Ticket #5475: 5475-trac_locale_de_LC_MESSAGES_messages.po-r9610.patch
| File 5475-trac_locale_de_LC_MESSAGES_messages.po-r9610.patch, 120.2 KB (added by Daniel Musketa (vlt) <daniel@…>, 2 years ago) |
|---|
-
messages.po
1 1 # German (Germany) translations for Trac. 2 2 # Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software 3 3 # This file is distributed under the same license as the Trac project. 4 # Christopher Lenz <cmlenz@gmx.de>, 2007-2008.5 4 # 5 # Christopher Lenz <cmlenz@gmx.de>, 2007-2008. 6 # Daniel Musketa <daniel@musketa.de>, 2010. 7 # Steffen Hoffmann <hoff.st@web.de>, 2010. 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 10 "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" 9 11 "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 20 07-06-23 15:38+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-0 4-27 19:37+0200\n"12 "Last-Translator: Felix Schwarz <felix.schwarz@oss.schwarz.eu>\n"12 "POT-Creation-Date: 2010-05-01 19:16+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 21:03+0200\n" 14 "Last-Translator: Daniel Musketa <daniel@musketa.de>\n" 13 15 "Language-Team: de_DE <trac-dev@googlegroups.com>\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"15 16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 18 20 "Generated-By: Babel 0.9.5\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4 rewiewed with KDiff3\n" 19 22 20 23 #: tracopt/mimeview/php.py:97 21 24 msgid "" 22 25 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 23 26 "for syntax highlighting." 24 27 msgstr "" 25 "Es scheint, dass Sie die ausführbare PHP-CGI-Datei verwenden. Trac "26 " benötigtdie CLI-Version für Syntaxhervorhebung."28 "Es scheint, dass Sie die ausführbare PHP-CGI-Datei verwenden. Trac benötigt " 29 "die CLI-Version für Syntaxhervorhebung." 27 30 28 31 #: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82 29 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:1930 32 #: trac/ticket/templates/report_list.html:35 31 33 msgid "Delete" 32 34 msgstr "Löschen" 33 35 34 #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html: 3936 #: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:43 35 37 msgid "Delete ticket" 36 38 msgstr "Ticket löschen" 37 39 … … 56 58 msgstr "Kommentar %(num)s nicht gefunden" 57 59 58 60 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 59 msgid "Delete Ticket #" 60 msgstr "Lösche Ticket #" 61 62 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 63 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 64 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:69 65 msgid "Delete comment" 66 msgstr "Kommentar löschen" 61 #, python-format 62 msgid "Delete Ticket #%(id)s" 63 msgstr "Lösche Ticket #%(id)s" 67 64 68 65 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 69 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:45 70 msgid "on Ticket #" 71 msgstr "für Ticket #" 66 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:49 67 #, python-format 68 msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" 69 msgstr "Kommentar %(num)s für Ticket #%(id)s löschen" 72 70 73 71 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 74 # : trac/ticket/templates/ticket.html:8475 msgid " Ticket #"76 msgstr " Ticket #"72 #, python-format 73 msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" 74 msgstr "Lösche [1:Ticket #%(id)s]" 77 75 78 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:3 276 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 79 77 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" 80 78 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Ticket löschen möchten?" 81 79 82 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 83 msgid "(comments:" 84 msgstr "(Kommentare:" 85 86 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 80 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34 81 #, python-format 87 82 msgid "" 88 " ,\n"89 " attachments:"83 "(comments: %(comments)s,\n" 84 " attachments: %(attachments)s)" 90 85 msgstr "" 91 " ,\n"92 " Anhänge:"86 "(Kommentare: %(comments)s,\n" 87 " Anhänge: %(attachments)s)" 93 88 94 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:3 495 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:6 489 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:37 90 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 96 91 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:46 97 92 msgid "This is an irreversible operation." 98 93 msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." 99 94 100 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html: 38101 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html: 6895 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42 96 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:72 102 97 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 103 98 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 104 99 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68 … … 111 106 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 112 107 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 113 108 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50 114 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80115 109 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77 116 110 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32 117 111 msgid "Cancel" 118 112 msgstr "Abbrechen" 119 113 120 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:5 2114 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:56 121 115 msgid "comment:" 122 116 msgstr "Kommentar:" 123 117 124 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:5 4118 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:58 125 119 #: trac/ticket/templates/ticket.html:142 126 120 #, python-format 127 121 msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s" 128 122 msgstr "Vor %(date)s geändert durch %(author)s" 129 123 130 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:6 4124 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68 131 125 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" 132 126 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kommentar löschen möchten?" 133 127 128 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73 129 msgid "Delete comment" 130 msgstr "Kommentar löschen" 131 134 132 #: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29 135 133 msgid "About Trac" 136 134 msgstr "Über Trac" … … 154 152 "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in " 155 153 "%(realm)s:%(id)s" 156 154 msgstr "" 155 "Anhang \"%(att)s\" konnte nicht neu zugeordnet werden, weil er schon zu %" 156 "(realm)s:%(id)s gehört" 157 157 158 158 #: trac/attachment.py:227 159 159 #, python-format 160 160 msgid "Could not reparent attachment %(name)s" 161 msgstr " "161 msgstr "Anhang \"%(name)s\" konnte nicht neu zugeordnet werden" 162 162 163 163 #: trac/attachment.py:344 164 164 #, python-format … … 177 177 #: trac/attachment.py:528 178 178 #, python-format 179 179 msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s" 180 msgstr " "180 msgstr "%(attachment)s angehängt an %(resource)s" 181 181 182 182 #: trac/attachment.py:585 183 183 #, python-format … … 229 229 "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" 230 230 " ATTACHMENT_DELETE permission." 231 231 msgstr "" 232 "Sie sind nicht berechtigt, den Anhang %(name)s zu ersetzen. Sie " 233 "dürfen nur Ihre eigenen Anhänge ersetzen. Um Anhänge zu ersetzen, " 234 "benötigen Sie die Berechtigung ATTACHMENT_DELETE." 232 "Sie dürfen nur Ihre eigenen Anhänge ersetzen. Um den Anhang %(name)s zu " 233 "ersetzen, benötigen Sie die Berechtigung ATTACHMENT_DELETE." 235 234 236 235 #: trac/attachment.py:691 237 236 #, python-format 238 237 msgid "%(attachment)s (delete)" 239 238 msgstr "%(attachment)s (löschen)" 240 239 241 #: trac/attachment.py:752 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:6 37240 #: trac/attachment.py:752 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:643 242 241 #: trac/wiki/web_ui.py:68 243 242 msgid "Plain Text" 244 243 msgstr "Reiner Text" 245 244 246 #: trac/attachment.py:758 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:64 3245 #: trac/attachment.py:758 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:649 247 246 msgid "Original Format" 248 247 msgstr "Ursprüngliches Format" 249 248 … … 264 263 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 265 264 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 266 265 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:84 267 #: trac/templates/error.html:18 5trac/ticket/admin.py:209266 #: trac/templates/error.html:186 trac/ticket/admin.py:209 268 267 #: trac/ticket/admin.py:400 trac/ticket/admin.py:559 269 268 #: trac/versioncontrol/admin.py:110 270 269 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 … … 276 275 msgid "Size" 277 276 msgstr "Größe" 278 277 279 #: trac/attachment.py:936 trac/templates/history_view.html: 29278 #: trac/attachment.py:936 trac/templates/history_view.html:30 280 279 #: trac/ticket/templates/ticket.html:360 281 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 6280 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98 282 281 msgid "Author" 283 282 msgstr "Autor" 284 283 285 #: trac/attachment.py:936 trac/templates/history_view.html:2 8284 #: trac/attachment.py:936 trac/templates/history_view.html:29 286 285 msgid "Date" 287 286 msgstr "Datum" 288 287 … … 299 298 #: trac/config.py:403 300 299 #, python-format 301 300 msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" 302 msgstr " "301 msgstr "[%(section)s] %(entry)s: Ganzzahl erwartet, %(value)s erhalten" 303 302 304 303 #: trac/config.py:421 305 304 #, python-format 306 305 msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s" 307 msgstr " "306 msgstr "[%(section)s] %(entry)s: Gleitkomma-Zahl erwartet, %(value)s erhalten" 308 307 309 308 #: trac/config.py:605 310 309 #, python-format 311 310 msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s" 312 msgstr " "311 msgstr "[%(section)s] %(entry)s: von (%(choices)s) eines erwartet, %(value)s erhalten" 313 312 314 #: trac/env.py:58 7313 #: trac/env.py:583 315 314 msgid "Database newer than Trac version" 316 315 msgstr "Die Datenbank ist neuer als die Version von Trac" 317 316 318 #: trac/env.py:60 1317 #: trac/env.py:600 319 318 #, python-format 320 319 msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" 321 320 msgstr "Kein Upgrade-Modul für Version %(num)i (%(version)s.py)" … … 325 324 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" 326 325 " point to a valid Trac environment." 327 326 msgstr "" 328 "Umgebungsvariable \"TRAC_ENV\" nicht vorhanden. Diese Variable muss auf "329 " einegültige Trac-Umgebung verweisen."327 "Umgebungsvariable \"TRAC_ENV\" nicht vorhanden. Diese Variable muss auf eine " 328 "gültige Trac-Umgebung verweisen." 330 329 331 330 #: trac/env.py:678 332 331 #, python-format … … 389 388 "Trac\n" 390 389 "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." 391 390 msgstr "" 391 "Warnung: Das Verzeichnis \"wiki-macros\" in der Projektumgebung ist nicht " 392 "leer,\n" 393 "aber Trac lädt von dort keine Plugins mehr. Bitte entfernen Sie es selbst." 392 394 393 395 #: trac/env.py:820 394 396 #, python-format … … 397 399 "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " 398 400 "hand." 399 401 msgstr "" 402 "Fehler beim Löschen von \"wiki-macros\": %(err)s\n" 403 "Trac lädt von \"wiki-macros\" keine Plugins mehr. Bitte entfernen Sie es " 404 "selbst." 400 405 401 406 #: trac/env.py:822 402 407 msgid "Upgrade done." … … 408 413 409 414 #: trac/notification.py:303 410 415 #, python-format 411 msgid "Invalid email encoding setting: %s" 412 msgstr "Ungültige Einstellung der E-Mail-Kodierung: %s" 416 msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s" 417 msgstr "Ungültige Einstellung der E-Mail-Kodierung: %(pref)s" 418 419 #: trac/notification.py:317 420 msgid "Unable to send email due to identity crisis." 421 msgstr "E-Mail konnte wegen Identitätskrise nicht versandt werden." 422 423 #: trac/notification.py:321 424 #, python-format 425 msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration." 426 msgstr "Weder %(from_)s noch %(reply_to)s sind konfiguriert." 427 428 #: trac/notification.py:322 429 msgid "SMTP Notification Error" 430 msgstr "SMTP-Benachrichtigungsfehler" 413 431 414 #: trac/notification.py:3 29432 #: trac/notification.py:331 415 433 msgid "Header length is too short" 416 434 msgstr "Länge des Headers ist zu gering" 417 435 … … 419 437 #, python-format 420 438 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s" 421 439 msgstr "" 422 "Zum Ausführen dieser Operation auf %(resource)s w erden die Berechtigungen"423 " %(perm)s benötigt"440 "Zum Ausführen dieser Operation auf %(resource)s wird die Berechtigung %" 441 "(perm)s benötigt" 424 442 425 443 #: trac/perm.py:50 426 444 #, python-format 427 445 msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation" 428 msgstr "" 429 "Zum Ausführen dieser Operation auf werden die Berechtigungen %(perm)s " 430 "benötigt" 446 msgstr "Zum Ausführen dieser Operation wird die Berechtigung %(perm)s benötigt" 431 447 432 448 #: trac/perm.py:55 433 449 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." … … 442 458 msgid "User" 443 459 msgstr "Benutzer" 444 460 445 #: trac/perm.py:642 trac/admin/templates/admin_perms.html: 69461 #: trac/perm.py:642 trac/admin/templates/admin_perms.html:70 446 462 #: trac/ticket/templates/ticket.html:338 447 463 msgid "Action" 448 464 msgstr "Aktion" … … 451 467 msgid "Available actions:" 452 468 msgstr "Verfügbare Aktionen:" 453 469 454 #: trac/perm.py:657 455 msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case" 456 msgstr "Die Namen von Gruppen müssen klein- und Aktionen großgeschrieben werden" 470 #: trac/perm.py:655 trac/admin/web_ui.py:333 471 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" 472 msgstr "" 473 "Alle vollständig großgeschriebenen Namen sind für die Namen von " 474 "Berechtigungen reserviert" 457 475 458 476 #: trac/resource.py:326 459 477 #, python-format … … 590 608 591 609 #: trac/admin/console.py:430 592 610 msgid " Indexing default repository" 593 msgstr " Das Standard-Repository wird indiziert"611 msgstr " Das Standard-Repository wird indiziert" 594 612 595 613 #: trac/admin/console.py:433 596 614 msgid "" … … 615 633 "eines Drittanbieters für diesen Repository-Typ,\n" 616 634 "kein tatsächliches Repository im angegebenen Pfad vorhanden ...\n" 617 635 "\n" 618 "Sie können trotzdem damit beginnen, Ihre Trac-Projektumgebung zu " 619 "benutzen, aber es ist notwendig, dass Sie noch einmal die Datei trac.ini" 620 "\n" 636 "Sie können trotzdem damit beginnen, Ihre Trac-Projektumgebung zu benutzen, " 637 "aber es ist notwendig, dass Sie noch einmal die Datei trac.ini\n" 621 638 "und die Einstellungen [trac] repository_type und repository_path prüfen.\n" 622 639 623 640 #: trac/admin/console.py:476 … … 678 695 679 696 #: trac/admin/console.py:536 680 697 #, python-format 681 msgid " non-ascii environment path '%(path)s' not supported."698 msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported." 682 699 msgstr "Nicht-ASCII-Pfad '%(path)s' für Projektumgebung wird nicht unterstützt." 683 700 684 701 #: trac/admin/web_ui.py:64 … … 709 726 "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " 710 727 "Your changes have not been saved." 711 728 msgstr "" 712 "Fehler beim Schreiben von trac.ini. Stellen Sie sicher, dass der " 713 "Webserver Schreibrechte für diese Datei hat. Ihre Änderungen wurden nicht" 714 " gespeichert." 729 "Fehler beim Schreiben von trac.ini. Stellen Sie sicher, dass der Webserver " 730 "Schreibrechte für diese Datei hat. Ihre Änderungen wurden nicht gespeichert." 715 731 716 732 #: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/web_ui.py:319 717 733 #: trac/admin/web_ui.py:401 trac/prefs/web_ui.py:86 … … 775 791 msgid "Missing field" 776 792 msgstr "Feld nicht vorhanden" 777 793 778 #: trac/admin/web_ui.py:319 trac/admin/templates/admin_perms.html: 9794 #: trac/admin/web_ui.py:319 trac/admin/templates/admin_perms.html:10 779 795 msgid "Permissions" 780 796 msgstr "Berechtigungen" 781 797 782 #: trac/admin/web_ui.py:333783 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"784 msgstr ""785 "Alle vollständig großgeschriebenen Namen sind für die Namen von "786 "Berechtigungen reserviert"787 788 798 #: trac/admin/web_ui.py:340 789 799 msgid "Unknown action" 790 800 msgstr "Unbekannte Aktion" … … 819 829 820 830 #: trac/admin/web_ui.py:435 821 831 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" 822 msgstr "" 823 "Die hochgeladene Datei ist weder eine Python-Quelldatei noch ein Egg-" 824 "Archiv" 832 msgstr "Die hochgeladene Datei ist weder eine Python-Quelldatei noch ein Egg-Archiv" 825 833 826 834 #: trac/admin/web_ui.py:440 827 835 #, python-format … … 926 934 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:33 927 935 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:38 928 936 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93 929 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:3 8930 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:6 0937 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:39 938 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:61 931 939 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:67 932 940 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102 933 941 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116 … … 949 957 #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 950 958 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 951 959 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128 952 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:8 7960 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 953 961 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:93 954 962 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145 955 963 msgid "Remove selected items" … … 1053 1061 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66 1054 1062 #, python-format 1055 1063 msgid "Format: %(datehint)s" 1056 msgstr " "1064 msgstr "Format: %(datehint)s" 1057 1065 1058 1066 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 1059 1067 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59 … … 1083 1091 msgid "Tickets" 1084 1092 msgstr "Tickets" 1085 1093 1086 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:1 31094 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:14 1087 1095 msgid "Manage Permissions" 1088 1096 msgstr "Berechtigungen verwalten" 1089 1097 1090 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:1 81098 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:19 1091 1099 msgid "Grant Permission:" 1092 1100 msgstr "Neue Berechtigung vergeben:" 1093 1101 1094 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:2 11095 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:4 81102 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:22 1103 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:49 1096 1104 msgid "Subject:" 1097 1105 msgstr "Subjekt:" 1098 1106 1099 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:2 51107 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:26 1100 1108 msgid "Action:" 1101 1109 msgstr "Aktion:" 1102 1110 1103 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:3 31111 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:34 1104 1112 msgid "" 1105 1113 "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" 1106 1114 " or a group." 1107 1115 msgstr "" 1108 "Berechtigung für eine Aktion an ein Subjekt vergeben, welches entweder " 1109 "ein\n" 1116 "Berechtigung für eine Aktion an ein Subjekt vergeben, das entweder ein\n" 1110 1117 " Benutzer oder eine Gruppe sein kann." 1111 1118 1112 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:4 51119 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:46 1113 1120 msgid "Add Subject to Group:" 1114 1121 msgstr "Subjekt zu Gruppe hinzufügen:" 1115 1122 1116 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:5 21123 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:53 1117 1124 msgid "Group:" 1118 1125 msgstr "Gruppe:" 1119 1126 1120 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:5 61127 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:57 1121 1128 msgid "Add a user or group to an existing permission group." 1122 1129 msgstr "Einen Benutzer oder eine Gruppe zu einer bestehenden Gruppe hinzufügen." 1123 1130 1124 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 1125 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 1131 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:70 1126 1132 msgid "Subject" 1127 1133 msgstr "Subjekten" 1128 1134 1129 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:911130 msgid "Note that"1131 msgstr "Beachten Sie, dass die Namen von"1132 1133 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:731134 msgid "or"1135 msgstr "oder"1136 1137 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:921138 msgid "Group"1139 msgstr "Gruppen"1140 1141 1135 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 1142 1136 msgid "" 1143 " names can't be all upper-case,\n"1137 "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n" 1144 1138 " as that is reserved for permission names." 1145 1139 msgstr "" 1146 "nicht vollständig großgeschrieben werden dürfen,\n" 1147 " da dies für die Namen von Berechtigungen reserviert ist." 1140 "Beachten Sie, dass [1:Subjekt]- oder [2:Gruppen]namen nicht vollständig groß " 1141 "geschrieben werden dürfen, da dies für die Namen von Berechtigungen " 1142 "reserviert ist." 1148 1143 1149 1144 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:41 1150 1145 msgid "Manage Plugins" … … 1251 1246 #: trac/db/api.py:162 1252 1247 #, python-format 1253 1248 msgid "" 1254 "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with "1255 " {scheme}:/"1249 "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with " 1250 "{scheme}:/" 1256 1251 msgstr "" 1257 1252 "Unbekanntes Schema \"%(scheme)s\"; Datenbankverbindungsstring muss mit " 1258 1253 "{scheme}:/ beginnen" … … 1270 1265 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" 1271 1266 msgstr "Kann Pythonanbindung für PostgreSQL nicht laden" 1272 1267 1273 #: trac/db/sqlite_backend.py:15 31268 #: trac/db/sqlite_backend.py:154 1274 1269 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" 1275 1270 msgstr "Kann Pythonanbindung für SQLite nicht laden" 1276 1271 1277 #: trac/db/sqlite_backend.py:15 71272 #: trac/db/sqlite_backend.py:158 1278 1273 msgid "Need at least PySqlite 2.0.7 or higher" 1279 1274 msgstr "PySqlite 2.0.7 oder höher benötigt" 1280 1275 1281 #: trac/db/sqlite_backend.py:18 11276 #: trac/db/sqlite_backend.py:182 1282 1277 #, python-format 1283 1278 msgid "Database already exists at %(path)s" 1284 1279 msgstr "Datenbank existiert bereits unter \"%(path)s\"" 1285 1280 1286 #: trac/db/sqlite_backend.py:24 11281 #: trac/db/sqlite_backend.py:242 1287 1282 #, python-format 1288 1283 msgid "Database \"%(path)s\" not found." 1289 1284 msgstr "Datenbank \"%(path)s\" nicht gefunden." 1290 1285 1291 #: trac/db/sqlite_backend.py:25 01286 #: trac/db/sqlite_backend.py:251 1292 1287 #, python-format 1293 1288 msgid "" 1294 "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database "1295 " file%(path)s and the directory it is located in."1289 "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database file " 1290 "%(path)s and the directory it is located in." 1296 1291 msgstr "" 1297 1292 "Der Benutzer %(user)s benötigt Lese- UND Schreibzugriff auf die " 1298 "Datenbankdatei %(path)s und auf das Verzeichnis, in welchem diese sich " 1299 "befindet." 1293 "Datenbankdatei %(path)s und auf das Verzeichnis, in dem sich diese befindet." 1300 1294 1301 1295 #: trac/mimeview/api.py:674 trac/mimeview/api.py:685 1302 1296 #, python-format … … 1306 1300 #: trac/mimeview/api.py:793 1307 1301 #, python-format 1308 1302 msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" 1309 msgstr " "1303 msgstr "HTML-Vorschau mit %(renderer)s fehlgeschlagen (%(err)s)" 1310 1304 1305 # annotators are part of the IHTMLPreviewRenderer() extension point 1306 # for providing enriched (source code) HTML output 1311 1307 #: trac/mimeview/api.py:825 1312 1308 #, python-format 1313 1309 msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" 1314 msgstr " "1310 msgstr "Kann Markierer %(annotator)s nicht benutzen: %(error)s" 1315 1311 1316 1312 #: trac/mimeview/patch.py:54 1317 1313 msgid "Invalid unified diff content" … … 1320 1316 #: trac/mimeview/patch.py:171 1321 1317 #, python-format 1322 1318 msgid "new file %(new)s" 1323 msgstr " "1319 msgstr "neue Datei %(new)s" 1324 1320 1325 1321 #: trac/mimeview/patch.py:175 1326 1322 #, python-format 1327 1323 msgid "deleted file %(deleted)s" 1328 msgstr " "1324 msgstr "gelöschte Datei %(deleted)s" 1329 1325 1330 1326 #: trac/mimeview/patch.py:247 1331 1327 msgid "this hunk was shorter than expected" 1332 msgstr " "1328 msgstr "dieses Fragment war kürzer als erwartet" 1333 1329 1334 1330 #: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 1335 1331 msgid "Syntax Highlighting" 1336 msgstr " "1332 msgstr "Syntax-Hervorhebung" 1337 1333 1338 1334 #: trac/mimeview/pygments.py:135 trac/prefs/web_ui.py:143 1339 1335 msgid "Your preferences have been saved." 1340 1336 msgstr "Ihre Einstellungen wurden gespeichert." 1341 1337 1342 1338 #: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16 1343 #: trac/ticket/templates/ticket.html:3741344 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:501345 1339 msgid "Preferences" 1346 1340 msgstr "Einstellungen" 1347 1341 … … 1380 1374 msgstr "" 1381 1375 "Auf dieser Seite können Sie Ihre persönlichen Einstellungen für dieses " 1382 1376 "System vornehmen.\n" 1383 " Diese Einstellungen werden auf dem Server hinterlegt und über einen" 1384 "\n" 1377 " Diese Einstellungen werden auf dem Server hinterlegt und über einen\n" 1385 1378 " Sitzungsschlüssel identifiziert, der in einem Browser-Cookie " 1386 1379 "gespeichert wird.\n" 1387 1380 " Dieses Cookie ermöglicht es, Ihre Einstellungen bei folgenden " … … 1407 1400 "Der Sitzungsschlüssel wird verwendet, um gespeicherte benutzerdefinierte\n" 1408 1401 " Einstellungen und Sitzungsdaten auf dem Server zu identifizieren.\n" 1409 1402 " Obwohl er normalerweise automatisch generiert wird, können Sie ihn\n" 1410 " jederzeit so abändern, dass Sie sich später leichter daran erinnern" 1411 " können,\n" 1412 " wenn Sie Ihre Einstellungen in einem anderen Web-Browser laden " 1413 "möchten." 1403 " jederzeit so abändern, dass Sie sich später leichter daran erinnern " 1404 "können,\n" 1405 " wenn Sie Ihre Einstellungen in einem anderen Web-Browser laden möchten." 1414 1406 1415 1407 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 1416 1408 msgid "Restore session:" … … 1427 1419 "between\n" 1428 1420 " multiple computers and web browsers." 1429 1421 msgstr "" 1430 "Sie können eine zuvor erstellte Sitzung laden, indem Sie den " 1431 "entsprechenden\n" 1422 "Sie können eine zuvor erstellte Sitzung laden, indem Sie den entsprechenden\n" 1432 1423 " Sitzungsschlüssel unten eingeben. Dadurch können Sie Ihre\n" 1433 " Einstellungen auf mehreren Computern und Web-Browsern gemeinsam " 1434 "nutzen." 1424 " Einstellungen auf mehreren Computern und Web-Browsern gemeinsam nutzen." 1435 1425 1436 1426 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 1437 1427 msgid "Time zone:" … … 1451 1441 " dass jedes Datum und jede Zeit, die von diesem System angezeigt\n" 1452 1442 " werden, Ihre Zeitzone anstatt der des Servers verwenden." 1453 1443 1454 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:301455 msgid "Example: The current time is"1456 msgstr "Beispiel: Die aktuelle Zeit ist"1457 1458 1444 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 1459 msgid "(UTC)." 1460 msgstr "(UTC)." 1445 #, python-format 1446 msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)." 1447 msgstr "Beispiel: Die aktuelle Zeit ist [1:%(time)s] (UTC)." 1461 1448 1462 1449 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 1463 1450 #, python-format … … 1476 1463 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47 1477 1464 msgid "" 1478 1465 "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " 1479 "Time (GMT)." 1480 msgstr "" 1481 "Hinweis: Universal Coordinated Time (UTC) ist auch als Greenwich Mean " 1482 "Time (GMT) bekannt." 1483 1484 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:48 1485 msgid "" 1486 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " 1466 "Time (GMT).[1:]\n" 1467 " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " 1487 1468 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." 1488 1469 msgstr "" 1489 "Ein positives Offset wird verwendet, um eine Zeitzone östlich von " 1490 "Greenwich, also der UTC zeitlich voraus, anzugeben." 1470 "Hinweis: Universal Coordinated Time (UTC) ist auch als Greenwich Mean Time " 1471 "(GMT) bekannt. [1:]\n" 1472 "Ein positives Offset wird verwendet, um eine Zeitzone östlich von Greenwich, " 1473 "also der UTC zeitlich voraus, anzugeben." 1491 1474 1492 1475 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 1493 1476 msgid "Full name:" … … 1551 1534 " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" 1552 1535 " server." 1553 1536 msgstr "" 1554 "Wenn Sie für sich eine Sprache einstellen, hat das zur Folge, dass für " 1555 "alle\n" 1537 "Wenn Sie für sich eine Sprache einstellen, hat das zur Folge, dass für alle\n" 1556 1538 " von diesem System angezeigten Texte diese Sprache verwendet wird\n" 1557 1539 " anstatt der des Servers." 1558 1540 … … 1562 1544 " language negotiation feature to select the appropriate language." 1563 1545 msgstr "" 1564 1546 "Die Option \"Standardsprache\" aktiviert die Fähigkeit des Web-Browsers\n" 1565 " zur Verhandlung der Sprache, damit auf diese Weise eine geeignete" 1566 "\n" 1547 " zur Verhandlung der Sprache, damit auf diese Weise eine geeignete\n" 1567 1548 " Sprache ausgewählt wird." 1568 1549 1569 1550 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 … … 1600 1581 "Der Suchtext ist zu kurz. Es müssen mindestens %(num)s Zeichen angegeben " 1601 1582 "werden." 1602 1583 1603 #: trac/search/web_ui.py:231 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:397 1584 #: trac/search/web_ui.py:231 trac/ticket/query.py:763 1585 #: trac/ticket/report.py:397 1604 1586 msgid "Next Page" 1605 1587 msgstr "Nächste Seite" 1606 1588 1607 #: trac/search/web_ui.py:237 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:400 1589 #: trac/search/web_ui.py:237 trac/ticket/query.py:768 1590 #: trac/ticket/report.py:400 1608 1591 msgid "Previous Page" 1609 1592 msgstr "Vorige Seite" 1610 1593 … … 1615 1598 msgstr "Ergebnisse" 1616 1599 1617 1600 #: trac/search/templates/search.html:48 1618 msgid "Quickjump to" 1619 msgstr "Schnellsprung zu" 1601 #, python-format 1602 msgid "Quickjump to %(name)s" 1603 msgstr "Schnellsprung zu %(name)s" 1620 1604 1621 1605 #: trac/search/templates/search.html:56 1622 1606 #, python-format … … 1624 1608 msgstr "von %(author)s" 1625 1609 1626 1610 #: trac/search/templates/search.html:65 1611 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 1627 1612 #: trac/ticket/templates/report_view.html:193 1628 1613 msgid "No matches found." 1629 1614 msgstr "Nichts passendes gefunden." … … 1645 1630 "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" 1646 1631 " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" 1647 1632 " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" 1648 " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" 1649 "\n" 1633 " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events\n" 1650 1634 " and changes within a project." 1651 1635 msgstr "" 1652 1636 "Trac ist ein webbasiertes System für Softwareprojekt-Management und\n" … … 1663 1647 " [2:online]\n" 1664 1648 " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." 1665 1649 msgstr "" 1650 "Trac wird unter der modifizierten BSD-Lizenz zur Verfügung gestellt. [1:] " 1651 "Den volständigen Text der Lizenz finden Sie [2:online] sowie in der Datei [3:" 1652 "COPYING], die in dieser Distribution enthalten ist." 1666 1653 1667 1654 #: trac/templates/about.html:41 1668 1655 msgid "python powered" 1669 1656 msgstr "python powered" 1670 1657 1671 1658 #: trac/templates/about.html:44 1672 msgid "Please visit the Trac open source project:" 1673 msgstr "Bitte besuchen Sie das Trac-Opensource-Projekt:" 1659 msgid "" 1660 "Please visit the Trac open source project:\n" 1661 " [1:http://trac.edgewall.org/]" 1662 msgstr "" 1663 "Bitte besuchen Sie das Trac-Opensource-Projekt:\n" 1664 " [1:http://trac.edgewall.org/]" 1674 1665 1675 #: trac/templates/about.html:45 1676 msgid "http://trac.edgewall.org/" 1677 msgstr "http://trac.edgewall.org/" 1666 #: trac/templates/about.html:46 1667 msgid "" 1668 "Copyright © 2003-2010\n" 1669 " [1:Edgewall Software]" 1670 msgstr "" 1671 "Copyright © 2003–2010\n" 1672 " [1:Edgewall Software]" 1678 1673 1679 1674 #: trac/templates/about.html:54 1680 1675 msgid "System Information" … … 1684 1679 msgid "Installed Plugins" 1685 1680 msgstr "Installierte Plugins" 1686 1681 1687 #: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:8 31688 #: trac/templates/error.html:21 71682 #: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:84 1683 #: trac/templates/error.html:218 1689 1684 msgid "N/A" 1690 msgstr " "1685 msgstr "n. v." 1691 1686 1692 1687 #: trac/templates/about.html:83 1693 1688 msgid "Section" 1694 1689 msgstr "Abschnitt" 1695 1690 1696 #: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:18 51691 #: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:186 1697 1692 msgid "Value" 1698 1693 msgstr "Wert" 1699 1694 … … 1712 1707 #: trac/templates/attachment.html:14 1713 1708 #, python-format 1714 1709 msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" 1715 msgstr " "1710 msgstr "%(filename)s zu %(parent)s – Anhang" 1716 1711 1717 1712 #: trac/templates/attachment.html:29 1718 msgid "Add Attachment to" 1719 msgstr "Anhang hinzufügen für" 1713 #, python-format 1714 msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" 1715 msgstr "Anhang zu [1:%(parent)s] hinzufügen" 1720 1716 1721 #: trac/templates/attachment.html:32 1722 msgid "(size limit" 1723 msgstr "(Größenlimit" 1717 #: trac/templates/attachment.html:33 1718 #, python-format 1719 msgid "(size limit %(value)s)" 1720 msgstr "(Größenlimit %(value)s)" 1724 1721 1725 1722 #: trac/templates/attachment.html:37 1726 1723 msgid "Attachment Info" … … 1767 1764 msgid "" 1768 1765 "File %(file)s,\n" 1769 1766 " [1:%(size)s]\n" 1770 " (added by %(author)s, %(date)s ago)"1767 " (added by %(author)s, %(date)s ago)" 1771 1768 msgstr "" 1769 "Datei %(file)s,\n" 1770 " [1:%(size)s]\n" 1771 " (vor %(date)s hinzugefügt von %(author)s)" 1772 1772 1773 1773 #: trac/templates/diff_div.html:72 1774 1774 #, python-format … … 1791 1791 msgid "Differences" 1792 1792 msgstr "Unterschiede" 1793 1793 1794 #: trac/templates/diff_options.html: 91794 #: trac/templates/diff_options.html:10 1795 1795 msgid "View differences" 1796 1796 msgstr "Zeige Unterschiede" 1797 1797 1798 #: trac/templates/diff_options.html:1 21798 #: trac/templates/diff_options.html:13 1799 1799 msgid "inline" 1800 1800 msgstr "untereinander" 1801 1801 1802 #: trac/templates/diff_options.html:1 41802 #: trac/templates/diff_options.html:15 1803 1803 msgid "side by side" 1804 1804 msgstr "nebeneinander" 1805 1805 1806 1806 #: trac/templates/diff_options.html:18 1807 msgid "Show" 1808 msgstr "Zeige" 1809 1810 #: trac/templates/diff_options.html:22 1811 msgid "lines around each change" 1812 msgstr "Zeilen um jede Änderung herum an" 1807 msgid "" 1808 "[1:[2:]\n" 1809 " Show]\n" 1810 " [3:[4:]\n" 1811 " lines around each change]" 1812 msgstr "" 1813 "[1:[2:]\n" 1814 " Zeige]\n" 1815 " [3:[4:]\n" 1816 " Zeilen vor und nach jeder Änderung]" 1813 1817 1814 #: trac/templates/diff_options.html:2 51818 #: trac/templates/diff_options.html:28 1815 1819 msgid "Show the changes in full context" 1816 1820 msgstr "gesamte Datei mit Änderungen zeigen" 1817 1821 1818 #: trac/templates/diff_options.html: 291822 #: trac/templates/diff_options.html:32 1819 1823 msgid "Ignore:" 1820 1824 msgstr "Ignorieren:" 1821 1825 1822 #: trac/templates/diff_options.html:3 31826 #: trac/templates/diff_options.html:36 1823 1827 msgid "Blank lines" 1824 1828 msgstr "Leerzeilen" 1825 1829 1826 #: trac/templates/diff_options.html: 381830 #: trac/templates/diff_options.html:41 1827 1831 msgid "Case changes" 1828 1832 msgstr "Groß-/Kleinschreibung" 1829 1833 1830 #: trac/templates/diff_options.html:4 31834 #: trac/templates/diff_options.html:46 1831 1835 msgid "White space changes" 1832 1836 msgstr "Leerzeichen" 1833 1837 1834 #: trac/templates/diff_options.html: 471838 #: trac/templates/diff_options.html:50 1835 1839 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57 1836 #: trac/ticket/templates/query.html:20 71840 #: trac/ticket/templates/query.html:209 1837 1841 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 1838 1842 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:29 1839 1843 #: trac/timeline/templates/timeline.html:31 1840 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:6 51844 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67 1841 1845 msgid "Update" 1842 1846 msgstr "Aktualisieren" 1843 1847 … … 1889 1893 msgstr "%(date)s (vor %(duration)s)" 1890 1894 1891 1895 #: trac/templates/diff_view.html:55 1892 msgid "(IP:" 1893 msgstr "(IP-Adresse:" 1896 #, python-format 1897 msgid "(IP: %(ipnr)s)" 1898 msgstr "(IP: %(ipnr)s)" 1894 1899 1895 1900 #: trac/templates/diff_view.html:57 1901 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 1896 1902 msgid "Comment:" 1897 1903 msgstr "Kommentar:" 1898 1904 1899 1905 #: trac/templates/diff_view.html:65 1900 1906 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198 1901 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 11907 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73 1902 1908 msgid "Legend:" 1903 1909 msgstr "Legende:" 1904 1910 … … 1909 1915 1910 1916 #: trac/templates/diff_view.html:68 1911 1917 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201 1912 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 31918 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 1913 1919 msgid "Added" 1914 1920 msgstr "Hinzugefügt" 1915 1921 1916 1922 #: trac/templates/diff_view.html:69 1917 1923 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202 1918 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 51924 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 1919 1925 msgid "Removed" 1920 1926 msgstr "Entfernt" 1921 1927 1922 1928 #: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:325 1923 1929 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204 1924 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:7 7trac/wiki/admin.py:2001930 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79 trac/wiki/admin.py:200 1925 1931 msgid "Modified" 1926 1932 msgstr "Geändert" 1927 1933 1928 1934 #: trac/templates/error.html:64 1929 msgid "" 1930 "==== How to Reproduce ====\n" 1931 "\n" 1932 "While doing a" 1933 msgstr "" 1934 "==== Zum Reproduzieren ====\n" 1935 "\n" 1936 "Beim Ausführen der Operation" 1937 1938 #: trac/templates/error.html:67 1939 msgid "operation on `" 1940 msgstr "auf '" 1935 msgid "==== How to Reproduce ====" 1936 msgstr "==== Zum Reproduzieren ====" 1941 1937 1942 #: trac/templates/error.html:67 1938 #: trac/templates/error.html:66 1939 #, python-format 1943 1940 msgid "" 1944 "`, Trac issued an internal error.\n" 1941 "While doing a %(request)s operation on `%(path)s`, Trac issued an " 1942 "internal error.\n" 1945 1943 "\n" 1946 1944 "''(please provide additional details here)''" 1947 1945 msgstr "" 1948 "' hat Trac einen internen Fehler gemeldet.\n" 1946 "Während der Ausführung von %(request)s auf `%(path)s` hat Trac einen " 1947 "internen Fehler gemeldet.\n" 1949 1948 "\n" 1950 1949 "''(Bitte geben Sie hier weitere Details an)''" 1951 1950 1952 #: trac/templates/error.html:7 11951 #: trac/templates/error.html:72 1953 1952 msgid "" 1954 1953 "Request parameters:\n" 1955 1954 "{{{" … … 1957 1956 "Anfrageparameter:\n" 1958 1957 "{{{" 1959 1958 1960 #: trac/templates/error.html:7 61959 #: trac/templates/error.html:77 1961 1960 msgid "==== System Information ====" 1962 1961 msgstr "==== Systeminformationen ====" 1963 1962 1964 #: trac/templates/error.html:8 01963 #: trac/templates/error.html:81 1965 1964 msgid "==== Enabled Plugins ====" 1966 msgstr " "1965 msgstr "==== Aktive Plugins ====" 1967 1966 1968 #: trac/templates/error.html:8 31967 #: trac/templates/error.html:84 1969 1968 msgid "" 1970 1969 "==== Python Traceback ====\n" 1971 1970 "{{{" … … 1973 1972 "==== Python-Zurückverfolgungsinformationen ====\n" 1974 1973 "{{{" 1975 1974 1976 #: trac/templates/error.html:9 01975 #: trac/templates/error.html:91 1977 1976 msgid "Create" 1978 1977 msgstr "Erstellen" 1979 1978 1980 #: trac/templates/error.html:10 51979 #: trac/templates/error.html:106 1981 1980 msgid "Oops…" 1982 msgstr "Oops …"1981 msgstr "Oops …" 1983 1982 1984 #: trac/templates/error.html:10 71983 #: trac/templates/error.html:108 1985 1984 msgid "Trac detected an internal error:" 1986 1985 msgstr "Trac hat einen internen Fehler festgestellt:" 1987 1986 1988 #: trac/templates/error.html:11 21987 #: trac/templates/error.html:113 1989 1988 msgid "" 1990 1989 "There was an internal error in Trac.\n" 1991 1990 " It is recommended that you notify your local\n" … … 1993 1992 " Trac administrator] with the information needed to\n" 1994 1993 " reproduce the issue." 1995 1994 msgstr "" 1995 "Es ist ein interner Fehler aufgetreten.\n" 1996 " Bitte benachrichtigen Sie Ihren [1:\n" 1997 " Trac-Administrator] und fügen Sie eine Beschreibung an, " 1998 "wie der Fehler reproduziert werden kann." 1996 1999 1997 #: trac/templates/error.html:120 1998 msgid "To that end, you could" 1999 msgstr "Zu diesem Zweck können Sie auch ein Ticket" 2000 2001 #: trac/templates/error.html:120 2002 msgid "a ticket." 2003 msgstr "ein ticket." 2000 #: trac/templates/error.html:121 2001 #, python-format 2002 msgid "To that end, you could %(create)s a ticket." 2003 msgstr "Zu diesem Zweck können Sie auch ein Ticket %(create)s." 2004 2004 2005 #: trac/templates/error.html:12 22005 #: trac/templates/error.html:123 2006 2006 msgid "The action that triggered the error was:" 2007 2007 msgstr "Die Aktion, die den Fehler ausgelöst hat, war:" 2008 2008 2009 #: trac/templates/error.html:1272010 msgid "This is probably a local installation issue."2011 msgstr ""2012 2013 2009 #: trac/templates/error.html:128 2014 msgid " You should"2015 msgstr " "2010 msgid "This is probably a local installation issue." 2011 msgstr "Wahrscheinlich ist das ein Problem mit der lokalen Installation." 2016 2012 2017 2013 #: trac/templates/error.html:129 2014 #, python-format 2018 2015 msgid "" 2019 " a ticket at the admin Trac to report\n"2016 "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n" 2020 2017 " the issue." 2021 2018 msgstr "" 2019 "Sie sollten ein Ticket für den Trac-Administrator %(create)s, um das Problem " 2020 "zu melden." 2022 2021 2023 #: trac/templates/error.html:13 42022 #: trac/templates/error.html:135 2024 2023 msgid "Found a bug in Trac?" 2025 msgstr " "2024 msgstr "Fehler in Trac gefunden?" 2026 2025 2027 #: trac/templates/error.html:13 52026 #: trac/templates/error.html:136 2028 2027 msgid "" 2029 2028 "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" 2030 2029 " you should consider creating a bug report." 2031 2030 msgstr "" 2032 "Wenn Sie der Meinung sind, dies sollte eigentlich funktionieren, und Sie "2033 " dasProblem reproduzieren können, ziehen Sie in Betracht,\n"2031 "Wenn Sie der Meinung sind, dies sollte eigentlich funktionieren, und Sie das " 2032 "Problem reproduzieren können, ziehen Sie in Betracht,\n" 2034 2033 " dies dem Trac-Team mitzuteilen." 2035 2034 2036 #: trac/templates/error.html:13 82035 #: trac/templates/error.html:139 2037 2036 #, python-format 2038 2037 msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved." 2039 2038 msgstr "Beachten Sie, dass das %(name)s Plugin beteiligt zu sein scheint." 2040 2039 2041 #: trac/templates/error.html:14 12040 #: trac/templates/error.html:142 2042 2041 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" 2043 2042 msgstr "Beachten Sie, dass die folgenden Plugins beteiligt zu sein scheinen:" 2044 2043 2045 #: trac/templates/error.html:14 52044 #: trac/templates/error.html:146 2046 2045 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." 2047 msgstr " "2046 msgstr "Bitte melden Sie das Problem dem Plugin-Betreuer." 2048 2047 2049 #: trac/templates/error.html:14 72048 #: trac/templates/error.html:148 2050 2049 msgid "" 2051 2050 "Before you do that, though, please first try\n" 2052 2051 " [1:[2:searching]\n" … … 2058 2057 " [3:mailing list]\n" 2059 2058 " instead of creating a ticket." 2060 2059 msgstr "" 2060 "Bevor Sie dies tun, versuchen Sie jedoch bitte zuerst, [1:nach ähnlichen\n" 2061 " Problemen zu [2:suchen]] da es recht wahrscheinlich ist,\n" 2062 " dass dieses Problem schon zuvor berichtet worden ist.\n" 2063 " Bei Fragen zur Installation und Konfiguration von Trac\n" 2064 " oder seinen Plugins, suchen Sie bitte die [3:Mailingliste]\n" 2065 " auf, anstatt ein Ticket zu erstellen." 2061 2066 2062 #: trac/templates/error.html:15 62067 #: trac/templates/error.html:157 2063 2068 #, python-format 2064 2069 msgid "" 2065 2070 "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" 2066 2071 " describing the problem and explain how to reproduce it." 2067 2072 msgstr "" 2068 "Ansonsten, %(create)s Sie bitte einen neuen Fehlerbericht, der das " 2069 "Problem\n" 2073 "Ansonsten, %(create)s Sie bitte einen neuen Fehlerbericht, der das Problem\n" 2070 2074 "beschreibt und erklärt, wie es zu reproduzieren ist." 2071 2075 2072 #: trac/templates/error.html:16 02076 #: trac/templates/error.html:161 2073 2077 msgid "Python Traceback" 2074 2078 msgstr "Python-Zurückverfolgungsinformationen" 2075 2079 2076 #: trac/templates/error.html:16 12080 #: trac/templates/error.html:162 2077 2081 msgid "Most recent call last:" 2078 2082 msgstr "Letzter Aufruf zuerst:" 2079 2083 2080 #: trac/templates/error.html:166 trac/templates/error.html:197 2081 msgid "File \"" 2082 msgstr "Datei \"" 2083 2084 #: trac/templates/error.html:166 2084 #: trac/templates/error.html:167 2085 #, python-format 2085 2086 msgid "" 2086 " \",\n"2087 " line "2087 "File \"%(file)s\",\n" 2088 " line [1:%(line)s], in" 2088 2089 msgstr "" 2089 " \",\n"2090 " Zeile "2090 "Datei \"%(file)s\",\n" 2091 " Zeile [1:%(line)s], in" 2091 2092 2092 #: trac/templates/error.html:167 trac/templates/error.html:197 2093 msgid ", in" 2094 msgstr ", in" 2095 2096 #: trac/templates/error.html:171 2093 #: trac/templates/error.html:172 2097 2094 msgid "Code fragment:" 2098 2095 msgstr "Code-Abschnitt:" 2099 2096 2100 #: trac/templates/error.html:17 32097 #: trac/templates/error.html:174 2101 2098 msgid "Line" 2102 2099 msgstr "Zeile" 2103 2100 2104 #: trac/templates/error.html:18 32101 #: trac/templates/error.html:184 2105 2102 msgid "Local variables:" 2106 2103 msgstr "Lokale Variablen:" 2107 2104 2108 #: trac/templates/error.html:197 2109 msgid "\", line" 2110 msgstr "\", Zeile" 2105 #: trac/templates/error.html:198 2106 #, python-format 2107 msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" 2108 msgstr "Datei \"%(file)s\", Zeile %(line)s, in %(function)s" 2111 2109 2112 #: trac/templates/error.html:20 02110 #: trac/templates/error.html:201 2113 2111 msgid "Switch to plain text view" 2114 2112 msgstr "Auf reine Textansicht wechseln" 2115 2113 2116 #: trac/templates/error.html:20 32114 #: trac/templates/error.html:204 2117 2115 msgid "System Information:" 2118 2116 msgstr "Systeminformationen:" 2119 2117 2120 #: trac/templates/error.html:21 12118 #: trac/templates/error.html:212 2121 2119 msgid "Enabled Plugins:" 2122 2120 msgstr "Aktivierte Plugins" 2123 2121 2124 #: trac/templates/error.html:22 72122 #: trac/templates/error.html:228 2125 2123 msgid "TracGuide" 2126 2124 msgstr "TracGuide" 2127 2125 2128 #: trac/templates/error.html:22 72126 #: trac/templates/error.html:228 2129 2127 msgid "— The Trac User and Administration Guide" 2130 2128 msgstr "— Die Trac Benutzer- und Administrations-Anleitung" 2131 2129 2132 #: trac/templates/history_view.html:15 2133 msgid "Change History for" 2134 msgstr "Änderungshistorie für" 2130 #: trac/templates/history_view.html:16 2131 #, python-format 2132 msgid "Change History for [1:%(name)s]" 2133 msgstr "Änderungshistorie für [1:%(name)s]" 2135 2134 2136 #: trac/templates/history_view.html:2 1 trac/templates/history_view.html:542135 #: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55 2137 2136 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 2138 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:180 2137 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 2138 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 2139 2139 msgid "View changes" 2140 2140 msgstr "Änderungen anzeigen" 2141 2141 2142 #: trac/templates/history_view.html:2 32142 #: trac/templates/history_view.html:24 2143 2143 msgid "Change history" 2144 2144 msgstr "Änderungshistorie" 2145 2145 2146 #: trac/templates/history_view.html:2 7trac/ticket/admin.py:4402146 #: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:440 2147 2147 #: trac/ticket/api.py:297 2148 2148 msgid "Version" 2149 2149 msgstr "Version" 2150 2150 2151 #: trac/templates/history_view.html:30 2152 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 2151 #: trac/templates/history_view.html:31 2153 2152 msgid "Comment" 2154 2153 msgstr "Kommentar" 2155 2154 2156 #: trac/templates/history_view.html:4 22155 #: trac/templates/history_view.html:43 2157 2156 msgid "View this version" 2158 2157 msgstr "Diese Version anzeigen" 2159 2158 2160 #: trac/templates/history_view.html:4 52159 #: trac/templates/history_view.html:46 2161 2160 #, python-format 2162 2161 msgid "IP-Address: %(ipnr)s" 2163 2162 msgstr "IP-Addresse: %(ipnr)s" … … 2173 2172 #: trac/templates/layout.html:21 2174 2173 #, python-format 2175 2174 msgid "Search %(project)s" 2176 msgstr " "2175 msgstr "%(project)s durchsuchen" 2177 2176 2178 2177 #: trac/templates/layout.html:50 2179 2178 msgid "Download in other formats:" … … 2214 2213 msgid "(The file is empty)" 2215 2214 msgstr "(Die Datei ist leer)" 2216 2215 2217 #: trac/templates/preview_file.html:18 2218 msgid "HTML preview not available" 2219 msgstr "HTML-Vorschau nicht verfügbar," 2220 2221 #: trac/templates/preview_file.html:21 2222 #, python-format 2223 msgid "since the file size exceeds %(size)s bytes." 2224 msgstr "da die Datei größer ist als %(size)s Byte." 2225 2226 #: trac/templates/preview_file.html:25 2227 msgid "since no preview renderer could handle it." 2228 msgstr "da keines der Vorschau-Module die Datei darstellen kann." 2229 2230 #: trac/templates/preview_file.html:28 2231 msgid "Try" 2232 msgstr "Versuchen Sie stattdessen, die Datei" 2233 2234 #: trac/templates/preview_file.html:29 2235 msgid "downloading" 2236 msgstr "herunterzuladen" 2237 2238 #: trac/templates/preview_file.html:29 2239 msgid "the file instead." 2240 msgstr "." 2216 #: trac/templates/preview_file.html:19 2217 #, python-format 2218 msgid "" 2219 "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s " 2220 msgstr "[1:HTML-Vorschau nicht verfügbar], da die Datei größer als %(size)s Byte ist." 2221 2222 #: trac/templates/preview_file.html:22 2223 msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." 2224 msgstr "" 2225 "[1:HTML-Vorschau nicht verfügbar], da keines der Vorschaumodule die Datei " 2226 "darstellen kann." 2227 2228 #: trac/templates/preview_file.html:26 2229 msgid "Try [1:downloading] the file instead." 2230 msgstr "Versuchen Sie stattdessen, die Datei [1:herunterzuladen]." 2241 2231 2242 2232 #: trac/templates/progress_bar.html:26 2243 2233 #, python-format … … 2255 2245 "[1:[2:%(title)s:]]\n" 2256 2246 " [3:[4:%(count)s]]" 2257 2247 msgstr "" 2248 "[1:[2:%(title)s:]]\n" 2249 " [3:[4:%(count)s]]" 2258 2250 2259 2251 #: trac/templates/progress_bar.html:47 2260 2252 #, python-format … … 2262 2254 "[1:[2:Total:]]\n" 2263 2255 " [3:[4:%(count)s]]" 2264 2256 msgstr "" 2257 "[1:[2:Gesamt:]]\n" 2258 " [3:[4:%(count)s]]" 2265 2259 2266 2260 #: trac/templates/theme.html:26 2267 2261 msgid "Search:" … … 2277 2271 2278 2272 #: trac/ticket/admin.py:36 2279 2273 msgid "(Undefined)" 2280 msgstr " "2274 msgstr "(Nicht definiert)" 2281 2275 2282 2276 #: trac/ticket/admin.py:47 2283 2277 msgid "Ticket System" 2284 msgstr " "2278 msgstr "Ticket-System" 2285 2279 2286 2280 #: trac/ticket/admin.py:112 2287 2281 #, python-format 2288 2282 msgid "The component \"%(name)s\" has been added." 2289 2283 msgstr "Die Komponente \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." 2290 2284 2291 #: trac/ticket/admin.py:117 trac/ticket/model.py:84 3 trac/ticket/model.py:8642285 #: trac/ticket/admin.py:117 trac/ticket/model.py:841 trac/ticket/model.py:862 2292 2286 msgid "Invalid component name." 2293 2287 msgstr "Ungültiger Komponentenname" 2294 2288 … … 2324 2318 msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." 2325 2319 msgstr "Der Meileinstein '%(name)s' wurde hinzugefügt." 2326 2320 2327 #: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:9 81 trac/ticket/model.py:10052321 #: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:978 trac/ticket/model.py:1002 2328 2322 msgid "Invalid milestone name." 2329 2323 msgstr "Ungültiger Meilensteinname." 2330 2324 … … 2346 2340 msgid "The version \"%(name)s\" has been added." 2347 2341 msgstr "Die Version \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." 2348 2342 2349 #: trac/ticket/admin.py:485 trac/ticket/model.py:1116 trac/ticket/model.py:1136 2343 #: trac/ticket/admin.py:485 trac/ticket/model.py:1112 2344 #: trac/ticket/model.py:1132 2350 2345 msgid "Invalid version name." 2351 2346 msgstr "Ungültiger Versionsname." 2352 2347 … … 2397 2392 "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " 2398 2393 "The default value has not been saved." 2399 2394 msgstr "" 2395 "Fehler beim Schreiben von trac.ini. Stellen Sie sicher, dass der Webserver " 2396 "Schreibrechte für diese Datei hat. Der Standardwert wurde nicht gespeichert." 2400 2397 2401 2398 #: trac/ticket/admin.py:684 2402 2399 msgid "Order numbers must be unique" … … 2449 2446 2450 2447 #: trac/ticket/admin.py:840 2451 2448 #, python-format 2452 msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed."2453 msgstr "Ticket %(num)s und alle zugehörigen Daten wurden entfernt."2449 msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed." 2450 msgstr "Ticket #%(num)s und alle zugehörigen Daten wurden entfernt." 2454 2451 2455 2452 #: trac/ticket/api.py:277 2456 2453 msgid "Summary" … … 2467 2464 2468 2465 #: trac/ticket/api.py:293 2469 2466 msgid "Status" 2470 msgstr " "2467 msgstr "Status" 2471 2468 2472 2469 #: trac/ticket/api.py:318 2473 2470 msgid "Keywords" … … 2475 2472 2476 2473 #: trac/ticket/api.py:319 2477 2474 msgid "Cc" 2478 msgstr " "2475 msgstr "Kopie" 2479 2476 2480 2477 #: trac/ticket/api.py:323 2481 2478 msgid "Created" … … 2518 2515 #, python-format 2519 2516 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" 2520 2517 msgstr "" 2521 "Die Verantwortung für das Ticket wird von %(current_owner)s an "2522 " %(selected_owner)s übertragen"2518 "Die Verantwortung für das Ticket wird von %(current_owner)s an %" 2519 "(selected_owner)s übertragen" 2523 2520 2524 2521 #: trac/ticket/default_workflow.py:268 2525 2522 #, python-format 2526 2523 msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" 2527 2524 msgstr "" 2528 "Die Verantwortlichkeit für das Ticket wird von %(current_owner)s an "2529 " %(authname)s übertragen"2525 "Die Verantwortlichkeit für das Ticket wird von %(current_owner)s an %" 2526 "(authname)s übertragen" 2530 2527 2531 2528 #: trac/ticket/default_workflow.py:278 2532 2529 msgid "" 2533 2530 "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " 2534 2531 "(configuration issue, please contact your Trac admin)." 2535 2532 msgstr "" 2536 "In Ihrem Workflow wird versucht, einen Status der Lösung zu setzen, aber "2537 " es ist keiner definiert (Konfigurationsproblem, bitte verständigen Sie"2538 " IhrenTrac-Administrator)."2533 "In Ihrem Workflow wird versucht, einen Status der Lösung zu setzen, aber es " 2534 "ist keiner definiert (Konfigurationsproblem, bitte verständigen Sie Ihren " 2535 "Trac-Administrator)." 2539 2536 2540 2537 #: trac/ticket/default_workflow.py:282 trac/ticket/default_workflow.py:293 2541 2538 #, python-format … … 2558 2555 #: trac/ticket/default_workflow.py:301 2559 2556 #, python-format 2560 2557 msgid "as %(status)s " 2561 msgstr " "2558 msgstr "als %(status)s" 2562 2559 2563 2560 #: trac/ticket/default_workflow.py:305 2564 2561 #, python-format … … 2578 2575 msgid "Multi-values fields not supported yet" 2579 2576 msgstr "Felder mit mehreren Werten werden noch nicht unterstützt" 2580 2577 2581 #: trac/ticket/model.py:65 82578 #: trac/ticket/model.py:657 2582 2579 #, python-format 2583 2580 msgid "%(type)s %(name)s does not exist." 2584 2581 msgstr "Es gibt keinen %(type)s %(name)s." 2585 2582 2586 #: trac/ticket/model.py:70 2 trac/ticket/model.py:7292583 #: trac/ticket/model.py:701 trac/ticket/model.py:728 2587 2584 #, python-format 2588 2585 msgid "Invalid %(type)s name." 2589 2586 msgstr "Ungültiger %(type)s-Name." 2590 2587 2591 #: trac/ticket/model.py:80 82588 #: trac/ticket/model.py:806 2592 2589 #, python-format 2593 2590 msgid "Component %(name)s does not exist." 2594 2591 msgstr "Es gibt keine Komponente %(name)s." 2595 2592 2596 #: trac/ticket/model.py:92 52593 #: trac/ticket/model.py:922 2597 2594 #, python-format 2598 2595 msgid "Milestone %(name)s does not exist." 2599 2596 msgstr "Es gibt keinen Meilenstein %(name)s." 2600 2597 2601 #: trac/ticket/model.py:92 62598 #: trac/ticket/model.py:923 2602 2599 msgid "Invalid milestone name" 2603 2600 msgstr "Ungültiges Meilensteinname" 2604 2601 2605 #: trac/ticket/model.py:105 92602 #: trac/ticket/model.py:1056 2606 2603 msgid "Open (by due date)" 2607 2604 msgstr "Offen (nach Datum)" 2608 2605 2609 #: trac/ticket/model.py:10 602606 #: trac/ticket/model.py:1057 2610 2607 msgid "Open (no due date)" 2611 2608 msgstr "Offen (ohne Datum)" 2612 2609 2613 #: trac/ticket/model.py:106 32610 #: trac/ticket/model.py:1060 2614 2611 msgid "Closed" 2615 2612 msgstr "Geschlossen" 2616 2613 2617 #: trac/ticket/model.py:10 812614 #: trac/ticket/model.py:1077 2618 2615 #, python-format 2619 2616 msgid "Version %(name)s does not exist." 2620 2617 msgstr "Es gibt keine Version %(name)s." 2621 2618 2622 2619 #: trac/ticket/query.py:54 2623 2620 msgid "Invalid query constraint value" 2624 msgstr " "2621 msgstr "Ungültige Abfrage-Bedingung" 2625 2622 2626 2623 #: trac/ticket/query.py:88 2627 2624 #, python-format … … 2636 2633 #: trac/ticket/query.py:159 2637 2634 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" 2638 2635 msgstr "" 2639 "Es ist für den Abfragefilter notwendig, dass Feld und Bedingungen durch "2640 " ein\"=\" getrennt werden"2636 "Es ist für den Abfragefilter notwendig, dass Feld und Bedingungen durch ein " 2637 "\"=\" getrennt werden" 2641 2638 2642 2639 #: trac/ticket/query.py:172 2643 2640 msgid "Query filter requires field name" … … 2697 2694 msgid "Comma-delimited Text" 2698 2695 msgstr "Komma-getrennter Text" 2699 2696 2700 #: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:277 trac/ticket/report.py:5702701 #: trac/ticket/ web_ui.py:1282697 #: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:277 2698 #: trac/ticket/report.py:570 trac/ticket/web_ui.py:128 2702 2699 msgid "Tab-delimited Text" 2703 2700 msgstr "Tabulator-getrennter Text" 2704 2701 … … 2819 2816 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " 2820 2817 "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." 2821 2818 msgstr "" 2822 "Die Meilensteingruppen '%(group1)s' und '%(group2)s' sind beide als "2823 " \"catch-all\"-Gruppen definiert. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration."2819 "Die Meilensteingruppen '%(group1)s' und '%(group2)s' sind beide als \"catch-" 2820 "all\"-Gruppen definiert. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration." 2824 2821 2825 2822 #: trac/ticket/roadmap.py:231 2826 2823 #, python-format … … 2829 2826 "by other groups. Please check your configuration." 2830 2827 msgstr "" 2831 2828 "Die Meilensteingruppe '%(groupname)s' hat Status '%(status)s' " 2832 "wiederverwendet, welcher bereits von anderen Gruppen verwendet wird."2833 " Bitteüberprüfen Sie Ihre Konfiguration."2829 "wiederverwendet, der bereits von anderen Gruppen verwendet wird. Bitte " 2830 "überprüfen Sie Ihre Konfiguration." 2834 2831 2835 2832 #: trac/ticket/roadmap.py:314 trac/ticket/roadmap.py:436 2836 2833 #: trac/ticket/roadmap.py:571 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 … … 2870 2867 #, python-format 2871 2868 msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." 2872 2869 msgstr "" 2873 "Es gibt bereits einen Meilenstein mit dem Namen \"%(name)s\", bitte "2874 " wählenSie einen anderen Namen."2870 "Es gibt bereits einen Meilenstein mit dem Namen \"%(name)s\", bitte wählen " 2871 "Sie einen anderen Namen." 2875 2872 2876 2873 #: trac/ticket/roadmap.py:655 2877 2874 msgid "You must provide a name for the milestone." … … 2934 2931 "Please review your configuration, probably starting with %(section)s in " 2935 2932 "your %(tracini)s." 2936 2933 msgstr "" 2934 "Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration, wahrscheinlich beginnend bei %" 2935 "(section)s in Ihrer %(tracini)s." 2937 2936 2938 2937 #: trac/ticket/web_ui.py:629 2939 2938 msgid "Previous Ticket" … … 3006 3005 #, python-format 3007 3006 msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s" 3008 3007 msgstr "" 3008 "Version %(version)d von Kommentar %(cnum)d zu Ticket #%(ticket)s existiert " 3009 "nicht" 3009 3010 3010 3011 #: trac/ticket/web_ui.py:996 3011 3012 msgid "Ticket Comment Diff" 3012 msgstr "Ticket-Kommentar- Unterschied"3013 msgstr "Ticket-Kommentar-Diff" 3013 3014 3014 3015 #: trac/ticket/web_ui.py:1082 3015 3016 msgid "No permission to edit the ticket description." … … 3032 3033 "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " 3033 3034 "someone else since you started" 3034 3035 msgstr "" 3035 " Verzeihung, Ihre Änderungen können nicht gespeichert werden. Dieses"3036 " Ticket istvon jemand anderem geändert worden, seit Sie begonnen haben"3036 "Ihre Änderungen können leider nicht gespeichert werden. Dieses Ticket ist " 3037 "von jemand anderem geändert worden, seit Sie begonnen haben" 3037 3038 3038 3039 #: trac/ticket/web_ui.py:1115 3039 3040 msgid "Tickets must contain a summary." … … 3064 3065 "The ticket has been created, but an error occurred while sending " 3065 3066 "notifications: %(message)s" 3066 3067 msgstr "" 3068 "Das Ticket wurde erstellt, aber beim Versenden von Benachrichtigungen trat " 3069 "ein Fehler auf: %(message)s" 3067 3070 3068 3071 #: trac/ticket/web_ui.py:1196 3069 3072 #, python-format … … 3071 3074 "Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission" 3072 3075 " to view it." 3073 3076 msgstr "" 3077 "Ihr Ticket %(ticketref)s wurde erstellt, aber Sie haben keine Berechtigung " 3078 "es anzusehen." 3074 3079 3075 3080 #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) 3076 3081 #: trac/ticket/web_ui.py:1227 … … 3083 3088 "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " 3084 3089 "notifications: %(message)s" 3085 3090 msgstr "" 3091 "Die Änderung %(change)s wurde gespeichert, aber es trat ein Fehler beim " 3092 "Senden von Benachrichtigungen auf: %(message)s" 3086 3093 3087 3094 #: trac/ticket/web_ui.py:1367 3088 3095 msgid "Add to Cc" … … 3117 3124 msgstr "gelöscht" 3118 3125 3119 3126 #: trac/ticket/web_ui.py:1580 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189 3127 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 3120 3128 msgid "modified" 3121 3129 msgstr "geändert" 3122 3130 3123 3131 #. TRANSLATOR: modified ('diff') (link) 3124 3132 #: trac/ticket/web_ui.py:1585 trac/ticket/templates/ticket.html:180 3125 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 3133 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 trac/wiki/web_ui.py:722 3126 3134 msgid "diff" 3127 3135 msgstr "Diff" 3128 3136 … … 3276 3284 3277 3285 #: trac/ticket/templates/query.html:29 3278 3286 #: trac/ticket/templates/query_results.html:28 3287 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 3279 3288 #: trac/ticket/templates/report_view.html:87 3280 3289 #, python-format 3281 3290 msgid "%(num)s match" … … 3291 3300 msgid "Query filters" 3292 3301 msgstr "Abfragefilter" 3293 3302 3294 #: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:14 13303 #: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:143 3295 3304 msgid "Or" 3296 3305 msgstr "oder" 3297 3306 3298 #: trac/ticket/templates/query.html: 1153299 msgid " between"3300 msgstr " zwischen"3307 #: trac/ticket/templates/query.html:73 3308 msgid "or" 3309 msgstr "oder" 3301 3310 3302 #: trac/ticket/templates/query.html:117 3303 msgid "and" 3304 msgstr "und" 3311 #: trac/ticket/templates/query.html:115 3312 msgid "" 3313 "[1:between]\n" 3314 " [2:]\n" 3315 " [3:and]\n" 3316 " [4:]" 3317 msgstr "" 3318 "[1:zwischen]\n" 3319 " [2:]\n" 3320 " [3:und]\n" 3321 " [4:]" 3305 3322 3306 #: trac/ticket/templates/query.html:12 73323 #: trac/ticket/templates/query.html:129 3307 3324 msgid "And" 3308 3325 msgstr "und" 3309 3326 3310 #: trac/ticket/templates/query.html:16 03327 #: trac/ticket/templates/query.html:162 3311 3328 msgid "Columns" 3312 3329 msgstr "Spalten" 3313 3330 3314 #: trac/ticket/templates/query.html:17 43331 #: trac/ticket/templates/query.html:176 3315 3332 msgid "Group results by" 3316 3333 msgstr "Ergebnisse gruppieren nach" 3317 3334 3318 #: trac/ticket/templates/query.html:18 53335 #: trac/ticket/templates/query.html:187 3319 3336 msgid "descending" 3320 3337 msgstr "absteigend sortiert" 3321 3338 3322 #: trac/ticket/templates/query.html:1 893339 #: trac/ticket/templates/query.html:191 3323 3340 msgid "Show under each result:" 3324 3341 msgstr "Unter jedem Ergebnis anzeigen:" 3325 3342 3326 #: trac/ticket/templates/query.html: 1993343 #: trac/ticket/templates/query.html:201 3327 3344 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 3328 3345 msgid "Max items per page" 3329 3346 msgstr "Einträge pro Seite maximal:" 3330 3347 3331 #: trac/ticket/templates/query.html:24 33348 #: trac/ticket/templates/query.html:245 3332 3349 #, python-format 3333 3350 msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" 3334 msgstr " "3351 msgstr "Den zu dieser Abfrage gehörenden Bericht {%(id)s} bearbeiten" 3335 3352 3336 #: trac/ticket/templates/query.html:24 33353 #: trac/ticket/templates/query.html:245 3337 3354 msgid "Edit query" 3338 3355 msgstr "Abfrage bearbeiten" 3339 3356 3340 #: trac/ticket/templates/query.html:25 23357 #: trac/ticket/templates/query.html:254 3341 3358 msgid "Save query" 3342 3359 msgstr "Abfrage speichern" 3343 3360 3344 #: trac/ticket/templates/query.html:25 23361 #: trac/ticket/templates/query.html:254 3345 3362 #, python-format 3346 3363 msgid "Save updated query in report {%(id)s}" 3347 3364 msgstr "Aktualisierte Abfrage in Bericht {%(id)s} speichern" 3348 3365 3349 #: trac/ticket/templates/query.html:25 23366 #: trac/ticket/templates/query.html:254 3350 3367 msgid "Create new report from current query" 3351 3368 msgstr "Neuen Bericht aus aktueller Abfrage erstellen" 3352 3369 3353 #: trac/ticket/templates/query.html:26 03370 #: trac/ticket/templates/query.html:262 3354 3371 #, python-format 3355 3372 msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" 3356 msgstr " "3373 msgstr "Den zu dieser Abfrage gehörenden Bericht {%(id)s} löschen" 3357 3374 3358 #: trac/ticket/templates/query.html:26 03375 #: trac/ticket/templates/query.html:262 3359 3376 msgid "Delete query" 3360 3377 msgstr "Abfrage löschen" 3361 3378 3362 #: trac/ticket/templates/query.html:26 73379 #: trac/ticket/templates/query.html:269 3363 3380 msgid "" 3364 3381 "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" 3365 3382 " for help on using queries." 3366 msgstr "" 3383 msgstr "[1:Hinweis:] Hilfe zu Abfragen finden Sie in [2:TracQuery]." 3384 3385 # Sort by <column name> (... 3386 #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 3387 msgid "(ascending)" 3388 msgstr "(aufsteigend)" 3367 3389 3390 # Sort by <column name> (... 3368 3391 #: trac/ticket/templates/query_results.html:35 3392 msgid "(descending)" 3393 msgstr "(absteigend)" 3394 3395 #: trac/ticket/templates/query_results.html:36 3369 3396 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 3370 3397 #, python-format 3371 3398 msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" 3372 msgstr " "3399 msgstr "Nach %(col)s %(direction)s sortieren" 3373 3400 3374 3401 #: trac/ticket/templates/query_results.html:45 3375 3402 msgid "No tickets found" … … 3391 3418 "Reported by [1:%(author)s],\n" 3392 3419 " %(date)s ago." 3393 3420 msgstr "" 3421 "Erstellt von [1:%(author)s],\n" 3422 " vor %(date)s." 3394 3423 3395 3424 #: trac/ticket/templates/query_results.html:85 3396 3425 msgid "(this ticket)" … … 3419 3448 " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." 3420 3449 msgstr "" 3421 3450 "[1:Note:]\n" 3422 " Lesen Sie [2:TracReports] für Hilfe zur Benutzung und dem "3423 " Erstellenvon Berichten."3451 " Lesen Sie [2:TracReports] für Hilfe zur Benutzung und dem Erstellen " 3452 "von Berichten." 3424 3453 3425 3454 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 3426 3455 msgid "New Report" … … 3439 3468 "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n" 3440 3469 " a [2:TracQuery] expression)" 3441 3470 msgstr "" 3442 "Abfrage für Bericht: (kann entweder SQL sein , oder - wenn sie anfängt \"\n"3443 " \" mit [1:query:] ein [2:TracQuery]Ausdruck)"3471 "Abfrage für Bericht: (kann entweder SQL sein oder, wenn sie mit [1:query:] " 3472 "anfängt, ein [2:TracQuery]-Ausdruck)" 3444 3473 3445 3474 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:43 3446 3475 msgid "Save report" … … 3473 3502 #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 3474 3503 #: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 3475 3504 msgid "Edit" 3476 msgstr " Bearbeiten"3505 msgstr "Bearbeiten" 3477 3506 3478 3507 #: trac/ticket/templates/report_list.html:38 3479 3508 msgid "No reports available." … … 3483 3512 msgid "Create new report" 3484 3513 msgstr "Neuen Bericht erstellen" 3485 3514 3486 #: trac/ticket/templates/report_view.html:213487 #, python-format3488 msgid "%(num)d match"3489 msgid_plural "%(num)d matches"3490 msgstr[0] "%(num)d Ergebnis"3491 msgstr[1] "%(num)d Ergebnisse"3492 3493 3515 #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 3494 3516 msgid "Arguments" 3495 3517 msgstr "Argumente" … … 3502 3524 msgid "Copy report" 3503 3525 msgstr "Bericht kopieren" 3504 3526 3505 #: trac/ticket/templates/report_view.html:873506 msgid "No matches"3507 msgstr "Keine Ergebnisse"3508 3509 3527 #: trac/ticket/templates/report_view.html:128 3510 3528 #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 3511 3529 #, python-format 3512 3530 msgid "View %(realm)s" 3513 msgstr " "3531 msgstr "%(realm)s anzeigen" 3514 3532 3515 3533 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 3516 3534 msgid "Show completed milestones" … … 3518 3536 3519 3537 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:26 3520 3538 msgid "Hide milestones with no due date" 3521 msgstr " "3539 msgstr "Meilensteine ohne Fälligkeitsdatum ausblenden" 3522 3540 3523 3541 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:37 3524 3542 msgid "Milestone:" … … 3530 3548 3531 3549 #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 3532 3550 msgid "Go to the ticket editor" 3533 msgstr " "3551 msgstr "Springe zum Ticket-Editor" 3534 3552 3535 3553 #: trac/ticket/templates/ticket.html:80 3536 3554 msgid "Modify" 3537 3555 msgstr "Ändern" 3538 3556 3557 #: trac/ticket/templates/ticket.html:84 3558 msgid "Ticket #" 3559 msgstr "Ticket #" 3560 3539 3561 #: trac/ticket/templates/ticket.html:91 3540 3562 msgid "at [1:Initial Version]" 3541 3563 msgstr "in [1:Ursprungs-Version]" … … 3576 3598 #: trac/ticket/templates/ticket.html:155 3577 3599 #, python-format 3578 3600 msgid "Reply to comment %(cnum)s" 3579 msgstr " "3601 msgstr "Antwort auf Kommentar %(cnum)s" 3580 3602 3581 3603 #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 3582 3604 #, python-format 3583 3605 msgid "" 3584 3606 "Version %(version)s, edited %(date)s ago\n" 3585 3607 " by %(author)s" 3586 msgstr " "3608 msgstr "Version %(version)s, vor %(date)s von %(author)s bearbeitet" 3587 3609 3588 3610 #: trac/ticket/templates/ticket.html:166 3589 3611 #, python-format … … 3591 3613 "Last edited %(date)s ago\n" 3592 3614 " by %(author)s" 3593 3615 msgstr "" 3616 "Zuletzt geändert vor %(date)s\n" 3617 " von %(author)s" 3594 3618 3595 3619 #: trac/ticket/templates/ticket.html:172 3596 3620 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 … … 3603 3627 3604 3628 #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 3605 3629 msgid "View ticket fields and description" 3606 msgstr " "3630 msgstr "Ticket-Felder und Beschreibung ansehen" 3607 3631 3608 3632 #: trac/ticket/templates/ticket.html:196 3609 3633 msgid "View" … … 3622 3646 3623 3647 #: trac/ticket/templates/ticket.html:210 3624 3648 msgid "The ticket validation has [1:failed]." 3625 msgstr " "3649 msgstr "Ticketüberprüfung ist [1:fehlgeschlagen]." 3626 3650 3627 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 3628 msgid "Changed by" 3629 msgstr "Geändert von" 3651 #: trac/ticket/templates/ticket.html:219 3652 #, python-format 3653 msgid "Changed by %(author)s" 3654 msgstr "Geändert von %(author)s" 3630 3655 3631 3656 #: trac/ticket/templates/ticket.html:226 3632 3657 msgid "Modify Ticket" … … 3658 3683 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43 3659 3684 #, python-format 3660 3685 msgid "%(field)s:" 3661 msgstr " "3686 msgstr "%(field)s:" 3662 3687 3663 3688 #: trac/ticket/templates/ticket.html:312 3664 3689 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." 3665 3690 msgstr "" 3666 3691 "Dieses Ankreuzfeld erlaubt es Ihnen, sich in der Kopien-Empfängerliste " 3667 " (Cc)hinzuzufügen oder zu entfernen."3692 "hinzuzufügen oder zu entfernen." 3668 3693 3669 3694 #: trac/ticket/templates/ticket.html:318 3670 3695 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." 3671 3696 msgstr "" 3672 "Durch Leerzeichen oder Kommata getrennte E-Mail-Adressen und "3673 " Benutzernamenwerden akzeptiert."3697 "Durch Leerzeichen oder Kommata getrennte E-Mail-Adressen und Benutzernamen " 3698 "werden akzeptiert." 3674 3699 3675 #: trac/ticket/templates/ticket.html:37 33676 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html: 493677 msgid "E-mail address and user name can be saved in the "3700 #: trac/ticket/templates/ticket.html:374 3701 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 3702 msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." 3678 3703 msgstr "" 3704 "E-Mail-Adresse und Benutzername können in den [1:Einstellungen] gespeichert " 3705 "werden." 3679 3706 3680 3707 #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 3681 3708 msgid "I have files to attach to this ticket" … … 3710 3737 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19 3711 3738 #, python-format 3712 3739 msgid "Opened %(created)s ago" 3713 msgstr " "3740 msgstr "erstellt vor %(created)s" 3714 3741 3715 3742 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20 3716 3743 #, python-format … … 3729 3756 msgid "Owned by:" 3730 3757 msgstr "Verantwortlicher:" 3731 3758 3732 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62 3733 msgid "(last modified by" 3734 msgstr "(zuletzt geändert von" 3759 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:63 3760 #, python-format 3761 msgid "(last modified by %(author)s)" 3762 msgstr "(zuletzt geändert von %(author)s)" 3735 3763 3736 3764 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73 3737 3765 msgid "Reply, quoting this description" … … 3766 3794 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45 3767 3795 #, python-format 3768 3796 msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" 3769 msgstr " "3797 msgstr "Vorschau der Änderungen zu Kommentar %(cnum)s anzeigen" 3770 3798 3771 3799 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47 3772 3800 #, python-format 3773 3801 msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" 3774 msgstr " "3802 msgstr "Änderungen zu Kommentar %(cnum)s speichern" 3775 3803 3776 3804 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49 3777 3805 msgid "Cancel comment edit" 3778 msgstr " "3806 msgstr "Kommentar-Bearbeitung abbrechen" 3779 3807 3780 3808 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 3781 msgid "Changes (by" 3782 msgstr "Änderungen (von" 3809 #, python-format 3810 msgid "Changes (by %(author)s):" 3811 msgstr "Änderungen (von %(author)s):" 3783 3812 3784 3813 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 3785 msgid "Description changed by" 3786 msgstr "Beschreibung geändert durch" 3814 #, python-format 3815 msgid "Description changed by %(author)s:" 3816 msgstr "Beschreibung geändert von %(author)s:" 3787 3817 3788 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28 3789 msgid "" 3790 "-- \n" 3791 "Ticket URL: <" 3792 msgstr "" 3793 "-- \n" 3794 "Ticket-URL: <" 3818 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 3819 #, python-format 3820 msgid "Comment (by %(author)s):" 3821 msgstr "Kommentar (von %(author)s):" 3822 3823 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29 3824 #, python-format 3825 msgid "Ticket URL: <%(link)s>" 3826 msgstr "Ticket-URL: <%(link)s>" 3795 3827 3796 3828 #: trac/timeline/web_ui.py:75 trac/timeline/templates/timeline.html:10 3797 3829 #: trac/timeline/templates/timeline.html:16 … … 3814 3846 #. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link) 3815 3847 #: trac/timeline/web_ui.py:343 3816 3848 msgid "other kinds of events" 3817 msgstr " "3849 msgstr "sonstigen Ereignisse" 3818 3850 3851 # references classes implementing ITimelineEventProvider() extension point, modified in 0.11 3819 3852 #: trac/timeline/web_ui.py:348 3820 3853 #, python-format 3821 3854 msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " 3822 msgstr " "3855 msgstr "Ereignis-Bereitstellung von %(name)s mit Filter %(kinds)s fehlgeschlagen: " 3823 3856 3824 3857 #: trac/timeline/web_ui.py:351 3825 3858 #, python-format … … 3828 3861 " Trac administrator about the error (detailed information was written to " 3829 3862 "the log)." 3830 3863 msgstr "" 3864 "Sie können %(other_events)s aus dem Journal ansehen oder ihren Trac-" 3865 "Administrator über den Fehler informieren. (Detaillierte Informationen " 3866 "wurden in die Logdatei geschrieben)." 3831 3867 3832 3868 #: trac/timeline/templates/timeline.html:19 3833 3869 msgid "" … … 3853 3889 "[1:%(time)s] %(title)s\n" 3854 3890 " by [2:%(author)s]" 3855 3891 msgstr "" 3892 "[1:%(time)s] %(title)s\n" 3893 " von [2:%(author)s]" 3856 3894 3857 3895 #: trac/timeline/templates/timeline.html:58 3858 3896 msgid "" … … 3917 3955 "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " 3918 3956 "\"%(hint)s\" instead." 3919 3957 msgstr "" 3958 "\"%(date)s\" ist ein ungültiges Datum oder das Datumsformat ist nicht " 3959 "bekannt. Bitte versuchen Sie stattdessen \"%(hint)s\"." 3920 3960 3921 3961 #: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257 3922 3962 msgid "Invalid Date" … … 3928 3968 "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " 3929 3969 "present time." 3930 3970 msgstr "" 3971 "\"%(date)s\" ist außerhalb des zulässigen Bereichs. Bitte versuchen Sie es " 3972 "mit einem nicht so weit entfernten Zeitpunkt." 3931 3973 3932 3974 #: trac/util/presentation.py:254 3933 3975 #, python-format … … 3941 3983 3942 3984 #: trac/versioncontrol/admin.py:110 3943 3985 msgid "Alias" 3944 msgstr " "3986 msgstr "Alias" 3945 3987 3946 3988 #: trac/versioncontrol/admin.py:110 3947 3989 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 … … 3950 3992 3951 3993 #: trac/versioncontrol/admin.py:116 3952 3994 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" 3953 msgstr " "3995 msgstr "Kann eine einzelne Revision nicht mit mehreren Repositorys abgleichen" 3954 3996 3955 3997 #: trac/versioncontrol/admin.py:124 trac/versioncontrol/admin.py:182 3956 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:34 73998 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:349 3957 3999 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247 3958 4000 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1087 3959 4001 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395 … … 3984 4026 3985 4027 #: trac/versioncontrol/admin.py:166 3986 4028 msgid "Version Control" 3987 msgstr " "4029 msgstr "Versionsverwaltung" 3988 4030 3989 4031 #: trac/versioncontrol/admin.py:167 3990 4032 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 … … 3995 4037 #, python-format 3996 4038 msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." 3997 4039 msgstr "" 4040 "Sie sollten jetzt %(resync)s ausführen, um Trac mit dem Reposiory zu " 4041 "synchronisieren." 3998 4042 3999 4043 #: trac/versioncontrol/admin.py:208 4000 4044 #, python-format 4001 4045 msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." 4002 4046 msgstr "" 4047 "Eventuell müssen Sie %(resync)s ausführen, um Trac mit dem Repository zu " 4048 "synchronisieren." 4003 4049 4004 4050 #: trac/versioncontrol/admin.py:216 4005 4051 #, python-format 4006 4052 msgid "" 4007 4053 "You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with" 4008 4054 " the new repository name." 4009 msgstr " "4055 msgstr "Sie müssen die \"post-commit\"-Aktion ändern, so dass diese %(cset_added)s mit dem neuen Repository-Namen aufruft." 4010 4056 4011 4057 #: trac/versioncontrol/admin.py:238 4012 4058 #, python-format 4013 4059 msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." 4014 msgstr " "4060 msgstr "Das Repository \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." 4015 4061 4016 4062 #: trac/versioncontrol/admin.py:248 4017 4063 #, python-format … … 4019 4065 "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " 4020 4066 "%(cset_added)s for each committed changeset." 4021 4067 msgstr "" 4068 "Sie sollten auch eine \"post-commit\"-Aktion im Repository einrichten, die %" 4069 "(cset_added)s für jedes neue Changeset ausführt." 4022 4070 4023 4071 #: trac/versioncontrol/admin.py:254 4024 4072 msgid "Missing arguments to add a repository." 4025 msgstr " "4073 msgstr "Zu wenig Parameter, um ein Repository hinzuzufügen." 4026 4074 4027 4075 #: trac/versioncontrol/admin.py:263 4028 4076 #, python-format 4029 4077 msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." 4030 msgstr " "4078 msgstr "Der Alias \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." 4031 4079 4032 4080 #: trac/versioncontrol/admin.py:266 4033 4081 msgid "Missing arguments to add an alias." 4034 msgstr " "4082 msgstr "Zu wenig Parameter, um einen Alias hinzuzufügen." 4035 4083 4036 4084 #: trac/versioncontrol/admin.py:279 4037 4085 msgid "The selected repositories have been removed." 4038 msgstr " "4086 msgstr "Die ausgewählten Repositorys wurden entfernt." 4039 4087 4040 4088 #: trac/versioncontrol/admin.py:282 4041 4089 msgid "No repositories were selected." 4042 msgstr " "4090 msgstr "Keine Repositorys ausgewählt." 4043 4091 4044 4092 #: trac/versioncontrol/api.py:32 4045 4093 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 4046 4094 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134 4047 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:81 34095 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:819 4048 4096 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:864 4049 4097 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1006 4050 4098 msgid "(default)" … … 4058 4106 #: trac/versioncontrol/api.py:188 4059 4107 #, python-format 4060 4108 msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." 4061 msgstr " "4109 msgstr "Sie sollten jetzt \"repository resync %(name)s\" ausführen." 4062 4110 4063 4111 #: trac/versioncontrol/api.py:191 4064 4112 #, python-format 4065 4113 msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." 4066 msgstr " "4114 msgstr "Eventuell müssen Sie \"repository resync %(name)s\" ausführen." 4067 4115 4068 4116 #: trac/versioncontrol/api.py:202 4069 4117 #, python-format 4070 4118 msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" 4071 msgstr " "4119 msgstr "Der Repository-Typ '%(type)s' wird nicht unterstützt" 4072 4120 4073 4121 #: trac/versioncontrol/api.py:331 4074 4122 #, python-format … … 4076 4124 "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " 4077 4125 "Trac log for more information." 4078 4126 msgstr "" 4079 "Kann nicht mit Repository \"%(name)s\" synchronisieren (%(error)s). "4080 "S chauen Sie im Trac-Protokoll nach, um weitere Informationen zu erhalten."4127 "Kann nicht mit Repository \"%(name)s\" synchronisieren (%(error)s). Schauen " 4128 "Sie im Trac-Protokoll nach, um weitere Informationen zu erhalten." 4081 4129 4082 4130 #: trac/versioncontrol/api.py:350 4083 4131 #, python-format 4084 4132 msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" 4085 msgstr " "4133 msgstr "Changeset %(rev)s in %(repo)s" 4086 4134 4087 4135 #: trac/versioncontrol/api.py:352 4088 4136 #, python-format … … 4099 4147 4100 4148 #: trac/versioncontrol/api.py:364 4101 4149 #, python-format 4102 msgid " at version %(rev)s"4103 msgstr " in Version %(rev)s"4150 msgid " at version %(rev)s" 4151 msgstr " in Version %(rev)s" 4104 4152 4105 4153 #: trac/versioncontrol/api.py:366 4106 4154 msgid "path" … … 4111 4159 msgid " in %(repo)s" 4112 4160 msgstr "in %(repo)s" 4113 4161 4114 #: trac/versioncontrol/api.py:372 4162 #. TRANSLATOR: file /trunk/setup.py at version 13 in trac 4163 #: trac/versioncontrol/api.py:371 4164 #, python-format 4165 msgid "%(kind)s %(id)%(at_version)s%(in_repo)s" 4166 msgstr "%(kind)s %(id)%(at_version)s%(in_repo)s" 4167 4168 #: trac/versioncontrol/api.py:374 4115 4169 #, python-format 4116 4170 msgid "Repository %(repo)s" 4117 4171 msgstr "Repository %(repo)s" 4118 4172 4119 #: trac/versioncontrol/api.py:65 34173 #: trac/versioncontrol/api.py:655 4120 4174 #, python-format 4121 4175 msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" 4122 4176 msgstr "Nicht unterstützte Versionsverwaltung \"%(name)s\": %(error)s" 4123 4177 4124 #: trac/versioncontrol/api.py:65 64178 #: trac/versioncontrol/api.py:658 4125 4179 #, python-format 4126 4180 msgid "" 4127 4181 "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " … … 4130 4184 "Nicht unterstützte Versionsverwaltung \"%(name)s\": Kann keine passende " 4131 4185 "Komponente finden. Ist das zugehörige Plugin vielleicht nicht aktiviert? " 4132 4186 4133 #: trac/versioncontrol/api.py:66 44187 #: trac/versioncontrol/api.py:666 4134 4188 #, python-format 4135 4189 msgid "No changeset %(rev)s in the repository" 4136 4190 msgstr "Kein Changeset %(rev)s im Repository" 4137 4191 4138 #: trac/versioncontrol/api.py:66 64192 #: trac/versioncontrol/api.py:668 4139 4193 msgid "No such changeset" 4140 4194 msgstr "Kein solches Changeset vorhanden" 4141 4195 4142 #: trac/versioncontrol/api.py:67 24196 #: trac/versioncontrol/api.py:674 4143 4197 #, python-format 4144 4198 msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s" 4145 msgstr " "4199 msgstr "%(path)s existiert nicht in Revision %(rev)s" 4146 4200 4147 #: trac/versioncontrol/api.py:67 44201 #: trac/versioncontrol/api.py:676 4148 4202 #, python-format 4149 4203 msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s" 4150 msgstr " "4204 msgstr "%(msg)s: %(path)s existiert nicht in Revision %(rev)s" 4151 4205 4152 #: trac/versioncontrol/api.py:67 64206 #: trac/versioncontrol/api.py:678 4153 4207 msgid "No such node" 4154 4208 msgstr "Kein solcher Knoten vorhanden" 4155 4209 … … 4158 4212 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' " 4159 4213 "operation is needed." 4160 4214 msgstr "" 4161 "Das 'repository_dir' hat sich geändert. Es ist notwendig, den Vorgang "4162 " 'trac-admin $ENV repository resync' durchzuführen."4215 "Das 'repository_dir' hat sich geändert. Es ist notwendig, den Vorgang 'trac-" 4216 "admin $ENV repository resync' durchzuführen." 4163 4217 4164 4218 #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73 4165 4219 #, python-format 4166 4220 msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" 4167 msgstr " "4221 msgstr "Zeile %(lineno)d: Eintrag vor erster Abschnittsüberschrift" 4168 4222 4169 4223 #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77 4170 4224 #, python-format 4171 4225 msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" 4172 msgstr " "4226 msgstr "Zeile%(lineno)d: Unzulässiger Eintrag" 4173 4227 4174 4228 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275 4175 4229 #, python-format … … 4184 4238 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337 4185 4239 #, python-format 4186 4240 msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" 4187 msgstr " "4241 msgstr "Kann Subversion-Repository %(path)s nicht öffnen: %(svn_error)s" 4188 4242 4189 4243 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617 4190 4244 #, python-format … … 4193 4247 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." 4194 4248 msgstr "" 4195 4249 "Fehlanwendung des Diff: Basisversion ist ein %(oldnode)s (%(oldpath)s in " 4196 "Revision %(oldrev)s) , und Zielversion ist ein %(newnode)s (%(newpath)s in"4197 " Revision %(newrev)s)."4250 "Revision %(oldrev)s) und Zielversion ist ein %(newnode)s (%(newpath)s in " 4251 "Revision %(newrev)s)." 4198 4252 4199 4253 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766 4200 4254 #, python-format … … 4215 4269 4216 4270 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192 4217 4271 msgid "eligible" 4218 msgstr " "4272 msgstr "passend" 4219 4273 4220 4274 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206 4221 4275 msgid "(toggle deleted branches)" 4222 msgstr " "4276 msgstr "(gelöschte Branches an/aus)" 4223 4277 4224 4278 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234 4225 4279 msgid "View merge source" 4226 msgstr " "4280 msgstr "Quelle für Zusammenführung zeigen" 4227 4281 4228 4282 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245 4229 4283 msgid "No revisions" … … 4235 4289 4236 4290 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281 4237 4291 msgid "blocked: " 4238 msgstr " "4292 msgstr "blockiert: " 4239 4293 4240 4294 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 4241 4295 msgid "reverse-merged: " 4242 msgstr " "4296 msgstr "zurückgeführt: " 4243 4297 4244 4298 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282 4245 4299 msgid "un-blocked: " 4246 msgstr " "4300 msgstr "freigegeben: " 4247 4301 4248 4302 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293 4249 4303 msgid " (added)" … … 4255 4309 4256 4310 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324 4257 4311 msgid " (with no actual effect on merging)" 4258 msgstr " "4312 msgstr "(ohne Einfluß auf Zusammenführung)" 4259 4313 4260 4314 #: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325 4261 4315 #, python-format 4262 4316 msgid "Property %(prop)s changed" 4263 msgstr " "4317 msgstr "Eigenschaft %(prop)s geändert" 4264 4318 4265 4319 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 4266 4320 msgid "Manage Repositories" … … 4288 4342 " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" 4289 4343 " and cannot be edited on this page." 4290 4344 msgstr "" 4345 "[1:Hinweis:]\n" 4346 " Das Repository ist in [2:[3:trac.ini]] definiert\n" 4347 " und kann auf dieser Seite nicht bearbeitet werden." 4291 4348 4292 4349 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59 4293 4350 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99 … … 4296 4353 4297 4354 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67 4298 4355 msgid "Hide from repository index" 4299 msgstr " "4356 msgstr "Aus Liste der Repositorys ausblenden" 4300 4357 4301 4358 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93 4302 4359 msgid "Add Repository:" … … 4304 4361 4305 4362 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110 4306 4363 msgid "Add Alias:" 4307 msgstr " "4364 msgstr "Alias hinzufügen:" 4308 4365 4309 4366 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 4310 4367 msgid "Revision" 4311 4368 msgstr "Revision" 4312 4369 4313 4370 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137 4314 msgid "Alias of" 4315 msgstr "" 4371 #, python-format 4372 msgid "Alias of %(repo)s" 4373 msgstr "Alias von %(repo)s" 4316 4374 4317 4375 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 4318 4376 msgid "Refresh" … … 4329 4387 4330 4388 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 4331 4389 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" 4332 msgstr " "4390 msgstr "Hinweis: Feld leeren, um letzte Revision anzuzeigen" 4333 4391 4334 4392 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61 4335 4393 msgid "View revision:" … … 4356 4414 msgstr "Keine Dateien gefunden" 4357 4415 4358 4416 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106 4359 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:32 4417 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 4418 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:32 4360 4419 msgid "Revision info" 4361 4420 msgstr "Versionsinfo" 4362 4421 … … 4368 4427 " checked in by %(author)s, %(date)s ago\n" 4369 4428 " ([3:diff])" 4370 4429 msgstr "" 4430 "Revision [1:%(rev)s],\n" 4431 " [2:%(size)s]\n" 4432 " erstellt von %(author)s vor %(date)s\n" 4433 " ([3:Diff])" 4371 4434 4372 4435 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 4373 4436 #, python-format … … 4382 4445 msgid "" 4383 4446 "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" 4384 4447 " for help on using the repository browser." 4385 msgstr " "4448 msgstr "[1:Hinweis:] Hilfe zum Repository-Browser finden Sie in [2:TracBrowser]." 4386 4449 4387 4450 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 4388 4451 msgid "View changes..." … … 4390 4453 4391 4454 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176 4392 4455 msgid "Select paths and revs for Diff" 4393 msgstr "Pfade und Revision sfür Diff auswählen"4456 msgstr "Pfade und Revisionen für Diff auswählen" 4394 4457 4395 4458 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 4396 4459 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 … … 4419 4482 "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" 4420 4483 " for [2:%(new_path)s]" 4421 4484 msgstr "" 4485 "Änderung [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" 4486 " von [2:%(new_path)s]" 4422 4487 4423 4488 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 4424 4489 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63 … … 4431 4496 "Changes in [1:%(new_path)s]\n" 4432 4497 " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" 4433 4498 msgstr "" 4499 "Änderungen in [1:%(new_path)s]\n" 4500 " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" 4434 4501 4435 4502 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43 4436 4503 #, python-format … … 4441 4508 " to [3:%(new_path)s]\n" 4442 4509 " at [4:r%(new_rev)s]" 4443 4510 msgstr "" 4511 "Änderungen in %(reponame)s\n" 4512 " von [1:%(old_path)s]\n" 4513 " in [2:r%(old_rev)s]\n" 4514 " zu [3:%(new_path)s]\n" 4515 " in [4:r%(new_rev)s]" 4444 4516 4445 4517 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 4446 4518 #, python-format … … 4453 4525 "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" 4454 4526 " for [2:%(new_path)s]" 4455 4527 msgstr "" 4528 "Änderung [1:%(new_rev)s]\n" 4529 " von [2:%(new_path)s]" 4456 4530 4457 4531 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61 4458 4532 #, python-format … … 4460 4534 "Changes in [1:%(new_path)s]\n" 4461 4535 " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" 4462 4536 msgstr "" 4537 "Änderungen in [1:%(new_path)s]\n" 4538 " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" 4463 4539 4464 4540 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65 4465 4541 #, python-format … … 4470 4546 " to [3:%(new_path)s]\n" 4471 4547 " at [4:r%(new_rev)s]" 4472 4548 msgstr "" 4549 "Änderungen \n" 4550 " von [1:%(old_path)s]\n" 4551 " in [2:r%(old_rev)s]\n" 4552 " zu [3:%(new_path)s]\n" 4553 " in [4:r%(new_rev)s]" 4473 4554 4474 4555 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72 4475 4556 #, python-format … … 4479 4560 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 4480 4561 #, python-format 4481 4562 msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" 4482 msgstr " "4563 msgstr "Löschungen anzeigen (Stand von Revision %(old_rev)s)" 4483 4564 4484 4565 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106 4485 4566 msgid "(root)" 4486 msgstr " "4567 msgstr "(Wurzelverzeichnis)" 4487 4568 4488 4569 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 4489 4570 #, python-format … … 4496 4577 "(%(kind)s from [1:\n" 4497 4578 " %(old_path)s])" 4498 4579 msgstr "" 4580 "(%(kind)s von [1:\n" 4581 " %(old_path)s])" 4499 4582 4500 4583 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 4501 4584 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 … … 4510 4593 #, python-format 4511 4594 msgid "%(num)d diff" 4512 4595 msgid_plural "%(num)d diffs" 4513 msgstr[0] " "4514 msgstr[1] " "4596 msgstr[0] "%(num)d Unterschied" 4597 msgstr[1] "%(num)d Unterschiede" 4515 4598 4516 4599 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 4517 4600 #, python-format 4518 4601 msgid "%(num)d prop" 4519 4602 msgid_plural "%(num)d props" 4520 msgstr[0] " "4521 msgstr[1] " "4603 msgstr[0] "%(num)d Eigenschaft" 4604 msgstr[1] "%(num)d Eigenschaften" 4522 4605 4523 4606 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 4524 4607 msgid "Show previous version in browser" … … 4526 4609 4527 4610 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139 4528 4611 msgid "(less than one hour ago)" 4529 msgstr " "4612 msgstr "(vor weniger als einer Stunde)" 4530 4613 4531 4614 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140 4532 4615 #, python-format 4533 4616 msgid "(%(age)s ago)" 4534 msgstr " "4617 msgstr "(vor %(age)s)" 4535 4618 4536 4619 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 4537 4620 msgid "Message:" … … 4581 4664 msgstr[1] "%(num)d verschoben" 4582 4665 4583 4666 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185 4667 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 4584 4668 msgid "added" 4585 4669 msgstr "hinzugefügt" 4586 4670 4587 4671 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186 4672 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 4588 4673 msgid "deleted" 4589 4674 msgstr "gelöscht" 4590 4675 4591 4676 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187 4677 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 4592 4678 msgid "copied" 4593 4679 msgstr "kopiert" 4594 4680 4595 4681 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188 4682 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 4596 4683 msgid "moved" 4597 4684 msgstr "verschoben" 4598 4685 … … 4601 4688 "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" 4602 4689 " for help on using the changeset viewer." 4603 4690 msgstr "" 4604 "[1:Hinweis:] Hilfe zur Verwendung der Changeset-Ansicht finden Sie unter "4605 " [2:TracChangeset]."4691 "[1:Hinweis:] Hilfe zur Verwendung der Changeset-Ansicht finden Sie unter [2:" 4692 "TracChangeset]." 4606 4693 4607 4694 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 4608 4695 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 … … 4647 4734 " [2:TracChangeset]\n" 4648 4735 " for help on using the diff feature." 4649 4736 msgstr "" 4737 "[1:Hinweis:] Hilfe zur Benutzung der Diff-Funktion finden Sie in\n" 4738 " [2:TracChangeset].\n" 4650 4739 4651 4740 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11 4652 4741 msgid "View Directory" … … 4667 4756 msgstr "Changeset anzeigen" 4668 4757 4669 4758 #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 4670 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 44671 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:7 574759 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 4760 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:763 4672 4761 msgid "Rev" 4673 4762 msgstr "Rev" 4674 4763 4675 4764 #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 4676 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:44 54765 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:447 4677 4766 msgid "Last Change" 4678 4767 msgstr "Letzte Änderung" 4679 4768 4680 4769 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 4681 4770 msgid "Go to repository root" 4682 msgstr " "4771 msgstr "Springe zum Repository-Wurzelverzeichnis" 4683 4772 4684 4773 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16 4685 4774 msgid "Go to repository index" 4686 msgstr " "4775 msgstr "Springe zum Repository-Index" 4687 4776 4688 4777 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 4689 4778 #, python-format … … 4720 4809 msgstr "Nur Hinzufügungen und Löschungen anzeigen" 4721 4810 4722 4811 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44 4723 msgid "View log starting at" 4724 msgstr "Historie beginnend bei" 4725 4726 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:48 4727 msgid "and back to" 4728 msgstr "anzeigen und zurück bis zu" 4729 4730 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:53 4731 msgid "Show at most" 4732 msgstr "Zeige höchstens" 4733 4734 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:55 4735 msgid "revisions per page." 4736 msgstr "Revisions pro Seite." 4812 msgid "" 4813 "[1:\n" 4814 " View log starting at\n" 4815 " [2:]\n" 4816 " ]\n" 4817 " [3:\n" 4818 " and back to\n" 4819 " [4:]\n" 4820 " ]" 4821 msgstr "" 4822 "[1:\n" 4823 " Historie beginnend bei\n" 4824 " [2:]\n" 4825 " ]\n" 4826 " [3:\n" 4827 " und zurück bis zu\n" 4828 " [4:]\n" 4829 " ]" 4830 4831 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54 4832 msgid "" 4833 "[1:\n" 4834 " Show at most\n" 4835 " [2:]\n" 4836 " revisions per page.\n" 4837 " ]" 4838 msgstr "" 4839 "[1:\n" 4840 " Zeige maximal\n" 4841 " [2:]\n" 4842 " Revisionen pro Seite.\n" 4843 " ]" 4737 4844 4738 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:6 04845 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:62 4739 4846 msgid "Show full log messages" 4740 4847 msgstr "Vollständige Log-Meldungen anzeigen" 4741 4848 4742 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html: 784849 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80 4743 4850 msgid "Copied or renamed" 4744 4851 msgstr "Kopiert oder umbenannt" 4745 4852 4746 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:8 64747 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:18 04853 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 4854 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 4748 4855 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" 4749 msgstr "" 4750 "Unterschied zwischen alter und neuer Revision (wie in der Diff-Spalte \"\n" 4751 "\"ausgewählt)" 4856 msgstr "Diff zwischen alter und neuer Revision (wie in der Diff-Spalte ausgewählt)" 4752 4857 4753 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 24858 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 4754 4859 msgid "Old / New" 4755 msgstr " "4860 msgstr "Alt/Neu" 4756 4861 4757 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 24862 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94 4758 4863 msgid "Diff" 4759 msgstr " Unterschied"4864 msgstr "Diff" 4760 4865 4761 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 54866 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97 4762 4867 msgid "Age" 4763 4868 msgstr "Alter" 4764 4869 4765 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:9 74870 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99 4766 4871 msgid "Log Message" 4767 4872 msgstr "Log-Meldung" 4768 4873 4769 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 44874 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106 4770 4875 msgid "No revisions found" 4771 4876 msgstr "Keine Revisions gefunden" 4772 4877 4773 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:117 4774 msgid "copied from" 4775 msgstr "kopiert von" 4878 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120 4879 #, python-format 4880 msgid "copied from [1:%(path)s]:" 4881 msgstr "kopiert von [1:%(path)s]:" 4776 4882 4777 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:12 44883 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:126 4778 4884 #, python-format 4779 4885 msgid "From [%(rev)s]" 4780 4886 msgstr "Von r%(rev)s" 4781 4887 4782 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:12 74888 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 4783 4889 #, python-format 4784 4890 msgid "To [%(rev)s]" 4785 4891 msgstr "bis r%(rev)s" 4786 4892 4787 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:13 34893 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 4788 4894 msgid "View log starting at this revision" 4789 4895 msgstr "Änderungshistorie ab dieser Revision anzeigen" 4790 4896 4791 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:14 04897 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142 4792 4898 #, python-format 4793 4899 msgid "Browse at revision %(rev)s" 4794 msgstr " "4900 msgstr "Revision %(rev)s durchsehen" 4795 4901 4796 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:14 44902 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146 4797 4903 #, python-format 4798 4904 msgid "View removal changeset [%(rev)s]" 4799 4905 msgstr "Lösch-Changeset [%(rev)s] ansehen" 4800 4906 4801 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:14 64907 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:148 4802 4908 #, python-format 4803 4909 msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" 4804 4910 msgstr "Changeset [%(rev)s] anzeigen, begrenzt auf %(path)s" 4805 4911 4806 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:18 54912 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:187 4807 4913 msgid "" 4808 4914 "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" 4809 4915 " for help on using the revision log." … … 4811 4917 "[1:Note:] Lesen Sie [2:TracRevisionLog]\n" 4812 4918 " für Hilfe bei der Verwendung des Revisionshistorie." 4813 4919 4814 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:14815 msgid ""4816 "#\n"4817 "# ChangeLog for"4818 msgstr ""4819 "#\n"4820 "# Änderungshistorie für"4821 4822 4920 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 4823 4921 #, python-format 4824 msgid " in %(reponame)s"4825 msgstr " in %(reponame)s"4922 msgid "ChangeLog for %(path)s%(in_repo)s" 4923 msgstr "Änderungshistorie für %(path)s%(in_repo)s" 4826 4924 4827 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 4828 msgid "" 4829 "# \n" 4830 "# Generated by Trac" 4831 msgstr "" 4832 "# \n" 4833 "# Von Trac generiert" 4925 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4 4926 #, python-format 4927 msgid "Generated by Trac %(version)s" 4928 msgstr "Von Trac %(version)s generiert" 4834 4929 4835 4930 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298 4836 4931 msgid "Browse Source" 4837 4932 msgstr "Quellen durchsehen" 4838 4933 4839 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:37 04934 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:372 4840 4935 msgid "Invalid changeset number" 4841 4936 msgstr "Ungültige Changeset-Nummer" 4842 4937 4843 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:4 284844 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:4 384938 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:430 4939 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:440 4845 4940 #, python-format 4846 4941 msgid "Revision %(num)s" 4847 4942 msgstr "Revision %(num)s" 4848 4943 4849 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:4 394944 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441 4850 4945 msgid "Previous Revision" 4851 4946 msgstr "Vorige Revision" 4852 4947 4853 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:4 394948 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441 4854 4949 msgid "Next Revision" 4855 4950 msgstr "Nächste Revision" 4856 4951 4857 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:44 04952 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:442 4858 4953 msgid "Latest Revision" 4859 4954 msgstr "Letzte Revision" 4860 4955 4861 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:44 44956 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:446 4862 4957 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:300 4863 4958 msgid "Parent directory" 4864 4959 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" 4865 4960 4866 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:45 04961 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452 4867 4962 msgid "Normal" 4868 4963 msgstr "Normal" 4869 4964 4870 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:45 14965 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:453 4871 4966 msgid "View file without annotations" 4872 4967 msgstr "Datei ohne Markierungen anzeigen" 4873 4968 4874 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:45 64969 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:458 4875 4970 msgid "Annotate" 4876 4971 msgstr "Markieren" 4877 4972 4878 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:45 74973 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:459 4879 4974 msgid "" 4880 4975 "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " 4881 4976 "consuming...)" 4882 4977 msgstr "" 4883 "Jede Zeile mit der Revision der letzten Änderung markieren (dies kann "4884 " langedauern)"4978 "Jede Zeile mit der Revision der letzten Änderung markieren (dies kann lange " 4979 "dauern)" 4885 4980 4886 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:46 44981 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:466 4887 4982 msgid "Revision Log" 4888 4983 msgstr "Änderungshistorie" 4889 4984 4890 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:47 04985 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:472 4891 4986 msgid "Repository URL" 4892 4987 msgstr "Repository-URL" 4893 4988 4894 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:58 44989 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:586 4895 4990 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362 4896 4991 msgid "Zip Archive" 4897 4992 msgstr "Zip-Archiv" 4898 4993 4899 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:7 574994 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:763 4900 4995 msgid "Revision in which the line changed" 4901 4996 msgstr "Version, in der die Zeile geändert wurde" 4902 4997 4903 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:8 154998 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:821 4904 4999 #, python-format 4905 5000 msgid "View repository %(repo)s" 4906 5001 msgstr "Repository %(repo)s ansehen" … … 4909 5004 #, python-format 4910 5005 msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" 4911 5006 msgstr "" 5007 "Kann nicht zwischen verschiedenen Repositorys vergleichen: %(old)s bzw. %" 5008 "(new)s" 4912 5009 4913 5010 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249 4914 5011 msgid "No repository specified and no default repository configured." 4915 msgstr " "5012 msgstr "Kein Repository angegeben und kein Standard-Repository konfiguriert." 4916 5013 4917 5014 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261 4918 5015 msgid "Invalid Changeset Number" … … 5000 5097 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1023 5001 5098 #, python-format 5002 5099 msgid "%(title)s: %(message)s" 5003 msgstr " "5100 msgstr "%(title)s: %(message)s" 5004 5101 5005 5102 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1083 5006 5103 #, python-format 5007 5104 msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" 5008 5105 msgstr "" 5009 "Unzureichende Berechtigungen vorhanden, um Changeset %(rev)s in %(repos)s "5010 " anzusehen"5106 "Unzureichende Berechtigungen vorhanden, um Changeset %(rev)s in %(repos)s " 5107 "anzusehen" 5011 5108 5012 5109 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1089 5013 5110 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:397 5014 5111 msgid "No default repository defined" 5015 msgstr " "5112 msgstr "Kein Standard-Repository definiert" 5016 5113 5017 5114 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1128 5018 5115 msgid "Changesets" … … 5024 5121 "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " 5025 5122 "any previous revision." 5026 5123 msgstr "" 5027 "Die Datei oder das Verzeichnis '%(path)s' existiert nicht in Revision "5028 " %(rev)s oder in früheren Revisions."5124 "Die Datei oder das Verzeichnis '%(path)s' existiert nicht in Revision %(rev)" 5125 "s oder in früheren Revisions." 5029 5126 5030 5127 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199 5031 5128 msgid "Nonexistent path" … … 5052 5149 msgid "No permission to view change log" 5053 5150 msgstr "Keine Berechtigung, die Änderungshistorie anzuzeigen" 5054 5151 5055 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:64 5152 #. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link) 5153 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65 5056 5154 msgid "search" 5057 msgstr " Suche"5155 msgstr "suchen" 5058 5156 5059 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:6 85157 #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:69 5060 5158 #, python-format 5061 5159 msgid "" 5062 5160 "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " 5063 5161 "but was later removed" 5064 msgstr " "5162 msgstr "Sie können in der Repository-Historie %(search)s, um zu sehen, ob der Pfad existiert hat, aber später entfernt wurde" 5065 5163 5066 5164 #: trac/web/api.py:236 5067 5165 #, python-format 5068 5166 msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)" 5069 msgstr " "5167 msgstr "Ungültige URL-Codierung (war %(path_info)r)" 5070 5168 5071 5169 #: trac/web/api.py:474 5072 5170 #, python-format … … 5089 5187 #. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link) 5090 5188 #: trac/web/auth.py:137 5091 5189 msgid "installation documentation" 5092 msgstr " "5190 msgstr "Installationsanleitung" 5093 5191 5094 5192 #: trac/web/auth.py:138 5095 5193 msgid "Configuring Authentication" 5096 msgstr "Authentifikation konfigurierung"5194 msgstr "Authentifikations-Konfiguration" 5097 5195 5098 5196 #: trac/web/auth.py:141 5099 5197 #, python-format 5100 5198 msgid "" 5101 5199 "Authentication information not available. Please refer to the " 5102 5200 "%(inst_doc)s." 5103 msgstr "Keine Authentifikationsdaten vorhanden. Please lesen Sie %(inst_doc)s."5201 msgstr "Keine Authentifikationsdaten vorhanden. Bitte lesen Sie %(inst_doc)s." 5104 5202 5105 5203 #: trac/web/auth.py:149 5106 5204 #, python-format … … 5110 5208 #: trac/web/chrome.py:582 5111 5209 #, python-format 5112 5210 msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" 5113 msgstr " "5211 msgstr "Fehler beim Navigations-Bereitsteller \"%(name)s\"" 5114 5212 5115 5213 #: trac/web/chrome.py:877 5116 5214 msgid "(unknown template location)" … … 5119 5217 #: trac/web/chrome.py:878 5120 5218 #, python-format 5121 5219 msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" 5122 msgstr " "5220 msgstr "Genshi: Fehler %(error)s bei der Darstellung des Templates %(location)s" 5123 5221 5124 5222 #: trac/web/main.py:225 5125 5223 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." 5126 msgstr " "5224 msgstr "Sichere Cookies sind aktiviert, Sie müssen zur Formularübertragung HTTPS verwenden." 5127 5225 5128 5226 #: trac/web/main.py:228 5129 5227 msgid "Do you have cookies enabled?" 5130 msgstr " "5228 msgstr "Haben Sie Cookies aktiviert?" 5131 5229 5230 # 'form_token' is a strong shared secret stored in a user cookie for CSRF protection 5132 5231 #: trac/web/main.py:229 5133 5232 #, python-format 5134 5233 msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" 5135 msgstr " "5234 msgstr "Fehlender oder ungültiger Prüfschlüssel. %(msg)s" 5136 5235 5137 5236 #: trac/web/main.py:527 5138 5237 #, python-format … … 5148 5247 #, python-format 5149 5248 msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." 5150 5249 msgstr "" 5151 "Sie sind im Moment nicht angemeldet. Wenn Sie möchten, können Sie dies "5152 " %(do_so)s."5250 "Sie sind im Moment nicht angemeldet. Wenn Sie möchten, können Sie dies %" 5251 "(do_so)s." 5153 5252 5154 5253 #: trac/web/session.py:203 5155 5254 #, python-format … … 5157 5256 "Session '%(id)s' already exists.<br />Please choose a different session " 5158 5257 "ID." 5159 5258 msgstr "" 5160 "Sitzung '%(id)s' existiert bereits.<br />Bitte wäh ren Sie eine andere "5259 "Sitzung '%(id)s' existiert bereits.<br />Bitte wählen Sie eine andere " 5161 5260 "Sitzungs-ID." 5162 5261 5163 5262 #: trac/web/session.py:205 … … 5170 5269 5171 5270 #: trac/web/session.py:314 5172 5271 msgid "SID" 5173 msgstr " "5272 msgstr "SID" 5174 5273 5175 5274 #: trac/web/session.py:314 5176 5275 msgid "Email" 5177 msgstr " "5276 msgstr "E-Mail" 5178 5277 5179 5278 #: trac/web/session.py:318 5180 5279 msgid "Session already exists. Unable to add a duplicate session." … … 5182 5281 5183 5282 #: trac/web/session.py:325 5184 5283 msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID" 5185 msgstr " "5284 msgstr "Kann Sitzungsmerkmale für eine nicht vorhandene SID nicht festlegen" 5186 5285 5187 5286 #: trac/web/session.py:438 5188 5287 #, python-format … … 5205 5304 5206 5305 #: trac/wiki/admin.py:206 trac/wiki/web_ui.py:295 5207 5306 msgid "A new name is mandatory for a rename." 5208 msgstr " "5307 msgstr "Zum Umbenennen ist ein neuer Name erforderlich." 5209 5308 5210 5309 #: trac/wiki/admin.py:210 trac/wiki/web_ui.py:299 5211 5310 #, python-format … … 5233 5332 #: trac/wiki/formatter.py:178 5234 5333 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" 5235 5334 msgstr "" 5236 "Fehler: Unzulässige Zeichenfolge \"--\" in einem htmlcomment-Code- "5237 " Abschnittim Wiki"5335 "Fehler: Unzulässige Zeichenfolge \"--\" in einem htmlcomment-Code-Abschnitt " 5336 "im Wiki" 5238 5337 5239 5338 #: trac/wiki/formatter.py:252 5240 5339 #, python-format 5241 5340 msgid "!#%(name)s must contain at most one table" 5242 msgstr " "5341 msgstr "!#%(name)s darf höchstens eine Tabelle enthalten" 5243 5342 5244 5343 #: trac/wiki/formatter.py:256 5245 5344 #, python-format 5246 5345 msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" 5247 msgstr " "5346 msgstr "!#%(name)s muss mindestens eine Tabellenzelle (und darf nur Tabellenzellen) enthalten" 5248 5347 5249 5348 #: trac/wiki/formatter.py:629 trac/wiki/interwiki.py:88 5250 5349 #, python-format … … 5256 5355 msgid "Can't view %(link)s:" 5257 5356 msgstr "Kann %(link)s nicht anzeigen:" 5258 5357 5259 #: trac/wiki/macros.py: 4945358 #: trac/wiki/macros.py:519 5260 5359 #, python-format 5261 5360 msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s" 5262 5361 msgstr "An %(parent)s ist kein Bild \"%(id)s\" angehängt" 5263 5362 5264 #: trac/wiki/macros.py:5 375363 #: trac/wiki/macros.py:562 5265 5364 #, python-format 5266 5365 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" 5267 5366 msgstr "Fehler: Kann die Beschreibung für Makro %(name)s nicht lesen" 5268 5367 5269 #: trac/wiki/macros.py:555 5368 # part of list of all installed Wiki macros 5369 #: trac/wiki/macros.py:580 5270 5370 msgid "Aliases:" 5271 msgstr " "5371 msgstr "Aliasnamen:" 5272 5372 5273 #: trac/wiki/macros.py:5 585373 #: trac/wiki/macros.py:583 5274 5374 msgid "Sorry, no documentation found" 5275 5375 msgstr "Sorry, keine Dokumentation gefunden" 5276 5376 5277 #: trac/wiki/macros.py:6 235377 #: trac/wiki/macros.py:648 5278 5378 msgid "MIME Types" 5279 msgstr " "5379 msgstr "MIME-Typen" 5280 5380 5281 #: trac/wiki/macros.py: 6815381 #: trac/wiki/macros.py:706 5282 5382 msgid "Table of Contents" 5283 5383 msgstr "Inhaltsverzeichnis" 5284 5384 … … 5289 5389 #: trac/wiki/model.py:174 5290 5390 #, python-format 5291 5391 msgid "Can't rename to existing %(name)s page." 5292 msgstr " "5392 msgstr "Kann nicht zur bestehenden Seite %(name)s umbenennen." 5293 5393 5294 #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:72 65394 #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:729 5295 5395 msgid "Wiki" 5296 5396 msgstr "Wiki" 5297 5397 … … 5332 5432 #: trac/wiki/web_ui.py:270 5333 5433 #, python-format 5334 5434 msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." 5335 msgstr " "5435 msgstr "Die Versionen %(from_)d bis %(to)d der Seite %(name)s wurden gelöscht." 5336 5436 5337 5437 #: trac/wiki/web_ui.py:274 5338 5438 #, python-format 5339 5439 msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." 5340 msgstr " "5440 msgstr "Die Version %(version)d der Seite %(name)s wurde gelöscht." 5341 5441 5342 5442 #: trac/wiki/web_ui.py:297 5343 5443 msgid "The new name must be different from the old name." 5344 msgstr " "5444 msgstr "Der neue Name muss sich vom alten Namen unterscheiden." 5345 5445 5346 5446 #: trac/wiki/web_ui.py:309 5347 5447 #, python-format 5348 5448 msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]." 5349 msgstr " "5449 msgstr "Siehe [wiki:\"%(name)s\"]." 5350 5450 5351 5451 #: trac/wiki/web_ui.py:333 5352 5452 #, python-format 5353 5453 msgid "Your changes have been saved in version %(version)s." 5354 msgstr " "5454 msgstr "Ihre Änderungen wurden in der Version %(version)s gespeichert." 5355 5455 5356 5456 #: trac/wiki/web_ui.py:338 5357 5457 msgid "Page not modified, showing latest version." … … 5425 5525 msgid "Wiki changes" 5426 5526 msgstr "Wiki-Änderungen" 5427 5527 5428 #. TRANSLATOR: wiki page5429 5528 #: trac/wiki/web_ui.py:712 5430 msgid " edited" 5431 msgstr " bearbeitet" 5529 #, python-format 5530 msgid "%(page)s edited" 5531 msgstr "%(page)s bearbeitet" 5432 5532 5433 #: trac/wiki/web_ui.py:712 5434 msgid " created" 5435 msgstr " erstellt" 5533 #: trac/wiki/web_ui.py:714 5534 #, python-format 5535 msgid "%(page)s created" 5536 msgstr "%(page)s erstellt" 5436 5537 5437 5538 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:19 5438 5539 #, python-format … … 5459 5560 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36 5460 5561 #, python-format 5461 5562 msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" 5462 msgstr "" 5463 "Sind Sie sicher, dass Sie Version %(version)s dieser Seite löschen " 5464 "möchten?" 5563 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Version %(version)s dieser Seite löschen möchten?" 5465 5564 5466 5565 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:39 5467 5566 msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" … … 5497 5596 msgid "Delete version %(version)d" 5498 5597 msgstr "Version %(version)d löschen" 5499 5598 5500 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 5599 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:67 5600 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:140 5501 5601 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" 5502 msgstr " "5602 msgstr "Springe zu den Tasten \"Speichern\", \"Vorschau\", \"Review\" und \"Abbrechen\"" 5503 5603 5504 5604 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:69 5505 5605 msgid "See the diffs" … … 5512 5612 5513 5613 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 5514 5614 msgid "See the preview" 5515 msgstr " "5615 msgstr "Vorschau ansehen" 5516 5616 5517 5617 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:73 5518 5618 msgid "Editing" … … 5525 5625 "diese zu bearbeiten." 5526 5626 5527 5627 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 5528 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" 5628 msgid "" 5629 "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n" 5630 " (highlighted below as deletions)." 5529 5631 msgstr "" 5530 "Wenn Sie jetzt speichern, riskieren Sie, diese Änderungen rückgängig zu " 5531 "machen" 5532 5533 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:76 5534 msgid "(highlighted below as deletions)." 5535 msgstr "(untenstehend als Löschungen markiert)." 5632 "[1:Wenn Sie jetzt speichern, riskieren Sie, diese Änderungen rückgängig zu machen]\n" 5633 " (untenstehend als Löschungen markiert)." 5536 5634 5537 5635 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:78 5538 5636 msgid "" 5539 5637 "Please review all those changes and manually merge them with your\n" 5540 " own changes." 5541 msgstr "" 5542 "Bitte überprüfen Sie alle diese Änderungen, und führen Sie sie von Hand\n" 5543 " mit Ihren eigenen Änderungen zusammen." 5544 5545 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:79 5546 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" 5547 msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind was Sie tun, drücken Sie bitte" 5548 5549 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:80 5550 msgid "" 5551 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" 5638 " own changes. [1:]\n" 5639 " If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]" 5640 "\n" 5641 " (losing your changes) and start editing the latest version of the" 5642 " page\n" 5552 5643 " again." 5553 5644 msgstr "" 5554 "(Änderungen gehen verloren), und bearbeiten Sie die aktuellste Version\n" 5645 "Bitte überprüfen Sie alle diese Änderungen, und führen Sie sie von Hand\n" 5646 " mit Ihren eigenen Änderungen zusammen. [1:]\n" 5647 " Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun, drücken Sie bitte [2:Abbrechen]\n" 5648 " (Änderungen gehen verloren) und bearbeiten Sie die aktuellste Version\n" 5555 5649 " der Wiki-Seite noch einmal." 5556 5650 5557 5651 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114 5558 msgid "Change information for future version" 5559 msgstr "Änderungs-Informationen für die zukünftige Version" 5560 5561 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:115 5562 msgid "(modified by" 5563 msgstr "(geändert von" 5652 #, python-format 5653 msgid "" 5654 "Change information for future version %(version)s (modified by " 5655 "%(author)s):" 5656 msgstr "Änderungs-Informationen für die zukünftige Version %(version)s (bearbeitet von %(author)s):" 5564 5657 5658 # tooltip at nav item 'back to editor', visible in traditional edit mode 5565 5659 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124 5566 5660 msgid "Go to the editor" 5567 msgstr " "5661 msgstr "Springe zur Eingabe" 5568 5662 5569 5663 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:127 5570 5664 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:74 … … 5580 5674 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" 5581 5675 " editing. Your changes cannot be saved." 5582 5676 msgstr "" 5583 "Entschuldigung, diese Wiki-Seite wurde von jemand anderem bearbeitet, " 5584 "seit\n" 5585 " Sie begonnen haben, sie zu bearbeiten. Ihre Änderungen können" 5586 " nicht gespeichert werden." 5677 "Diese Wiki-Seite wurde von jemand anderem bearbeitet, seit\n" 5678 " Sie begonnen haben, sie zu bearbeiten. Ihre Änderungen können " 5679 "leider nicht gespeichert werden." 5587 5680 5588 5681 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 5589 5682 msgid "Adjust edit area height:" 5590 5683 msgstr "Höhe des Eingabefeldes anpassen:" 5591 5684 5685 # tooltip at side-by-side edit checkbox 5592 5686 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 5593 5687 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" 5594 msgstr " "5688 msgstr "Wählen und Drücken von 'Vorschau' führt zu einem zweispaltigen [Eingabe|Vorschau]-Modus" 5595 5689 5596 5690 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 5597 5691 msgid "Edit side-by-side" 5598 msgstr " "5692 msgstr "nebeneinander bearbeiten" 5599 5693 5600 5694 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:32 5601 5695 msgid "" 5602 5696 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" 5603 5697 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." 5604 5698 msgstr "" 5605 "[1:Hinweis:] Hilfe zur Bearbeitung von Wiki-Inhalten finden Sie auf den "5606 " Wiki-Seiten [2:Wiki-Formatierung] und [3:Trac-Wiki]."5699 "[1:Hinweis:] Hilfe zur Bearbeitung von Wiki-Inhalten finden Sie auf den Wiki-" 5700 "Seiten [2:Wiki-Formatierung] und [3:Trac-Wiki]." 5607 5701 5608 5702 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:38 5609 5703 msgid "See the start of the diffs" 5610 5704 msgstr "Ursprung der Unterschiede ansehen" 5611 5705 5706 # tooltip for nav link 'scroll to top of preview' of wiki page in edit-mode 5612 5707 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 5613 5708 msgid "See the start of the preview" 5614 msgstr " "5709 msgstr "Beginn der Vorschau ansehen" 5615 5710 5616 5711 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:43 5617 5712 msgid "Change information" … … 5633 5728 msgid "Preview Page" 5634 5729 msgstr "Vorschauseite" 5635 5730 5731 # tooltip of top left wiki start page context nav item, since 0.12 5636 5732 #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 5637 5733 msgid "View WikiStart" 5638 msgstr " "5734 msgstr "Zeige \"WikiStart\" an" 5639 5735 5640 5736 #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 5641 5737 msgid "wiki:" 5642 5738 msgstr "Wiki:" 5643 5739 5740 # tooltip of top left wiki context nav items, since 0.12 5644 5741 #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8 5645 5742 #, python-format 5646 5743 msgid "View %(path)s" 5647 msgstr " "5744 msgstr "Zeige %(path)s an" 5648 5745 5649 5746 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15 5650 5747 #, python-format … … 5653 5750 5654 5751 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 5655 5752 msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." 5656 msgstr " "5753 msgstr "Beim Umbennen der Seite werden alle vorhandenen Versionen dieser Seite am selben Ort umbenannt." 5657 5754 5658 5755 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 5659 5756 msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." 5660 msgstr " "5757 msgstr "Die vollständige Seiten-Historie wird an den neuen Ort verschoben." 5661 5758 5662 5759 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23 5663 5760 msgid "New name:" … … 5665 5762 5666 5763 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27 5667 5764 msgid "Leave a redirection page at the old location" 5668 msgstr " "5765 msgstr "Belassen Sie eine Weiterleitungsseite am alten Ort" 5669 5766 5670 5767 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33 5671 5768 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:108 … … 5682 5779 "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)\n" 5683 5780 " ([1:diff])" 5684 5781 msgstr "" 5782 "Version %(version)s (geändert von %(author)s, vor %(date)s)\n" 5783 " ([1:Diff])" 5685 5784 5686 5785 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 5687 5786 #, python-format 5688 5787 msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" 5689 msgstr " "5788 msgstr "Version %(version)s von %(author)s: %(comment)s" 5690 5789 5691 5790 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 5692 5791 #, python-format … … 5699 5798 msgstr "[1:zuletzt geändert] vor %(reldate)s" 5700 5799 5701 5800 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61 5702 msgid "The page" 5703 msgstr "Die Seite" 5704 5705 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:61 5706 msgid "does not exist. You can create it here." 5707 msgstr "existiert nicht. Sie können sie hier erstellen." 5801 #, python-format 5802 msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." 5803 msgstr "Die Seite %(name)s ist nicht vorhanden. Sie können sie hier erstellen." 5708 5804 5709 5805 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:63 5710 5806 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" … … 5726 5822 5727 5823 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:128 5728 5824 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" 5729 msgstr " "5825 msgstr "Die folgenden Seiten haben einen dem dieser Seite ähnlich Namen und könnten verwandt sein:" 5730 5826 5731 #~ msgid "Property" 5732 #~ msgstr "Eigenschaft" 5827 #~ msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case" 5828 #~ msgstr "" 5829 #~ "Die Namen von Gruppen müssen klein- und Aktionen großgeschrieben werden" 5733 5830 5734 #~ msgid " Changes"5735 #~ msgstr " Änderungen"5831 #~ msgid "between" 5832 #~ msgstr "zwischen" 5736 5833 5737 #~ msgid " from"5738 #~ msgstr " von"5834 #~ msgid "and" 5835 #~ msgstr "und" 5739 5836 5740 #~ msgid "of" 5741 #~ msgstr "von" 5837 #~ msgid "%(num)d match" 5838 #~ msgid_plural "%(num)d matches" 5839 #~ msgstr[0] "%(num)d Ergebnis" 5840 #~ msgstr[1] "%(num)d Ergebnisse" 5742 5841 5743 #~ msgid "No te that the"5744 #~ msgstr " Beachten Sie, dass das"5842 #~ msgid "No matches" 5843 #~ msgstr "Keine Ergebnisse" 5745 5844 5746 #~ msgid " plugin seems to be involved."5747 #~ msgstr " "5845 #~ msgid "View log starting at" 5846 #~ msgstr "Historie beginnend bei" 5748 5847 5749 #~ msgid "%(title)s %(unit)s:" 5750 #~ msgid_plural "%(title)s %(units)s:" 5751 #~ msgstr[0] "" 5752 #~ msgstr[1] "" 5848 #~ msgid "and back to" 5849 #~ msgstr "anzeigen und zurück bis zu" 5753 5850 5754 #~ msgid "The selected %(fields)s have been removed." 5851 #~ msgid "" 5852 #~ "Please review all those changes and manually merge them with your\n" 5853 #~ " own changes." 5755 5854 #~ msgstr "" 5855 #~ "Bitte überprüfen Sie alle diese Änderungen, und führen Sie sie von Hand\n" 5856 #~ " mit Ihren eigenen Änderungen zusammen." 5756 5857 5757 #~ msgid " to"5758 #~ msgstr " zu"5858 #~ msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" 5859 #~ msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind was Sie tun, drücken Sie bitte" 5759 5860 5760 #~ msgid "ticket" 5761 #~ msgstr "Ticket" 5861 #~ msgid "" 5862 #~ "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" 5863 #~ " again." 5864 #~ msgstr "" 5865 #~ "(Änderungen gehen verloren), und bearbeiten Sie die aktuellste Version\n" 5866 #~ " der Wiki-Seite noch einmal." 5762 5867 5763 #~ msgid " by"5764 #~ msgstr " von"5868 #~ msgid "Property" 5869 #~ msgstr "Eigenschaft" 5765 5870 5766 5871 #~ msgid "This is a list of available reports." 5767 5872 #~ msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Berichte" 5768 5873 5769 #~ msgid "in"5770 #~ msgstr "in"5771 5772 #~ msgid "View %(path_kind)s"5773 #~ msgstr ""5774 5775 #~ msgid " in $(reponame)s"5776 #~ msgstr ""5777 5778 #~ msgid "Session alread exists. Unable to add a duplicate session."5779 #~ msgstr ""5780 5781 #~ msgid "A datetime object must be specified"5782 #~ msgstr ""5783 5784 5874 #~ msgid "Are you sure you want to" 5785 5875 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie" 5786 5876 5787 #~ msgid "delete"5788 #~ msgstr " "5789 5790 5877 #~ msgid "this page?" 5791 5878 #~ msgstr "dieser Wiki-Seite löschen wollen?" 5792 5879 … … 5801 5888 5802 5889 #~ msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" 5803 5890 #~ msgstr "" 5804 #~ "Ticket enthält nicht-ASCII-Zeichen. " 5805 #~ "Bitte ändern Sie Ihre Kodierungs-" 5891 #~ "Ticket enthält nicht-ASCII-Zeichen. Bitte ändern Sie Ihre Kodierungs-" 5806 5892 #~ "Einstellungen" 5807 5893 5808 5894 #~ msgid "Command failed:" … … 5846 5932 #~ msgid "Manage" 5847 5933 #~ msgstr "Verwalten" 5848 5934 5849 #~ msgid "log"5850 #~ msgstr "log"5851 5852 5935 #~ msgid "directory of the project environment (" 5853 5936 #~ msgstr "der Projektumgebung gespeichert (" 5854 5937 5855 #~ msgid "Format:"5856 #~ msgstr "Format:"5857 5858 5938 #~ msgid "Docutils not found" 5859 5939 #~ msgstr "Docutils nicht gefunden" 5860 5940 5861 5941 #~ msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found" 5862 5942 #~ msgstr "Docutils Version >= %(version)s benötigt, jedoch %(found)s gefunden" 5863 5943 5864 #~ msgid "In"5865 #~ msgstr "In"5866 5867 #~ msgid "time zone"5868 #~ msgstr "Zeitzone"5869 5870 #~ msgid ", this would be displayed as"5871 #~ msgstr " würde dies angezeigt werden als"5872 5873 #~ msgid "TracAccessibility"5874 #~ msgstr "TracAccessibility"5875 5876 5944 #~ msgid "for more information on access keys." 5877 5945 #~ msgstr "hält nähere Informationen dazu bereit." 5878 5946 … … 5885 5953 #~ msgid "Search Error" 5886 5954 #~ msgstr "Fehler bei Suche" 5887 5955 5888 #~ msgid "By"5889 #~ msgstr "Von"5890 5891 #~ msgid "Note:"5892 #~ msgstr "Hinweis:"5893 5894 #~ msgid "See"5895 #~ msgstr "Siehe"5896 5897 #~ msgid "TracSearch"5898 #~ msgstr "TracSearch"5899 5900 #~ msgid "for help on searching."5901 #~ msgstr "für Hilfe zum Suchen."5902 5903 #~ msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."5904 #~ msgstr "Trac wird unter der modifizierten BSD-Lizenz zur Verfügung gestellt."5905 5906 #~ msgid "The complete text of the license can be found"5907 #~ msgstr "Der komplette Text der Lizenz kann"5908 5909 #~ msgid "as well as in the"5910 #~ msgstr "sowie in der Datei"5911 5912 #~ msgid "COPYING"5913 #~ msgstr "COPYING"5914 5915 #~ msgid "file included in the distribution."5916 #~ msgstr "gefunden werden, die in dieser Distribution enthalten ist."5917 5918 #~ msgid "Attachment"5919 #~ msgstr "Anhang"5920 5921 #~ msgid "(added by"5922 #~ msgstr "(hinzugefügt von"5923 5924 #~ msgid "ago)"5925 #~ msgstr "zurückliegend)"5926 5927 #~ msgid ""5928 #~ "There was an internal error in Trac. It is recommended\n"5929 #~ " that you inform your local"5930 #~ msgstr ""5931 #~ "Es ist ein interner Fehler in Trac aufgetreten. Es wird empfohlen,\n"5932 #~ " dass Sie den zuständigen"5933 5934 #~ msgid ""5935 #~ "Trac\n"5936 #~ " administrator"5937 #~ msgstr "Trac-Administrator"5938 5939 #~ msgid ""5940 #~ "and give him all the information he needs to\n"5941 #~ " reproduce the issue."5942 #~ msgstr ""5943 #~ "informieren und ihm alle Informationen geben, die er zum\n"5944 #~ " Reproduzieren des Problems benötigt."5945 5946 #~ msgid ""5947 #~ "Before you do that, though, please first try\n"5948 #~ " [1:searching]\n"5949 #~ " for similar issues, as "5950 #~ "it is quite likely that this "5951 #~ "problem\n"5952 #~ " has been reported before. "5953 #~ "For questions about installation\n"5954 #~ " and configuration of Trac, please try the\n"5955 #~ " [2:mailing list]\n"5956 #~ " instead of filing a ticket."5957 #~ msgstr ""5958 #~ "Bevor Sie dies tun, versuchen Sie jedoch bitte zuerst, nach ähnlichen\n"5959 #~ " Problemen zu [1:suchen], da"5960 #~ " es recht wahrscheinlich ist,\n"5961 #~ " daß dieses Problem schon zuvor berichtet worden ist.\n"5962 #~ " Bei Fragen zur Installation"5963 #~ " und Konfiguration von Trac\n"5964 #~ " suchen Sie bitte die "5965 #~ "[2:Mailingliste] auf, anstatt ein\n"5966 #~ " Ticket zu erstellen."5967 5968 #~ msgid "Otherwise, please"5969 #~ msgstr "Andernfalls können Sie ein neues Ticket beim Trac-Projekt"5970 5971 #~ msgid "anonymous"5972 #~ msgstr "Anonymus"5973 5974 #~ msgid "bytes."5975 #~ msgstr "Bytes ist."5976 5977 #~ msgid ""5978 #~ ".\n"5979 #~ " To view,"5980 #~ msgstr ""5981 #~ ".\n"5982 #~ " Datei "5983 5984 #~ msgid "the file."5985 #~ msgstr "um sie anzuzeigen."5986 5987 #~ msgid "found:"5988 #~ msgstr "(Probleme) gefunden:"5989 5990 #~ msgid ") - added by"5991 #~ msgstr ") - hinzugefügt von"5992 5993 #~ msgid "ago."5994 #~ msgstr "zurückliegend."5995 5996 #~ msgid "s:"5997 #~ msgstr "s:"5998 5999 #~ msgid "Total"6000 #~ msgstr "Summe"6001 6002 #~ msgid "Warnings:"6003 #~ msgstr "Warnungen:"6004 6005 5956 #~ msgid "Notice:" 6006 5957 #~ msgstr "Hinweis:" 6007 5958 … … 6017 5968 #~ msgid "TracRoadmap" 6018 5969 #~ msgstr "TracRoadmap" 6019 5970 6020 #~ msgid ""6021 #~ "ago\n"6022 #~ " ("6023 #~ msgstr ""6024 #~ "zurückliegend\n"6025 #~ " ("6026 6027 5971 #~ msgid "late" 6028 5972 #~ msgstr "überfällig" 6029 5973 … … 6036 5980 #~ msgid "TracQuery" 6037 5981 #~ msgstr "TracQuery" 6038 5982 6039 #~ msgid "for help on using queries."6040 #~ msgstr "für Hilfe zur Verwendung von Abfragen."6041 6042 #~ msgid "Reported by"6043 #~ msgstr "Erstellt von"6044 6045 #~ msgid "TracReports"6046 #~ msgstr "TracReports"6047 6048 5983 #~ msgid "query:" 6049 5984 #~ msgstr "\"query:\"" 6050 5985 6051 #~ msgid ", a"6052 #~ msgstr "- ein"6053 6054 #~ msgid "expression)"6055 #~ msgstr "Ausdruck)"6056 6057 #~ msgid "match"6058 #~ msgstr "Ergebnis(se)/Match"6059 6060 5986 #~ msgid "Preview (" 6061 5987 #~ msgstr "Vorschau (" 6062 5988 … … 6072 5998 #~ msgid "Changed" 6073 5999 #~ msgstr "Geändert" 6074 6000 6075 #~ msgid "ago by"6076 #~ msgstr "zurückliegend von"6077 6078 6001 #~ msgid "Add/Change #" 6079 6002 #~ msgstr "Ergänzung/Änderung für #" 6080 6003 … … 6090 6013 #~ msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" 6091 6014 #~ msgstr "\"youngest_rev\" nicht in Cache-Metadaten vorhanden" 6092 6015 6093 #~ msgid "(checked in by"6094 #~ msgstr "(eingecheckt von"6095 6096 6016 #~ msgid "TracBrowser" 6097 6017 #~ msgstr "TracBrowser" 6098 6018 6099 6019 #~ msgid "for help on using the browser." 6100 6020 #~ msgstr "für Hilfe zur Benutzung des Quellcode-Browsers." 6101 6021 6102 #~ msgid "for"6103 #~ msgstr "für"6104 6105 #~ msgid "Changes in"6106 #~ msgstr "Änderungen in"6107 6108 #~ msgid "Changes from"6109 #~ msgstr "Änderungen von"6110 6111 #~ msgid "at"6112 #~ msgstr "in"6113 6114 #~ msgid "r"6115 #~ msgstr "r"6116 6117 #~ msgid "TracChangeset"6118 #~ msgstr "TracChangeset"6119 6120 6022 #~ msgid "for help on using the diff feature." 6121 6023 #~ msgstr "für Hilfe zur Benutzung der Diff-Funktion" 6122 6024 6123 #~ msgid "Chgset"6124 #~ msgstr "Chgset"6125 6126 6025 #~ msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" 6127 6026 #~ msgstr "Diff zwischen alter und neuer Revision (wählen Sie diese oben aus)" 6128 6027 … … 6137 6036 6138 6037 #~ msgid "Describe" 6139 6038 #~ msgstr "Beschreibung für" 6140 6141 #~ msgid "here."6142 #~ msgstr " "6143
