Edgewall Software

Ticket #5474: messages.2.po

File messages.2.po, 128.4 KB (added by stephane.raimbault@…, 3 years ago)

Updated/reviewed French translation (#2)

Line 
1# French (France) translations for Trac.
2# Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software
3# This file is distributed under the same license as the Trac project.
4#
5# Emmanuel Blot <emmanuel.blot@free.fr>, 2007.
6# Christian Boos <cboos@neuf.fr>, 2008.
7# Michel Briand <michelbriand@free.fr>, 2008.
8# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2009
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
13"POT-Creation-Date: 2007-08-15 09:47+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-10-20 17:15+0200\n"
15"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
16"Language-Team: fr_FR <trac-dev@googlegroups.com>\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Generated-By: Babel 0.9.4\n"
22
23#: trac/about.py:43 trac/templates/about.html:9 trac/templates/about.html:28
24msgid "About Trac"
25msgstr "À propos de Trac"
26
27#: trac/attachment.py:149
28#, python-format
29msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
30msgstr "La pièce jointe « %(title)s » n'existe pas"
31
32#: trac/attachment.py:150
33msgid "Invalid Attachment"
34msgstr "Pièce jointe non valide"
35
36#: trac/attachment.py:192
37msgid "Could not delete attachment"
38msgstr "Impossible de supprimer la pièce jointe"
39
40#: trac/attachment.py:298
41#, python-format
42msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
43msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » introuvable"
44
45#: trac/attachment.py:372
46msgid "Bad request"
47msgstr "Requête non valide"
48
49#: trac/attachment.py:389
50#, python-format
51msgid "Back to %(parent)s"
52msgstr "Retour à %(parent)s"
53
54#: trac/attachment.py:481
55msgid " attached to "
56msgstr " attaché à "
57
58#: trac/attachment.py:542
59#, python-format
60msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
61msgstr "Pièce jointe « %(id)s » de %(parent)s"
62
63#: trac/attachment.py:545
64#, python-format
65msgid "Attachments of %(parent)s"
66msgstr "Pièces jointes à %(parent)s"
67
68#: trac/attachment.py:558 trac/attachment.py:581 trac/admin/web_ui.py:432
69#: trac/admin/web_ui.py:435 trac/admin/web_ui.py:439
70msgid "No file uploaded"
71msgstr "Aucun fichier envoyé"
72
73#: trac/attachment.py:566
74msgid "Can't upload empty file"
75msgstr "Impossible d'envoyer un fichier vide"
76
77#: trac/attachment.py:571
78#, python-format
79msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
80msgstr "La taille maximale d'une pièce jointe est de %(num)s octets"
81
82#: trac/attachment.py:572
83msgid "Upload failed"
84msgstr "L'envoi a echoué"
85
86#: trac/attachment.py:593
87#, python-format
88msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
89msgstr "Le champ %(field)s de la pièce jointe n'est pas valide : %(message)s"
90
91#: trac/attachment.py:597
92#, python-format
93msgid "Invalid attachment: %(message)s"
94msgstr "Pièce jointe non valide : %(message)s"
95
96#: trac/attachment.py:608
97#, python-format
98msgid ""
99"You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can "
100"only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires"
101" ATTACHMENT_DELETE permission."
102msgstr ""
103"Vous n'avez pas la permission nécessaire pour remplacer la pièce jointe "
104"%(name)s. Vous ne pouvez que remplacer vos propres pièces jointes. "
105"Remplacer celles d'autres utilisateurs nécessite la permission "
106"ATTACHMENT_DELETE."
107
108#: trac/attachment.py:640
109#, python-format
110msgid "%(attachment)s (delete)"
111msgstr "%(attachment)s (suppression)"
112
113#: trac/attachment.py:702 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:508
114#: trac/wiki/web_ui.py:70
115msgid "Plain Text"
116msgstr "Texte brut"
117
118#: trac/attachment.py:708 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:513
119msgid "Original Format"
120msgstr "Format original"
121
122#: trac/attachment.py:750 trac/attachment.py:756
123#: trac/ticket/templates/ticket.html:58 trac/ticket/templates/ticket.html:59
124msgid "Download"
125msgstr "Télécharger"
126
127#: trac/attachment.py:850
128#, python-format
129msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
130msgstr "Identifiant de resource non valide « %(id)s »"
131
132#: trac/attachment.py:886 trac/admin/templates/admin_components.html:80
133#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
134#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103
135#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:68
136#: trac/templates/error.html:166 trac/ticket/admin.py:202
137#: trac/ticket/admin.py:393 trac/ticket/admin.py:552
138msgid "Name"
139msgstr "Nom"
140
141#: trac/attachment.py:886
142msgid "Size"
143msgstr "Taille"
144
145#: trac/attachment.py:886 trac/templates/history_view.html:29
146#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98
147msgid "Author"
148msgstr "Auteur"
149
150#: trac/attachment.py:886 trac/templates/history_view.html:28
151#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97
152msgid "Date"
153msgstr "Date"
154
155#: trac/attachment.py:887 trac/templates/attachment.html:89
156#: trac/ticket/api.py:227 trac/ticket/templates/ticket.html:189
157msgid "Description"
158msgstr "Description"
159
160#: trac/attachment.py:912 trac/wiki/admin.py:80
161#, python-format
162msgid "File '%(name)s' exists"
163msgstr "Le fichier « %(name)s » existe déjà"
164
165#: trac/config.py:362
166#, python-format
167msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
168msgstr ""
169"[%(section)s] %(entry)s : valeur numérique entière attendue, au lieu de "
170"%(value)s"
171
172#: trac/env.py:513
173msgid "Database newer than Trac version"
174msgstr ""
175"La version de la base de données est plus récente que la version de Trac "
176"utilisée"
177
178#: trac/env.py:525
179#, python-format
180msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
181msgstr "Pas de module de mise à jour pour la version %(num)i (%(version)s.py)"
182
183#: trac/env.py:570
184msgid ""
185"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
186" point to a valid Trac environment."
187msgstr ""
188"La variable d'environnement « TRAC_ENV » est manquante. Trac a besoin de "
189"cette variable pour pointer sur un environnement Trac valide."
190
191#: trac/env.py:602
192#, python-format
193msgid ""
194"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
195"\n"
196"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
197msgstr ""
198"L'environnement Trac a besoin d'être mis à jour.\n"
199"\n"
200"Exécutez la commande « trac-admin %(path)s upgrade »"
201
202#: trac/env.py:636
203msgid "Copying resources from:"
204msgstr "Copie des resources depuis :"
205
206#: trac/env.py:652
207msgid "Creating scripts."
208msgstr "Création des scripts."
209
210#: trac/env.py:667
211#, python-format
212msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
213msgstr "la copie à chaud ne peut pas écraser la précédente « %(dest)s »"
214
215#: trac/env.py:677
216#, python-format
217msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
218msgstr "Copie à chaud the %(src)s vers %(dst)s ..."
219
220#: trac/env.py:692
221msgid "The following errors happened while copying the environment:"
222msgstr ""
223"Les erreurs suivantes sont survenues au cours de la copie de \n"
224"l'environnement :"
225
226#: trac/env.py:703
227msgid "Hotcopy done."
228msgstr "Copie à chaud terminée."
229
230#: trac/env.py:708 trac/admin/api.py:126
231msgid "Invalid arguments"
232msgstr "Paramètres non valides"
233
234#: trac/env.py:711
235msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
236msgstr "La base de données est à jour (aucune mise à jour nécessaire)."
237
238#: trac/env.py:719
239#, python-format
240msgid ""
241"Backup failed with '%(msg)s'.\n"
242"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup."
243msgstr ""
244"Erreur lors de la copie de sauvegarde : %(msg)s\n"
245"Utilisez « --no-backup » pour effectuer une mise à jour sans faire de "
246"copie de sauvegarde."
247
248#: trac/env.py:724
249msgid "Upgrade done."
250msgstr "Mise à jour terminée."
251
252#: trac/notification.py:155
253msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
254msgstr "TLS activé mais le serveur ne gère pas le TLS"
255
256#: trac/notification.py:303
257#, python-format
258msgid "Invalid email encoding setting: %s"
259msgstr "Réglage de l'encodage du courriel non valide : %s"
260
261#: trac/notification.py:329
262msgid "Header length is too short"
263msgstr "La longueur de l'en-tête est trop courte"
264
265#: trac/perm.py:50
266#, python-format
267msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
268msgstr ""
269"Les droits %(perm)s sont nécessaires pour effectuer cette opération sur "
270"%(resource)s"
271
272#: trac/perm.py:52
273#, python-format
274msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
275msgstr "Les droits %(perm)s sont nécessaires pour réaliser cette opération"
276
277#: trac/perm.py:57
278msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
279msgstr "Droits insuffisants pour effectuer cette opération."
280
281#: trac/perm.py:323
282#, python-format
283msgid "%(name)s is not a valid action."
284msgstr "%(name)s n'est pas une action valide"
285
286#: trac/perm.py:619
287msgid "User"
288msgstr "Utilisateur"
289
290#: trac/perm.py:619 trac/admin/templates/admin_perms.html:69
291#: trac/ticket/templates/ticket.html:439
292msgid "Action"
293msgstr "Action"
294
295#: trac/perm.py:621
296msgid "Available actions:"
297msgstr "Actions disponibles :"
298
299#: trac/perm.py:634
300msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case"
301msgstr ""
302"Les noms de groupes doivent être écrits en minuscules et les \n"
303"actions en majuscules"
304
305#: trac/resource.py:329
306#, python-format
307msgid " at version %(version)s"
308msgstr " en version %(version)s"
309
310#: trac/admin/api.py:130
311msgid "Command not found"
312msgstr "Commande inexistante"
313
314#: trac/admin/console.py:112 trac/ticket/templates/report_edit.html:34
315msgid "Error:"
316msgstr "Erreur :"
317
318#: trac/admin/console.py:130
319#, python-format
320msgid ""
321"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
322"Interactive Trac administration console.\n"
323"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
324"\n"
325"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
326"        "
327msgstr ""
328"Bienvenue dans trac-admin %(version)s\n"
329"Console d'administration pour Trac.\n"
330"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
331"\n"
332"Saisissez : « ? » ou « help » pour obtenir une aide sur les commandes.\n"
333"        "
334
335#: trac/admin/console.py:162
336msgid "Failed to open environment."
337msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'environnement."
338
339#: trac/admin/console.py:231
340msgid "Completion error:"
341msgstr "Erreur lors de la complétion automatique de la commande :"
342
343#: trac/admin/console.py:282
344#, python-format
345msgid "No documentation found for '%(cmd)s'"
346msgstr "Aucune documentation trouvée pour « %(cmd)s »"
347
348#: trac/admin/console.py:284
349#, python-format
350msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
351msgstr "trac-admin - La console d'administration de Trac %(version)s"
352
353#: trac/admin/console.py:288
354msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
355msgstr ""
356"Utilisation : trac-admin </chemin/vers/env_du_projet> [commande [sous-"
357"command] [option ...]]\n"
358
359#: trac/admin/console.py:291
360msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
361msgstr "Le lancement de trac-admin sans commandes déclenche le mode interactif.\n"
362
363#: trac/admin/console.py:329
364#, python-format
365msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
366msgstr "Création d'un nouvel environnement Trac à %(envname)s"
367
368#: trac/admin/console.py:331
369msgid ""
370"\n"
371"Trac will first ask a few questions about your environment \n"
372"in order to initialize and prepare the project database.\n"
373"\n"
374" Please enter the name of your project.\n"
375" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
376msgstr ""
377"\n"
378"Trac va tout d'abord poser des questions concernant votre environnement\n"
379"de façon à pouvoir préparer la base de donnée du  projet.\n"
380"\n"
381" Saisissez le nom du projet.\n"
382" Ce nom sera utilisé dans les titres et descriptions de pages.\n"
383
384#: trac/admin/console.py:339
385#, python-format
386msgid "Project Name [%(default)s]> "
387msgstr "Nom du projet [%(default)s]> "
388
389#: trac/admin/console.py:341
390msgid ""
391" \n"
392" Please specify the connection string for the database to use.\n"
393" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
394" directory. It is also possible to use an already existing\n"
395" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
396" connection string syntax).\n"
397msgstr ""
398" Spécifiez la connection à la base de donnée qui devra être utilisée.\n"
399" Par défaut, une base de donnée de type SQLite sera créée dans le "
400"répertoire\n"
401" correspondant à cet environnement. Il est également possible d'utiliser "
402"une\n"
403" base de données PostgreSQL (reportez-vous à la documentation de Trac "
404"pour\n"
405" connaître la syntaxe exacte).\n"
406
407#: trac/admin/console.py:349
408#, python-format
409msgid "Database connection string [%(default)s]> "
410msgstr "Connection à la base de données [%(default)s]>"
411
412#: trac/admin/console.py:351
413msgid ""
414" \n"
415" Please specify the type of version control system,\n"
416" By default, it will be svn.\n"
417"\n"
418" If you don't want to use Trac with version control integration,\n"
419" choose the default here and don't specify a repository directory.\n"
420" in the next question.\n"
421msgstr ""
422" \n"
423" Spécifiez le type du système de contrôle de versions, svn par défaut.\n"
424"\n"
425" Si Trac ne doit pas être interfacé à un système de contrôle de versions,"
426"\n"
427" acceptez la valeur par défaut et n'indiquez pas de répertoire pour le\n"
428" dépôt à la question suivante.\n"
429
430#: trac/admin/console.py:360
431#, python-format
432msgid "Repository type [%(default)s]> "
433msgstr "Type du système de contrôle de versions [%(default)s]>"
434
435#: trac/admin/console.py:362
436msgid ""
437"\n"
438" Please specify the absolute path to the version control\n"
439" repository, or leave it blank to use Trac without a repository.\n"
440" You can also set the repository location later.\n"
441msgstr ""
442"\n"
443" Spécifiez le chemin absolu du répertoire contenant le dépôt.\n"
444" N'indiquez rien pour utiliser Trac sans système de contrôle de versions."
445"\n"
446" Un dépôt pourra également être spécifié ultérieurement.\n"
447
448#: trac/admin/console.py:367
449msgid "Path to repository [/path/to/repos]> "
450msgstr "Répertoire du dépôt [/chemin/du/depot]>"
451
452#: trac/admin/console.py:374
453#, python-format
454msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
455msgstr "Initenv pour « %(env)s » à échoué."
456
457#: trac/admin/console.py:403
458msgid "Creating and Initializing Project"
459msgstr "Création et initialisation du projet"
460
461#: trac/admin/console.py:422
462msgid " Installing default wiki pages"
463msgstr " Installation des pages wiki par défaut"
464
465#: trac/admin/console.py:433
466msgid " Indexing repository"
467msgstr " Indexation du dépôt"
468
469#: trac/admin/console.py:436
470msgid ""
471"\n"
472"---------------------------------------------------------------------\n"
473"Warning: couldn't index the repository.\n"
474"\n"
475"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n"
476"no appropriate third party library for this repository type,\n"
477"no actual repository at the specified repository path...\n"
478"\n"
479"You can nevertheless start using your Trac environment, but \n"
480"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n"
481"repository_type and repository_path settings in order to enable\n"
482"the Trac repository browser.\n"
483msgstr ""
484"\n"
485"---------------------------------------------------------------------\n"
486"Attention : impossible d'indexer le dépôt.\n"
487"\n"
488"Ceci peut survenir pour plusieurs raisons : type de système de gestion de"
489"\n"
490"versions non valide, librairie Python d'interfaçage requise non installée"
491"\n"
492"ou installé de manière incorrecte, pas de dépôt au chemin spécifié, ...\n"
493"\n"
494"Vous pouvez néanmoins commencer à utiliser votre environnement Trac, mais"
495"\n"
496"vous devrez corriger ultérieurement votre fichier trac.ini et les "
497"paramètres\n"
498"[trac] repository_type et repository_path de façon à permettre "
499"l'utilisation\n"
500"de l'explorateur de sources dans Trac.\n"
501
502#: trac/admin/console.py:480
503#, python-format
504msgid ""
505"\n"
506"---------------------------------------------------------------------\n"
507"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
508"\n"
509"You may now configure the environment by editing the file:\n"
510"\n"
511"  %(config_path)s\n"
512"\n"
513"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
514"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
515"\n"
516"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
517"\n"
518"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
519"There you can also browse the documentation for your installed\n"
520"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
521"deploying Trac to a real web server).\n"
522"\n"
523"The latest documentation can also always be found on the project\n"
524"website:\n"
525"\n"
526"  http://trac.edgewall.org/\n"
527"\n"
528"Congratulations!\n"
529msgstr ""
530"\n"
531"---------------------------------------------------------------------\n"
532"Environnement du projet « %(project_name)s » créé.\n"
533"\n"
534"Vous pouvez à présent configurer cet environnement en modifiant le "
535"fichier :\n"
536"\n"
537"  %(config_path)s\n"
538"\n"
539"Si vous voulez tester rapidement cet environnement, lancez le serveur Web"
540"\n"
541"dédié « tracd » :\n"
542"\n"
543"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
544"\n"
545"Ensuite, visitez l'adresse http://localhost:8000/%(project_dir)s avec "
546"votre\n"
547"navigateur web. À cette adresse vous pourrez également lire la "
548"documentation\n"
549"correspondant à la version de Trac que vous venez d'installer, incluant "
550"des\n"
551"informations pour une configuration avancée (comme celle requise pour\n"
552"déployer Trac dans un véritable serveur Web).\n"
553"\n"
554"La documentation la plus récente peut également être trouvée sur le site "
555"Web\n"
556"du projet Trac :\n"
557"\n"
558"  http://trac.edgewall.org/\n"
559"\n"
560"Félicitations !\n"
561
562#: trac/admin/console.py:540
563#, python-format
564msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
565msgstr "chemin d'environnement non pris en charge « %(path)s » (non-ASCII)."
566
567#: trac/admin/web_ui.py:67
568msgid "Admin"
569msgstr "Admin."
570
571#: trac/admin/web_ui.py:68 trac/admin/templates/admin.html:16
572msgid "Administration"
573msgstr "Administration"
574
575#: trac/admin/web_ui.py:84
576msgid "No administration panels available"
577msgstr "Les pages d'administration ne sont pas disponibles"
578
579#: trac/admin/web_ui.py:110 trac/admin/web_ui.py:114
580msgid "Unknown administration panel"
581msgstr "Page d'administration inconnue"
582
583#: trac/admin/web_ui.py:187 trac/ticket/admin.py:57 trac/ticket/admin.py:82
584#: trac/ticket/admin.py:268 trac/ticket/admin.py:450 trac/ticket/admin.py:603
585#: trac/ticket/admin.py:691 trac/ticket/report.py:173
586#: trac/ticket/roadmap.py:681 trac/wiki/web_ui.py:290
587msgid "Your changes have been saved."
588msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
589
590#: trac/admin/web_ui.py:190 trac/ticket/admin.py:60
591msgid ""
592"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
593"Your changes have not been saved."
594msgstr ""
595"Erreur lors de la sauvegarde du fichier trac.ini, vérifiez que le serveur"
596" Web dispose des droits en écriture. Vos modifications n'ont pas été "
597"sauvegardées."
598
599#: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/web_ui.py:230 trac/admin/web_ui.py:318
600#: trac/admin/web_ui.py:408 trac/prefs/web_ui.py:87
601#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
602msgid "General"
603msgstr "Général"
604
605#: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
606msgid "Basic Settings"
607msgstr "Réglages de base"
608
609#: trac/admin/web_ui.py:230 trac/admin/templates/admin_logging.html:10
610#: trac/admin/templates/admin_logging.html:22
611msgid "Logging"
612msgstr "Journal"
613
614#: trac/admin/web_ui.py:239 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
615#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
616msgid "None"
617msgstr "Aucun"
618
619#: trac/admin/web_ui.py:240
620msgid "Console"
621msgstr "Console"
622
623#: trac/admin/web_ui.py:242 trac/templates/attachment.html:29
624#: trac/versioncontrol/api.py:114
625msgid "File"
626msgstr "Fichier"
627
628#: trac/admin/web_ui.py:244
629msgid "Syslog"
630msgstr "Journal système"
631
632#: trac/admin/web_ui.py:246
633msgid "Windows event log"
634msgstr "Journal d'évènements Windows"
635
636#: trac/admin/web_ui.py:259
637#, python-format
638msgid "Unknown log type %(type)s"
639msgstr "Type de journal inconnu %(type)s"
640
641#: trac/admin/web_ui.py:260
642msgid "Invalid log type"
643msgstr "Type de journal incorrect"
644
645#: trac/admin/web_ui.py:274
646#, python-format
647msgid "Unknown log level %(level)s"
648msgstr "Niveau de journal inconnu %(level)s"
649
650#: trac/admin/web_ui.py:275
651msgid "Invalid log level"
652msgstr "Niveau de journal incorrect"
653
654#: trac/admin/web_ui.py:288
655msgid "You must specify a log file"
656msgstr "Vous devez définir un fichier de journal"
657
658#: trac/admin/web_ui.py:289
659msgid "Missing field"
660msgstr "Champ manquant"
661
662#: trac/admin/web_ui.py:318 trac/admin/templates/admin_perms.html:9
663msgid "Permissions"
664msgstr "Permissions"
665
666#: trac/admin/web_ui.py:332
667msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
668msgstr "Les caractères majuscules sont réservés aux noms de permissions"
669
670#: trac/admin/web_ui.py:339
671msgid "Unknown action"
672msgstr "Action inconnue"
673
674#: trac/admin/web_ui.py:343
675#, python-format
676msgid "The user %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
677msgstr "L'utilisateur %(subject)s a obtenu la permission %(action)s."
678
679#: trac/admin/web_ui.py:348
680#, python-format
681msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
682msgstr "La permission %(action)s a déjà été attribuée à %(subject)s"
683
684#: trac/admin/web_ui.py:364
685#, python-format
686msgid "The user %(subject)s has been added to the group %(group)s."
687msgstr "L'utilisateur %(subject)s a été ajouté au groupe %(group)s"
688
689#: trac/admin/web_ui.py:369
690#, python-format
691msgid "The user %(subject)s was already added to the group %(group)s."
692msgstr "L'utilisateur %(subject)s a déjà été ajouté au groupe %(group)s."
693
694#: trac/admin/web_ui.py:382
695msgid "The selected permissions have been revoked."
696msgstr "Les permissions sélectionnées ont été révoquées."
697
698#: trac/admin/web_ui.py:408 trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
699msgid "Plugins"
700msgstr "Extensions"
701
702#: trac/admin/web_ui.py:442
703msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
704msgstr "Le fichier émis n'est pas un ficher source Python ou un « egg » (paquet)"
705
706#: trac/admin/web_ui.py:447
707#, python-format
708msgid "Plugin %(name)s already installed"
709msgstr "L'extension %(name)s est déjà installée"
710
711#: trac/admin/templates/admin.html:10
712msgid "Administration:"
713msgstr "Administration :"
714
715#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
716msgid "Basics"
717msgstr "Base"
718
719#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
720msgid "Project"
721msgstr "Projet"
722
723#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
724#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
725#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
726#: trac/admin/templates/admin_enums.html:20
727#: trac/admin/templates/admin_enums.html:34
728#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22
729#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:79
730#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
731#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
732msgid "Name:"
733msgstr "Nom :"
734
735#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
736msgid "URL:"
737msgstr "URL :"
738
739#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
740#: trac/ticket/templates/ticket.html:361
741msgid "Description:"
742msgstr "Description :"
743
744#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
745#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
746#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
747#: trac/admin/templates/admin_logging.html:54
748#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128
749#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:103
750#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
751msgid "Apply changes"
752msgstr "Enregistrer les changements"
753
754#: trac/admin/templates/admin_components.html:10
755msgid "Components"
756msgstr "Composants"
757
758#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
759msgid "Manage Components"
760msgstr "Gestion des composants"
761
762#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
763msgid "Owner:"
764msgstr "Propriétaire :"
765
766#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
767msgid "Modify Component:"
768msgstr "Modifier le composant :"
769
770#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
771msgid ""
772"Description (you may use\n"
773"                [1:WikiFormatting]\n"
774"                here):"
775msgstr ""
776"Description (l'utilisation du\n"
777"                [1:WikiFormatting]\n"
778"                est possible ici):"
779
780#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
781#: trac/admin/templates/admin_enums.html:23
782#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:67
783#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
784#: trac/templates/attachment.html:60 trac/templates/attachment.html:73
785#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
786#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94
787#: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
788#: trac/ticket/templates/report_edit.html:42
789#: trac/ticket/templates/ticket.html:292
790#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36
791#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126
792msgid "Cancel"
793msgstr "Annuler"
794
795#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
796#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
797#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68
798#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
799msgid "Save"
800msgstr "Enregistrer"
801
802#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
803msgid "Add Component:"
804msgstr "Ajouter un composant :"
805
806#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
807#: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
808#: trac/admin/templates/admin_enums.html:37
809#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:92
810#: trac/admin/templates/admin_perms.html:38
811#: trac/admin/templates/admin_perms.html:60
812#: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
813msgid "Add"
814msgstr "Ajouter"
815
816#: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:202
817#: trac/ticket/api.py:221 trac/ticket/web_ui.py:1309
818msgid "Owner"
819msgstr "Propriétaire"
820
821#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
822#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
823#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103
824#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
825msgid "Default"
826msgstr "Défaut"
827
828#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
829#: trac/admin/templates/admin_enums.html:68
830#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:127
831#: trac/admin/templates/admin_perms.html:87
832#: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
833msgid "Remove selected items"
834msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
835
836#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
837#: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
838#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:130
839#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
840msgid ""
841"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
842"              field from the user interface."
843msgstr ""
844"La suppression de l'intégralité des éléments de cette liste permet de\n"
845"              masquer ce champ dans l'interface utilisateur."
846
847#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
848#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
849#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:136
850#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
851msgid ""
852"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
853"            will remain completely hidden from the user interface."
854msgstr ""
855"Tant qu'aucun élément n'est ajouté à cette liste, ce champ ne sera pas\n"
856"            visible dans l'interface utilisateur."
857
858#: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
859msgid "Manage"
860msgstr "Gestions des"
861
862#: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
863msgid "Modify"
864msgstr "Modifier"
865
866#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
867msgid "Order"
868msgstr "Ordre"
869
870#: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:63
871msgid "Configuration"
872msgstr "Configuration"
873
874#: trac/admin/templates/admin_logging.html:28
875msgid "Type:"
876msgstr "Type :"
877
878#: trac/admin/templates/admin_logging.html:37
879msgid "Log level:"
880msgstr "Niveau du journal :"
881
882#: trac/admin/templates/admin_logging.html:45
883msgid "Log file:"
884msgstr "Fichier du journal :"
885
886#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
887#, python-format
888msgid ""
889"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n"
890"            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
891msgstr ""
892"Si le chemin est relatif, le fichier du journal sera créé dans le\n"
893" [1:log] sous-répertoire du projet ([2:%(dir)s])."
894
895#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:846
896msgid "Milestones"
897msgstr "Jalons"
898
899#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
900msgid "Manage Milestones"
901msgstr "Gestion des jalons"
902
903#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20
904msgid "Modify Milestone:"
905msgstr "Modifier le jalon :"
906
907#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25
908#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:84
909#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
910msgid "Due:"
911msgstr "Date d'échéance :"
912
913#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29
914#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43
915#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:88
916#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
917#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
918#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
919#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
920msgid "Format:"
921msgstr "Format :"
922
923#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35
924#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
925msgid "Completed:"
926msgstr "Atteint le :"
927
928#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57
929#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
930#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
931msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
932msgstr "Description (l'utilisation du [1:WikiFormatting] est possible ici) :"
933
934#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77
935msgid "Add Milestone:"
936msgstr "Créér un jalon :"
937
938#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 trac/ticket/admin.py:393
939msgid "Due"
940msgstr "Date limite"
941
942#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103 trac/ticket/admin.py:393
943msgid "Completed"
944msgstr "Atteint le"
945
946#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:103
947msgid "Tickets"
948msgstr "Tickets"
949
950#: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
951msgid "Manage Permissions"
952msgstr "Gestion des permissions"
953
954#: trac/admin/templates/admin_perms.html:18
955msgid "Grant Permission:"
956msgstr "Attribuer la permission :"
957
958#: trac/admin/templates/admin_perms.html:21
959#: trac/admin/templates/admin_perms.html:48
960msgid "Subject:"
961msgstr "Sujet :"
962
963#: trac/admin/templates/admin_perms.html:25
964msgid "Action:"
965msgstr "Actions :"
966
967#: trac/admin/templates/admin_perms.html:33
968msgid ""
969"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
970"          or a group."
971msgstr ""
972"Donne les droits d'une action à un sujet, lequel peut être un utilisateur"
973"\n"
974"          ou bien un groupe."
975
976#: trac/admin/templates/admin_perms.html:45
977msgid "Add Subject to Group:"
978msgstr "Ajout d'un sujet à un groupe : "
979
980#: trac/admin/templates/admin_perms.html:52
981msgid "Group:"
982msgstr "Groupe :"
983
984#: trac/admin/templates/admin_perms.html:56
985msgid "Add a user or group to an existing permission group."
986msgstr "Ajoute un utilisateur ou un groupe à un groupe de permission existant."
987
988#: trac/admin/templates/admin_perms.html:69
989#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
990msgid "Subject"
991msgstr "Sujet"
992
993#: trac/admin/templates/admin_perms.html:91
994msgid "Note that"
995msgstr "Notez que pour un"
996
997#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 trac/ticket/templates/query.html:74
998msgid "or"
999msgstr "ou"
1000
1001#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1002msgid "Group"
1003msgstr "Groupe"
1004
1005#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1006msgid ""
1007"names can't be all upper-case,\n"
1008"      as that is reserved for permission names."
1009msgstr ""
1010"les noms ne peuvent pas êtres entièrement en majuscules\n"
1011"       car il sont réservés aux noms de permissions."
1012
1013#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
1014msgid "Manage Plugins"
1015msgstr "Gestion des extensions"
1016
1017#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
1018msgid "Install Plugin:"
1019msgstr "Ajouter une extension :"
1020
1021#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23
1022msgid "File:"
1023msgstr "Fichier :"
1024
1025#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28
1026msgid ""
1027"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
1028"            the environment plugins directory."
1029msgstr ""
1030"Le serveur Web n'a pas les droits suffisants pour stocker des fichiers "
1031"dans\n"
1032"            le répertoire des extensions du projet."
1033
1034#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
1035msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
1036msgstr "Envoi d'une extension au format Python egg."
1037
1038#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37
1039msgid "Install"
1040msgstr "Installer"
1041
1042#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:60 trac/templates/diff_view.html:46
1043#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:102
1044msgid "Author:"
1045msgstr "Auteur :"
1046
1047#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:69
1048msgid "Home page:"
1049msgstr "Page d'accueil :"
1050
1051#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76
1052msgid "License:"
1053msgstr "Licence :"
1054
1055#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83 trac/ticket/api.py:234
1056msgid "Component"
1057msgstr "Composant"
1058
1059#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83
1060msgid "Enabled"
1061msgstr "Activé"
1062
1063#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
1064msgid "Versions"
1065msgstr "Versions"
1066
1067#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
1068msgid "Manage Versions"
1069msgstr "Gestion des versions"
1070
1071#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
1072msgid "Modify Version:"
1073msgstr "Modification d'une version :"
1074
1075#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
1076msgid "Date:"
1077msgstr "Date :"
1078
1079#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
1080msgid "Add Version:"
1081msgstr "Ajout d'une version :"
1082
1083#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
1084msgid "Released:"
1085msgstr "Livrée :"
1086
1087#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
1088msgid "Released"
1089msgstr "Livrée"
1090
1091#: trac/db/api.py:132
1092#, python-format
1093msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
1094msgstr "Type de base de données « %(scheme)s » non pris en charge"
1095
1096#: trac/db/api.py:160
1097#, python-format
1098msgid ""
1099"Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with"
1100" {scheme}:/"
1101msgstr ""
1102"Le désignation de la base de données « %(scheme)s » est inconnue ; la "
1103"chaîne de caractères utilisée pour définir la connection à la base de "
1104"données doit commencer par « {désignation}: »"
1105
1106#: trac/db/mysql_backend.py:74
1107msgid "Cannot load Python bindings for MySQL"
1108msgstr "Impossible de charger les bindings Python pour MySQL"
1109
1110#: trac/db/pool.py:122
1111#, python-format
1112msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
1113msgstr ""
1114"Impossible d'obtenir une connection à la base de données au bout de "
1115"%(time)d secondes"
1116
1117#: trac/db/postgres_backend.py:63
1118msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL"
1119msgstr "Impossible de charger les bindings Python pour PostgreSQL"
1120
1121#: trac/db/sqlite_backend.py:143
1122msgid "Cannot load Python bindings for SQLite"
1123msgstr "Impossible de charger les bindings Python pour SQLite"
1124
1125#: trac/db/sqlite_backend.py:147
1126msgid "Need at least PySqlite 2.0.7 or higher"
1127msgstr "La version 2.0.7 ou plus récente de PySqlite est requise"
1128
1129#: trac/db/sqlite_backend.py:162
1130#, python-format
1131msgid "Database already exists at %(path)s"
1132msgstr "Base de données déjà existante au chemin %(path)s"
1133
1134#: trac/db/sqlite_backend.py:204
1135#, python-format
1136msgid "Database \"%(path)s\" not found."
1137msgstr "Le base de données « %(path)s » n'existe pas."
1138
1139#: trac/db/sqlite_backend.py:212
1140#, python-format
1141msgid ""
1142"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database "
1143"file %(path)s and the directory it is located in."
1144msgstr ""
1145"L'utilisateur %(user)s a besoin de la permission de lire et d'écrire dans"
1146" la base de données %(path)s et dans le répertoire où elle se situe."
1147
1148#: trac/mimeview/api.py:644 trac/mimeview/api.py:654
1149#, python-format
1150msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
1151msgstr "Pas de conversion MIME disponible de %(old)s à %(new)s"
1152
1153#: trac/mimeview/api.py:756
1154#, python-format
1155msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
1156msgstr "L'aperçu HTML avec %(renderer)s a échoué (%(err)s)"
1157
1158#: trac/mimeview/patch.py:55
1159msgid "Invalid unified diff content"
1160msgstr "Le contenu n'est pas conforme au format diff unifié"
1161
1162#: trac/mimeview/patch.py:165
1163#, python-format
1164msgid "new file %(new)s"
1165msgstr "nouveau fichier %(new)s"
1166
1167#: trac/mimeview/patch.py:169
1168#, python-format
1169msgid "deleted file %(deleted)s"
1170msgstr "ancien fichier %(deleted)s"
1171
1172#: trac/mimeview/patch.py:241
1173msgid "this hunk was shorter than expected"
1174msgstr "le fragment est plus court qu'attendu"
1175
1176#: trac/mimeview/php.py:98
1177msgid ""
1178"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version "
1179"for syntax highlighting."
1180msgstr ""
1181"Vous utilisez apparemment le binaire PHP CGI. Trac a besoin de la version"
1182" en ligne de commande (CLI) pour la coloration syntaxique."
1183
1184#: trac/mimeview/rst.py:59
1185msgid "Docutils not found"
1186msgstr "Docutils non trouvé"
1187
1188#: trac/mimeview/rst.py:61
1189#, python-format
1190msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"
1191msgstr "Docutils version >= %(version)s nécessaire, %(found)s trouvé"
1192
1193#: trac/prefs/web_ui.py:53 trac/prefs/templates/prefs.html:16
1194#: trac/ticket/templates/ticket.html:322 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:99
1195msgid "Preferences"
1196msgstr "Préférences"
1197
1198#: trac/prefs/web_ui.py:76
1199msgid "Unknown preference panel"
1200msgstr "Page de préférence inconnue"
1201
1202#: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10
1203msgid "Date & Time"
1204msgstr "Date et heure"
1205
1206#: trac/prefs/web_ui.py:89 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10
1207msgid "Keyboard Shortcuts"
1208msgstr "Raccourcis clavier"
1209
1210#: trac/prefs/web_ui.py:91 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
1211msgid "Language"
1212msgstr "Langues"
1213
1214#: trac/prefs/web_ui.py:93 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
1215msgid "Advanced"
1216msgstr "Avancé"
1217
1218#: trac/prefs/web_ui.py:144
1219msgid "Your preferences have been saved."
1220msgstr "Vos préférences ont été enregistrées."
1221
1222#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
1223msgid "Preferences:"
1224msgstr "Préférences :"
1225
1226#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
1227msgid ""
1228"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
1229"      These settings are stored on the server and are identified by a "
1230"session\n"
1231"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to"
1232" be\n"
1233"      restored on subsequent visits."
1234msgstr ""
1235"Cette page vous permets de gérer vos paramètres personnels pour ce site.\n"
1236"      Ces paramètres sont sauvegardés sur le serveur et identifiés par "
1237"une\n"
1238"      clé de session elle-même sauvegardée dans un « cookie » de votre\n"
1239"      navigateur. Ce « cookie » permet de restaurer vos paramètres lors\n"
1240"      de vos visites ultérieures."
1241
1242#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
1243msgid "Save changes"
1244msgstr "Enregistrer les modifications"
1245
1246#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
1247msgid "Session key:"
1248msgstr "Clef de session :"
1249
1250#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
1251msgid ""
1252"The session key is used to identify stored custom\n"
1253"      settings and session data on the server. Although it is\n"
1254"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
1255"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
1256"      in a different web browser."
1257msgstr ""
1258"La clef de session est utilisée pour identifier les réglages personnels\n"
1259"      et les données de session sur le serveur. Bien que le nom d'une "
1260"telle\n"
1261"      clef soit généré automatiquement, il est possible de le modifier en"
1262"\n"
1263"      quelque chose plus facile à mémoriser pour que ces réglages soient\n"
1264"      aisément rechargés dans un navigateur Web différent."
1265
1266#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
1267msgid "Restore session:"
1268msgstr "Restaurer une session :"
1269
1270#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
1271msgid "Load"
1272msgstr "Charger"
1273
1274#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
1275msgid ""
1276"You may load a previously created session by entering the\n"
1277"      corresponding session key below. This lets you share settings "
1278"between\n"
1279"      multiple computers and web browsers."
1280msgstr ""
1281"Il est possible de recharger une session précédemment créée en "
1282"fournissant\n"
1283"      la clef de session correspondante dans le champ suivant. Cette\n"
1284"      fonctionnalité permet de conserver les même réglages sur de "
1285"multiples\n"
1286"      machines et/ou navigateurs Web."
1287
1288#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16
1289msgid "Time zone:"
1290msgstr "Fuseau horaire :"
1291
1292#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18
1293msgid "Default time zone"
1294msgstr "Fuseau horaire par défaut"
1295
1296#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
1297msgid ""
1298"Configuring your time zone will result in all\n"
1299"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
1300"      instead of that of the server."
1301msgstr ""
1302"L'utilisation d'un fuseau horaire particulier permet d'afficher toutes "
1303"les\n"
1304"      dates et les heures sur ce site en fonction de l'heure locale "
1305"plutôt\n"
1306"      que celle du serveur."
1307
1308#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
1309msgid "Example: The current time is"
1310msgstr "Exemple : l'heure actuelle est"
1311
1312#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
1313msgid "(UTC)."
1314msgstr "(UTC)."
1315
1316#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:32
1317msgid "In"
1318msgstr "Dans"
1319
1320#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:33
1321msgid "time zone"
1322msgstr "le fuseau horaire"
1323
1324#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:33
1325msgid ", this would be displayed as"
1326msgstr ", le temps serait affiché comme ceci"
1327
1328#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:37
1329msgid ""
1330"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
1331"Time (GMT)."
1332msgstr ""
1333"Le Temps universel coordonné (UTC) correspond au fuseau horaire de \n"
1334"Greenwich (GMT)."
1335
1336#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:38
1337msgid ""
1338"A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
1339"Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
1340msgstr ""
1341"Un décalage positif est utilisé pour indiquer un fuseau horaire situé à "
1342"l'est de Greenwich, c.à.d. en avance sur l'heure universelle."
1343
1344#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
1345msgid "Full name:"
1346msgstr "Nom complet :"
1347
1348#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
1349msgid "Email address:"
1350msgstr "Adresse électronique :"
1351
1352#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
1353msgid ""
1354"This information is used to automatically populate some forms\n"
1355"        on this site with your contact details."
1356msgstr ""
1357"Ces informations sont utilisées pour remplir automatiquement certains\n"
1358"        formulaires sur ce site avec les informations utilisateur."
1359
1360#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
1361msgid ""
1362"This information is used to associate your login name with your\n"
1363"        email address and full name, which is used for email\n"
1364"        notification and RSS feeds, for example."
1365msgstr ""
1366"Cette information permet d'associer le nom de connexion avec l'adresse\n"
1367"        de courriel et le nom complet qui sont utilisés, par exemple,\n"
1368"        pour l'envoi des notifications et les flux RSS"
1369
1370#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18
1371msgid "Enable access keys"
1372msgstr "Activer les raccourcis clavier"
1373
1374#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21
1375msgid ""
1376"This site provides keyboard shortcuts for\n"
1377"      faster access to certain functions of this site. As these shortcuts"
1378" can\n"
1379"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
1380"      web browser, they are disabled by default. See\n"
1381"      [1:TracAccessibility]\n"
1382"      for more information on access keys."
1383msgstr ""
1384"Ce site permet l'utilisation de raccourcis clavier pour accèder plus\n"
1385"      rapidement à certaines fonctions du site. Néanmoins comme ces\n"
1386"      raccourcis peuvent dans certains cas engendrer des conflits avec "
1387"les\n"
1388"      raccourcis du système d'exploitation ou du navigateur Web, ils sont"
1389"\n"
1390"      désactivés par défaut. Voir [1:TracAccessibility] pour de plus "
1391"amples\n"
1392"      information sur les raccourcis clavier."
1393
1394#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
1395msgid "Language:"
1396msgstr "Langue :"
1397
1398#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
1399msgid "default language"
1400msgstr "langue par défaut"
1401
1402#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
1403msgid ""
1404"Configuring your language will result in all text\n"
1405"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
1406"      server."
1407msgstr ""
1408"L'utilisation d'un fuseau horaire particulier permet d'afficher toutes "
1409"les\n"
1410"      dates et les heures sur ce site en fonction de l'heure locale "
1411"plutôt\n"
1412"      que celle du serveur."
1413
1414#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
1415msgid ""
1416"The 'default language' option uses the browser's\n"
1417"        language negotiation feature to select the appropriate language."
1418msgstr ""
1419"L'option langue par défaut utilise la capacité de votre navigateur\n"
1420"      à négocier avec le serveur la langue appropriée."
1421
1422#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
1423msgid "Pygments Theme"
1424msgstr "Thème Pygments"
1425
1426#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
1427msgid ""
1428"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
1429"      different coloring themes."
1430msgstr ""
1431"La coloration syntaxique proposée par la librairie Pygments peut être\n"
1432"      utilisée avec des thèmes couleurs différents."
1433
1434#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
1435msgid "Theme:"
1436msgstr "Thème :"
1437
1438#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
1439msgid "Preview:"
1440msgstr "Aperçu :"
1441
1442#: trac/search/web_ui.py:64 trac/search/templates/search.html:11
1443#: trac/search/templates/search.html:24 trac/search/templates/search.html:29
1444#: trac/templates/theme.html:28
1445msgid "Search"
1446msgstr "Recherche"
1447
1448#: trac/search/web_ui.py:154
1449#, python-format
1450msgid "Browse repository path %(path)s"
1451msgstr "Explorer le chemin du dépot %(path)s"
1452
1453#: trac/search/web_ui.py:194
1454#, python-format
1455msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
1456msgstr ""
1457"La requête de recherche est trop courte. Elle doit contenir au moins\n"
1458"%(num)s caractères."
1459
1460#: trac/search/web_ui.py:232 trac/ticket/query.py:757 trac/ticket/report.py:344
1461msgid "Next Page"
1462msgstr "Page suivante"
1463
1464#: trac/search/web_ui.py:238 trac/ticket/query.py:762 trac/ticket/report.py:347
1465msgid "Previous Page"
1466msgstr "Page précédente"
1467
1468#: trac/search/templates/search.html:11 trac/search/templates/search.html:41
1469#: trac/ticket/templates/query_results.html:22
1470#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
1471msgid "Results"
1472msgstr "Résultats"
1473
1474#: trac/search/templates/search.html:49
1475msgid "Quickjump to"
1476msgstr "Accès direct à"
1477
1478#: trac/search/templates/search.html:57
1479msgid "By"
1480msgstr "Par"
1481
1482#: trac/search/templates/search.html:66
1483#: trac/ticket/templates/report_view.html:216
1484msgid "No matches found."
1485msgstr "Aucun résultat trouvé."
1486
1487#: trac/search/templates/search.html:70
1488msgid ""
1489"[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
1490"        for help on searching."
1491msgstr ""
1492"[1:Note :] consultez [2:TracSearch] pour obtenir de l'aide concernant les"
1493" modalités de recherche."
1494
1495#: trac/templates/about.html:25
1496msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
1497msgstr "Trac : gestion de projet et de configuration logicielle intégrée"
1498
1499#: trac/templates/about.html:29
1500msgid ""
1501"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
1502"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
1503"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
1504"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events"
1505"\n"
1506"        and changes within a project."
1507msgstr ""
1508"Trac est un système de gestion de projet logiciel et de suivi de\n"
1509"défauts/incidents via le Web, qui met l'accent sur la facilité "
1510"d'utilisation\n"
1511"et n'impose qu'un minimum de protocole. Il propose une interface pour le "
1512"système\n"
1513"de contrôle de source, un Wiki intégré, et un nombre intéressant "
1514"d'options\n"
1515"permettant d'être tenu informé des évènements et changements survenant\n"
1516"dans le cadre d'un projet logiciel."
1517
1518#: trac/templates/about.html:35
1519msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
1520msgstr "Trac est distribué selons les termes de la licence BSD modifiée."
1521
1522#: trac/templates/about.html:35
1523msgid "The complete text of the license can be found"
1524msgstr "Le texte entier de la licence peut être consulté"
1525
1526#: trac/templates/about.html:37
1527msgid "online"
1528msgstr "en ligne"
1529
1530#: trac/templates/about.html:37
1531msgid "as well as in the"
1532msgstr "aussi bien que dans le fichier"
1533
1534#: trac/templates/about.html:38
1535msgid "COPYING"
1536msgstr "COPYING"
1537
1538#: trac/templates/about.html:38
1539msgid "file included in the distribution."
1540msgstr "inclus dans cette distribution."
1541
1542#: trac/templates/about.html:40
1543msgid "python powered"
1544msgstr "animé par Python"
1545
1546#: trac/templates/about.html:43
1547msgid "Please visit the Trac open source project:"
1548msgstr "Consultez le site Open Source du projet Trac :"
1549
1550#: trac/templates/about.html:44
1551msgid "http://trac.edgewall.org/"
1552msgstr "http://trac.edgewall.org/"
1553
1554#: trac/templates/about.html:53
1555msgid "System Information"
1556msgstr "Informations système"
1557
1558#: trac/templates/about.html:67
1559msgid "Section"
1560msgstr "Section"
1561
1562#: trac/templates/about.html:69 trac/templates/error.html:166
1563msgid "Value"
1564msgstr "Valeur"
1565
1566#: trac/templates/attachment.html:11
1567msgid "Attachment"
1568msgstr "Pièce jointe"
1569
1570#: trac/templates/attachment.html:26
1571msgid "Add Attachment to"
1572msgstr "Joindre un fichier à"
1573
1574#: trac/templates/attachment.html:29
1575msgid "(size limit"
1576msgstr "(taille limite"
1577
1578#: trac/templates/attachment.html:34
1579msgid "Attachment Info"
1580msgstr "Informations sur la pièce jointe"
1581
1582#: trac/templates/attachment.html:37 trac/ticket/templates/ticket.html:313
1583#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95
1584msgid "Your email or username:"
1585msgstr "Adresse électronique ou nom d'utilisateur :"
1586
1587#: trac/templates/attachment.html:43
1588msgid "Description of the file (optional):"
1589msgstr "Description du fichier (optionnelle) :"
1590
1591#: trac/templates/attachment.html:49
1592msgid "Replace existing attachment of the same name"
1593msgstr "Remplacer toute pièce jointe existante avec le même nom"
1594
1595#: trac/templates/attachment.html:59
1596msgid "Add attachment"
1597msgstr "Joindre un fichier à"
1598
1599#: trac/templates/attachment.html:67
1600msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
1601msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la pièce jointe ?"
1602
1603#: trac/templates/attachment.html:67 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32
1604msgid "This is an irreversible operation."
1605msgstr "Cette operation est irréversible."
1606
1607#: trac/templates/attachment.html:74 trac/templates/attachment.html:114
1608msgid "Delete attachment"
1609msgstr "Supprimer la pièce jointe"
1610
1611#: trac/templates/attachment.html:83
1612msgid "Attach another file"
1613msgstr "Joindre un autre fichier"
1614
1615#: trac/templates/attachment.html:92
1616#, python-format
1617msgid ""
1618"File %(file)s, %(size)s\n"
1619"                (added by %(author)s,  %(date)s ago)"
1620msgstr ""
1621"Pièce jointe %(file)s, %(size)s\n"
1622"            (ajoutée par %(author)s, il y a %(date)s)"
1623
1624#: trac/templates/diff_div.html:58
1625#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138
1626msgid "Property"
1627msgstr "Propriété"
1628
1629#: trac/templates/diff_div.html:69 trac/ticket/templates/ticket.html:64
1630#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
1631msgid "to"
1632msgstr "à"
1633
1634#: trac/templates/diff_div.html:74
1635msgid "Differences"
1636msgstr "Différences"
1637
1638#: trac/templates/diff_view.html:18
1639msgid "Changes"
1640msgstr "Modifications"
1641
1642#: trac/templates/diff_view.html:19 trac/templates/diff_view.html:22
1643#: trac/ticket/templates/query.html:116
1644msgid "between"
1645msgstr "entre"
1646
1647#: trac/templates/diff_view.html:20 trac/templates/diff_view.html:26
1648#: trac/templates/history_view.html:27 trac/ticket/api.py:235
1649#: trac/ticket/templates/ticket.html:119
1650msgid "Version"
1651msgstr "Version"
1652
1653#: trac/templates/diff_view.html:20 trac/templates/diff_view.html:23
1654#: trac/ticket/templates/query.html:118
1655msgid "and"
1656msgstr "et"
1657
1658#: trac/templates/diff_view.html:23 trac/ticket/web_ui.py:800
1659#: trac/ticket/web_ui.py:935 trac/ticket/templates/ticket.html:116
1660msgid "Initial Version"
1661msgstr "Version initiale"
1662
1663#: trac/templates/diff_view.html:25
1664#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:76
1665msgid "from"
1666msgstr "de"
1667
1668#: trac/templates/diff_view.html:26
1669msgid "of"
1670msgstr "de"
1671
1672#: trac/templates/diff_view.html:39
1673#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:99
1674msgid "Timestamp:"
1675msgstr "Timestamp :"
1676
1677#: trac/templates/diff_view.html:41 trac/templates/diff_view.html:48
1678#: trac/templates/diff_view.html:54
1679msgid "(multiple changes)"
1680msgstr "(modifications multiples)"
1681
1682#: trac/templates/diff_view.html:43
1683#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:100
1684#, python-format
1685msgid "%(date)s (%(duration)s ago)"
1686msgstr "%(date)s (il y a %(duration)s)"
1687
1688#: trac/templates/diff_view.html:50
1689msgid "(IP:"
1690msgstr "(IP :"
1691
1692#: trac/templates/diff_view.html:52
1693msgid "Comment:"
1694msgstr "Commentaire :"
1695
1696#: trac/templates/diff_view.html:60
1697#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:156
1698#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:72
1699msgid "Legend:"
1700msgstr "Légende :"
1701
1702#: trac/templates/diff_view.html:62
1703#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:158
1704msgid "Unmodified"
1705msgstr "Sans modification"
1706
1707#: trac/templates/diff_view.html:63
1708#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:159
1709#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:74
1710msgid "Added"
1711msgstr "Ajouté"
1712
1713#: trac/templates/diff_view.html:64
1714#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:160
1715#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76
1716msgid "Removed"
1717msgstr "Supprimé"
1718
1719#: trac/templates/diff_view.html:65 trac/ticket/api.py:263
1720#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:162
1721#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:78 trac/wiki/admin.py:167
1722msgid "Modified"
1723msgstr "Modifié"
1724
1725#: trac/templates/error.html:60
1726msgid ""
1727"==== How to Reproduce ====\n"
1728"\n"
1729"While doing a"
1730msgstr ""
1731"==== Comment reproduire ====\n"
1732"\n"
1733"En exécutant une"
1734
1735#: trac/templates/error.html:64
1736msgid "operation on `"
1737msgstr "action sur `"
1738
1739#: trac/templates/error.html:64
1740msgid ""
1741"`, Trac issued an internal error.\n"
1742"\n"
1743"''(please provide additional details here)''"
1744msgstr ""
1745"`, Trac a levé une erreur interne.\n"
1746"\n"
1747"''(merci de fournir de plus amples details ici)''"
1748
1749#: trac/templates/error.html:68
1750msgid ""
1751"Request parameters:\n"
1752"{{{"
1753msgstr ""
1754"Paramètres de la requête :\n"
1755"{{{"
1756
1757#: trac/templates/error.html:73
1758msgid "==== System Information ===="
1759msgstr "==== Information système ===="
1760
1761#: trac/templates/error.html:76
1762msgid ""
1763"==== Python Traceback ====\n"
1764"{{{"
1765msgstr ""
1766"==== Pile d'appel Python ====\n"
1767"{{{"
1768
1769#: trac/templates/error.html:84
1770msgid "Create"
1771msgstr "Créez"
1772
1773#: trac/templates/error.html:99
1774msgid "Oops…"
1775msgstr "Aïe..."
1776
1777#: trac/templates/error.html:101
1778msgid "Trac detected an internal error:"
1779msgstr "Trac a detecté une erreur interne :"
1780
1781#: trac/templates/error.html:106
1782msgid ""
1783"There was an internal error in Trac. \n"
1784"                It is recommended that you notify your local \n"
1785"                [1:\n"
1786"                    Trac administrator] with the information needed to \n"
1787"                reproduce the issue."
1788msgstr ""
1789"Une erreur interne est survenue dans Trac. \n"
1790"                Il est recommandé que vous en informiez votre \n"
1791"                [1:Administrateur(trice) Trac] en lui fournissant tout \n"
1792"                renseignement lui permettant de reproduire ce problème."
1793
1794#: trac/templates/error.html:114
1795msgid "To that end, you could"
1796msgstr "À cette fin, il est possible"
1797
1798#: trac/templates/error.html:114
1799msgid "a ticket."
1800msgstr "un ticket"
1801
1802#: trac/templates/error.html:116
1803msgid "The action that triggered the error was:"
1804msgstr "L'erreur a été déclenchée par l'action :"
1805
1806#: trac/templates/error.html:121
1807msgid "This is probably a local installation issue."
1808msgstr ""
1809"Il est possible que ce ne soit qu'un problème lié à l'installation de "
1810"Trac."
1811
1812#: trac/templates/error.html:122
1813msgid "You should"
1814msgstr "Vous devriez"
1815
1816#: trac/templates/error.html:123
1817msgid ""
1818"a ticket at the admin Trac to report\n"
1819"                    the issue."
1820msgstr ""
1821"un ticket sur ce\n"
1822"                  site."
1823
1824#: trac/templates/error.html:128
1825msgid "Found a bug in Trac?"
1826msgstr "Vous avez découvert un bug dans Trac ?"
1827
1828#: trac/templates/error.html:129
1829msgid ""
1830"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
1831"              you should consider reporting this to the Trac team."
1832msgstr ""
1833"Si vous pensez que ceci aurait du fonctionner et que vous pouvez\n"
1834"reproduire le problème, il vous est possible d'en informer\n"
1835"l'équipe de développement de Trac"
1836
1837#: trac/templates/error.html:131
1838msgid ""
1839"Before you do that, though, please first try\n"
1840"                [1:[2:searching]\n"
1841"                for similar issues], as it is quite likely that this "
1842"problem\n"
1843"                has been reported before. For questions about "
1844"installation\n"
1845"                and configuration of Trac, please try the\n"
1846"                [3:mailing list]\n"
1847"                instead of filing a ticket."
1848msgstr ""
1849"Avant de faire cela, [1:essayez au préalable de\n"
1850"                [2:trouver]\n"
1851"                d'éventuels rapports similaires], car il est probable que"
1852" ce problème\n"
1853"                ait déjà été reporté. Pour des questions concernant "
1854"l'installation\n"
1855"                et la configuration de Trac, utilisez la\n"
1856"                [3:liste de diffusion]\n"
1857"                plutôt que de créer un ticket."
1858
1859#: trac/templates/error.html:140
1860#, python-format
1861msgid ""
1862"Otherwise, please %(create)s a new ticket at\n"
1863"                the Trac project site, where you can describe the problem"
1864" and\n"
1865"                explain how to reproduce it."
1866msgstr ""
1867"Autrement, %(create)s un nouveau ticket sur\n"
1868"le site du projet Trac, dans lequel vous pourrez décrire précisément le \n"
1869"problème et expliquer comment le reproduire."
1870
1871#: trac/templates/error.html:145
1872msgid "Python Traceback"
1873msgstr "Pile d'appel Python"
1874
1875#: trac/templates/error.html:146
1876msgid "Most recent call last:"
1877msgstr "L'appel le plus récent apparaît en dernier :"
1878
1879#: trac/templates/error.html:151 trac/templates/error.html:178
1880msgid "File \""
1881msgstr "Fichier « "
1882
1883#: trac/templates/error.html:151
1884msgid ""
1885"\",\n"
1886"                        line"
1887msgstr ""
1888" »,\n"
1889"                        ligne"
1890
1891#: trac/templates/error.html:152 trac/templates/error.html:178
1892msgid ", in"
1893msgstr ", dans"
1894
1895#: trac/templates/error.html:156
1896msgid "Code fragment:"
1897msgstr "Fragment du code :"
1898
1899#: trac/templates/error.html:164
1900msgid "Local variables:"
1901msgstr "Variables locales :"
1902
1903#: trac/templates/error.html:178
1904msgid "\", line"
1905msgstr " », ligne"
1906
1907#: trac/templates/error.html:181
1908msgid "Switch to plain text view"
1909msgstr "Basculer en vue texte brut"
1910
1911#: trac/templates/error.html:184
1912msgid "System Information:"
1913msgstr "Information système :"
1914
1915#: trac/templates/error.html:196
1916msgid "TracGuide"
1917msgstr "TracGuide"
1918
1919#: trac/templates/error.html:196
1920msgid "— The Trac User and Administration Guide"
1921msgstr "- Manuel d'utilisation et d'administration de Trac"
1922
1923#: trac/templates/history_view.html:15
1924msgid "Change History for"
1925msgstr "Historique des modifications pour"
1926
1927#: trac/templates/history_view.html:21 trac/templates/history_view.html:52
1928#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58
1929#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:87
1930#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:177
1931msgid "View changes"
1932msgstr "Voir les différences"
1933
1934#: trac/templates/history_view.html:23
1935msgid "Change history"
1936msgstr "Historique des modifications"
1937
1938#: trac/templates/history_view.html:30
1939#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
1940msgid "Comment"
1941msgstr "Commentaire"
1942
1943#: trac/templates/history_view.html:42
1944msgid "View this version"
1945msgstr "Explorer cette version"
1946
1947#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
1948msgid "Available Projects"
1949msgstr "Projets accessibles"
1950
1951#: trac/templates/index.html:18
1952msgid "Error"
1953msgstr "Erreur"
1954
1955#: trac/templates/layout.html:43
1956msgid "Download in other formats:"
1957msgstr "Télécharger en d'autres formats :"
1958
1959#: trac/templates/macros.html:29
1960msgid "anonymous"
1961msgstr "anonyme"
1962
1963#: trac/templates/macros.html:62 trac/templates/macros.html:63
1964msgid "Previous"
1965msgstr "Précédente"
1966
1967#: trac/templates/macros.html:72 trac/templates/macros.html:73
1968msgid "Next"
1969msgstr "Suivante"
1970
1971#: trac/templates/macros.html:83
1972msgid "View differences"
1973msgstr "Afficher les différences"
1974
1975#: trac/templates/macros.html:86
1976msgid "inline"
1977msgstr "en ligne"
1978
1979#: trac/templates/macros.html:88
1980msgid "side by side"
1981msgstr "côte à côte"
1982
1983#: trac/templates/macros.html:90
1984msgid "Show"
1985msgstr "Afficher"
1986
1987#: trac/templates/macros.html:93
1988msgid "lines around each change"
1989msgstr "lignes autour de chaque différence"
1990
1991#: trac/templates/macros.html:96
1992msgid "Ignore:"
1993msgstr "Ignorer :"
1994
1995#: trac/templates/macros.html:100
1996msgid "Blank lines"
1997msgstr "Lignes vides"
1998
1999#: trac/templates/macros.html:105
2000msgid "Case changes"
2001msgstr "Changements minuscules/majuscules"
2002
2003#: trac/templates/macros.html:110
2004msgid "White space changes"
2005msgstr "Changements dans les espaces"
2006
2007#: trac/templates/macros.html:114 trac/ticket/templates/milestone_view.html:60
2008#: trac/ticket/templates/query.html:203
2009#: trac/ticket/templates/report_view.html:33
2010#: trac/ticket/templates/roadmap.html:25
2011#: trac/timeline/templates/timeline.html:32
2012#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:66
2013msgid "Update"
2014msgstr "Mise à jour"
2015
2016#: trac/templates/macros.html:127
2017msgid "(The file is empty)"
2018msgstr "(le fichier est vide)"
2019
2020#: trac/templates/macros.html:130
2021msgid "HTML preview not available"
2022msgstr "L'aperçu HTML n'est pas disponible"
2023
2024#: trac/templates/macros.html:132
2025msgid "since the file size exceeds"
2026msgstr "car la taille du ficher dépasse"
2027
2028#: trac/templates/macros.html:133
2029msgid "bytes."
2030msgstr "octets."
2031
2032#: trac/templates/macros.html:135
2033msgid "since no preview renderer could handle it."
2034msgstr "car aucun module de création d'aperçu ne peut traiter ce contenu."
2035
2036#: trac/templates/macros.html:138
2037msgid "Try"
2038msgstr "Essayez plutôt de"
2039
2040#: trac/templates/macros.html:139
2041msgid "downloading"
2042msgstr "télécharger"
2043
2044#: trac/templates/macros.html:139
2045msgid "the file instead."
2046msgstr "le fichier."
2047
2048#: trac/templates/macros.html:152
2049#, python-format
2050msgid ""
2051"[1:%(file)s]\n"
2052"        [2:[3:]]\n"
2053"        (%(size)s) - added by [4:%(author)s]\n"
2054"        %(date)s ago."
2055msgstr ""
2056"[1:%(file)s]\n"
2057"        [2:[3:]]\n"
2058"        (%(size)s) - ajouté par [4:%(author)s]\n"
2059"        il y a %(date)s."
2060
2061#: trac/templates/macros.html:163 trac/templates/macros.html:174
2062msgid "Attachments"
2063msgstr "Fichiers joints"
2064
2065#: trac/templates/macros.html:199
2066msgid "Attach file"
2067msgstr "Joindre un fichier"
2068
2069#: trac/templates/macros.html:227 trac/templates/macros.html:228
2070#: trac/templates/macros.html:235
2071msgid "s:"
2072msgstr "s :"
2073
2074#: trac/templates/macros.html:235
2075msgid "Total"
2076msgstr "Total"
2077
2078#: trac/templates/theme.html:26
2079msgid "Search:"
2080msgstr "Recherche :"
2081
2082#: trac/templates/theme.html:37
2083msgid "Context Navigation"
2084msgstr "Navigation contextuelle"
2085
2086#: trac/templates/theme.html:46
2087msgid "Warning:"
2088msgstr "Attention :"
2089
2090#: trac/ticket/admin.py:104
2091#, python-format
2092msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
2093msgstr "Le composant « %(name)s » a été ajouté."
2094
2095#: trac/ticket/admin.py:109 trac/ticket/model.py:666 trac/ticket/model.py:687
2096msgid "Invalid component name."
2097msgstr "Nom de composant non valide."
2098
2099#: trac/ticket/admin.py:110
2100#, python-format
2101msgid "Component %(name)s already exists."
2102msgstr "Le composant %(name)s existe déjà."
2103
2104#: trac/ticket/admin.py:117
2105msgid "No component selected"
2106msgstr "Aucun composant sélectionné"
2107
2108#: trac/ticket/admin.py:125
2109msgid "The selected components have been removed."
2110msgstr "Les composants sélectionnés ont été supprimés."
2111
2112#: trac/ticket/admin.py:263 trac/ticket/roadmap.py:658
2113msgid "Completion date may not be in the future"
2114msgstr "La date de fin ne peut pas être dans le futur"
2115
2116#: trac/ticket/admin.py:265
2117msgid "Invalid Completion Date"
2118msgstr "Date de fin non valide"
2119
2120#: trac/ticket/admin.py:292
2121#, python-format
2122msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
2123msgstr "Le jalon « %(name)s » a été ajouté."
2124
2125#: trac/ticket/admin.py:297 trac/ticket/model.py:795 trac/ticket/model.py:816
2126#,
2127msgid "Invalid milestone name."
2128msgstr "Le nom de jalon est non valide"
2129
2130#: trac/ticket/admin.py:298
2131#, python-format
2132msgid "Milestone %(name)s already exists."
2133msgstr "Le jalon %(name)s existe déjà."
2134
2135#: trac/ticket/admin.py:306
2136msgid "No milestone selected"
2137msgstr "Pas de jalon sélectionné"
2138
2139#: trac/ticket/admin.py:314
2140msgid "The selected milestones have been removed."
2141msgstr "Les jalons sélectionnés ont été supprimés."
2142
2143#: trac/ticket/admin.py:473
2144#, python-format
2145msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
2146msgstr "La version « %(name)s » a été ajoutée."
2147
2148#: trac/ticket/admin.py:478 trac/ticket/model.py:925 trac/ticket/model.py:946
2149msgid "Invalid version name."
2150msgstr "Nom de version non valide."
2151
2152#: trac/ticket/admin.py:479
2153#, python-format
2154msgid "Version %(name)s already exists."
2155msgstr "La version %(name)s existe déjà."
2156
2157#: trac/ticket/admin.py:486
2158msgid "No version selected"
2159msgstr "Aucune version sélectionnée"
2160
2161#: trac/ticket/admin.py:494
2162msgid "The selected versions have been removed."
2163msgstr "Les versions sélectionnées ont été supprimées."
2164
2165#: trac/ticket/admin.py:552
2166msgid "Time"
2167msgstr "Date"
2168
2169#: trac/ticket/admin.py:623
2170#, python-format
2171msgid "The %(field)s \"%(name)s\" has been added."
2172msgstr "La valeur « %(name)s » pour la propriété %(field)s a été ajoutée."
2173
2174#: trac/ticket/admin.py:629 trac/ticket/model.py:524 trac/ticket/model.py:551
2175#, python-format
2176msgid "Invalid %(type)s name."
2177msgstr "Nom incorrect pour la propriété %(type)s."
2178
2179#: trac/ticket/admin.py:631
2180#, python-format
2181msgid "%(type)s %(name)s already exists"
2182msgstr "%(type)s %(name)s existe déjà"
2183
2184#: trac/ticket/admin.py:637
2185#, python-format
2186msgid "No %s selected"
2187msgstr "Aucun %s sélectionné"
2188
2189#: trac/ticket/admin.py:647
2190#, python-format
2191msgid "The selected %(fields)s have been removed."
2192msgstr "Les %(fields)s sélectionnés ont été supprimés."
2193
2194#: trac/ticket/admin.py:668
2195msgid ""
2196"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
2197"The default value has not been saved."
2198msgstr ""
2199"Erreur lors de la sauvegarde du fichier trac.ini, vérifiez que le serveur"
2200" Web dispose des droits en écriture. La valeur par défaut n'a pas été "
2201"enregistrée."
2202
2203#: trac/ticket/admin.py:680
2204msgid "Order numbers must be unique"
2205msgstr "Les numéros doivent être uniques"
2206
2207#: trac/ticket/admin.py:742
2208msgid "Possible Values"
2209msgstr "Valeurs possibles"
2210
2211#: trac/ticket/admin.py:764
2212#, python-format
2213msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
2214msgstr "Valeur non valide pour haut/bas : %(value)s"
2215
2216#: trac/ticket/admin.py:830
2217msgid "<number> must be a number"
2218msgstr "<number> doit être un numéro"
2219
2220#: trac/ticket/admin.py:835
2221#, python-format
2222msgid "Ticket %(num)s and all associated data removed."
2223msgstr "Le ticket %(num)s et les données associées ont été supprimés."
2224
2225#: trac/ticket/api.py:215
2226msgid "Summary"
2227msgstr "Résumé"
2228
2229#: trac/ticket/api.py:217
2230msgid "Reporter"
2231msgstr "Rapporteur"
2232
2233#: trac/ticket/api.py:230
2234msgid "Type"
2235msgstr "Type"
2236
2237#: trac/ticket/api.py:231
2238msgid "Status"
2239msgstr "Status"
2240
2241#: trac/ticket/api.py:232
2242msgid "Priority"
2243msgstr "Priorité"
2244
2245#: trac/ticket/api.py:233 trac/ticket/templates/milestone_view.html:11
2246#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23
2247msgid "Milestone"
2248msgstr "Jalon"
2249
2250#: trac/ticket/api.py:236
2251msgid "Severity"
2252msgstr "Sévérité"
2253
2254#: trac/ticket/api.py:237
2255msgid "Resolution"
2256msgstr "Résolution"
2257
2258#: trac/ticket/api.py:256
2259msgid "Keywords"
2260msgstr "Mots-clés"
2261
2262#: trac/ticket/api.py:257
2263msgid "Cc"
2264msgstr "Copie à"
2265
2266#: trac/ticket/api.py:261
2267msgid "Created"
2268msgstr "Créé"
2269
2270#: trac/ticket/api.py:421
2271#, python-format
2272msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
2273msgstr "Commentaire %(cnum)s pour le ticket #%(id)s"
2274
2275#: trac/ticket/api.py:442
2276#, python-format
2277msgid "Ticket #%(shortname)s"
2278msgstr "Ticket #%(shortname)s"
2279
2280#: trac/ticket/default_workflow.py:223
2281msgid "Current state no longer exists"
2282msgstr "L'état actuel n'existe plus"
2283
2284#: trac/ticket/default_workflow.py:225
2285msgid "The ticket will be disowned"
2286msgstr "Le ticket perdra son propriétaire"
2287
2288#: trac/ticket/default_workflow.py:244 trac/ticket/default_workflow.py:258
2289#, python-format
2290msgid "The owner will change from %(current_owner)s"
2291msgstr "Le propriétaire changera pour %(current_owner)s"
2292
2293#: trac/ticket/default_workflow.py:249
2294#, python-format
2295msgid "The owner will change from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
2296msgstr "Le propriétaire changera de %(current_owner)s à %(selected_owner)s"
2297
2298#: trac/ticket/default_workflow.py:254
2299msgid "to "
2300msgstr "à "
2301
2302#: trac/ticket/default_workflow.py:262
2303#, python-format
2304msgid "The owner will change from %(current_owner)s to %(authname)s"
2305msgstr "Le propriétaire changera de %(current_owner)s à %(authname)s"
2306
2307#: trac/ticket/default_workflow.py:272
2308msgid ""
2309"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
2310"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
2311msgstr ""
2312"Le « workflow » essaye d'attribuer une résolution mais aucune n'est "
2313"définie (problème de configuration, contactez votre administrateur(ice) "
2314"Trac)."
2315
2316#: trac/ticket/default_workflow.py:277
2317#, python-format
2318msgid "The resolution will be set to %(name)s"
2319msgstr "La résolution sera définie à %(name)s"
2320
2321#: trac/ticket/default_workflow.py:287
2322msgid "The resolution will be set"
2323msgstr "La résolution sera définie"
2324
2325#: trac/ticket/default_workflow.py:293
2326#, python-format
2327msgid "Next status will be '%(name)s'"
2328msgstr "Le prochain statut sera « %(name)s »"
2329
2330#: trac/ticket/model.py:108
2331#, python-format
2332msgid "Ticket %(id)s does not exist."
2333msgstr "Le ticket %(id)s n'existe pas."
2334
2335#: trac/ticket/model.py:109
2336msgid "Invalid ticket number"
2337msgstr "Numéro de ticket non valide"
2338
2339#: trac/ticket/model.py:145
2340msgid "Multi-values fields not supported yet"
2341msgstr "Champs à valeurs multiples non supportés"
2342
2343#: trac/ticket/model.py:483
2344#, python-format
2345msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
2346msgstr "La valeur %(name)s de la propriété %(type)s n'existe pas"
2347
2348#: trac/ticket/model.py:632
2349#, python-format
2350msgid "Component %(name)s does not exist."
2351msgstr "Le composant %(name)s n'existe pas."
2352
2353#: trac/ticket/model.py:750
2354#, python-format
2355msgid "Milestone %(name)s does not exist."
2356msgstr "Le jalon %(name)s n'existe pas"
2357
2358#: trac/ticket/model.py:751
2359msgid "Invalid milestone name"
2360msgstr "Nom de jalon non valide"
2361
2362#: trac/ticket/model.py:870
2363msgid "Open (by due date)"
2364msgstr "Non atteint (par date d'échéance)"
2365
2366#: trac/ticket/model.py:871
2367msgid "Open (no due date)"
2368msgstr "Non atteint (sans date d'échéance)"
2369
2370#: trac/ticket/model.py:874
2371msgid "Closed"
2372msgstr "Atteints"
2373
2374#: trac/ticket/model.py:891
2375#, python-format
2376msgid "Version %(name)s does not exist."
2377msgstr "La version %(name)s n'existe pas."
2378
2379#: trac/ticket/query.py:53
2380msgid "Invalid query constraint value"
2381msgstr "La valeur de contrainte de la requête est non valide"
2382
2383#: trac/ticket/query.py:87
2384#, python-format
2385msgid "Query page %(page)s is invalid."
2386msgstr "Cette page de requête %(page)s n'est pas valide."
2387
2388#: trac/ticket/query.py:102
2389#, python-format
2390msgid "Query max %(max)s is invalid."
2391msgstr "Le paramètre requête max %(max)s est non valide."
2392
2393#: trac/ticket/query.py:155
2394msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
2395msgstr ""
2396"Les paramètres champ et contrainte de la requête doivent être séparés par"
2397" « = »"
2398
2399#: trac/ticket/query.py:168
2400msgid "Query filter requires field name"
2401msgstr "La requête requiert le nom du champ"
2402
2403#: trac/ticket/query.py:302
2404#, python-format
2405msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
2406msgstr "La page %(page)s dépasse le nombre de pages de la requête"
2407
2408#: trac/ticket/query.py:556
2409#, python-format
2410msgid "Invalid ticket id list: %(value)s"
2411msgstr "La liste d'ID de tickets est non valide : %(value)s"
2412
2413#: trac/ticket/query.py:655 trac/ticket/query.py:663
2414msgid "contains"
2415msgstr "contient"
2416
2417#: trac/ticket/query.py:656 trac/ticket/query.py:664
2418msgid "doesn't contain"
2419msgstr "ne contient pas"
2420
2421#: trac/ticket/query.py:657
2422msgid "begins with"
2423msgstr "commence par"
2424
2425#: trac/ticket/query.py:658
2426msgid "ends with"
2427msgstr "se termine par"
2428
2429#: trac/ticket/query.py:659 trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:671
2430msgid "is"
2431msgstr "est"
2432
2433#: trac/ticket/query.py:660 trac/ticket/query.py:668 trac/ticket/query.py:672
2434msgid "is not"
2435msgstr "n'est pas"
2436
2437#: trac/ticket/query.py:702 trac/ticket/query.py:708
2438msgid "Ticket"
2439msgstr "Ticket"
2440
2441#: trac/ticket/query.py:770 trac/ticket/report.py:353
2442#, python-format
2443msgid "Page %(num)d"
2444msgstr "Page %(num)d"
2445
2446#: trac/ticket/query.py:819 trac/ticket/report.py:511 trac/ticket/web_ui.py:149
2447#: trac/timeline/web_ui.py:216 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:282
2448msgid "RSS Feed"
2449msgstr "Flux RSS"
2450
2451#: trac/ticket/query.py:821 trac/ticket/report.py:513 trac/ticket/web_ui.py:145
2452msgid "Comma-delimited Text"
2453msgstr "Texte (séparateur : virgules)"
2454
2455#: trac/ticket/query.py:823 trac/ticket/report.py:515 trac/ticket/web_ui.py:147
2456msgid "Tab-delimited Text"
2457msgstr "Texte (séparateur : tabulation)"
2458
2459#: trac/ticket/query.py:845 trac/ticket/report.py:64
2460msgid "View Tickets"
2461msgstr "Voir les tickets"
2462
2463#: trac/ticket/query.py:1055 trac/ticket/query.py:1066
2464#: trac/ticket/report.py:122
2465msgid "Custom Query"
2466msgstr "Requête personnalisée"
2467
2468#: trac/ticket/query.py:1065 trac/ticket/report.py:112
2469#: trac/ticket/report.py:113 trac/ticket/report.py:115
2470#: trac/ticket/report.py:230
2471msgid "Available Reports"
2472msgstr "Rapports disponibles"
2473
2474#: trac/ticket/query.py:1148
2475#, python-format
2476msgid "[Error: %(error)s]"
2477msgstr "[Erreur : %(error)s]"
2478
2479#: trac/ticket/query.py:1271
2480msgid "No results"
2481msgstr "Aucun résultat"
2482
2483#: trac/ticket/query.py:1289
2484#, python-format
2485msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
2486msgstr "Les tickets de %(groupname)s %(groupvalue)s correspondent à %(query)s"
2487
2488#: trac/ticket/query.py:1311
2489#, python-format
2490msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
2491msgstr "Tickets de %(groupname)s %(groupvalue)s :"
2492
2493#: trac/ticket/report.py:146
2494msgid "The report has been created."
2495msgstr "Le rapport a été créé."
2496
2497#: trac/ticket/report.py:158
2498#, python-format
2499msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
2500msgstr "Le rapport {%(id)d} a été supprimé."
2501
2502#: trac/ticket/report.py:182
2503#, python-format
2504msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
2505msgstr "Supprimer le rapport {%(num)s} %(title)s"
2506
2507#: trac/ticket/report.py:187 trac/ticket/report.py:199
2508#: trac/ticket/report.py:242
2509#, python-format
2510msgid "Report %(num)s does not exist."
2511msgstr "Le rapport %(num)s n'existe pas."
2512
2513#: trac/ticket/report.py:188 trac/ticket/report.py:200
2514#: trac/ticket/report.py:243
2515msgid "Invalid Report Number"
2516msgstr "Numéro de rapport non valide"
2517
2518#: trac/ticket/report.py:212
2519msgid "Create New Report"
2520msgstr "Création d'un nouveau rapport"
2521
2522#: trac/ticket/report.py:216
2523#, python-format
2524msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
2525msgstr "Modification du rapport {%(num)d} %(title)s"
2526
2527#: trac/ticket/report.py:233
2528msgid "This is a list of available reports."
2529msgstr "Liste des rapports disponibles"
2530
2531#: trac/ticket/report.py:248
2532#, python-format
2533msgid "Report failed: %(error)s"
2534msgstr "Échec du rapport : %(error)s"
2535
2536#: trac/ticket/report.py:263
2537#, python-format
2538msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
2539msgstr "Lorsque spécifié, le numéro du rapport doit être « %(num)s »."
2540
2541#: trac/ticket/report.py:316
2542#, python-format
2543msgid "Report execution failed: %(error)s"
2544msgstr "Échec de l'exécution du rapport : %(error)s"
2545
2546#: trac/ticket/report.py:519
2547msgid "SQL Query"
2548msgstr "Requête SQL"
2549
2550#: trac/ticket/report.py:543
2551#, python-format
2552msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
2553msgstr "Les paramétres suivants manquent : %(args)s"
2554
2555#: trac/ticket/report.py:557
2556#, python-format
2557msgid "Report %(num)s has no SQL query."
2558msgstr "Aucune requête SQL associée au rapport %(num)s"
2559
2560#: trac/ticket/report.py:587
2561#, python-format
2562msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
2563msgstr "Le paramètre de la requête « sort=%(sort_col)s » n'est pas valide"
2564
2565#: trac/ticket/roadmap.py:215
2566#, python-format
2567msgid ""
2568"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
2569"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
2570msgstr ""
2571"Les groupes de statuts « %(group1)s » et « %(group2)s » sont déclarés "
2572"tous les deux comme étant des groupes par défaut. Veuillez vérifier votre"
2573" configuration."
2574
2575#: trac/ticket/roadmap.py:231
2576#, python-format
2577msgid ""
2578"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
2579"by other groups. Please check your configuration."
2580msgstr ""
2581"Le groupe de statuts « %(groupname)s » réutilise le statut « %(status)s »"
2582" déjà utilisé par d'autres groupes. Veuillez vérifier votre "
2583"configuration."
2584
2585#: trac/ticket/roadmap.py:314 trac/ticket/roadmap.py:429
2586#: trac/ticket/roadmap.py:564 trac/ticket/templates/roadmap.html:11
2587#: trac/ticket/templates/roadmap.html:16
2588msgid "Roadmap"
2589msgstr "Feuille de route"
2590
2591#: trac/ticket/roadmap.py:359
2592msgid "iCalendar"
2593msgstr "iCalendar"
2594
2595#: trac/ticket/roadmap.py:438 trac/ticket/roadmap.py:836
2596#, python-format
2597msgid "Milestone %(name)s"
2598msgstr "Jalon %(name)s"
2599
2600#: trac/ticket/roadmap.py:457
2601#, python-format
2602msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
2603msgstr "Ticket #%(num)s : %(summary)s"
2604
2605#: trac/ticket/roadmap.py:519
2606msgid "Milestones reached"
2607msgstr "Jalons atteints"
2608
2609#: trac/ticket/roadmap.py:607
2610#, python-format
2611msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
2612msgstr "Le jalon %(name)s a été supprimé."
2613
2614#: trac/ticket/roadmap.py:647
2615#, python-format
2616msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name."
2617msgstr "Le jalon « %(name)s » existe déjà, veuillez choisir un nom différent"
2618
2619#: trac/ticket/roadmap.py:650
2620msgid "You must provide a name for the milestone."
2621msgstr "Aucun nom n'a été défini pour ce jalon."
2622
2623#: trac/ticket/web_ui.py:171 trac/ticket/templates/ticket.html:17
2624msgid "New Ticket"
2625msgstr "Nouveau ticket"
2626
2627#: trac/ticket/web_ui.py:187
2628msgid "id can't be set for a new ticket request."
2629msgstr "L'ID d'un nouveau ticket ne peut pas être changé."
2630
2631#: trac/ticket/web_ui.py:245
2632msgid "Opened and closed tickets"
2633msgstr "Tickets ouverts et fermés"
2634
2635#: trac/ticket/web_ui.py:247
2636msgid "Ticket updates"
2637msgstr "Toute modification des tickets"
2638
2639#: trac/ticket/web_ui.py:253
2640msgid "created"
2641msgstr "créé"
2642
2643#: trac/ticket/web_ui.py:254
2644msgid "reopened"
2645msgstr "réouvert"
2646
2647#: trac/ticket/web_ui.py:255
2648msgid "closed"
2649msgstr "fermé"
2650
2651#: trac/ticket/web_ui.py:256
2652msgid "updated"
2653msgstr "modifié"
2654
2655#: trac/ticket/web_ui.py:276
2656#, python-format
2657msgid "%(labels)s changed"
2658msgid_plural "%(labels)s changed"
2659msgstr[0] "Propriété %(labels)s modifiée"
2660msgstr[1] "Propriétés %(labels)s modifiées"
2661
2662#: trac/ticket/web_ui.py:356
2663#, python-format
2664msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2665msgstr "Le ticket %(ticketref)s (%(summary)s) a été %(verb)s"
2666
2667#: trac/ticket/web_ui.py:506
2668#, python-format
2669msgid "Invalid action \"%(name)s\""
2670msgstr "Action non valide \"%(name)s\""
2671
2672#: trac/ticket/web_ui.py:631
2673msgid "Previous Ticket"
2674msgstr "Ticket précédent"
2675
2676#: trac/ticket/web_ui.py:631
2677msgid "Next Ticket"
2678msgstr "Ticket suivant"
2679
2680#: trac/ticket/web_ui.py:632
2681msgid "Back to Query"
2682msgstr "Retour à la liste"
2683
2684#: trac/ticket/web_ui.py:708 trac/ticket/web_ui.py:856
2685#: trac/ticket/web_ui.py:864
2686msgid "Ticket History"
2687msgstr "Historique du ticket"
2688
2689#: trac/ticket/web_ui.py:712 trac/ticket/web_ui.py:911
2690#, python-format
2691msgid "Back to Ticket #%(num)s"
2692msgstr "Retour au ticket #%(num)s"
2693
2694#: trac/ticket/web_ui.py:754
2695msgid "No differences to show"
2696msgstr "Aucune différence à afficher"
2697
2698#: trac/ticket/web_ui.py:797 trac/ticket/web_ui.py:853
2699#: trac/ticket/web_ui.py:861 trac/ticket/web_ui.py:932
2700#: trac/ticket/web_ui.py:969 trac/ticket/web_ui.py:976 trac/wiki/web_ui.py:376
2701#: trac/wiki/web_ui.py:382 trac/wiki/web_ui.py:548 trac/wiki/web_ui.py:562
2702#, python-format
2703msgid "Version %(num)s"
2704msgstr "Version %(num)s"
2705
2706#: trac/ticket/web_ui.py:800 trac/ticket/web_ui.py:935
2707msgid "initial"
2708msgstr "initial"
2709
2710#: trac/ticket/web_ui.py:863 trac/ticket/web_ui.py:978
2711#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:341 trac/wiki/web_ui.py:395
2712msgid "Previous Change"
2713msgstr "Modification précédente"
2714
2715#: trac/ticket/web_ui.py:863 trac/ticket/web_ui.py:978
2716#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:341 trac/wiki/web_ui.py:395
2717msgid "Next Change"
2718msgstr "Modification suivante"
2719
2720#: trac/ticket/web_ui.py:869
2721msgid "Ticket Diff"
2722msgstr "Différence sur le ticket"
2723
2724#: trac/ticket/web_ui.py:903 trac/ticket/web_ui.py:972
2725#: trac/ticket/web_ui.py:979
2726msgid "Ticket Comment History"
2727msgstr "Historique du commentaire"
2728
2729#: trac/ticket/web_ui.py:905 trac/ticket/web_ui.py:929
2730#: trac/ticket/web_ui.py:986
2731#, python-format
2732msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d"
2733msgstr "Ticket #%(num)s : commentaire %(cnum)d"
2734
2735#: trac/ticket/web_ui.py:984
2736msgid "Ticket Comment Diff"
2737msgstr "Modification du commentaire"
2738
2739#: trac/ticket/web_ui.py:1070
2740msgid "No permission to edit description."
2741msgstr "Aucun droit pour modifier la description."
2742
2743#: trac/ticket/web_ui.py:1073
2744msgid "No permission to change ticket fields."
2745msgstr "Aucun droit pour modifier les champs du ticket."
2746
2747#: trac/ticket/web_ui.py:1089
2748msgid "No permissions to add a comment."
2749msgstr "Aucun droit pour ajouter un commentaire."
2750
2751#: trac/ticket/web_ui.py:1095
2752msgid ""
2753"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
2754"someone else since you started"
2755msgstr ""
2756"Desolé, les changements ne peuvent pas être enregistrés. Ce ticket a été "
2757"modifié par un autre utilisateur depuis que l'édition a débutée."
2758
2759#: trac/ticket/web_ui.py:1102
2760msgid "Tickets must contain a summary."
2761msgstr "Les tickets doivent avoir un résumé"
2762
2763#: trac/ticket/web_ui.py:1125
2764#, python-format
2765msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
2766msgstr ""
2767"La description du ticket est trop longue (elle doit être inférieure\n"
2768"à %(num)s caractères)"
2769
2770#: trac/ticket/web_ui.py:1132
2771#, python-format
2772msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
2773msgstr ""
2774"Le commentaire du ticket est trop long (il doit être inférieure\n"
2775"à %(num)s caractères)"
2776
2777#: trac/ticket/web_ui.py:1147
2778msgid "Invalid comment threading identifier"
2779msgstr "Identifiant du commentaire non valide"
2780
2781#: trac/ticket/web_ui.py:1154
2782#, python-format
2783msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
2784msgstr "Le champ du ticket « %(field)s » n'est pas valide : %(message)s"
2785
2786#: trac/ticket/web_ui.py:1180
2787#, python-format
2788msgid ""
2789"Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission"
2790" to view it."
2791msgstr ""
2792"Le ticket %(ticketref)s a été créé mais vous n'avez pas la permission de "
2793"le voir."
2794
2795#: trac/ticket/web_ui.py:1339
2796msgid "Add to Cc"
2797msgstr "Ajouter en copie (CC)"
2798
2799#: trac/ticket/web_ui.py:1340
2800msgid "Remove from Cc"
2801msgstr "Supprimer de la copie (CC)"
2802
2803#: trac/ticket/web_ui.py:1341
2804msgid "Add/Remove from Cc"
2805msgstr "Ajouter/supprimer de la copie (CC)"
2806
2807#: trac/ticket/web_ui.py:1342
2808msgid "<Author field>"
2809msgstr "<Champ auteur>"
2810
2811#: trac/ticket/web_ui.py:1363 trac/ticket/templates/query.html:103
2812msgid "yes"
2813msgstr "oui"
2814
2815#: trac/ticket/web_ui.py:1363 trac/ticket/templates/query.html:106
2816msgid "no"
2817msgstr "non"
2818
2819#: trac/ticket/web_ui.py:1557 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:135
2820msgid "modified"
2821msgstr "modifié"
2822
2823#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10
2824#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22
2825msgid "Delete Milestone"
2826msgstr "Supprimer le jalon"
2827
2828#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
2829msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
2830msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce jalon ?"
2831
2832#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
2833msgid "Retarget associated tickets to milestone"
2834msgstr "Déplacer les tickets associés au jalon :"
2835
2836#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
2837#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:106
2838msgid "Delete milestone"
2839msgstr "Supprimer le jalon"
2840
2841#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45
2842msgid ""
2843"[1:Note:] See\n"
2844"      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
2845"      the roadmap."
2846msgstr ""
2847"[1:Note :] consultez [2:TracRoadmap] pour obtenir de l'aide sur "
2848"l'utilisation de la feuille de route."
2849
2850#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
2851#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
2852msgid "Edit Milestone"
2853msgstr "Modification du jalon"
2854
2855#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
2856#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:38
2857msgid "New Milestone"
2858msgstr "Nouveau jalon"
2859
2860#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45
2861msgid "Name of the milestone:"
2862msgstr "Nom du jalon :"
2863
2864#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50
2865msgid "Schedule"
2866msgstr "Calendrier"
2867
2868#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
2869msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
2870msgstr "Déplacer les tickets ouverts associés au jalon :"
2871
2872#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92
2873#: trac/ticket/templates/ticket.html:291 trac/ticket/templates/ticket.html:469
2874#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:119
2875#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
2876msgid "Submit changes"
2877msgstr "Enregistrer les modifications"
2878
2879#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93
2880msgid "Add milestone"
2881msgstr "Ajouter un jalon"
2882
2883#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
2884#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:112
2885#: trac/ticket/templates/roadmap.html:76
2886msgid ""
2887"[1:Note:] See\n"
2888"        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
2889"        the roadmap."
2890msgstr ""
2891"[1:Note :] consultez [2:TracRoadmap] pour obtenir de l'aide sur "
2892"l'utilisation de la feuille de route."
2893
2894#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
2895#, python-format
2896msgid ""
2897"Completed %(duration)s ago\n"
2898"              (%(date)s)"
2899msgstr ""
2900"Atteint il y a %(duration)s\n"
2901"                (%(date)s)"
2902
2903#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:33
2904#, python-format
2905msgid ""
2906"[1:%(duration)s late]\n"
2907"              (%(date)s)"
2908msgstr ""
2909"[1:%(duration)s en retard]\n"
2910"                (%(date)s)"
2911
2912#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:39
2913#, python-format
2914msgid ""
2915"Due in %(duration)s\n"
2916"              (%(date)s)"
2917msgstr ""
2918"Échéance prévue dans %(duration)s\n"
2919"                (%(date)s)"
2920
2921#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:44
2922#: trac/ticket/templates/roadmap.html:55
2923msgid "No date set"
2924msgstr "Aucune date d'échéance"
2925
2926#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:54
2927#: trac/timeline/templates/timeline.html:44
2928msgid "by"
2929msgstr "par"
2930
2931#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:68
2932msgid "(none)"
2933msgstr "Aucun"
2934
2935#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:100
2936msgid "Edit milestone"
2937msgstr "Modifier le jalon"
2938
2939#: trac/ticket/templates/query.html:29
2940#: trac/ticket/templates/query_results.html:30
2941#, python-format
2942msgid "%(num)s match"
2943msgid_plural "%(num)s matches"
2944msgstr[0] "%(num)s résultat"
2945msgstr[1] "%(num)s résultats"
2946
2947#: trac/ticket/templates/query.html:38
2948msgid "Filters"
2949msgstr "Filtres"
2950
2951#: trac/ticket/templates/query.html:39
2952msgid "Query filters"
2953msgstr "Filtres de requête"
2954
2955#: trac/ticket/templates/query.html:45
2956msgid "Or"
2957msgstr "ou"
2958
2959#: trac/ticket/templates/query.html:128
2960msgid "And"
2961msgstr "et"
2962
2963#: trac/ticket/templates/query.html:156
2964msgid "Columns"
2965msgstr "Colonnes"
2966
2967#: trac/ticket/templates/query.html:170
2968msgid "Group results by"
2969msgstr "Grouper les résultats par"
2970
2971#: trac/ticket/templates/query.html:181
2972msgid "descending"
2973msgstr "décroissant"
2974
2975#: trac/ticket/templates/query.html:185
2976msgid "Show under each result:"
2977msgstr "Afficher sous chaque résultat :"
2978
2979#: trac/ticket/templates/query.html:195
2980#: trac/ticket/templates/report_view.html:27
2981msgid "Max items per page"
2982msgstr "Nombre maximum d'objets par page"
2983
2984#: trac/ticket/templates/query.html:238
2985msgid "Edit query"
2986msgstr "Modifier la requête"
2987
2988#: trac/ticket/templates/query.html:246
2989msgid "Save query"
2990msgstr "Enregistrer la requête"
2991
2992#: trac/ticket/templates/query.html:246
2993#, python-format
2994msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
2995msgstr "Enregister la requête mise à jour dans le rapport {%(id)s}"
2996
2997#: trac/ticket/templates/query.html:246
2998msgid "Create new report from current query"
2999msgstr "Créer un nouveau rapport à partir de la requête actuelle"
3000
3001#: trac/ticket/templates/query.html:255
3002msgid "Delete query"
3003msgstr "Supprimer la requête"
3004
3005#: trac/ticket/templates/query.html:261
3006msgid ""
3007"[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
3008"        for help on using queries."
3009msgstr ""
3010"[1:Note :] consultez [2:TracQuery] pour obtenir de l'aide sur "
3011"l'utilisation des requêtes."
3012
3013#: trac/ticket/templates/query_results.html:45
3014msgid "No tickets found"
3015msgstr "Aucun ticket trouvé"
3016
3017#: trac/ticket/templates/query_results.html:59
3018#: trac/ticket/templates/query_results.html:61
3019msgid "View ticket"
3020msgstr "Voir le ticket"
3021
3022#: trac/ticket/templates/query_results.html:66
3023#: trac/ticket/templates/report_view.html:183
3024msgid "View milestone"
3025msgstr "Voir le jalon"
3026
3027#: trac/ticket/templates/query_results.html:77
3028#, python-format
3029msgid ""
3030"Reported by [1:%(author)s],\n"
3031"                      %(date)s ago."
3032msgstr ""
3033"Rapporté par [1:%(author)s],\n"
3034"               il y a %(date)s."
3035
3036#: trac/ticket/templates/query_results.html:84
3037msgid "(this ticket)"
3038msgstr "(ce ticket)"
3039
3040#: trac/ticket/templates/query_results.html:100
3041msgid "(more results for this group on next page)"
3042msgstr "(suite des résultats pour ce groupe sur la page suivante)"
3043
3044#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
3045msgid "Are you sure you want to delete this report?"
3046msgstr "Voulez-vous vraiment confirmer la suppression du rapport ?"
3047
3048#: trac/ticket/templates/report_delete.html:22
3049#: trac/ticket/templates/report_view.html:82
3050msgid "Delete report"
3051msgstr "Supprimer le rapport"
3052
3053#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
3054#: trac/ticket/templates/report_edit.html:48
3055#: trac/ticket/templates/report_view.html:218
3056msgid ""
3057"[1:Note:]\n"
3058"        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
3059msgstr ""
3060"[1:Note :] consultez [2:TracReports] pour obtenir de l'aide sur "
3061"l'utilisation et la création des rapports."
3062
3063#: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
3064msgid "Report Title:"
3065msgstr "Titre du rapport :"
3066
3067#: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
3068msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
3069msgstr "Description : (l'utilisation du [1:WikiFormatting] est possible ici)"
3070
3071#: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
3072msgid ""
3073"Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:], a "
3074"[2:TracQuery] expression)"
3075msgstr ""
3076"Requête pour le rapport: (il peut être soit en SQL, ou bien s'il commence"
3077" par [1:query:], une expression [2:TracQuery])"
3078
3079#: trac/ticket/templates/report_edit.html:41
3080msgid "Save report"
3081msgstr "Enregistrer le rapport"
3082
3083#: trac/ticket/templates/report_view.html:21
3084msgid "matches)"
3085msgstr "correspondantes)"
3086
3087#: trac/ticket/templates/report_view.html:42
3088msgid "Arguments"
3089msgstr "Paramètres"
3090
3091#: trac/ticket/templates/report_view.html:43
3092msgid "Report arguments"
3093msgstr "Paramètres du rapport"
3094
3095#: trac/ticket/templates/report_view.html:70
3096msgid "Edit report"
3097msgstr "Modifier le rapport"
3098
3099#: trac/ticket/templates/report_view.html:76
3100msgid "Copy report"
3101msgstr "Copier le rapport"
3102
3103#: trac/ticket/templates/report_view.html:94
3104msgid "match"
3105msgstr "correspondance"
3106
3107#: trac/ticket/templates/report_view.html:128
3108#: trac/ticket/templates/report_view.html:135
3109msgid "View report"
3110msgstr "Voir le rapport"
3111
3112#: trac/ticket/templates/report_view.html:210
3113msgid "Create new report"
3114msgstr "Créer d'un nouveau rapport"
3115
3116#: trac/ticket/templates/roadmap.html:22
3117msgid "Show already completed milestones"
3118msgstr "Afficher les jalons déjà atteints"
3119
3120#: trac/ticket/templates/roadmap.html:33
3121msgid "Milestone:"
3122msgstr "Jalon :"
3123
3124#: trac/ticket/templates/roadmap.html:38
3125#, python-format
3126msgid ""
3127"Completed %(duration)s ago\n"
3128"                  (%(date)s)"
3129msgstr ""
3130"Atteint il y a %(duration)s\n"
3131"                (%(date)s)"
3132
3133#: trac/ticket/templates/roadmap.html:44
3134#, python-format
3135msgid ""
3136"[1:%(duration)s late]\n"
3137"                  (%(date)s)"
3138msgstr ""
3139"[1:%(duration)s en retard]\n"
3140"                (%(date)s)"
3141
3142#: trac/ticket/templates/roadmap.html:50
3143#, python-format
3144msgid ""
3145"Due in %(duration)s\n"
3146"                  (%(date)s)"
3147msgstr ""
3148"Atteint il y a %(duration)s\n"
3149"Échéance dans %(duration)s\n"
3150"                (%(date)s)"
3151
3152#: trac/ticket/templates/roadmap.html:72
3153msgid "Add new milestone"
3154msgstr "Ajouter un nouveau jalon"
3155
3156#: trac/ticket/templates/ticket.html:59
3157#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:133
3158msgid "added"
3159msgstr "ajouté"
3160
3161#: trac/ticket/templates/ticket.html:63
3162msgid "changed from"
3163msgstr "modifié de"
3164
3165#: trac/ticket/templates/ticket.html:66
3166#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:139
3167msgid "set to"
3168msgstr "défini à"
3169
3170#: trac/ticket/templates/ticket.html:70
3171msgid "deleted"
3172msgstr "supprimé"
3173
3174#: trac/ticket/templates/ticket.html:100
3175msgid "Ticket #"
3176msgstr "Ticket #"
3177
3178#: trac/ticket/templates/ticket.html:104
3179msgid "Create New Ticket"
3180msgstr "Création d'un nouveau ticket"
3181
3182#: trac/ticket/templates/ticket.html:115 trac/ticket/templates/ticket.html:118
3183msgid "— at"
3184msgstr "— à"
3185
3186#: trac/ticket/templates/ticket.html:129
3187msgid "Preview ("
3188msgstr "Aperçu ("
3189
3190#: trac/ticket/templates/ticket.html:129 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:52
3191msgid "skip"
3192msgstr "sauter"
3193
3194#: trac/ticket/templates/ticket.html:134 trac/ticket/templates/ticket.html:238
3195msgid "in reply to:"
3196msgstr "en réponse à :"
3197
3198#: trac/ticket/templates/ticket.html:136
3199msgid "Changed by"
3200msgstr "Modifié par"
3201
3202#: trac/ticket/templates/ticket.html:147
3203#, python-format
3204msgid "Opened %(created)s ago"
3205msgstr "Ouvert il y a %(created)s"
3206
3207#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
3208#, python-format
3209msgid "Last modified %(modified)s ago"
3210msgstr "Dernière modification il y a %(modified)s"
3211
3212#: trac/ticket/templates/ticket.html:149
3213msgid "(ticket not yet created)"
3214msgstr "(ticket pas encore créé)"
3215
3216#: trac/ticket/templates/ticket.html:158
3217msgid "Reported by:"
3218msgstr "Rapporté par :"
3219
3220#: trac/ticket/templates/ticket.html:162
3221msgid "Owned by:"
3222msgstr "Responsable :"
3223
3224#: trac/ticket/templates/ticket.html:192
3225msgid "(last modified by"
3226msgstr "(modifié par"
3227
3228#: trac/ticket/templates/ticket.html:194 trac/ticket/templates/ticket.html:282
3229msgid "diff"
3230msgstr "modification"
3231
3232#: trac/ticket/templates/ticket.html:204 trac/ticket/templates/ticket.html:254
3233msgid "Reply"
3234msgstr "Répondre"
3235
3236#: trac/ticket/templates/ticket.html:204
3237msgid "Reply, quoting this description"
3238msgstr "Répondre, en citant cette description"
3239
3240#: trac/ticket/templates/ticket.html:223
3241msgid "Change History"
3242msgstr "Historique des modifications"
3243
3244#: trac/ticket/templates/ticket.html:242
3245msgid "follow-up"
3246msgstr "suivi"
3247
3248#: trac/ticket/templates/ticket.html:248
3249#, python-format
3250msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s"
3251msgstr "Modifié il y a %(date)s par %(author)s"
3252
3253#: trac/ticket/templates/ticket.html:260
3254msgid "Edit"
3255msgstr "Modifier"
3256
3257#: trac/ticket/templates/ticket.html:267
3258#, python-format
3259msgid ""
3260"Version %(version)s, edited %(date)s ago\n"
3261"                      by %(author)s"
3262msgstr ""
3263"Version %(version)s, modifiée il y a %(date)s\n"
3264"                      par %(author)s"
3265
3266#: trac/ticket/templates/ticket.html:271
3267#, python-format
3268msgid ""
3269"Last edited %(date)s ago\n"
3270"                      by %(author)s"
3271msgstr ""
3272"Dernière modification il y a %(date)s\n"
3273"                      par %(author)s"
3274
3275#: trac/ticket/templates/ticket.html:276
3276#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:92
3277msgid "previous"
3278msgstr "précédente"
3279
3280#: trac/ticket/templates/ticket.html:279
3281msgid "next"
3282msgstr "suivante"
3283
3284#: trac/ticket/templates/ticket.html:290 trac/ticket/templates/ticket.html:468
3285#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:117
3286msgid "Preview"
3287msgstr "Aperçu"
3288
3289#: trac/ticket/templates/ticket.html:292
3290msgid "Cancel comment edit"
3291msgstr "Annuler"
3292
3293#: trac/ticket/templates/ticket.html:305
3294msgid "Add/Change #"
3295msgstr "Ajouter/Modifier #"
3296
3297#: trac/ticket/templates/ticket.html:321 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:98
3298msgid "E-mail address and user name can be saved in the"
3299msgstr ""
3300"L'adresse électronique et le nom d'utilisateur peuvent être enregistrés "
3301"dans les"
3302
3303#: trac/ticket/templates/ticket.html:328
3304msgid ""
3305"Comment (you may use\n"
3306"              [1:WikiFormatting]\n"
3307"              here):"
3308msgstr ""
3309"Commentaire (l'utilisation du\n"
3310"                [1:WikiFormatting]\n"
3311"                est possible ici):"
3312
3313#: trac/ticket/templates/ticket.html:339
3314msgid "Change Properties"
3315msgstr "Modification des propriétés"
3316
3317#: trac/ticket/templates/ticket.html:340
3318msgid "Properties"
3319msgstr "Propriétés"
3320
3321#: trac/ticket/templates/ticket.html:344
3322msgid "Summary:"
3323msgstr "Résumé :"
3324
3325#: trac/ticket/templates/ticket.html:352
3326msgid "Reporter:"
3327msgstr "Rapporteur :"
3328
3329#: trac/ticket/templates/ticket.html:412
3330msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
3331msgstr ""
3332"Vous pouvez vous ajouter ou vous retirer de la liste des utilisateurs en "
3333"copie (CC)."
3334
3335#: trac/ticket/templates/ticket.html:418
3336msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
3337msgstr ""
3338"Sont acceptés, les noms d'utilisateur ou adresses électroniques séparés "
3339"par des espaces ou des virgules."
3340
3341#: trac/ticket/templates/ticket.html:457
3342msgid "I have files to attach to this ticket"
3343msgstr "Joindre des fichiers à ce ticket"
3344
3345#: trac/ticket/templates/ticket.html:469
3346msgid "Create ticket"
3347msgstr "Création d'un nouveau ticket"
3348
3349#: trac/ticket/templates/ticket.html:474
3350msgid ""
3351"[1:Note:] See\n"
3352"        [2:TracTickets] for help on using\n"
3353"        tickets."
3354msgstr ""
3355"[1:Note :] consultez [2:TracTickets] pour obtenir de l'aide sur "
3356"l'utilisation des tickets."
3357
3358#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
3359msgid "Changes (by"
3360msgstr "Modifications (par"
3361
3362#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
3363msgid "Description changed by"
3364msgstr "Description modifiée par"
3365
3366#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:28
3367msgid ""
3368"-- \n"
3369"Ticket URL: <"
3370msgstr ""
3371"-- \n"
3372"Ticket URL : <"
3373
3374#: trac/timeline/web_ui.py:77 trac/timeline/templates/timeline.html:11
3375#: trac/timeline/templates/timeline.html:17
3376msgid "Timeline"
3377msgstr "Activité"
3378
3379#: trac/timeline/web_ui.py:229 trac/timeline/web_ui.py:237
3380msgid "Previous Period"
3381msgstr "Période précédente"
3382
3383#: trac/timeline/web_ui.py:236 trac/timeline/web_ui.py:237
3384msgid "Next Period"
3385msgstr "Période suivante"
3386
3387#: trac/timeline/web_ui.py:297
3388#, python-format
3389msgid "%(date)s in Timeline"
3390msgstr "%(date)s dans « Activité »"
3391
3392#: trac/timeline/web_ui.py:344
3393msgid "other kind of events"
3394msgstr "autres types d'évènements"
3395
3396#: trac/timeline/web_ui.py:347
3397#, python-format
3398msgid "%(kinds)s event provider (%(name)s) failed:"
3399msgstr ""
3400"La source d'évènement pour les %(kinds)s (%(name)s) a subie \n"
3401"une erreur :"
3402
3403#: trac/timeline/web_ui.py:352
3404#, python-format
3405msgid "You may want to see the %(other_events)s from the Timeline."
3406msgstr "Vous pouvez voir les %(other_events)s depuis « Activité »."
3407
3408#: trac/timeline/templates/timeline.html:20
3409msgid ""
3410"[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
3411"        and [4:[5:] days back][6:]\n"
3412"        [7:done by [8:]]"
3413msgstr ""
3414"[1:Afficher les modifications entre le [2:]] [3:]\n"
3415"        et les [4:[5:] jours précédents][6:]\n"
3416"        [7:Auteur : [8:]]"
3417
3418#: trac/timeline/templates/timeline.html:37
3419msgid "Today"
3420msgstr "Aujourd'hui"
3421
3422#: trac/timeline/templates/timeline.html:37
3423msgid "Yesterday"
3424msgstr "Hier"
3425
3426#: trac/timeline/templates/timeline.html:54
3427msgid ""
3428"[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
3429"        for information about the timeline view."
3430msgstr ""
3431"[1:Note :] consultez [2:TracTimeline] pour obtenir\n"
3432"        de l'aide relative aux activités."
3433
3434#: trac/util/datefmt.py:68
3435#, python-format
3436msgid "%(num)d year"
3437msgid_plural "%(num)d years"
3438msgstr[0] "un an"
3439msgstr[1] "%(num)d ans"
3440
3441#: trac/util/datefmt.py:69
3442#, python-format
3443msgid "%(num)d month"
3444msgid_plural "%(num)d months"
3445msgstr[0] "un mois"
3446msgstr[1] "%(num)d mois"
3447
3448#: trac/util/datefmt.py:70
3449#, python-format
3450msgid "%(num)d week"
3451msgid_plural "%(num)d weeks"
3452msgstr[0] "une semaine"
3453msgstr[1] "%(num)d semaines"
3454
3455#: trac/util/datefmt.py:71
3456#, python-format
3457msgid "%(num)d day"
3458msgid_plural "%(num)d days"
3459msgstr[0] "un jour"
3460msgstr[1] "%(num)d jours"
3461
3462#: trac/util/datefmt.py:72
3463#, python-format
3464msgid "%(num)d hour"
3465msgid_plural "%(num)d hours"
3466msgstr[0] "une heure"
3467msgstr[1] "%(num)d heures"
3468
3469#: trac/util/datefmt.py:73
3470#, python-format
3471msgid "%(num)d minute"
3472msgid_plural "%(num)d minutes"
3473msgstr[0] "une minute"
3474msgstr[1] "%(num)d minutes"
3475
3476#: trac/util/datefmt.py:92
3477#, python-format
3478msgid "%(num)i second"
3479msgid_plural "%(num)i seconds"
3480msgstr[0] "%(num)i seconde"
3481msgstr[1] "%(num)i secondes"
3482
3483#: trac/util/presentation.py:254
3484#, python-format
3485msgid "%(last)d of %(total)d"
3486msgstr "%(last)d sur %(total)d"
3487
3488#: trac/util/presentation.py:256
3489#, python-format
3490msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
3491msgstr "%(start)d - %(stop)d sur %(total)d"
3492
3493#: trac/versioncontrol/admin.py:42
3494#, python-format
3495msgid "%(rev)s resynced."
3496msgstr "%(rev)s synchronisée."
3497
3498#: trac/versioncontrol/admin.py:45
3499msgid "Resyncing repository history... "
3500msgstr "Synchronisation de l'historique du dépôt ..."
3501
3502#: trac/versioncontrol/admin.py:58
3503#, python-format
3504msgid "%(num)s revision cached."
3505msgid_plural "%(num)s revisions cached."
3506msgstr[0] "%(num)s révision mise dans le cache."
3507msgstr[1] "%(num)s révisions mises dans le cache."
3508
3509#: trac/versioncontrol/admin.py:60
3510msgid "Done."
3511msgstr "Terminé."
3512
3513#: trac/versioncontrol/api.py:90
3514#, python-format
3515msgid ""
3516"Can't synchronize with the repository (%(error)s). Look in the Trac log "
3517"for more information."
3518msgstr ""
3519"Impossible de se synchroniser avec le dépôt (%(error)s). \n"
3520"Consultez le journel de Trac pour plus d'informations."
3521
3522#: trac/versioncontrol/api.py:105
3523#, python-format
3524msgid "Changeset %(rev)s"
3525msgstr "Révision %(rev)s"
3526
3527#: trac/versioncontrol/api.py:112
3528msgid "Directory"
3529msgstr "Répertoire"
3530
3531#: trac/versioncontrol/api.py:116
3532#, python-format
3533msgid "at version %(rev)s"
3534msgstr "à la version %(rev)s"
3535
3536#: trac/versioncontrol/api.py:118
3537msgid "Path"
3538msgstr "Chemin"
3539
3540#: trac/versioncontrol/api.py:142
3541#, python-format
3542msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": \"%(error)s\" "
3543msgstr ""
3544"Le système de gestion de versions « %(name)s » n'est pas pris en charge :"
3545" %(error)s "
3546
3547#: trac/versioncontrol/api.py:146
3548#, python-format
3549msgid ""
3550"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an "
3551"appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
3552msgstr ""
3553"Système de gestion de versions « %(name)s » non pris en charge : pas de \n"
3554"module approprié. Est-ce que le plugin correspondant est activé ?"
3555
3556#: trac/versioncontrol/api.py:178
3557#, python-format
3558msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
3559msgstr "Aucune révision %(rev)s dans ce dépôt"
3560
3561#: trac/versioncontrol/api.py:180
3562msgid "No such changeset"
3563msgstr "Révision inconnue"
3564
3565#: trac/versioncontrol/api.py:186
3566msgid "No such node"
3567msgstr "Nœud inconnu"
3568
3569#: trac/versioncontrol/api.py:526
3570#, python-format
3571msgid "Insufficient permissions to access %(path)s"
3572msgstr "Permissions insuffisantes pour accèder à %(path)s"
3573
3574#: trac/versioncontrol/api.py:531
3575#, python-format
3576msgid "Insufficient permissions to access changeset %(id)s"
3577msgstr "Permissions insuffisantes pour accèder à la révision %(id)s"
3578
3579#: trac/versioncontrol/cache.py:104
3580msgid ""
3581"The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is "
3582"needed."
3583msgstr ""
3584"« repository_dir » a été modifié, l'opération « trac-admin resync » doit "
3585"être effectuée."
3586
3587#: trac/versioncontrol/cache.py:123
3588msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata"
3589msgstr "« youngest_rev » est manquant dans le cache metadata"
3590
3591#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:300
3592#, python-format
3593msgid "Subversion >= 1.0 required: Found %(version)s"
3594msgstr "Subversion >= 1.0 nécessaire : la version %(version)s a été trouvée"
3595
3596#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:324
3597#, python-format
3598msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
3599msgstr "%(path)s n'est apparemment pas un dépôt Subversion."
3600
3601#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:331
3602#, python-format
3603msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
3604msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt Subversion %(path)s : %(svn_error)s"
3605
3606#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:602
3607#, python-format
3608msgid ""
3609"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
3610" and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
3611msgstr ""
3612"Discordance de comparaison : la base est %(oldnode)s (%(oldpath)s dans la"
3613" révision %(oldrev)s) et la destination est %(newnode)s (%(newpath)s dans"
3614" la révision %(newrev)s)."
3615
3616#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:755
3617#, python-format
3618msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
3619msgstr "échec de la commande « svn blame » sur %(path)s : %(error)s"
3620
3621#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111
3622msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
3623msgstr "Pas de svn:externals configuré dans le fichier trac.ini"
3624
3625#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
3626msgid "merged"
3627msgstr "fusionné"
3628
3629#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
3630msgid "blocked"
3631msgstr "bloqué"
3632
3633#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:190
3634msgid "eligible"
3635msgstr "éligible"
3636
3637#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:204
3638msgid "(toggle deleted branches)"
3639msgstr "(afficher/masquer les branches supprimées)"
3640
3641#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:231
3642msgid "View merge source"
3643msgstr "Voir la source de la fusion"
3644
3645#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:241
3646msgid "No revisions"
3647msgstr "Aucune révision"
3648
3649#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:276
3650msgid "merged: "
3651msgstr "fusionné : "
3652
3653#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:276
3654msgid "blocked: "
3655msgstr "bloqué : "
3656
3657#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:277
3658msgid "reverse-merged: "
3659msgstr "fusionné à rebours : "
3660
3661#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:277
3662msgid "un-blocked: "
3663msgstr "débloqué : "
3664
3665#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:288
3666msgid " (added)"
3667msgstr "(ajouté)"
3668
3669#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:316
3670#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:134
3671msgid "removed"
3672msgstr "supprimé"
3673
3674#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:319
3675msgid " (with no actual effect on merging)"
3676msgstr " (sans effet sur la fusion)"
3677
3678#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:320
3679#, python-format
3680msgid "Property %(prop)s changed"
3681msgstr "Propriété %(prop)s modifiée"
3682
3683#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54
3684msgid "View revision:"
3685msgstr "Afficher la révision :"
3686
3687#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:64
3688msgid "Visit:"
3689msgstr "Explorer :"
3690
3691#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:72
3692msgid "Go!"
3693msgstr "Aller"
3694
3695#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:72
3696msgid "Jump to the chosen preselected path"
3697msgstr "Saut direct au chemin préselectionné"
3698
3699#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:91
3700#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95
3701#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:627
3702msgid "Rev"
3703msgstr "Rév."
3704
3705#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:93
3706#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:370 trac/wiki/web_ui.py:568
3707#: trac/wiki/web_ui.py:594
3708msgid "Last Change"
3709msgstr "Dernière modification"
3710
3711#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100
3712msgid "Parent Directory"
3713msgstr "Répertoire parent"
3714
3715#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106
3716msgid "No files found"
3717msgstr "Aucun fichier trouvé"
3718
3719#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114
3720#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 trac/wiki/templates/wiki_view.html:31
3721msgid "Revision info"
3722msgstr "Info révision"
3723
3724#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:116
3725#, python-format
3726msgid ""
3727"Revision [1:%(rev)s], %(size)s\n"
3728"            (checked in by %(author)s, %(date)s ago)"
3729msgstr ""
3730"Révision [1:%(rev)s], %(size)s\n"
3731"            (produite par %(author)s, il y a %(date)s)"
3732
3733#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:155
3734msgid ""
3735"[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
3736"        for help on using the browser."
3737msgstr ""
3738"[1:Note :] consultez [2:TracBrowser] pour obtenir de l'aide sur "
3739"l'utilisation de l'explorateur de sources."
3740
3741#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:167
3742msgid "View changes..."
3743msgstr "Voir les différences ..."
3744
3745#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:167
3746msgid "Select paths and revs for Diff"
3747msgstr "Sélection des chemins et des révisions pour les différences"
3748
3749#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:26
3750#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41
3751msgid "Changeset"
3752msgstr "Révision"
3753
3754#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27
3755#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
3756#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39
3757#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41
3758msgid "Show full changeset"
3759msgstr "Afficher la révision dans sa totalité"
3760
3761#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27
3762msgid "for"
3763msgstr "pour"
3764
3765#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:28
3766#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:31
3767#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
3768#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:38
3769#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69
3770msgid "Show entry in browser"
3771msgstr "Afficher l'entrée dans le navigateur"
3772
3773#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30
3774msgid "Changes in"
3775msgstr "Modifications dans"
3776
3777#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
3778msgid "Show revision log"
3779msgstr "Afficher le journal des révisions"
3780
3781#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
3782msgid "Changes from"
3783msgstr "Modifications depuis"
3784
3785#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
3786#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:38
3787msgid "at"
3788msgstr "à"
3789
3790#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
3791#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39
3792msgid "r"
3793msgstr "r"
3794
3795#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:82
3796#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:85
3797msgid "Show differences"
3798msgstr "Afficher les différences"
3799
3800#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:82
3801msgid "view diffs"
3802msgstr "voir les diffs"
3803
3804#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:85
3805#, python-format
3806msgid "%(num)d diff"
3807msgid_plural "%(num)d diffs"
3808msgstr[0] "%(num)d diff"
3809msgstr[1] "%(num)d diffs"
3810
3811#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:88
3812#, python-format
3813msgid "%(num)d prop"
3814msgid_plural "%(num)d props"
3815msgstr[0] "%(num)d prop"
3816msgstr[1] "%(num)d props"
3817
3818#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:92
3819msgid "Show previous version in browser"
3820msgstr "Afficher la version précédente dans le navigateur"
3821
3822#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:114
3823msgid "Message:"
3824msgstr "Message :"
3825
3826#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:126
3827msgid "Location:"
3828msgstr "Emplacement :"
3829
3830#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136
3831msgid "copied"
3832msgstr "copié"
3833
3834#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:137
3835msgid "moved"
3836msgstr "deplacé"
3837
3838#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10
3839#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21
3840msgid "Prepare Diff"
3841msgstr "Préparation des diffs"
3842
3843#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27
3844msgid "Select the base and the target for the diff:"
3845msgstr "Sélection de la base et de la cible pour les différences :"
3846
3847#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30
3848msgid "From:"
3849msgstr "Depuis :"
3850
3851#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34
3852#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44
3853msgid "at revision:"
3854msgstr "à la révision :"
3855
3856#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40
3857msgid "To:"
3858msgstr "À :"
3859
3860#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50
3861msgid ""
3862"For either path, you can start typing the path and will be\n"
3863"              presented a list of existing directories and files to "
3864"select\n"
3865"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
3866"              up/down cursor keys and hitting tab."
3867msgstr ""
3868"Pour chaque chemin, il est possible de commencer à saisir celui-ci et une"
3869"\n"
3870"              liste des répertoires et fichiers existants sera affichée "
3871"pour selection.\n"
3872"              Un élément peut être sélectionner soit en le cliquant ou "
3873"bien\n"
3874"              en utilisation les touches haut/bas de déplacement et en "
3875"utilisant\n"
3876"              la touche de tabulation."
3877
3878#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
3879msgid ""
3880"[1:Note:] See\n"
3881"        [2:TracChangeset]\n"
3882"        for help on using the diff feature."
3883msgstr ""
3884"[1:Note :] consultez [2:TracChangeset] pour obtenir de l'aide concernant "
3885"l'utilisation des options de visualisation des différences."
3886
3887#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17
3888msgid "View Revision Log"
3889msgstr "Journal des révisions"
3890
3891#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:11
3892msgid "(log)"
3893msgstr "(journal)"
3894
3895#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:24
3896msgid "Revision Log Mode:"
3897msgstr "Options du journal des révisions"
3898
3899#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:28
3900msgid "Stop on copy"
3901msgstr "Arrêt sur copie"
3902
3903#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:34
3904msgid "Follow copies"
3905msgstr "Suivre les copies"
3906
3907#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:40
3908msgid "Show only adds and deletes"
3909msgstr "Afficher uniquement les ajouts et suppressions"
3910
3911#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:45
3912msgid "View log starting at"
3913msgstr "Afficher le journal à partir de"
3914
3915#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:49
3916msgid "and back to"
3917msgstr "et jusqu'à"
3918
3919#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54
3920msgid "Show at most"
3921msgstr "Afficher au plus"
3922
3923#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:56
3924msgid "revisions per page."
3925msgstr "révisions par page."
3926
3927#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:61
3928msgid "Show full log messages"
3929msgstr "Afficher tous les messages"
3930
3931#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79
3932msgid "Copied or renamed"
3933msgstr "Copié ou renommé"
3934
3935#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:87
3936msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)"
3937msgstr "Diff d'une ancienne révision à une nouvelle (selection ci-dessous)"
3938
3939#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93
3940msgid "Old / New"
3941msgstr "Ancien / Nouveau"
3942
3943#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93
3944msgid "Diff"
3945msgstr "Diff."
3946
3947#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
3948msgid "Chgset"
3949msgstr "Rév"
3950
3951#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99
3952msgid "Log Message"
3953msgstr "Message de la révision"
3954
3955#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106
3956msgid "No revisions found"
3957msgstr "Aucone révision trouvée"
3958
3959#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120
3960msgid "copied from"
3961msgstr "copié de"
3962
3963#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:134
3964msgid "View log starting at this revision"
3965msgstr "Voir le journal en débutant à cette révision"
3966
3967#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:177
3968msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)"
3969msgstr "Diff d'une ancienne révision à une nouvelle (selection ci-dessous)"
3970
3971#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
3972msgid ""
3973"[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
3974"        for help on using the revision log."
3975msgstr ""
3976"[1:Note :] consultez [2:TracRevisionLog] pour obtenir de l'aide relative "
3977"au journal des révisions."
3978
3979#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1
3980msgid ""
3981"#\n"
3982"# ChangeLog for"
3983msgstr ""
3984"#\n"
3985"# ChangeLog pour"
3986
3987#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
3988msgid ""
3989"# \n"
3990"# Generated by Trac"
3991msgstr ""
3992"# \n"
3993"# Généré par Trac"
3994
3995#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:295
3996msgid "Browse Source"
3997msgstr "Explorateur de source"
3998
3999#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:342
4000#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:239
4001msgid "Invalid Changeset Number"
4002msgstr "Numéro de révision non valide"
4003
4004#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:348
4005#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:278
4006msgid "Parent directory"
4007msgstr "Répertoire parent"
4008
4009#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:374
4010msgid "Normal"
4011msgstr "Normal"
4012
4013#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:375
4014msgid "View file without annotations"
4015msgstr "Afficher les fichiers sans leurs annotations"
4016
4017#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:379
4018msgid "Annotate"
4019msgstr "Annoter"
4020
4021#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:380
4022msgid ""
4023"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
4024"consuming...)"
4025msgstr ""
4026"Annoter chaque ligne avec la révision de la dernière modification (ce "
4027"procédé peut-être coûteux en temps...)"
4028
4029#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:386
4030msgid "Revision Log"
4031msgstr "Journal des révisions"
4032
4033#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452
4034#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:333
4035msgid "Zip Archive"
4036msgstr "Archive zip"
4037
4038#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:627
4039msgid "Revision in which the line changed"
4040msgstr "Révision dans laquelle la ligne a été changée"
4041
4042#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:332
4043msgid "Unified Diff"
4044msgstr "Diff unifié"
4045
4046#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:343
4047msgid "Previous Changeset"
4048msgstr "Révision précédente"
4049
4050#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:343
4051msgid "Next Changeset"
4052msgstr "Révision suivante"
4053
4054#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:347
4055msgid "Reverse Diff"
4056msgstr "Diff inversé"
4057
4058#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:378
4059#, python-format
4060msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
4061msgstr "Révision %(id)s pour %(path)s"
4062
4063#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:381
4064#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:403
4065#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:421
4066#, python-format
4067msgid "Changeset %(id)s"
4068msgstr "Révision %(id)s"
4069
4070#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:451
4071#, python-format
4072msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
4073msgstr "Afficher la révision %(rev)s de ce fichier dans l'explorateur"
4074
4075#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:598
4076#, python-format
4077msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
4078msgstr "Afficher la révision %(id)s restreinte à %(path)s"
4079
4080#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:608
4081#, python-format
4082msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
4083msgstr "Afficher les %(range)s différences restreintes à %(path)s"
4084
4085#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:805
4086msgid "Repository checkins"
4087msgstr "Révisions du dépôt"
4088
4089#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:980
4090msgid "Changesets"
4091msgstr "Révisions"
4092
4093#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:180
4094#, python-format
4095msgid ""
4096"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
4097"any previous revision."
4098msgstr ""
4099"Le fichier ou le répertoire « %(path)s » n'existe pas en révision %(rev)s"
4100" ou dans aucune des révisions précédentes."
4101
4102#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:182
4103msgid "Nonexistent path"
4104msgstr "Chemin inexistant"
4105
4106#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:208
4107#, python-format
4108msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
4109msgstr "Journal des révisions (à partir de %(path)s, en révision %(rev)s)"
4110
4111#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:286
4112msgid "ChangeLog"
4113msgstr "Journal des révisions"
4114
4115#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:288
4116msgid "View Latest Revision"
4117msgstr "Afficher la dernière révision"
4118
4119#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:292
4120msgid "Older Revisions"
4121msgstr "Révisions antérieures"
4122
4123#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:61
4124msgid "search"
4125msgstr "chercher"
4126
4127#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65
4128#, python-format
4129msgid ""
4130"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed "
4131"but was later removed"
4132msgstr ""
4133"Vous pouvez %(search)s dans le dépôt si un tel chemin a existé avant "
4134"d'avoir été supprimé"
4135
4136#: trac/web/auth.py:96
4137#, python-format
4138msgid "logged in as %(user)s"
4139msgstr "Connecté en tant qu'utilisateur %(user)s"
4140
4141#: trac/web/auth.py:99
4142msgid "Logout"
4143msgstr "Déconnexion"
4144
4145#: trac/web/auth.py:102
4146msgid "Login"
4147msgstr "Connexion"
4148
4149#: trac/web/auth.py:144
4150#, python-format
4151msgid "Already logged in as %(user)s."
4152msgstr "Connecté en tant qu'utilisateur %(user)s"
4153
4154#: trac/web/chrome.py:801
4155msgid "(unknown template location)"
4156msgstr "(position indéterminée dans le template)"
4157
4158#: trac/web/chrome.py:802
4159#, python-format
4160msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
4161msgstr "Erreur impliquant Genshi (%(error)s - %(location)s)"
4162
4163#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
4164#: trac/web/main.py:496
4165msgid "do so"
4166msgstr "le faire"
4167
4168#: trac/web/main.py:498
4169#, python-format
4170msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
4171msgstr "Vous n'êtes pas connecté actuellement. Vous pouvez %(do_so)s maintenant."
4172
4173#: trac/wiki/admin.py:90
4174#, python-format
4175msgid "'%(name)s' is not a file"
4176msgstr "%(name)s n'est pas un ficher"
4177
4178#: trac/wiki/admin.py:135
4179#, python-format
4180msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
4181msgstr " %(page)s importée depuis %(filename)s"
4182
4183#: trac/wiki/admin.py:167
4184msgid "Title"
4185msgstr "Titre"
4186
4187#: trac/wiki/admin.py:167
4188msgid "Edits"
4189msgstr "Versions"
4190
4191#: trac/wiki/admin.py:177
4192msgid "Deleted pages"
4193msgstr "Supprimer la page"
4194
4195#: trac/wiki/admin.py:197
4196#, python-format
4197msgid "'%(name)s' is not a directory"
4198msgstr "« %(name)s » n'est pas un répertoire"
4199
4200#: trac/wiki/api.py:300
4201msgid "no permission to view this wiki page"
4202msgstr "pas le droit de voir cette page wiki"
4203
4204#: trac/wiki/formatter.py:141
4205#, python-format
4206msgid "HTML parsing error: %(message)s"
4207msgstr "Page Wiki non valide : %(message)s"
4208
4209#: trac/wiki/formatter.py:145
4210msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
4211msgstr ""
4212"Erreur : la séquence de caractères « -- » n'est pas autorisée dans un "
4213"bloc de type « htmlcomment »"
4214
4215#: trac/wiki/intertrac.py:50
4216#, python-format
4217msgid "Can't view %(link)s:"
4218msgstr "Impossible de voir %(link)s :"
4219
4220#: trac/wiki/macros.py:505
4221#, python-format
4222msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
4223msgstr "Erreur : impossible d'obtenir une description pour la macro %(name)s"
4224
4225#: trac/wiki/macros.py:596
4226msgid "Table of Contents"
4227msgstr "Table des matières"
4228
4229#: trac/wiki/model.py:151
4230msgid "Page not modified"
4231msgstr "Page non modifiée"
4232
4233#: trac/wiki/web_ui.py:89 trac/wiki/web_ui.py:645
4234msgid "Wiki"
4235msgstr "Wiki"
4236
4237#: trac/wiki/web_ui.py:91
4238msgid "Help/Guide"
4239msgstr "Aide / Guide"
4240
4241#: trac/wiki/web_ui.py:126
4242#, python-format
4243msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
4244msgstr "Aucune version « %(num)s » pour la page Wiki « %(name)s »"
4245
4246#: trac/wiki/web_ui.py:184
4247#, python-format
4248msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
4249msgstr ""
4250"La page wiki est trop longue (elle doit être inférieure\n"
4251"à %(num)s caractères)"
4252
4253#: trac/wiki/web_ui.py:194
4254#, python-format
4255msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
4256msgstr "Le champ « %(field)s » de la page Wiki est n'est pas valide : %(message)s"
4257
4258#: trac/wiki/web_ui.py:198
4259#, python-format
4260msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
4261msgstr "Page Wiki non valide : %(message)s"
4262
4263#. TRANSLATOR: wiki page
4264#: trac/wiki/web_ui.py:225
4265msgid "currently edited"
4266msgstr "actuellement modifiée"
4267
4268#: trac/wiki/web_ui.py:259
4269#, python-format
4270msgid "The page %(name)s has been deleted."
4271msgstr "Cette page %(name)s a été supprimée."
4272
4273#: trac/wiki/web_ui.py:264
4274#, python-format
4275msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
4276msgstr ""
4277"Les versions allant de %(from_)d à %(to)d de la page %(name)s ont été "
4278"supprimées."
4279
4280#: trac/wiki/web_ui.py:268
4281#, python-format
4282msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
4283msgstr "La version %(version)d de la page %(name)s à été supprimée."
4284
4285#: trac/wiki/web_ui.py:294
4286msgid "Page not modified, showing latest version."
4287msgstr "Page inchangée, version précédente affichée."
4288
4289#: trac/wiki/web_ui.py:326
4290#, python-format
4291msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
4292msgstr "La version %(num)s de la page « %(name)s » n'existe pas"
4293
4294#: trac/wiki/web_ui.py:378
4295msgid "Page history"
4296msgstr "Historique de la page"
4297
4298#: trac/wiki/web_ui.py:396
4299msgid "Wiki History"
4300msgstr "Historique de la page"
4301
4302#: trac/wiki/web_ui.py:461
4303#, python-format
4304msgid "Page %(name)s does not exist"
4305msgstr "La page %(name)s n'existe pas"
4306
4307#: trac/wiki/web_ui.py:502
4308#, python-format
4309msgid "Page %(name)s not found"
4310msgstr "La page %(name)s est introuvable"
4311
4312#: trac/wiki/web_ui.py:553
4313msgid "View latest version"
4314msgstr "Voir la dernière version"
4315
4316#: trac/wiki/web_ui.py:557
4317msgid "View parent page"
4318msgstr "Voir la page parente"
4319
4320#: trac/wiki/web_ui.py:566
4321msgid "Previous Version"
4322msgstr "Version précédente"
4323
4324#: trac/wiki/web_ui.py:566
4325msgid "Next Version"
4326msgstr "Version suivante"
4327
4328#: trac/wiki/web_ui.py:567
4329msgid "View Latest Version"
4330msgstr "Voir la dernière version"
4331
4332#: trac/wiki/web_ui.py:573
4333msgid "Up"
4334msgstr "Remonter"
4335
4336#: trac/wiki/web_ui.py:589
4337msgid "Start Page"
4338msgstr "Page d'accueil"
4339
4340#: trac/wiki/web_ui.py:590
4341msgid "Index"
4342msgstr "Index"
4343
4344#: trac/wiki/web_ui.py:592
4345msgid "History"
4346msgstr "Historique"
4347
4348#: trac/wiki/web_ui.py:602
4349msgid "Wiki changes"
4350msgstr "Modifications des pages Wiki"
4351
4352#. TRANSLATOR: wiki page
4353#: trac/wiki/web_ui.py:631
4354msgid " edited"
4355msgstr " modifiée"
4356
4357#: trac/wiki/web_ui.py:631
4358msgid " created"
4359msgstr ", page créée"
4360
4361#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22
4362msgid "Delete"
4363msgstr "Supprimer"
4364
4365#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
4366msgid "Are you sure you want to"
4367msgstr "Voulez-vous vraiment "
4368
4369#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
4370msgid "delete"
4371msgstr "supprimer"
4372
4373#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26
4374msgid "this page?"
4375msgstr "cette page ?"
4376
4377#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28
4378msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!"
4379msgstr ""
4380"Cette page ne contenant aucune autre version, elle sera totalement \n"
4381"supprimée !"
4382
4383#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17
4384#, python-format
4385msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
4386msgstr "Supprimer de la version %(old_version)d à la version %(version)d"
4387
4388#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18
4389#, python-format
4390msgid "Delete version %(version)d"
4391msgstr "Supprimer la version %(version)d"
4392
4393#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28
4394msgid "Editing"
4395msgstr "Modification"
4396
4397#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30
4398msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
4399msgstr "Un autre utilisateur a modifié cette page pendant votre édition."
4400
4401#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31
4402msgid "If you save right away, you risk to revert those changes"
4403msgstr "Une sauvegarde directe écraserait ces modifications"
4404
4405#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31
4406msgid "(highlighted below as deletions)."
4407msgstr "(mises en évidence ci-dessous en tant que suppressions)"
4408
4409#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33
4410msgid ""
4411"Please review all those changes and manually merge them with your\n"
4412"        own changes."
4413msgstr ""
4414"Merci de revoir l'ensemble de ces modifications et de les fusionner "
4415"manuellement\n"
4416"avec les changements locaux."
4417
4418#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34
4419msgid "If you're unsure about what you're doing, please press"
4420msgstr "Si vous avez des doutes sur ce que vous faites, merci d'appuyer sur"
4421
4422#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35
4423msgid ""
4424"(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n"
4425"        again."
4426msgstr ""
4427"(vos modifications seront perdues) et recommencez l'édition à partir de "
4428"la\n"
4429"toute dernière version de cette page"
4430
4431#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:43
4432msgid "Change information for future version"
4433msgstr "Information sur les modifications pour les versions futures"
4434
4435#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44
4436msgid "(modified by"
4437msgstr "(modifié par"
4438
4439#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:62
4440msgid ""
4441"Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
4442"            editing. Your changes cannot be saved."
4443msgstr ""
4444"Désolé, cette page a été modifiée par un autre utilisateur depuis\n"
4445"le début de l'édition. Les modifications ne peuvent être enregistrées."
4446
4447#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75
4448msgid "Adjust edit area height:"
4449msgstr "Ajustement de la hauteur de la zone d'édition :"
4450
4451#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:87
4452msgid ""
4453"[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
4454"          [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
4455msgstr ""
4456"[1:Note :] consultez [2:WikiFormatting] et [3:TracWiki] pour obtenir de "
4457"l'aide sur l'édition de contenus Wiki."
4458
4459#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:92
4460msgid "Change information"
4461msgstr "Modification des informations"
4462
4463#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:103
4464msgid "Comment about this change (optional):"
4465msgstr "Commentaires sur cette modification (optionnel)"
4466
4467#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:110
4468msgid "Page is read-only"
4469msgstr "La page est en lecture seule"
4470
4471#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:118
4472msgid "Merge changes"
4473msgstr "Fusionner les modifications"
4474
4475#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:122
4476msgid "Preview Page"
4477msgstr "Afficher l'aperçu"
4478
4479#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:123
4480msgid "Review Changes"
4481msgstr "Passer en revue les modifications"
4482
4483#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:33
4484#, python-format
4485msgid "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s ago)"
4486msgstr "Version %(version)s (modifié par %(author)s, il y a %(date)s)"
4487
4488#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:46
4489#, python-format
4490msgid "Last modified by %(author)s on %(datetime)s (%(reldate)s ago)"
4491msgstr "Modifié par %(author)s, le %(datetime)s (il y a %(reldate)s)"
4492
4493#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:51
4494msgid "The page"
4495msgstr "La page"
4496
4497#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:51
4498msgid "does not exist. You can create it here."
4499msgstr "n'existe pas. Vous pouvez la créer ici."
4500
4501#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:53
4502msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:"
4503msgstr ""
4504"Il vous est également possible de créer la page plus haut dans la "
4505"hiérarchie :"
4506
4507#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:74
4508msgid "Edit this page"
4509msgstr "Modifier la page"
4510
4511#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:77
4512msgid "Create this page"
4513msgstr "Création de cette page"
4514
4515#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:79
4516msgid "Using the template:"
4517msgstr "En utilisant le modèle :"
4518
4519#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:82
4520msgid "(blank page)"
4521msgstr "(page vierge)"
4522
4523#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:101
4524msgid "Delete this version"
4525msgstr "Supprimer cette version"
4526
4527#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:103
4528msgid "Delete page"
4529msgstr "Supprimer la page"
4530
4531#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:112
4532msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:"
4533msgstr ""
4534"Les pages qui suivent ont un nom similaire à cette page et sont \n"
4535"peut-être en rapport :"
4536