 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:124
940@@ -1228,7 +1231,7 @@
941 #: trac/templates/diff_div.html:64 trac/ticket/templates/ticket.html:61
942 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
943 msgid "to"
944-msgstr "zu"
945+msgstr "nach"
946 
947 #: trac/templates/diff_div.html:69
948 msgid "Differences"
949@@ -1256,7 +1259,7 @@
950 #: trac/templates/diff_view.html:22 trac/ticket/web_ui.py:716
951 #: trac/ticket/templates/ticket.html:95
952 msgid "Initial Version"
953-msgstr "Ursprüngliche Version"
954+msgstr "Ursprungs-Version"
955 
956 #: trac/templates/diff_view.html:24
957 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71
958@@ -1270,7 +1273,7 @@
959 #: trac/templates/diff_view.html:37
960 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94
961 msgid "Timestamp:"
962-msgstr "Zeitpunkt:"
963+msgstr "Zeitstempel:"
964 
965 #: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45
966 #: trac/templates/diff_view.html:50
967@@ -1279,7 +1282,7 @@
968 
969 #: trac/templates/diff_view.html:46
970 msgid "(IP:"
971-msgstr "(IP:"
972+msgstr "(IP-Adresse:"
973 
974 #: trac/templates/diff_view.html:48
975 msgid "Comment:"
976@@ -1312,7 +1315,7 @@
977 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157
978 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76
979 msgid "Modified"
980-msgstr "Verändert"
981+msgstr "Geändert"
982 
983 #: trac/templates/error.html:60
984 msgid ""
985@@ -1322,11 +1325,11 @@
986 msgstr ""
987 "==== Zum Reproduzieren ====\n"
988 "\n"
989-"Während dem durchführen einer"
990+"Beim Ausführen der Operation"
991 
992 #: trac/templates/error.html:64
993 msgid "operation on `"
994-msgstr "Operation auf `"
995+msgstr "auf `"
996 
997 #: trac/templates/error.html:64
998 msgid ""
999@@ -1334,7 +1337,7 @@
1000 "\n"
1001 "''(please provide additional details here)''"
1002 msgstr ""
1003-"`, hat Trac einen internen Fehler ausgegeben.\n"
1004+"` hat Trac einen internen Fehler gemeldet.\n"
1005 "\n"
1006 "''(Bitte geben Sie hier weitere Details an)''"
1007 
1008@@ -1355,7 +1358,7 @@
1009 "==== Python Traceback ====\n"
1010 "{{{"
1011 msgstr ""
1012-"==== Python Zurückverfolgung ====\n"
1013+"==== Python-Zurückverfolgungsinformationen ====\n"
1014 "{{{"
1015 
1016 #: trac/templates/error.html:84
1017@@ -1375,8 +1378,8 @@
1018 "There was an internal error in Trac. It is recommended\n"
1019 "              that you inform your local"
1020 msgstr ""
1021-"Es gab einen internen Fehler in Trac. Es wird empfohlen\n"
1022-"              dass Sie Ihren lokalen Trac"
1023+"Es ist ein interner Fehler in Trac aufgetreten. Es wird empfohlen,\n"
1024+"              dass Sie den zuständigen"
1025 
1026 #: trac/templates/error.html:108
1027 msgid ""
1028@@ -1383,8 +1386,7 @@
1029 "Trac\n"
1030 "              administrator"
1031 msgstr ""
1032-"Administrator\n"
1033-"              informieren"
1034+"Trac-Administrator"
1035 
1036 #: trac/templates/error.html:109
1037 msgid ""
1038@@ -1391,7 +1393,7 @@
1039 "and give him all the information he needs to\n"
1040 "              reproduce the issue."
1041 msgstr ""
1042-"und ihm all die Informationen geben die er zum\n"
1043+"informieren und ihm alle Informationen geben, die er zum\n"
1044 "              Reproduzieren des Problems benötigt."
1045 
1046 #: trac/templates/error.html:114
1047@@ -1397,8 +1399,7 @@
1048 #: trac/templates/error.html:114
1049 msgid "To that end, you could"
1050 msgstr ""
1051-"Zu diesem Zweck könnten Sie ein Ticket auf dieser\n"
1052-"                  Seite"
1053+"Zu diesem Zweck können Sie auch ein Ticket"
1054 
1055 #: trac/templates/error.html:114
1056 msgid ""
1057@@ -1408,7 +1409,7 @@
1058 
1059 #: trac/templates/error.html:118
1060 msgid "The action that triggered the error was:"
1061-msgstr "Die Aktion die diesen Fehler auslöste war:"
1062+msgstr "Die Aktion, die den Fehler ausgelöst hat, war:"
1063 
1064 #: trac/templates/error.html:124
1065 msgid ""
1066@@ -1415,9 +1416,10 @@
1067 "If you think this should work you can reproduce the problem,\n"
1068 "              you should consider reporting this to the Trac team."
1069 msgstr ""
1070-"Wenn Sie der Meinung sind dies sollte funktionieren können Sie\n"
1071-"              das Problem reproduzieren, Sie sollten es in betracht\n"
1072-"              ziehen dies dem Trac Team zu berichten."
1073+"Wenn Sie der Meinung sind, dies sollte eigentlich funktionieren, "
1074+"und Sie können\n"
1075+"              das Problem reproduzieren, dann sollten Sie es in Betracht\n"
1076+"              ziehen, dies dem Trac-Team mitzuteilen."
1077 
1078 #: trac/templates/error.html:126
1079 #, fuzzy
1080@@ -1432,15 +1434,16 @@
1081 "                [2:mailing list]\n"
1082 "                instead of filing a ticket."
1083 msgstr ""
1084-"Bevor Sie dies tun versuchen Sie jedoch bitte zuerst [1:suchen] nach "
1085-"ähnlichen Problemen, da es sehr wahrscheinlich ist das dieses Problem "
1086-"schon berichtet wurde. Für Fragen über die Installation und "
1087-"Konfiguration von Trac versuchen Sie bitte die [2:Mailingliste] anstatt "
1088-"ein Ticket zu erstellen."
1089+"Bevor Sie dies tun, versuchen Sie jedoch bitte zuerst, nach ähnlichen\n"
1090+"                Problemen zu [1:suchen], da es recht wahrscheinlich ist,\n"
1091+"                daß dieses Problem schon zuvor berichtet worden ist.\n"
1092+"                Bei Fragen zur Installation und Konfiguration von Trac\n"
1093+"                suchen Sie bitte die [2:Mailingliste] auf, anstatt ein\n"
1094+"                Ticket zu erstellen."
1095 
1096 #: trac/templates/error.html:136
1097 msgid "Otherwise, please"
1098-msgstr "Andernfalls"
1099+msgstr "Andernfalls können Sie ein neues Ticket beim Trac-Projekt"
1100 
1101 #: trac/templates/error.html:136
1102 msgid ""
1103@@ -1449,18 +1452,16 @@
1104 " and\n"
1105 "                explain how to reproduce it."
1106 msgstr ""
1107-"Sie bitte ein\n"
1108-"                neues Ticket auf der Trac Projektseite, wo Sie Ihr "
1109-"Problem erklären\n"
1110-"                können und beschreiben können wie es zu reproduzieren ist."
1111+"und darin Ihr Problem beschreiben\n"
1112+"                und erklären, wie es zu reproduzieren ist."
1113 
1114 #: trac/templates/error.html:141
1115 msgid "Python Traceback"
1116-msgstr "Python Traceback"
1117+msgstr "Python-Zurückverfolgungsinformationen"
1118 
1119 #: trac/templates/error.html:142
1120 msgid "Most recent call last:"
1121-msgstr "Letzer Aufruf:"
1122+msgstr "Aufrufe geordnet in zeitlicher Reihenfolge:"
1123 
1124 #: trac/templates/error.html:147 trac/templates/error.html:174
1125 msgid "File \""
1126@@ -1492,11 +1493,11 @@
1127 
1128 #: trac/templates/error.html:177
1129 msgid "Switch to plain text view"
1130-msgstr "Auf Klartextansicht wechseln"
1131+msgstr "Auf reine Textansicht wechseln"
1132 
1133 #: trac/templates/error.html:180
1134 msgid "System Information:"
1135-msgstr "Systeminformation:"
1136+msgstr "Systeminformationen:"
1137 
1138 #: trac/templates/error.html:192
1139 msgid "TracGuide"
1140@@ -1504,7 +1505,7 @@
1141 
1142 #: trac/templates/error.html:192
1143 msgid "— The Trac User and Administration Guide"
1144-msgstr "— Das Trac Benutzer- and Administrations-Handbuch"
1145+msgstr "— Die Trac Benutzer- und Administrations-Anleitung"
1146 
1147 #: trac/templates/history_view.html:15
1148 msgid "Change History for"
1149@@ -1538,7 +1539,7 @@
1150 
1151 #: trac/templates/history_view.html:41
1152 msgid "View this version"
1153-msgstr "Diese Version betrachten"
1154+msgstr "Diese Version anzeigen"
1155 
1156 #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
1157 msgid "Available Projects"
1158@@ -1550,27 +1551,27 @@
1159 
1160 #: trac/templates/layout.html:43
1161 msgid "Download in other formats:"
1162-msgstr "In anderen Formaten laden:"
1163+msgstr "In anderen Formaten herunterladen:"
1164 
1165 #: trac/templates/macros.html:40
1166 msgid "anonymous"
1167-msgstr "anonym"
1168+msgstr "Anonymus"
1169 
1170 #: trac/templates/macros.html:73 trac/templates/macros.html:74
1171 msgid "Previous"
1172-msgstr "Vorherige"
1173+msgstr "Vorige(r/s)"
1174 
1175 #: trac/templates/macros.html:83 trac/templates/macros.html:84
1176 msgid "Next"
1177-msgstr "Nächste"
1178+msgstr "Nächste(r/s)"
1179 
1180 #: trac/templates/macros.html:94
1181 msgid "View differences"
1182-msgstr "Unterschiede anzeigen"
1183+msgstr "Zeige Unterschiede"
1184 
1185 #: trac/templates/macros.html:97
1186 msgid "inline"
1187-msgstr "inline"
1188+msgstr "untereinander"
1189 
1190 #: trac/templates/macros.html:99
1191 msgid "side by side"
1192@@ -1582,7 +1583,7 @@
1193 
1194 #: trac/templates/macros.html:104
1195 msgid "lines around each change"
1196-msgstr "Linien um jede Änderung"
1197+msgstr "Zeilen um jede Änderung herum an"
1198 
1199 #: trac/templates/macros.html:107
1200 msgid "Ignore:"
1201@@ -1590,7 +1591,7 @@
1202 
1203 #: trac/templates/macros.html:111
1204 msgid "Blank lines"
1205-msgstr "Leere Zeilen"
1206+msgstr "Leerzeilen"
1207 
1208 #: trac/templates/macros.html:116
1209 msgid "Case changes"
1210@@ -1609,23 +1610,23 @@
1211 
1212 #: trac/templates/macros.html:138 trac/templates/macros.html:151
1213 msgid "HTML preview not available"
1214-msgstr "HTML Vorschau nicht verfügbar"
1215+msgstr "HTML-Vorschau nicht verfügbar,"
1216 
1217 #: trac/templates/macros.html:140
1218 msgid "since the file size exceeds"
1219-msgstr "da die Dateigrösse grösser ist als"
1220+msgstr "da die Datei größer als"
1221 
1222 #: trac/templates/macros.html:141
1223 msgid "bytes."
1224-msgstr "Bytes."
1225+msgstr "Bytes ist."
1226 
1227 #: trac/templates/macros.html:143
1228 msgid "since no preview renderer could handle it."
1229-msgstr "da kein Vorschau-Handler die Datei handhaben konnte."
1230+msgstr "da keines der Vorschau-Module die Datei darstellen kann."
1231 
1232 #: trac/templates/macros.html:146
1233 msgid "Try"
1234-msgstr "Versuchen Sie stattdessen die Datei"
1235+msgstr "Versuchen Sie stattdessen, die Datei"
1236 
1237 #: trac/templates/macros.html:147
1238 msgid "downloading"
1239@@ -1645,7 +1646,7 @@
1240 
1241 #: trac/templates/macros.html:152
1242 msgid "download"
1243-msgstr "herunterladen"
1244+msgstr "herunterladen,"
1245 
1246 #: trac/templates/macros.html:152
1247 msgid "the file."
1248@@ -1653,11 +1654,11 @@
1249 
1250 #: trac/templates/macros.html:154
1251 msgid "found:"
1252-msgstr "gefunden:"
1253+msgstr "(Probleme) gefunden:"
1254 
1255 #: trac/templates/macros.html:171
1256 msgid "View attachment"
1257-msgstr "Anhang betrachten"
1258+msgstr "Anhang anzeigen"
1259 
1260 #: trac/templates/macros.html:172
1261 msgid ") - added by"
1262@@ -1665,7 +1666,7 @@
1263 
1264 #: trac/templates/macros.html:173 trac/ticket/templates/query_results.html:70
1265 msgid "ago."
1266-msgstr ""
1267+msgstr "zurückliegend."
1268 
1269 #: trac/templates/macros.html:178 trac/templates/macros.html:189
1270 msgid "Attachments"
1271@@ -1677,11 +1678,11 @@
1272 
1273 #: trac/templates/macros.html:238 trac/templates/macros.html:242
1274 msgid "s:"
1275-msgstr ""
1276+msgstr "s:"
1277 
1278 #: trac/templates/macros.html:242
1279 msgid "Total"
1280-msgstr "Gesamt"
1281+msgstr "Summe"
1282 
1283 #: trac/templates/theme.html:26
1284 msgid "Search:"
1285@@ -1727,7 +1728,7 @@
1286 #: trac/ticket/admin.py:185
1287 #, python-format
1288 msgid "Milestone %(name)s already exists."
1289-msgstr "Es gibt bereits ein Meileinstein %(name)s."
1290+msgstr "Es gibt bereits einen Meileinstein %(name)s."
1291 
1292 #: trac/ticket/admin.py:192
1293 msgid "No milestone selected"
1294@@ -1736,7 +1737,7 @@
1295 #: trac/ticket/admin.py:267
1296 #, python-format
1297 msgid "Version %(name)s already exists."
1298-msgstr "Es gibt bereits einen Version %(name)s."
1299+msgstr "Es gibt bereits eine Version %(name)s."
1300 
1301 #: trac/ticket/admin.py:274
1302 msgid "No version selected"
1303@@ -1745,7 +1746,7 @@
1304 #: trac/ticket/admin.py:348
1305 #, python-format
1306 msgid "%(type)s %(name)s already exists"
1307-msgstr "Es gibt bereits ein %(type)s %(name)s"
1308+msgstr "%(type)s %(name)s existiert bereits"
1309 
1310 #: trac/ticket/admin.py:354
1311 #, python-format
1312@@ -1750,7 +1751,7 @@
1313 #: trac/ticket/admin.py:354
1314 #, python-format
1315 msgid "No %s selected"
1316-msgstr "Keine %s ausgewählt"
1317+msgstr "Keinerlei %s ausgewählt"
1318 
1319 #: trac/ticket/admin.py:383
1320 msgid "Order numbers must be unique"
1321@@ -1772,11 +1773,11 @@
1322 
1323 #: trac/ticket/default_workflow.py:228
1324 msgid "The ticket will be disowned"
1325-msgstr "Das Ticket wird abgelehnt"
1326+msgstr "Die Verantwortlichkeit für das Ticket wird wieder freigegeben"
1327 
1328 #: trac/ticket/default_workflow.py:247 trac/ticket/default_workflow.py:258
1329 msgid "The owner will change"
1330-msgstr "Der Besitzer wird wechseln"
1331+msgstr "Die Verantwortlichkeit für das Ticket wird übertragen"
1332 
1333 #: trac/ticket/default_workflow.py:251 trac/ticket/default_workflow.py:261
1334 #, python-format
1335@@ -1781,7 +1782,7 @@
1336 #: trac/ticket/default_workflow.py:251 trac/ticket/default_workflow.py:261
1337 #, python-format
1338 msgid "The owner will change to %(name)s"
1339-msgstr "Der Besitzer wird auf %(name)s wechseln"
1340+msgstr "Die Verantwortlichkeit für das Ticket wird übertragen an %(name)s"
1341 
1342 #: trac/ticket/default_workflow.py:254
1343 msgid "to "
1344@@ -1790,11 +1791,11 @@
1345 #: trac/ticket/default_workflow.py:273
1346 #, python-format
1347 msgid "The resolution will be set to %(name)s"
1348-msgstr "Die Lösung wird auf %(name)s gesetzt"
1349+msgstr "Der Bearbeitungszustand wird auf %(name)s gesetzt"
1350 
1351 #: trac/ticket/default_workflow.py:283
1352 msgid "The resolution will be set"
1353-msgstr "Die Lösung wird gesetzt"
1354+msgstr "Der Bearbeitungszustand wird gesetzt"
1355 
1356 #: trac/ticket/default_workflow.py:288
1357 #, python-format
1358@@ -1799,11 +1800,11 @@
1359 #: trac/ticket/default_workflow.py:288
1360 #, python-format
1361 msgid "Next status will be '%(name)s'"
1362-msgstr "Nächster Status wird '%(name)s' sein"
1363+msgstr "Der nächste Status wird '%(name)s' sein"
1364 
1365 #: trac/ticket/model.py:128
1366 msgid "Multi-values fields not supported yet"
1367-msgstr "Felder mit mehreren Werten weden nicht unterstützt"
1368+msgstr "Felder mit mehreren Werten werden noch nicht unterstützt"
1369 
1370 #: trac/ticket/model.py:363
1371 #, python-format
1372@@ -1813,7 +1814,7 @@
1373 #: trac/ticket/model.py:507
1374 #, python-format
1375 msgid "Component %(name)s does not exist."
1376-msgstr "Es gibt keinen Komponente %(name)s."
1377+msgstr "Es gibt keine Komponente %(name)s."
1378 
1379 #: trac/ticket/model.py:737
1380 #, python-format
1381@@ -1818,7 +1819,7 @@
1382 #: trac/ticket/model.py:737
1383 #, python-format
1384 msgid "Version %(name)s does not exist."
1385-msgstr "Es gibt keinen Version %(name)s."
1386+msgstr "Es gibt keine Version %(name)s."
1387 
1388 #: trac/ticket/query.py:72
1389 #, python-format
1390@@ -1823,7 +1824,7 @@
1391 #: trac/ticket/query.py:72
1392 #, python-format
1393 msgid "Query page %(page)s is invalid."
1394-msgstr "Abfrage Seite %(page)s ist ungültig."
1395+msgstr "Abfrage-Seite %(page)s ist ungültig."
1396 
1397 #: trac/ticket/query.py:88
1398 #, python-format
1399@@ -1828,15 +1829,16 @@
1400 #: trac/ticket/query.py:88
1401 #, python-format
1402 msgid "Query max %(max)s is invalid."
1403-msgstr "Abfrage max %(max)s ist ungültig."
1404+msgstr "Obergrenze %(max)s der Abfrage ist ungültig."
1405 
1406 #: trac/ticket/query.py:135
1407 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
1408-msgstr "Abfragefilter benötigt Feld und Beschränkungen durch ein \"=\" getrennt"
1409+msgstr "Es ist für den Abfragefilter notwendig, "
1410+"daß Feld und Bedingungen durch ein \"=\" getrennt werden"
1411 
1412 #: trac/ticket/query.py:139
1413 msgid "Query filter requires field name"
1414-msgstr "Abfragefilter benötigt Feldname"
1415+msgstr "Abfragefilter benötigt einen Feldnamen"
1416 
1417 #: trac/ticket/query.py:271
1418 #, python-format
1419@@ -1841,7 +1843,7 @@
1420 #: trac/ticket/query.py:271
1421 #, python-format
1422 msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
1423-msgstr "Seite %(page)s ist nach der Anzahl Seiten in der Abfrage"
1424+msgstr "Seitenummer %(page)s ist größer als die Anzahl Seiten in der Abfrage"
1425 
1426 #: trac/ticket/query.py:589
1427 msgid "Created"
1428@@ -1883,7 +1885,7 @@
1429 #: trac/ticket/query.py:713 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:113
1430 #: trac/timeline/web_ui.py:190 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:241
1431 msgid "RSS Feed"
1432-msgstr "RSS Feed"
1433+msgstr "RSS-Feed"
1434 
1435 #: trac/ticket/query.py:715 trac/ticket/report.py:514 trac/ticket/web_ui.py:109
1436 msgid "Comma-delimited Text"
1437@@ -1891,15 +1893,15 @@
1438 
1439 #: trac/ticket/query.py:717 trac/ticket/report.py:516 trac/ticket/web_ui.py:111
1440 msgid "Tab-delimited Text"
1441-msgstr "Tab-getrennter Text"
1442+msgstr "Tabulator-getrennter Text"
1443 
1444 #: trac/ticket/query.py:739 trac/ticket/report.py:62
1445 msgid "View Tickets"
1446-msgstr "Zeige Tickets"
1447+msgstr "Tickets anzeigen"
1448 
1449 #: trac/ticket/query.py:890 trac/ticket/query.py:901 trac/ticket/report.py:120
1450 msgid "Custom Query"
1451-msgstr "Flexible Abfrage"
1452+msgstr "Individuelle Abfrage"
1453 
1454 #: trac/ticket/query.py:900 trac/ticket/report.py:110 trac/ticket/report.py:111
1455 #: trac/ticket/report.py:113 trac/ticket/report.py:230
1456@@ -1923,7 +1925,7 @@
1457 #: trac/ticket/report.py:177
1458 #, python-format
1459 msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
1460-msgstr "Lösche Report {%(num)s} %(title)s"
1461+msgstr "Bericht \"{%(num)s} %(title)s\" löschen"
1462 
1463 #: trac/ticket/report.py:182 trac/ticket/report.py:194
1464 #: trac/ticket/report.py:242
1465@@ -1938,7 +1940,7 @@
1466 
1467 #: trac/ticket/report.py:207
1468 msgid "Create New Report"
1469-msgstr "Neuen Bericht Erstellen"
1470+msgstr "Neuen Bericht erstellen"
1471 
1472 #: trac/ticket/report.py:211
1473 #, python-format
1474@@ -1948,11 +1950,11 @@
1475 #: trac/ticket/report.py:225
1476 #, python-format
1477 msgid "Report failed: %(error)s"
1478-msgstr "Report fehlgeschlagen: %(error)s"
1479+msgstr "Bericht fehlgeschlagen: %(error)s"
1480 
1481 #: trac/ticket/report.py:233
1482 msgid "This is a list of available reports."
1483-msgstr "Dies ist eine List aller verfügbaren Berichte"
1484+msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Berichte"
1485 
1486 #: trac/ticket/report.py:258
1487 #, python-format
1488@@ -1957,7 +1959,7 @@
1489 #: trac/ticket/report.py:258
1490 #, python-format
1491 msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
1492-msgstr "Wenn angegeben sollte die Reportnummer \"%(num)s\" sein."
1493+msgstr "Falls angegeben, sollte die Berichtsnummer \"%(num)s\" sein."
1494 
1495 #: trac/ticket/report.py:305
1496 #, python-format
1497@@ -1962,11 +1964,11 @@
1498 #: trac/ticket/report.py:305
1499 #, python-format
1500 msgid "Report execution failed: %(error)s"
1501-msgstr "Ausführung des Berichts fehgeschlagen: %(error)s"
1502+msgstr "Ausführung des Berichts fehlgeschlagen: %(error)s"
1503 
1504 #: trac/ticket/report.py:518
1505 msgid "SQL Query"
1506-msgstr "SQL Abfrage"
1507+msgstr "SQL-Abfrage"
1508 
1509 #: trac/ticket/report.py:532
1510 #, python-format
1511@@ -1971,7 +1973,7 @@
1512 #: trac/ticket/report.py:532
1513 #, python-format
1514 msgid "Report %(num)s has no SQL query."
1515-msgstr "Report %(num)s hat keine SQL-Abfrage."
1516+msgstr "Bericht %(num)s enthält keine SQL-Abfrage."
1517 
1518 #: trac/ticket/report.py:562
1519 #, python-format
1520@@ -1976,7 +1978,7 @@
1521 #: trac/ticket/report.py:562
1522 #, python-format
1523 msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
1524-msgstr "Abfrageparameter \"sort=%(sort_col)s\"  ist ungültig"
1525+msgstr "Abfrageparameter \"sort=%(sort_col)s\" ist ungültig"
1526 
1527 #: trac/ticket/report.py:605
1528 #, python-format
1529@@ -1989,8 +1991,8 @@
1530 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
1531 "\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
1532 msgstr ""
1533-"'%(group1)s' und '%(group2)s' Meilensteingruppen sind beide als \"catch-"
1534-"all\" Gruppen definiert. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
1535+"Die Meilensteingruppen '%(group1)s' und '%(group2)s' sind beide als \"catch-"
1536+"all\"-Gruppen definiert. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
1537 
1538 #: trac/ticket/roadmap.py:229
1539 #, python-format
1540@@ -1998,7 +2000,7 @@
1541 "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
1542 "by other groups. Please check your configuration."
1543 msgstr ""
1544-"'%(groupname)s' Meilensteingruppe hat Status '%(status)s' "
1545+"Die Meilensteingruppe '%(groupname)s' hat Status '%(status)s' "
1546 "wiederverwendet, welcher bereits von anderen Gruppen verwendet wird. "
1547 "Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
1548 
1549@@ -2006,7 +2008,7 @@
1550 #: trac/ticket/roadmap.py:549 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
1551 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:17
1552 msgid "Roadmap"
1553-msgstr "Fahrplan"
1554+msgstr "Projektplan"
1555 
1556 #: trac/ticket/roadmap.py:350
1557 msgid "iCalendar"
1558@@ -2039,7 +2041,8 @@
1559 
1560 #: trac/ticket/web_ui.py:151
1561 msgid "id can't be set for a new ticket request."
1562-msgstr "id konnte nicht für eine neue Ticketanfrage gesetzt werden."
1563+msgstr "Beim Anlegen eines neuen Tickets kann der Parameter \"id\" "
1564+"nicht gesetzt werden."
1565 
1566 #: trac/ticket/web_ui.py:202
1567 msgid "Ticket changes"
1568@@ -2055,7 +2058,7 @@
1569 
1570 #: trac/ticket/web_ui.py:211
1571 msgid "reopened"
1572-msgstr "wiedergeöffnet"
1573+msgstr "wiedereröffnet"
1574 
1575 #: trac/ticket/web_ui.py:212
1576 msgid "closed"
1577@@ -2085,7 +2088,7 @@
1578 
1579 #: trac/ticket/web_ui.py:673
1580 msgid "No differences to show"
1581-msgstr "Keine Unterschiede zum anzeigen"
1582+msgstr "Keine Unterschiede vorhanden"
1583 
1584 #: trac/ticket/web_ui.py:713 trac/ticket/web_ui.py:768
1585 #: trac/ticket/web_ui.py:776 trac/wiki/web_ui.py:355 trac/wiki/web_ui.py:361
1586@@ -2096,7 +2099,7 @@
1587 
1588 #: trac/ticket/web_ui.py:716
1589 msgid "initial"
1590-msgstr "Initial"
1591+msgstr "initial"
1592 
1593 #: trac/ticket/web_ui.py:778 trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:342
1594 #: trac/wiki/web_ui.py:374
1595@@ -2105,19 +2108,19 @@
1596 
1597 #: trac/ticket/web_ui.py:783
1598 msgid "Ticket Diff"
1599-msgstr "Ticket Diff"
1600+msgstr "Ticket-Diff"
1601 
1602 #: trac/ticket/web_ui.py:851
1603 msgid "No permission to change ticket fields."
1604-msgstr "Keine Berechtigung um Ticketfelder zu ändern."
1605+msgstr "Keine Berechtigung, Ticketfelder zu ändern."
1606 
1607 #: trac/ticket/web_ui.py:859
1608 msgid "No permissions to change ticket fields."
1609-msgstr "Keine Berechtigungen um Ticketfelder zu ändern."
1610+msgstr "Keine Berechtigung, Ticketfelder zu ändern."
1611 
1612 #: trac/ticket/web_ui.py:868
1613 msgid "No permissions to add a comment."
1614-msgstr "Keine Berechtigungen um einen Kommentar hinzuzufügen."
1615+msgstr "Keine Berechtigung, einen Kommentar hinzuzufügen."
1616 
1617 #: trac/ticket/web_ui.py:874
1618 msgid ""
1619@@ -2124,12 +2127,12 @@
1620 "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
1621 "someone else since you started"
1622 msgstr ""
1623-"Entschuldigung, Ihre Änderungen können nicht gespeichert werden. Dieses "
1624-"Ticket wurde von jemand anderem modifiziert seitdem Sie begonnen haben"
1625+"Verzeihung, Ihre Änderungen können nicht gespeichert werden. Dieses "
1626+"Ticket ist von jemand anderem geändert worden, seit Sie begonnen haben"
1627 
1628 #: trac/ticket/web_ui.py:881
1629 msgid "Tickets must contain a summary."
1630-msgstr "Tickets müssen eine Zusammenfassung enthalten."
1631+msgstr "Tickets müssen eine Kurzbeschreibung enthalten."
1632 
1633 #: trac/ticket/web_ui.py:904
1634 #, python-format
1635@@ -2134,11 +2137,11 @@
1636 #: trac/ticket/web_ui.py:904
1637 #, python-format
1638 msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
1639-msgstr "Ticketbeschreibung ist zu lang (muss weniger als %(num)s Zeichen sein)"
1640+msgstr "Ticketbeschreibung ist zu lang (muss kürzer als %(num)s Zeichen sein)"
1641 
1642 #: trac/ticket/web_ui.py:919
1643 msgid "Invalid comment threading identifier"
1644-msgstr "Ungültige Kommentarfadenkennung"
1645+msgstr "Ungültige Kommentarverknüpfungs-Kennung"
1646 
1647 #: trac/ticket/web_ui.py:926
1648 #, python-format
1649@@ -2159,19 +2162,19 @@
1650 
1651 #: trac/ticket/web_ui.py:1075
1652 msgid "Add to Cc"
1653-msgstr "Zu Cc hinzufügen"
1654+msgstr "Zu Kopien-Empfängerliste (Cc) hinzufügen"
1655 
1656 #: trac/ticket/web_ui.py:1076
1657 msgid "Remove from Cc"
1658-msgstr "Von Cc entfernen"
1659+msgstr "Aus Kopien-Empfängerliste (Cc) entfernen"
1660 
1661 #: trac/ticket/web_ui.py:1077
1662 msgid "Add/Remove from Cc"
1663-msgstr "Von Cc hinzufügen/entfernen"
1664+msgstr "Zu Kopien-Empfängerliste (Cc) hinzufügen/entfernen"
1665 
1666 #: trac/ticket/web_ui.py:1078
1667 msgid "<Author field>"
1668-msgstr "<Authorfeld>"
1669+msgstr "<Autor-Feld>"
1670 
1671 #: trac/ticket/web_ui.py:1098 trac/ticket/templates/query.html:89
1672 msgid "yes"
1673@@ -2183,7 +2186,7 @@
1674 
1675 #: trac/ticket/web_ui.py:1268 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:130
1676 msgid "modified"
1677-msgstr "verändert"
1678+msgstr "geändert"
1679 
1680 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9
1681 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:21
1682@@ -2188,7 +2191,7 @@
1683 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:9
1684 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:21
1685 msgid "Delete Milestone"
1686-msgstr "Meilenstein Löschen"
1687+msgstr "Meilenstein löschen"
1688 
1689 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:25
1690 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
1691@@ -2196,7 +2199,7 @@
1692 
1693 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
1694 msgid "Retarget associated tickets to milestone"
1695-msgstr "Zugewiesene Tickets neuansetzen auf Meilenstein"
1696+msgstr "Zugehörige Tickets neu zuordnen zu Meilenstein"
1697 
1698 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34
1699 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:91
1700@@ -2215,8 +2218,8 @@
1701 "for help on using\n"
1702 "      the roadmap."
1703 msgstr ""
1704-"für Hilfe über das\n"
1705-"      verwenden des Fahrplans."
1706+"für Hilfe zur\n"
1707+"      Benutzung des Projektplans."
1708 
1709 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
1710 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
1711@@ -2221,7 +2224,7 @@
1712 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
1713 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
1714 msgid "Edit Milestone"
1715-msgstr "Meilenstein Ändern"
1716+msgstr "Meilenstein bearbeiten"
1717 
1718 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
1719 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38
1720@@ -2226,11 +2229,11 @@
1721 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
1722 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38
1723 msgid "New Milestone"
1724-msgstr "Neuen Meilenstein"
1725+msgstr "Neuer Meilenstein"
1726 
1727 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45
1728 msgid "Name of the milestone:"
1729-msgstr "Bezeichnug des Meilensteins:"
1730+msgstr "Name des Meilensteins:"
1731 
1732 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50
1733 msgid "Schedule"
1734@@ -2238,7 +2241,7 @@
1735 
1736 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
1737 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
1738-msgstr "Zugewiesene Tickets neuansetzen auf Meilenstein"
1739+msgstr "Zugehörige Tickets neu zuordnen zu Meilenstein:"
1740 
1741 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:89
1742 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126
1743@@ -2257,8 +2260,8 @@
1744 "for help on using\n"
1745 "        the roadmap."
1746 msgstr ""
1747-"für Hilfe über das\n"
1748-"        verwenden des Fahrplans."
1749+"für Hilfe zur\n"
1750+"        Verwendung des Projektplans."
1751 
1752 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
1753 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:22
1754@@ -2270,6 +2273,8 @@
1755 "ago\n"
1756 "            ("
1757 msgstr ""
1758+"zurückliegend\n"
1759+"            ("
1760 
1761 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30
1762 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43
1763@@ -2274,7 +2279,7 @@
1764 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:30
1765 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43
1766 msgid "late"
1767-msgstr "zu Spät"
1768+msgstr "überfällig"
1769 
1770 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33
1771 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46
1772@@ -2279,7 +2284,7 @@
1773 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33
1774 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:46
1775 msgid "Due in"
1776-msgstr "Frist bis"
1777+msgstr "Fällig in"
1778 
1779 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
1780 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50
1781@@ -2284,7 +2289,7 @@
1782 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
1783 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:50
1784 msgid "No date set"
1785-msgstr "Datum nicht gesetzt"
1786+msgstr "Kein Datum festgelegt"
1787 
1788 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:47
1789 #: trac/timeline/templates/timeline.html:42
1790@@ -2293,7 +2298,7 @@
1791 
1792 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:58
1793 msgid "(none)"
1794-msgstr "(kein)"
1795+msgstr "(keine)"
1796 
1797 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:87
1798 msgid "Edit milestone"
1799@@ -2304,8 +2309,8 @@
1800 #, python-format
1801 msgid "%(num)s match"
1802 msgid_plural "%(num)s matches"
1803-msgstr[0] "%(num)s Treffer"
1804-msgstr[1] "%(num)s Treffer"
1805+msgstr[0] "%(num)s Ergebnis"
1806+msgstr[1] "%(num)s Ergebnisse"
1807 
1808 #: trac/ticket/templates/query.html:37
1809 msgid "Filters"
1810@@ -2317,7 +2322,7 @@
1811 
1812 #: trac/ticket/templates/query.html:113
1813 msgid "Add filter"
1814-msgstr "Füge Filter hinzu"
1815+msgstr "Filter hinzufügen"
1816 
1817 #: trac/ticket/templates/query.html:133
1818 msgid "Columns"
1819@@ -2325,7 +2330,7 @@
1820 
1821 #: trac/ticket/templates/query.html:147
1822 msgid "Group results by"
1823-msgstr "Gruppiere Ergebnisse nach"
1824+msgstr "Ergebnisse gruppieren nach"
1825 
1826 #: trac/ticket/templates/query.html:157
1827 msgid "descending"
1828@@ -2337,7 +2342,7 @@
1829 
1830 #: trac/ticket/templates/query.html:171
1831 msgid "Max items per page"
1832-msgstr "Max. Enträge pro Seite"
1833+msgstr "Einträge pro Seite maximal:"
1834 
1835 #: trac/ticket/templates/query.html:214
1836 msgid "Edit query"
1837@@ -2350,11 +2355,11 @@
1838 #: trac/ticket/templates/query.html:222
1839 #, python-format
1840 msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
1841-msgstr "Aktualisierte Abfrage in Report {%(id)s} speichern"
1842+msgstr "Aktualisierte Abfrage in Bericht {%(id)s} speichern"
1843 
1844 #: trac/ticket/templates/query.html:222
1845 msgid "Create new report from current query"
1846-msgstr "Neuen Report aus aktueller Abfrage erstellen"
1847+msgstr "Neuen Bericht aus aktueller Abfrage erstellen"
1848 
1849 #: trac/ticket/templates/query.html:231
1850 msgid "Delete query"
1851@@ -2372,7 +2377,7 @@
1852 #: trac/ticket/templates/query_results.html:53
1853 #: trac/ticket/templates/query_results.html:55
1854 msgid "View ticket"
1855-msgstr "Ticket betrachten"
1856+msgstr "Ticket anzeigen"
1857 
1858 #: trac/ticket/templates/query_results.html:69
1859 msgid "Reported by"
1860@@ -2405,11 +2410,11 @@
1861 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:50
1862 #: trac/ticket/templates/report_view.html:170
1863 msgid "for help on using and creating reports."
1864-msgstr "für Hilfe über die Benutzung und das Erstellen von Reporten."
1865+msgstr "für Hilfe zur Benutzung und dem Erstellen von Berichten."
1866 
1867 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
1868 msgid "Report Title:"
1869-msgstr "Bezeichnung des Berichts:"
1870+msgstr "Titel des Berichts:"
1871 
1872 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
1873 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
1874@@ -2421,15 +2426,16 @@
1875 
1876 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
1877 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with"
1878-msgstr "Abfrage für Report: (kann entweder SQL sein, oder wenn sie anfängt mit"
1879+msgstr "Abfrage für Bericht: (kann entweder SQL sein, oder - wenn sie anfängt "
1880+"mit"
1881 
1882 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
1883 msgid "query:"
1884-msgstr ""
1885+msgstr "\"query:\""
1886 
1887 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
1888 msgid ", a"
1889-msgstr ", eine"
1890+msgstr "- ein"
1891 
1892 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
1893 msgid "expression)"
1894@@ -2441,7 +2447,7 @@
1895 
1896 #: trac/ticket/templates/report_view.html:16
1897 msgid "matches)"
1898-msgstr "Übereinstimmungen)"
1899+msgstr "Ergebnisse)"
1900 
1901 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27
1902 msgid "Edit report"
1903@@ -2453,7 +2459,7 @@
1904 
1905 #: trac/ticket/templates/report_view.html:51
1906 msgid "match"
1907-msgstr "Übereinstimmung"
1908+msgstr "Ergebnis(se)/Match"
1909 
1910 #: trac/ticket/templates/report_view.html:85
1911 #: trac/ticket/templates/report_view.html:92
1912@@ -2462,11 +2468,11 @@
1913 
1914 #: trac/ticket/templates/report_view.html:160
1915 msgid "Create new report"
1916-msgstr "Neuen Bericht Erstellen"
1917+msgstr "Neuen Bericht erstellen"
1918 
1919 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:23
1920 msgid "Show already completed milestones"
1921-msgstr "Bereits fertiggestellte Meilensteine anzeigen"
1922+msgstr "Bereits erreichte Meilensteine anzeigen"
1923 
1924 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:34
1925 msgid "Milestone:"
1926@@ -2477,6 +2483,8 @@
1927 "ago\n"
1928 "                ("
1929 msgstr ""
1930+"zurückliegend\n"
1931+"                ("
1932 
1933 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:67
1934 msgid "Add new milestone"
1935@@ -2510,7 +2518,7 @@
1936 
1937 #: trac/ticket/templates/ticket.html:94 trac/ticket/templates/ticket.html:97
1938 msgid "— at"
1939-msgstr "- auf"
1940+msgstr "—"
1941 
1942 #: trac/ticket/templates/ticket.html:108
1943 msgid "Preview ("
1944@@ -2530,11 +2538,11 @@
1945 
1946 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126
1947 msgid "Opened"
1948-msgstr "Geöffnet"
1949+msgstr "Erstellt"
1950 
1951 #: trac/ticket/templates/ticket.html:126 trac/ticket/templates/ticket.html:127
1952 msgid "ago"
1953-msgstr ""
1954+msgstr "zurückliegend"
1955 
1956 #: trac/ticket/templates/ticket.html:127
1957 msgid "Last modified"
1958@@ -2546,19 +2554,19 @@
1959 
1960 #: trac/ticket/templates/ticket.html:137
1961 msgid "Reported by:"
1962-msgstr "Berichtet von:"
1963+msgstr "Erstellt von:"
1964 
1965 #: trac/ticket/templates/ticket.html:139
1966 msgid "Owned by:"
1967-msgstr "Gehört:"
1968+msgstr "Verantwortlicher:"
1969 
1970 #: trac/ticket/templates/ticket.html:168
1971 msgid "(last modified by"
1972-msgstr "(zuletzt modifiziert von"
1973+msgstr "(zuletzt geändert von"
1974 
1975 #: trac/ticket/templates/ticket.html:170
1976 msgid "diff"
1977-msgstr "diff"
1978+msgstr "Diff"
1979 
1980 #: trac/ticket/templates/ticket.html:181 trac/ticket/templates/ticket.html:223
1981 msgid "Reply"
1982@@ -2566,7 +2574,7 @@
1983 
1984 #: trac/ticket/templates/ticket.html:181
1985 msgid "Reply, quoting this description"
1986-msgstr "Antworten mit Zitat der Beschreibung"
1987+msgstr "Antworten mit Zitat dieser Beschreibung"
1988 
1989 #: trac/ticket/templates/ticket.html:200
1990 msgid "Change History"
1991@@ -2578,15 +2586,15 @@
1992 
1993 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218
1994 msgid "Changed"
1995-msgstr "Geändert vor"
1996+msgstr "Geändert"
1997 
1998 #: trac/ticket/templates/ticket.html:219
1999 msgid "ago by"
2000-msgstr "von"
2001+msgstr "zurückliegend von"
2002 
2003 #: trac/ticket/templates/ticket.html:238
2004 msgid "Add/Change #"
2005-msgstr "Hinzufügen/Ändern #"
2006+msgstr "Ergänzung/Änderung für #"
2007 
2008 #: trac/ticket/templates/ticket.html:258
2009 msgid ""
2010@@ -2601,7 +2609,7 @@
2011 
2012 #: trac/ticket/templates/ticket.html:274
2013 msgid "Summary:"
2014-msgstr "Zusammenfassung:"
2015+msgstr "Kurzbeschreibung:"
2016 
2017 #: trac/ticket/templates/ticket.html:282
2018 msgid "Reporter:"
2019@@ -2610,8 +2618,8 @@
2020 #: trac/ticket/templates/ticket.html:339
2021 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
2022 msgstr ""
2023-"Diese Checkbox erlaubt es Ihnen sich in der CC Liste zu entfernen oder "
2024-"hinzuzufügen."
2025+"Dieses Ankreuzfeld erlaubt es Ihnen, sich in der Kopien-Empfängerliste (Cc) "
2026+"hinzuzufügen oder zu entfernen."
2027 
2028 #: trac/ticket/templates/ticket.html:345
2029 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
2030@@ -2616,12 +2624,12 @@
2031 #: trac/ticket/templates/ticket.html:345
2032 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
2033 msgstr ""
2034-"Leerzeichen- oder Kommagetrennte Emailadressen und Benutzernamen werden "
2035-"angenommen."
2036+"Durch Leerzeichen oder Kommata getrennte E-Mail-Adressen und Benutzernamen "
2037+"werden akzeptiert."
2038 
2039 #: trac/ticket/templates/ticket.html:377
2040 msgid "I have files to attach to this ticket"
2041-msgstr "Ich habe Dateien, die ich diesem Ticket anhängen möchte"
2042+msgstr "Ich habe Dateien, die ich an dieses Ticket anhängen möchte"
2043 
2044 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
2045 msgid "Preview"
2046@@ -2636,8 +2644,8 @@
2047 "for help on using\n"
2048 "        tickets."
2049 msgstr ""
2050-"für Hilfe beim\n"
2051-"        verwenden von Tickets."
2052+"für Hilfe zur\n"
2053+"        Verwendung von Tickets."
2054 
2055 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
2056 msgid "Changes (by"
2057@@ -2645,7 +2653,7 @@
2058 
2059 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
2060 msgid "Description changed by"
2061-msgstr "Beschreibung geändert von"
2062+msgstr "Beschreibung geändert durch"
2063 
2064 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28
2065 msgid ""
2066@@ -2653,7 +2661,7 @@
2067 "Ticket URL: <"
2068 msgstr ""
2069 "-- \n"
2070-"Ticket URL: <"
2071+"Ticket-URL: <"
2072 
2073 #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10
2074 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16
2075@@ -2658,7 +2666,7 @@
2076 #: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10
2077 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16
2078 msgid "Timeline"
2079-msgstr "Zeitleiste"
2080+msgstr "Journal"
2081 
2082 #: trac/timeline/web_ui.py:202
2083 msgid "Previous period"
2084@@ -2671,15 +2679,15 @@
2085 #: trac/timeline/web_ui.py:269
2086 #, python-format
2087 msgid "%(date)s in Timeline"
2088-msgstr "%(date)s in Zeitleiste"
2089+msgstr "%(date)s im Journal"
2090 
2091 #: trac/timeline/templates/timeline.html:20
2092 msgid "View changes from"
2093-msgstr "Zeige Änderungen seit"
2094+msgstr "Änderungen bis Datum"
2095 
2096 #: trac/timeline/templates/timeline.html:21
2097 msgid "days back"
2098-msgstr "Tage davor"
2099+msgstr "Tage zuvor anzeigen"
2100 
2101 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53
2102 msgid "TracTimeline"
2103@@ -2687,7 +2695,7 @@
2104 
2105 #: trac/timeline/templates/timeline.html:53
2106 msgid "for information about the timeline view."
2107-msgstr "für Informationen über die Zeitleistenansicht."
2108+msgstr "für Informationen über das Journal."
2109 
2110 #: trac/util/presentation.py:254
2111 #, python-format
2112@@ -2707,7 +2715,7 @@
2113 #: trac/versioncontrol/api.py:96
2114 #, python-format
2115 msgid "Changeset %(rev)s"
2116-msgstr "Änderungen %(rev)s"
2117+msgstr "Changeset %(rev)s"
2118 
2119 #: trac/versioncontrol/api.py:103
2120 msgid "Directory"
2121@@ -2716,7 +2724,7 @@
2122 #: trac/versioncontrol/api.py:107
2123 #, python-format
2124 msgid "at version %(rev)s"
2125-msgstr "auf Version %(rev)s"
2126+msgstr "in Version %(rev)s"
2127 
2128 #: trac/versioncontrol/api.py:109
2129 msgid "Path"
2130@@ -2728,8 +2736,8 @@
2131 "Unsupported version control system \"%(name)s\". Check that the Python "
2132 "support libraries for \"%(name)s\" are correctly installed."
2133 msgstr ""
2134-"Nicht unterstütztes Versionskontrollsystem \"%(name)s\". Überprüfen Sie "
2135-"dass die Python-Unterstützungsbibliotheken für \"%(name)s\" korrekt "
2136+"Nicht unterstütztes Versionsverwaltungs-System \"%(name)s\". Überprüfen Sie, "
2137+"ob die Python-Anbindungs-Bibliotheken für \"%(name)s\" korrekt "
2138 "installiert sind."
2139 
2140 #: trac/versioncontrol/api.py:163
2141@@ -2735,15 +2743,15 @@
2142 #: trac/versioncontrol/api.py:163
2143 #, python-format
2144 msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
2145-msgstr "Keine Änderungen %(rev)s im Repository"
2146+msgstr "Kein Changeset %(rev)s im Repository"
2147 
2148 #: trac/versioncontrol/api.py:165
2149 msgid "No such changeset"
2150-msgstr "Keine solche Änderungen"
2151+msgstr "Kein solches Changeset vorhanden"
2152 
2153 #: trac/versioncontrol/api.py:171
2154 msgid "No such node"
2155-msgstr "Kein solcher Knoten"
2156+msgstr "Kein solcher Knoten vorhanden"
2157 
2158 #: trac/versioncontrol/api.py:509
2159 #, python-format
2160@@ -2748,7 +2756,7 @@
2161 #: trac/versioncontrol/api.py:509
2162 #, python-format
2163 msgid "Insufficient permissions to access %(path)s"
2164-msgstr "Unzureichende Berechtigungen um auf %(path)s zuzugreifen"
2165+msgstr "Unzureichende Berechtigungen vorhanden, um auf %(path)s zuzugreifen"
2166 
2167 #: trac/versioncontrol/api.py:514
2168 #, python-format
2169@@ -2753,7 +2761,8 @@
2170 #: trac/versioncontrol/api.py:514
2171 #, python-format
2172 msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s"
2173-msgstr "Unzureichende Berechtigungen um auf Änderungen %(id)s zuzugreifen"
2174+msgstr "Unzureichende Berechtigungen vorhanden, um auf Changeset %(id)s "
2175+"zuzugreifen"
2176 
2177 #: trac/versioncontrol/cache.py:95
2178 msgid ""
2179@@ -2760,12 +2769,12 @@
2180 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is "
2181 "needed."
2182 msgstr ""
2183-"Das 'repository_dir' hat sich geändert, eine 'trac-admin resync' "
2184-"Operation ist nötig."
2185+"Das 'repository_dir' hat sich geändert. Es ist notwendig, den Vorgang "
2186+"'trac-admin resync' durchzuführen."
2187 
2188 #: trac/versioncontrol/cache.py:114
2189 msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata"
2190-msgstr "Vermisse \"youngest_rev\" in Cachemetadaten"
2191+msgstr "\"youngest_rev\" nicht in Cache-Metadaten vorhanden"
2192 
2193 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:294
2194 #, python-format
2195@@ -2770,7 +2779,7 @@
2196 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:294
2197 #, python-format
2198 msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s"
2199-msgstr "Subversion >= 1.0 benötigt: %(version)s gefunden"
2200+msgstr "Subversion >= 1.0 benötigt, aber %(version)s vorhanden"
2201 
2202 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:371
2203 msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
2204@@ -2779,7 +2788,7 @@
2205 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:395
2206 #, python-format
2207 msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
2208-msgstr "%(path)s scheint kein Subversion Repository zu sein."
2209+msgstr "Es scheint, daß %(path)s kein Subversion-Repository ist."
2210 
2211 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:652
2212 #, python-format
2213@@ -2787,9 +2796,9 @@
2214 "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
2215 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
2216 msgstr ""
2217-"Diff ungleichgewicht: Basis ist ein %(oldnode)s (%(oldpath)s in Revision "
2218-"%(oldrev)s) und Ziel ist ein %(newnode)s (%(newpath)s in Revision "
2219-"%(newrev)s)."
2220+"Fehlanwendung des Diff: Basisversion ist ein %(oldnode)s (%(oldpath)s "
2221+"in Revision %(oldrev)s), und Zielversion ist ein %(newnode)s (%(newpath)s "
2222+"in Revision %(newrev)s)."
2223 
2224 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:803
2225 #, python-format
2226@@ -2798,11 +2807,11 @@
2227 
2228 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:45
2229 msgid "View revision:"
2230-msgstr "Version anzeigen:"
2231+msgstr "Dargestellte Revision:"
2232 
2233 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55
2234 msgid "Visit:"
2235-msgstr "Besuchen:"
2236+msgstr "Wechseln zu:"
2237 
2238 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63
2239 msgid "Go!"
2240@@ -2810,7 +2819,7 @@
2241 
2242 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63
2243 msgid "Jump to the chosen preselected path"
2244-msgstr "Zum ausgewählren vorselektierten Pfad springen"
2245+msgstr "Zum ausgewählten vorselektierten Pfad springen"
2246 
2247 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:82
2248 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92
2249@@ -2835,7 +2844,7 @@
2250 
2251 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:102
2252 msgid "Revision"
2253-msgstr "Version"
2254+msgstr "Revision"
2255 
2256 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103
2257 msgid "(checked in by"
2258@@ -2847,7 +2856,7 @@
2259 
2260 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:142
2261 msgid "for help on using the browser."
2262-msgstr "für Hilfe beim verwenden des Browsers."
2263+msgstr "für Hilfe zur Benutzung des Quellcode-Browsers."
2264 
2265 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153
2266 msgid "View changes..."
2267@@ -2855,7 +2864,7 @@
2268 
2269 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:153
2270 msgid "Select paths and revs for Diff"
2271-msgstr "Pfade und Revs. für Diff auswählen"
2272+msgstr "Pfade und Revisions für Diff auswählen"
2273 
2274 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21
2275 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
2276@@ -2861,7 +2870,7 @@
2277 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
2278 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:344
2279 msgid "Changeset"
2280-msgstr "Änderungen"
2281+msgstr "Changeset"
2282 
2283 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22
2284 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
2285@@ -2868,7 +2877,7 @@
2286 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34
2287 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
2288 msgid "Show full changeset"
2289-msgstr "Änderungen vollständig anzeigen"
2290+msgstr "Changeset vollständig anzeigen"
2291 
2292 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22
2293 msgid "for"
2294@@ -2880,7 +2889,7 @@
2295 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33
2296 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64
2297 msgid "Show entry in browser"
2298-msgstr "Eintrag in Browser anzeigen"
2299+msgstr "Eintrag im Quellcode-Browser anzeigen"
2300 
2301 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25
2302 msgid "Changes in"
2303@@ -2888,7 +2897,7 @@
2304 
2305 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27
2306 msgid "Show revision log"
2307-msgstr "Zeige Revisionsprotokoll"
2308+msgstr "Änderungshistorie anzeigen"
2309 
2310 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30
2311 msgid "Changes from"
2312@@ -2897,7 +2906,7 @@
2313 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31
2314 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33
2315 msgid "at"
2316-msgstr "bei"
2317+msgstr "in"
2318 
2319 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
2320 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34
2321@@ -2907,19 +2916,19 @@
2322 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77
2323 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80
2324 msgid "Show differences"
2325-msgstr "Zeige Unterschiede"
2326+msgstr "Unterschiede anzeigen"
2327 
2328 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77
2329 msgid "view diffs"
2330-msgstr "Diffs ansehen"
2331+msgstr "Diffs anzeigen"
2332 
2333 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87
2334 msgid "Show previous version in browser"
2335-msgstr "Vorherige Version in Browser anzeigen"
2336+msgstr "Vorherige Version im Quellcode-Browser anzeigen"
2337 
2338 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87
2339 msgid "previous"
2340-msgstr "vorherige"
2341+msgstr "vorher"
2342 
2343 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:109
2344 msgid "Message:"
2345@@ -2944,11 +2953,11 @@
2346 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9
2347 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20
2348 msgid "Prepare Diff"
2349-msgstr "Diff Vorbereiten"
2350+msgstr "Diff auswählen"
2351 
2352 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:26
2353 msgid "Select the base and the target for the diff:"
2354-msgstr "Basis und Ziel für das Diff auswählen:"
2355+msgstr "Basis- und Zielversion für das Diff auswählen:"
2356 
2357 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29
2358 msgid "From:"
2359@@ -2957,11 +2966,11 @@
2360 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:33
2361 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:43
2362 msgid "at revision:"
2363-msgstr "auf Revision:"
2364+msgstr "in Revision:"
2365 
2366 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:39
2367 msgid "To:"
2368-msgstr "Bis:"
2369+msgstr "Zu:"
2370 
2371 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:49
2372 msgid ""
2373@@ -2971,11 +2980,11 @@
2374 "              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
2375 "              up/down cursor keys and hitting tab."
2376 msgstr ""
2377-"Für beide Pfade können sie anfangen den Pfad zu schreiben\n"
2378+"In den Feldern können Sie den Anfang eines Pfades eingeben,\n"
2379 "              und es wird Ihnen eine Liste der vorhandenen Verzeichnisse\n"
2380-"              und Dateien zur auswahl angeboten. Wählen Sie einen\n"
2381-"              Eintrag aus indem Sie auf Ihn klicken oder indem Sie die\n"
2382-"              Hoch/Runter Cursortasten verwenden und Tab drücken."
2383+"              und Dateien zur Auswahl angeboten. Wählen Sie einen\n"
2384+"              Eintrag aus, indem Sie auf ihn klicken oder indem Sie die\n"
2385+"              Cursortasten nach oben/unten verwenden und dann auf Tab drücken."
2386 
2387 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63
2388 msgid "TracChangeset"
2389@@ -2983,23 +2992,23 @@
2390 
2391 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63
2392 msgid "for help on using the diff feature."
2393-msgstr "für Hilfe beim verwenden der Diff-Funktion"
2394+msgstr "für Hilfe zur Benutzung der Diff-Funktion"
2395 
2396 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17
2397 msgid "View Revision Log"
2398-msgstr "Revisionsprotokoll anzeigen"
2399+msgstr "Änderungshistorie anzeigen"
2400 
2401 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
2402 msgid "(log)"
2403-msgstr "(Protokoll)"
2404+msgstr "(Historie)"
2405 
2406 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22
2407 msgid "Revision Log Mode:"
2408-msgstr "Modus der Versionshistorie"
2409+msgstr "Modus Änderungshistorie:"
2410 
2411 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26
2412 msgid "Stop on copy"
2413-msgstr "Bei Kopie aufhören"
2414+msgstr "Bei Kopien aufhören"
2415 
2416 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32
2417 msgid "Follow copies"
2418@@ -3007,27 +3016,27 @@
2419 
2420 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:38
2421 msgid "Show only adds and deletes"
2422-msgstr "Nur Hinzufügen / Entfernen zeigen"
2423+msgstr "Nur Hinzufügungen und Löschungen anzeigen"
2424 
2425 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:43
2426 msgid "View log starting at"
2427-msgstr "Zeige Protokoll ab"
2428+msgstr "Historie beginnend bei"
2429 
2430 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:47
2431 msgid "and back to"
2432-msgstr "und bis zu"
2433+msgstr "anzeigen und zurück bis zu"
2434 
2435 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52
2436 msgid "Show at most"
2437-msgstr "Zeige maximal"
2438+msgstr "Zeige höchstens"
2439 
2440 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54
2441 msgid "revisions per page."
2442-msgstr "Revisionen per Seite."
2443+msgstr "Revisions pro Seite."
2444 
2445 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59
2446 msgid "Show full log messages"
2447-msgstr "Zeige volle Protokollnachrichten"
2448+msgstr "Vollständige Log-Meldungen anzeigen"
2449 
2450 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77
2451 msgid "Copied or renamed"
2452@@ -3035,15 +3044,15 @@
2453 
2454 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84
2455 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)"
2456-msgstr "Diff zwischen Alter Revision und Neuer Revision (wählen Sie sie unten aus)"
2457+msgstr "Diff zwischen alter und neuer Revision (wählen Sie diese unten aus)"
2458 
2459 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93
2460 msgid "Chgset"
2461-msgstr "Ändgrp"
2462+msgstr "Chgset"
2463 
2464 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
2465 msgid "Log Message"
2466-msgstr "Protokollnachricht"
2467+msgstr "Log-Meldung"
2468 
2469 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107
2470 msgid "copied from"
2471@@ -3051,11 +3060,11 @@
2472 
2473 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121
2474 msgid "View log starting at this revision"
2475-msgstr "Zeige Protokoll ab dieser Revision"
2476+msgstr "Änderungshistorie ab dieser Revision anzeigen"
2477 
2478 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162
2479 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)"
2480-msgstr "Diff zwischen Alter Revision und Neuer Revision (wählen Sie sie oben aus)"
2481+msgstr "Diff zwischen alter und neuer Revision (wählen Sie diese oben aus)"
2482 
2483 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
2484 msgid "TracRevisionLog"
2485@@ -3063,7 +3072,7 @@
2486 
2487 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:168
2488 msgid "for help on using the revision log."
2489-msgstr "für Hilfe zum verwenden des Revisionsprotokolls."
2490+msgstr "für Hilfe zur Benutzung der Änderungshistorie."
2491 
2492 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1
2493 msgid ""
2494@@ -3071,7 +3080,7 @@
2495 "# ChangeLog for"
2496 msgstr ""
2497 "#\n"
2498-"# Änderungsprotokoll für"
2499+"# Änderungshistorie für"
2500 
2501 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
2502 msgid ""
2503@@ -3083,7 +3092,7 @@
2504 
2505 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297
2506 msgid "Browse Source"
2507-msgstr "Quelltexte durchsehen"
2508+msgstr "Quellen durchsehen"
2509 
2510 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345
2511 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240
2512@@ -3088,7 +3097,7 @@
2513 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:345
2514 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240
2515 msgid "Invalid Changeset Number"
2516-msgstr "Ungültige Änderungennummer"
2517+msgstr "Ungültige Changeset-Nummer"
2518 
2519 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:351
2520 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98
2521@@ -3101,11 +3110,11 @@
2522 
2523 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:378
2524 msgid "View file without annotations"
2525-msgstr "Datei ohne Notierungen anzeigen"
2526+msgstr "Datei ohne Markierungen anzeigen"
2527 
2528 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382
2529 msgid "Annotate"
2530-msgstr "Notieren"
2531+msgstr "Markieren"
2532 
2533 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:383
2534 msgid ""
2535@@ -3112,12 +3121,12 @@
2536 "Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
2537 "consuming...)"
2538 msgstr ""
2539-"Jede Zeile mit der Revision der letzten Änderung notieren (dies kann "
2540-"lange dauern...)"
2541+"Jede Zeile mit der Revision der letzten Änderung markieren (dies kann "
2542+"lange dauern)"
2543 
2544 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:389
2545 msgid "Revision Log"
2546-msgstr "Versionshistorie"
2547+msgstr "Änderungshistorie"
2548 
2549 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455
2550 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334
2551@@ -3122,15 +3131,15 @@
2552 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455
2553 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334
2554 msgid "Zip Archive"
2555-msgstr "ZIP-Archiv"
2556+msgstr "Zip-Archiv"
2557 
2558 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:622
2559 msgid "Revision in which the line changed"
2560-msgstr "Version in welcher die Zeile verändert wurde"
2561+msgstr "Version, in der die Zeile geändert wurde"
2562 
2563 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:333
2564 msgid "Unified Diff"
2565-msgstr "Vereinheitlichtes Diff"
2566+msgstr "Unified Diff"
2567 
2568 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:348
2569 msgid "Reverse Diff"
2570@@ -3139,7 +3148,7 @@
2571 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:379
2572 #, python-format
2573 msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
2574-msgstr "Änderungen %(id)s für %(path)s"
2575+msgstr "Changeset %(id)s für %(path)s"
2576 
2577 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:382
2578 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:404
2579@@ -3146,7 +3155,7 @@
2580 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:422
2581 #, python-format
2582 msgid "Changeset %(id)s"
2583-msgstr "Änderungen %(id)s"
2584+msgstr "Changeset %(id)s"
2585 
2586 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:452
2587 #, python-format
2588@@ -3151,7 +3160,7 @@
2589 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:452
2590 #, python-format
2591 msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
2592-msgstr "Zeige Revision %(rev)s dieser Datei im Browser"
2593+msgstr "Revision %(rev)s dieser Datei im Quellcode-Browser anzeigen"
2594 
2595 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:595
2596 #, python-format
2597@@ -3156,7 +3165,7 @@
2598 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:595
2599 #, python-format
2600 msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
2601-msgstr "Zeige die Änderungen %(id)s begrenzt auf %(path)s"
2602+msgstr "Changeset %(id)s anzeigen, begrenzt auf %(path)s"
2603 
2604 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:605
2605 #, python-format
2606@@ -3161,15 +3170,15 @@
2607 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:605
2608 #, python-format
2609 msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
2610-msgstr "Zeige die %(range)s Änderungen begrenzt auf %(path)s"
2611+msgstr "Änderungen %(range)s anzeigen, begrenzt auf %(path)s"
2612 
2613 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:784
2614 msgid "Repository checkins"
2615-msgstr "Repository Checkins"
2616+msgstr "Neue Revisions im Repository"
2617 
2618 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:956
2619 msgid "Changesets"
2620-msgstr "Änderungen"
2621+msgstr "Changesets"
2622 
2623 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:170
2624 #, python-format
2625@@ -3177,8 +3186,8 @@
2626 "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
2627 "any previous revision."
2628 msgstr ""
2629-"Die Datei oder das Verzeichnis '%(path)s' existieren nicht in Revision "
2630-"%(rev)s oder früheren Revisionen."
2631+"Die Datei oder das Verzeichnis '%(path)s' existiert nicht in Revision "
2632+"%(rev)s oder in früheren Revisions."
2633 
2634 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:172
2635 msgid "Nonexistent path"
2636@@ -3187,19 +3196,19 @@
2637 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:188
2638 #, python-format
2639 msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
2640-msgstr "Revisionsprotokoll (Neustart von %(path)s, Rev. %(rev)s)"
2641+msgstr "Änderungshistorie (Neustart bei %(path)s, Revision %(rev)s)"
2642 
2643 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:245
2644 msgid "ChangeLog"
2645-msgstr "Änderungsprotokoll"
2646+msgstr ""
2647 
2648 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:247
2649 msgid "View Latest Revision"
2650-msgstr "Aktuellste Version Betrachten"
2651+msgstr "Neueste Revision anzeigen"
2652 
2653 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:251
2654 msgid "Older Revisions"
2655-msgstr "Ältere Versionen"
2656+msgstr "Ältere Revisions"
2657 
2658 #: trac/web/auth.py:89
2659 #, python-format
2660@@ -3212,7 +3221,7 @@
2661 
2662 #: trac/web/auth.py:95
2663 msgid "Login"
2664-msgstr "Login"
2665+msgstr "Anmelden"
2666 
2667 #: trac/web/auth.py:137
2668 #, python-format
2669@@ -3222,7 +3231,7 @@
2670 #: trac/web/chrome.py:160 trac/web/chrome.py:168
2671 #, python-format
2672 msgid "Previous %(label)s"
2673-msgstr "Vorherige %(label)s"
2674+msgstr "Vorige(r/s) %(label)s"
2675 
2676 #: trac/web/chrome.py:180 trac/web/chrome.py:187
2677 #, python-format
2678@@ -3227,11 +3236,11 @@
2679 #: trac/web/chrome.py:180 trac/web/chrome.py:187
2680 #, python-format
2681 msgid "Next %(label)s"
2682-msgstr "Nächste %(label)s"
2683+msgstr "Nächste(r/s) %(label)s"
2684 
2685 #: trac/wiki/api.py:325
2686 msgid "no permission to view this wiki page"
2687-msgstr "keine Berechtigung um diese Wiki-Seite anzuzeigen"
2688+msgstr "keine Berechtigung, diese Wiki-Seite anzuzeigen"
2689 
2690 #: trac/wiki/formatter.py:133
2691 #, python-format
2692@@ -3236,7 +3245,7 @@
2693 #: trac/wiki/formatter.py:133
2694 #, python-format
2695 msgid "HTML parsing error: %(message)s"
2696-msgstr "HTML-Parser-Fehler: %(message)s"
2697+msgstr "Fehler beim Parsen von HTML: %(message)s"
2698 
2699 #: trac/wiki/intertrac.py:51
2700 #, python-format
2701@@ -3241,7 +3250,7 @@
2702 #: trac/wiki/intertrac.py:51
2703 #, python-format
2704 msgid "Can't view %(link)s:"
2705-msgstr "Kann %(link)s nicht betrachten:"
2706+msgstr "Kann %(link)s nicht anzeigen:"
2707 
2708 #: trac/wiki/macros.py:467
2709 #, python-format
2710@@ -3246,7 +3255,7 @@
2711 #: trac/wiki/macros.py:467
2712 #, python-format
2713 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
2714-msgstr "Fehler: Kann die Beschreibung für Macro %(name)s nicht lesen"
2715+msgstr "Fehler: Kann die Beschreibung für Makro %(name)s nicht lesen"
2716 
2717 #: trac/wiki/macros.py:550
2718 msgid "Table of Contents"
2719@@ -3254,7 +3263,7 @@
2720 
2721 #: trac/wiki/model.py:146
2722 msgid "Page not modified"
2723-msgstr "Seite nicht modifiziert"
2724+msgstr "Wiki-Seite nicht verändert"
2725 
2726 #: trac/wiki/web_ui.py:85 trac/wiki/web_ui.py:596
2727 msgid "Wiki"
2728@@ -3262,7 +3271,7 @@
2729 
2730 #: trac/wiki/web_ui.py:87
2731 msgid "Help/Guide"
2732-msgstr "Hilfe"
2733+msgstr "Hilfe/Anleitung"
2734 
2735 #: trac/wiki/web_ui.py:122
2736 #, python-format
2737@@ -3267,7 +3276,7 @@
2738 #: trac/wiki/web_ui.py:122
2739 #, python-format
2740 msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
2741-msgstr "Keine Version \"%(num)s\" der Wikiseite \"%(name)s\""
2742+msgstr "Version \"%(num)s\" der Wiki-Seite \"%(name)s\" nicht vorhanden"
2743 
2744 #: trac/wiki/web_ui.py:181
2745 #, python-format
2746@@ -3272,7 +3281,7 @@
2747 #: trac/wiki/web_ui.py:181
2748 #, python-format
2749 msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
2750-msgstr "Das Wikiseitenfeld '%(field)s' ist ungültig: %(message)s"
2751+msgstr "Das Wikiseiten-Feld '%(field)s' ist ungültig: %(message)s"
2752 
2753 #: trac/wiki/web_ui.py:185
2754 #, python-format
2755@@ -3281,7 +3290,7 @@
2756 
2757 #: trac/wiki/web_ui.py:271
2758 msgid "Page not modified, showing latest version."
2759-msgstr "Seite nicht modifiziert, zeige letzte Version."
2760+msgstr "Wiki-Seite nicht verändert. Letzte Version wird angezeigt."
2761 
2762 #: trac/wiki/web_ui.py:303
2763 #, python-format
2764@@ -3286,15 +3295,15 @@
2765 #: trac/wiki/web_ui.py:303
2766 #, python-format
2767 msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
2768-msgstr "Es gibt keinen Version %(num)s von Seite \"%(name)s\"."
2769+msgstr "Version %(num)s von Wiki-Seite \"%(name)s\" nicht vorhanden"
2770 
2771 #: trac/wiki/web_ui.py:357
2772 msgid "Page history"
2773-msgstr "Änderungen"
2774+msgstr "Änderungshistorie"
2775 
2776 #: trac/wiki/web_ui.py:374
2777 msgid "Wiki History"
2778-msgstr "Wiki-Historie"
2779+msgstr "Änderungshistorie"
2780 
2781 #: trac/wiki/web_ui.py:439
2782 #, python-format
2783@@ -3299,7 +3308,7 @@
2784 #: trac/wiki/web_ui.py:439
2785 #, python-format
2786 msgid "Page %(name)s does not exist"
2787-msgstr "Die Seite %(name)s existiert nicht"
2788+msgstr "Die Wiki-Seite %(name)s ist nicht vorhanden"
2789 
2790 #: trac/wiki/web_ui.py:476
2791 #, python-format
2792@@ -3304,7 +3313,7 @@
2793 #: trac/wiki/web_ui.py:476
2794 #, python-format
2795 msgid "Page %(name)s not found"
2796-msgstr "Die Seite %(name)s wurde nicht gefunden"
2797+msgstr "Die Wiki-Seite %(name)s wurde nicht gefunden"
2798 
2799 #: trac/wiki/web_ui.py:510 trac/wiki/web_ui.py:519
2800 msgid "View Latest Version"
2801@@ -3316,15 +3325,15 @@
2802 
2803 #: trac/wiki/web_ui.py:540
2804 msgid "Index"
2805-msgstr "Index"
2806+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2807 
2808 #: trac/wiki/web_ui.py:542
2809 msgid "History"
2810-msgstr "Historie"
2811+msgstr "Änderungshistorie"
2812 
2813 #: trac/wiki/web_ui.py:552
2814 msgid "Wiki changes"
2815-msgstr "Wiki Änderungen"
2816+msgstr "Wiki-Änderungen"
2817 
2818 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22
2819 msgid "Delete"
2820@@ -3332,15 +3341,15 @@
2821 
2822 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
2823 msgid "Are you sure you want to"
2824-msgstr "Sind Sie sicher dass Sie"
2825+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie"
2826 
2827 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
2828 msgid "delete"
2829-msgstr "diese Seite löschen möchten"
2830+msgstr " "
2831 
2832 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
2833 msgid "this page?"
2834-msgstr "?"
2835+msgstr "dieser Wiki-Seite löschen wollen?"
2836 
2837 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28
2838 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
2839@@ -3345,8 +3354,8 @@
2840 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28
2841 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
2842 msgstr ""
2843-"This ist die einzige Version der Seite, also wird die Seite komplett "
2844-"entfernt!"
2845+"Dies ist die einzige Version der Wiki-Seite, somit wird die Wiki-Seite "
2846+"komplett entfernt!"
2847 
2848 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:16
2849 #, python-format
2850@@ -3351,7 +3360,7 @@
2851 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:16
2852 #, python-format
2853 msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
2854-msgstr ""
2855+msgstr "Version %(old_version)d bis %(version)d löschen"
2856 
2857 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17
2858 #, fuzzy, python-format
2859@@ -3360,7 +3369,7 @@
2860 
2861 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28
2862 msgid "Editing"
2863-msgstr "Bearbeite"
2864+msgstr "Bearbeitung von"
2865 
2866 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30
2867 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
2868@@ -3365,7 +3374,7 @@
2869 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30
2870 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
2871 msgstr ""
2872-"Jemand anders hat diese Seite verändert seitdem Sie angefangen haben "
2873+"Jemand anders hat diese Wiki-Seite geändert, seit Sie angefangen haben, "
2874 "diese zu bearbeiten."
2875 
2876 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41
2877@@ -3371,7 +3380,7 @@
2878 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41
2879 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes"
2880 msgstr ""
2881-"Wenn Sie jetzt speichern, riskieren Sie diese Änderungen rückgängig zu "
2882+"Wenn Sie jetzt speichern, riskieren Sie, diese Änderungen rückgängig zu "
2883 "machen"
2884 
2885 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41
2886@@ -3376,7 +3385,7 @@
2887 
2888 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41
2889 msgid "(highlighted below as deletions)."
2890-msgstr "(untenstehend als Löschungen markiert)"
2891+msgstr "(untenstehend als Löschungen markiert)."
2892 
2893 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:42
2894 msgid ""
2895@@ -3383,7 +3392,7 @@
2896 "Please review all those changes and manually merge them with your\n"
2897 "        own changes."
2898 msgstr ""
2899-"Bitte überprüfen Sie alle diese Änderungen und führen Sie sie von Hand\n"
2900+"Bitte überprüfen Sie alle diese Änderungen, und führen Sie sie von Hand\n"
2901 "        mit Ihren eigenen Änderungen zusammen."
2902 
2903 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44
2904@@ -3395,8 +3404,8 @@
2905 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n"
2906 "        again."
2907 msgstr ""
2908-"(Änderungen gehen verloren) und bearbeiten Sie die aktuellste Version\n"
2909-"        der Seite noch einmal."
2910+"(Änderungen gehen verloren), und bearbeiten Sie die aktuellste Version\n"
2911+"        der Wiki-Seite noch einmal."
2912 
2913 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39
2914 msgid "Someone else modified that page since you started your edits."
2915@@ -3401,7 +3410,7 @@
2916 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:39
2917 msgid "Someone else modified that page since you started your edits."
2918 msgstr ""
2919-"Jemand anders hat diese Seite verändert seitdem Sie angefangen haben "
2920+"Jemand anders hat diese Wiki-Seite geändert, seit Sie angefangen haben, "
2921 "diese zu bearbeiten."
2922 
2923 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53
2924@@ -3406,11 +3415,11 @@
2925 
2926 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:53
2927 msgid "Change information for future version"
2928-msgstr "Informationen für zukünftige Versionen ändern"
2929+msgstr "Änderungs-Informationen für die zukünftige Version"
2930 
2931 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:54 trac/wiki/templates/wiki_view.html:26
2932 msgid "(modified by"
2933-msgstr "(modifiziert von"
2934+msgstr "(geändert von"
2935 
2936 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:72
2937 msgid ""
2938@@ -3417,8 +3426,8 @@
2939 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
2940 "            editing. Your changes cannot be saved."
2941 msgstr ""
2942-"Entschuldigung, diese Seite wurde von jemand anderem bearbeitet seitdem\n"
2943-"            Sie begonnen haben sie zu bearbeiten. Ihre Änderungen können "
2944+"Entschuldigung, diese Wiki-Seite wurde von jemand anderem bearbeitet, seit\n"
2945+"            Sie begonnen haben, sie zu bearbeiten. Ihre Änderungen können "
2946 "nicht gespeichert werden."
2947 
2948 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:85
2949@@ -3430,12 +3439,12 @@
2950 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
2951 "          [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
2952 msgstr ""
2953-"[1:Hinweis:] Siehe [2:WikiFormatting] und [3:TracWiki] für Hilfe zur "
2954-"Bearbeitung von Wiki-Inhalten."
2955+"[1:Hinweis:] Hilfe zur Bearbeitung von Wiki-Inhalten finden Sie auf den "
2956+"Wiki-Seiten [2:Wiki-Formatierung] und [3:Trac-Wiki]."
2957 
2958 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:102
2959 msgid "Change information"
2960-msgstr "Information zur Änderung"
2961+msgstr "Informationen zur Änderung"
2962 
2963 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110
2964 msgid "Comment about this change (optional):"
2965@@ -3443,7 +3452,7 @@
2966 
2967 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117
2968 msgid "Page is read-only"
2969-msgstr "Seite ist schreibgeschützt"
2970+msgstr "Wiki-Seite ist schreibgeschützt"
2971 
2972 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:125
2973 msgid "Merge changes"
2974@@ -3459,19 +3468,19 @@
2975 
2976 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39
2977 msgid "Describe"
2978-msgstr "Beschreibe"
2979+msgstr "Beschreibung für"
2980 
2981 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:40
2982 msgid "here."
2983-msgstr "hier."
2984+msgstr " "
2985 
2986 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:57
2987 msgid "Edit this page"
2988-msgstr "Diese Seite bearbeiten"
2989+msgstr "Wiki-Seite bearbeiten"
2990 
2991 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:60
2992 msgid "Create this page"
2993-msgstr "Diese Seite erstellen"
2994+msgstr "Wiki-Seite erstellen"
2995 
2996 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62
2997 msgid "Using the template:"
2998@@ -3479,7 +3488,7 @@
2999 
3000 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:65
3001 msgid "(blank page)"
3002-msgstr "(leere Seite)"
3003+msgstr "(leere Wiki-Seite)"
3004 
3005 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:84
3006 msgid "Delete this version"
3007@@ -3487,5 +3496,5 @@
3008 
3009 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:86
3010 msgid "Delete page"
3011-msgstr "Seite löschen"
3012+msgstr "Wiki-Seite löschen"
3013