Ticket #5473: nl_NL_messages.po.patch
| File nl_NL_messages.po.patch, 72.4 KB (added by Laurens Holst <laurens.nospam@…>, 2 years ago) |
|---|
-
messages.po
2 2 # Copyright (C) 2007-2009 Edgewall Software 3 3 # This file is distributed under the same license as the Trac project. 4 4 # Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2007-2009. 5 # Laurens Holst <laurens.nospam@grauw.nl>, 2010. 5 6 # 6 7 #, fuzzy 7 8 msgid "" … … 66 67 #: trac/attachment.py:558 trac/attachment.py:581 trac/admin/web_ui.py:407 67 68 #: trac/admin/web_ui.py:410 trac/admin/web_ui.py:414 68 69 msgid "No file uploaded" 69 msgstr "Geen bestand ge upload"70 msgstr "Geen bestand geüpload" 70 71 71 72 #: trac/attachment.py:566 72 73 msgid "Can't upload empty file" … … 75 76 #: trac/attachment.py:571 76 77 #, python-format 77 78 msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" 78 msgstr "Maximum bijlage grootte: %(num)s bytes"79 msgstr "Maximumgrootte bijlage: %(num)s bytes" 79 80 80 81 #: trac/attachment.py:572 81 82 msgid "Upload failed" … … 145 146 146 147 #: trac/env.py:421 147 148 msgid "Can only backup sqlite databases" 148 msgstr "Kan alleen sqlite database backuppen"149 msgstr "Kan alleen sqlite-database backuppen" 149 150 150 151 #: trac/env.py:506 151 152 msgid "Database newer than Trac version" 152 msgstr "Database is nieuwe dan de Tracversie"153 msgstr "Database is nieuwer dan de Trac-versie" 153 154 154 155 #: trac/env.py:518 155 156 #, python-format … … 161 162 "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" 162 163 " point to a valid Trac environment." 163 164 msgstr "" 164 " Er ontbreekt een omgevingsvariabele \"TRAC_ENV\". Deze moet verwijzen naar"165 "De omgevingsvariabele \"TRAC_ENV\" is niet aanwezig. Deze moet wijzen naar" 165 166 " een geldige Trac installatie." 166 167 167 168 #: trac/env.py:597 … … 171 172 "\n" 172 173 "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 173 174 msgstr "" 174 "De Trac omgeving moet ge-upgrade worden.\n"175 "De Trac-omgeving moet geüpgrade worden.\n" 175 176 "\n" 176 177 "Start \"trac-admin %(path)s upgrade\"" 177 178 178 179 #: trac/env.py:631 179 180 msgid "Copying resources from:" 180 msgstr "B ezig met maken kopie van alle bronnen van:"181 msgstr "Bronnen kopiëren van:" 181 182 182 183 #: trac/env.py:647 183 184 msgid "Creating scripts." … … 191 192 #: trac/env.py:674 192 193 #, python-format 193 194 msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." 194 msgstr "Kopi eervan %(src)s naar %(dst)s ..."195 msgstr "Kopiëren van %(src)s naar %(dst)s ..." 195 196 196 197 #: trac/env.py:689 197 198 msgid "The following errors happened while copying the environment:" … … 199 200 200 201 #: trac/env.py:700 201 202 msgid "Hotcopy done." 202 msgstr "Kopiëren is klaar."203 msgstr "Kopiëren is voltooid." 203 204 204 205 #: trac/env.py:705 trac/admin/api.py:126 205 206 msgid "Invalid arguments" 206 msgstr "Ongeldige argumenten"207 msgstr "Ongeldige parameters" 207 208 208 209 #: trac/env.py:708 209 210 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." 210 msgstr "Database is up todate, geen upgrade nodig."211 msgstr "Database is up-to-date, geen upgrade nodig." 211 212 212 213 #: trac/env.py:716 213 214 #, python-format … … 224 225 225 226 #: trac/notification.py:155 226 227 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" 227 msgstr "TLS is aa angezet zonder dat de server dit ondersteund"228 msgstr "TLS is aangezet zonder dat de server dit ondersteunt" 228 229 229 230 #: trac/notification.py:309 230 231 #, python-format 231 232 msgid "Invalid email encoding setting: %s" 232 msgstr "Ongeldige mail encodering instelling: %s"233 msgstr "Ongeldige tekensetinstelling e-mail: %s" 233 234 234 235 #: trac/notification.py:335 235 236 msgid "Header length is too short" 236 msgstr "Header lengte is te kort"237 msgstr "Header-lengte is te kort" 237 238 238 239 #: trac/notification.py:464 239 240 msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting" 240 msgstr "Ticket bevat tekens buiten het ASCII formaat. Verander de encoderinginstelling"241 msgstr "Ticket bevat tekens buiten het ASCII formaat. Verander de tekensetinstelling" 241 242 242 243 #: trac/perm.py:49 243 244 #, python-format … … 275 276 276 277 #: trac/perm.py:631 277 278 msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case" 278 msgstr "Groepnamen moeten in kleine kapitalenen acties in grote"279 msgstr "Groepnamen moeten in kleine letters en acties in grote" 279 280 280 281 #: trac/resource.py:328 281 282 #, python-format … … 302 303 " " 303 304 msgstr "" 304 305 "Welkom in trac-admin %(version)s\n" 305 "Interactieve Trac administratieomgeving.\n"306 "Interactieve Trac-administratieomgeving.\n" 306 307 "Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n" 307 308 "\n" 308 309 "Type: '?' of 'help' voor hulp bij commando's.\n" … … 324 325 #: trac/admin/console.py:251 325 326 #, python-format 326 327 msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" 327 msgstr "trac-admin - De Trac administratieomgeving %(version)s"328 msgstr "trac-admin - De Trac-administratieomgeving %(version)s" 328 329 329 330 #: trac/admin/console.py:255 330 331 msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n" … … 337 338 #: trac/admin/console.py:296 338 339 #, python-format 339 340 msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" 340 msgstr "Bezig met maken nieuwe tracomgeving op %(envname)s"341 msgstr "Bezig met maken nieuwe Trac-omgeving op %(envname)s" 341 342 342 343 #: trac/admin/console.py:298 343 344 msgid "" … … 350 351 msgstr "" 351 352 "\n" 352 353 "Trac zal eerst enkele vragen over uw omgeving stellen \n" 353 "om de project database in goede orde klaar te maken.\n"354 "om de projectdatabase in te stellen en voor te bereiden.\n" 354 355 "\n" 355 356 " Geef de naam van uw project op.\n" 356 357 " Deze zal gebruik worden in paginatitels en omschrijvingen.\n" … … 370 371 " connection string syntax).\n" 371 372 msgstr "" 372 373 " \n" 373 " Geef de verbinding naar de database op.\n"374 " Standaard wordt er een SQLite database gemaakt in de omgeving.\n"374 " Geef de verbindingsregel naar de database op.\n" 375 " Standaard wordt er een SQLite-database gemaakt in het omgevingspad.\n" 375 376 " Het is ook mogelijk een bestaande database als PostgreSQL\n" 376 " te gebruiken (kijk hiervoor in de Trac documentatie voor de\n"377 " te gebruiken (kijk hiervoor in de Trac-documentatie voor de\n" 377 378 " juiste instellingen).\n" 378 379 379 380 #: trac/admin/console.py:316 380 381 #, python-format 381 382 msgid "Database connection string [%(default)s]> " 382 msgstr "Database verbinding [%(default)s]> "383 msgstr "Databaseverbinding [%(default)s]> " 383 384 384 385 #: trac/admin/console.py:318 385 386 msgid "" … … 392 393 " in the next question.\n" 393 394 msgstr "" 394 395 " \n" 395 " Geef het type versiebeheer systeem op,\n"396 " Kies een versiebeheersysteem,\n" 396 397 " standaard is dit svn.\n" 397 398 "\n" 398 " Als u Trac niet wilt gebruiken met een versiebeheer systeem,\n"399 " geef dan de standaard op en geef geen repository pad\n"399 " Als u Trac niet wilt gebruiken met een versiebeheersysteem,\n" 400 " kies dan de standaardwaarde en geef geen repositorypad op\n" 400 401 " bij de volgende vraag.\n" 401 402 402 403 #: trac/admin/console.py:327 403 404 #, python-format 404 405 msgid "Repository type [%(default)s]> " 405 msgstr "Versiebeheer systeem type[%(default)s]> "406 msgstr "Versiebeheersysteem [%(default)s]> " 406 407 407 408 #: trac/admin/console.py:329 408 409 msgid "" … … 412 413 " You can also set the repository location later.\n" 413 414 msgstr "" 414 415 "\n" 415 " Geef het absolute pad naar de repository van uw versiebeheer \n"416 " systeem, of laat het blanco om Trac zonder versiebeheer systeem koppeling\n"417 " te gebruiken. Dit kan nog lateraangepast worden.\n"416 " Geef het absolute pad naar de repository van uw versiebeheersysteem,\n" 417 " of laat het blanco om Trac zonder versiebeheersysteem\n" 418 " te gebruiken. Dit kan later nog aangepast worden.\n" 418 419 419 420 #: trac/admin/console.py:334 420 421 msgid "Path to repository [/path/to/repos]> " … … 431 432 432 433 #: trac/admin/console.py:389 433 434 msgid " Installing default wiki pages" 434 msgstr " Bezig met installeren standaard wiki paginas"435 msgstr " Bezig met installeren standaard-wikipagina's" 435 436 436 437 #: trac/admin/console.py:401 437 438 msgid " Indexing repository" … … 456 457 "---------------------------------------------------------------------\n" 457 458 "Waarschuwing: kon de repository niet indexeren.\n" 458 459 "\n" 459 "Dit kan het gevolg zijn van meerdere oorzaken:verkeerde repositorytype,\n"460 "geen geldige systeembronnen beschikbaar, geen geldigerepository op het\n"460 "Dit kan meerdere oorzaken hebben: verkeerde repositorytype,\n" 461 "geen bijpassende library beschikbaar, geen repository op het\n" 461 462 "opgegeven pad gevonden...\n" 462 463 "\n" 463 "Trac is echter wel al te gebruiken, maar u zult zelf binnen de trac.ini\n" 464 "en het [trac]-deel zelf de repository_type en repository_path instellingen\n" 465 "controleren om de Trac repository verkenner te laten werken\n" 464 "Trac is echter wel al te gebruiken, maar u zult zelf in de \n" 465 "[trac]-categorie van uw trac.ini-bestand nog de repository_type en \n" 466 "repository_path-instellingen moeten controleren om de Trac \n" 467 "repositoryverkenner te laten werken\n" 466 468 467 469 #: trac/admin/console.py:448 468 470 #, python-format … … 496 498 "---------------------------------------------------------------------\n" 497 499 "Project omgeving voor '%(project_name)s' aangemaakt.\n" 498 500 "\n" 499 "U kunt de omgeving verder instellen door het bewerken van:\n"501 "U kunt de omgeving verder instellen door het aanpassen van:\n" 500 502 "\n" 501 503 " %(config_path)s\n" 502 504 "\n" 503 "Mocht u deze omgeving snel even willen testen kan dat via de ,\n"504 "ingebouwde Trac webserver `tracd` alsvolgt:\n"505 "Mocht u deze omgeving snel even willen testen kan dat via de\n" 506 "ingebouwde Trac-webserver `tracd` als volgt:\n" 505 507 "\n" 506 508 " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" 507 509 "\n" 508 510 "Ga daarna met uw browser naar http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" 509 "U vindt daar ook de documentatie voor uw ge installeerde Trac versie,\n"511 "U vindt daar ook de documentatie voor uw geïnstalleerde Trac versie,\n" 510 512 "inclusief de vervolgstappen (zoals het opnemen van Trac in een echte\n" 511 513 "webserver).\n" 512 514 "\n" … … 519 521 #: trac/admin/console.py:508 520 522 #, python-format 521 523 msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported." 522 msgstr " paden zoals '%(path)s' met non-ascii karaktersworden niet ondersteund"524 msgstr "omgevingspadedpaden met niet-ascii-tekens zoals '%(path)s' worden niet ondersteund" 523 525 524 526 #: trac/admin/web_ui.py:66 525 527 msgid "Admin" … … 545 547 546 548 #: trac/admin/web_ui.py:184 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 547 549 msgid "Basic Settings" 548 msgstr "Standaard instellingen"550 msgstr "Standaardinstellingen" 549 551 550 552 #: trac/admin/web_ui.py:211 trac/admin/templates/admin_logging.html:9 551 553 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:21 552 554 msgid "Logging" 553 msgstr " "555 msgstr "Loggen" 554 556 555 557 #: trac/admin/web_ui.py:220 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:30 556 558 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 … … 559 561 560 562 #: trac/admin/web_ui.py:221 561 563 msgid "Console" 562 msgstr " "564 msgstr "Console" 563 565 564 566 #: trac/admin/web_ui.py:223 trac/templates/attachment.html:28 565 567 #: trac/templates/attachment.html:89 trac/versioncontrol/api.py:114 … … 568 570 569 571 #: trac/admin/web_ui.py:225 570 572 msgid "Syslog" 571 msgstr " "573 msgstr "Systeemlog" 572 574 573 575 #: trac/admin/web_ui.py:227 574 576 msgid "Windows event log" 575 msgstr "Windows eventlog"577 msgstr "Windows-eventlog" 576 578 577 579 #: trac/admin/web_ui.py:241 578 580 #, python-format 579 581 msgid "Unknown log type %(type)s" 580 msgstr "Onbekend log type %(type)s"582 msgstr "Onbekend logtype %(type)s" 581 583 582 584 #: trac/admin/web_ui.py:242 583 585 msgid "Invalid log type" 584 msgstr "Ongeldig log type"586 msgstr "Ongeldig logtype" 585 587 586 588 #: trac/admin/web_ui.py:253 587 589 #, python-format 588 590 msgid "Unknown log level %(level)s" 589 msgstr "Onbekend log niveau %(level)s"591 msgstr "Onbekend logniveau %(level)s" 590 592 591 593 #: trac/admin/web_ui.py:254 592 594 msgid "Invalid log level" 593 msgstr "Onjuist log niveau"595 msgstr "Onjuist logniveau" 594 596 595 597 #: trac/admin/web_ui.py:270 596 598 msgid "You must specify a log file" … … 606 608 607 609 #: trac/admin/web_ui.py:314 608 610 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" 609 msgstr "All hoofdletter tokens zijn gereserveerd voor permissienamen."611 msgstr "All hoofdletter-tokens zijn gereserveerd voor permissienamen." 610 612 611 613 #: trac/admin/web_ui.py:321 612 614 msgid "Unknown action" … … 628 630 629 631 #: trac/admin/web_ui.py:417 630 632 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" 631 msgstr "Het ge uploade bestand is geen Python bestand ofegg"633 msgstr "Het geüploade bestand is geen Pythonbestand of -egg" 632 634 633 635 #: trac/admin/web_ui.py:422 634 636 #, python-format … … 766 768 "You can remove all items from this list to completely hide this\n" 767 769 " field from the user interface." 768 770 msgstr "" 769 "U kunt alle velden verwijderen om deze gehele optie\n"770 " niet meer zichtbaar te hebben."771 "U kunt alle items uit deze lijst verwijderen om dit veld niet meer\n" 772 " in de gebruikersinterface weer te geven." 771 773 772 774 #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 773 775 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:77 … … 777 779 "As long as you don't add any items to the list, this field\n" 778 780 " will remain completely hidden from the user interface." 779 781 msgstr "" 782 "Zo lang u geen items aan deze lijst toevoegt, zal dit veld\n" 783 " niet in de gebruikersinterface worden weergegeven." 780 784 781 785 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:13 782 786 msgid "Manage" … … 800 804 801 805 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:36 802 806 msgid "Log level:" 803 msgstr "Log niveau:"807 msgstr "Logniveau:" 804 808 805 809 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:44 806 810 msgid "Log file:" … … 808 812 809 813 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:47 810 814 msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the" 811 msgstr "Als u een relatief pad opgeeft, zal delog worden opgeslagen in de"815 msgstr "Als u een relatief pad opgeeft, zal het log worden opgeslagen in de" 812 816 813 817 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 814 818 msgid "log" … … 816 820 817 821 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:49 818 822 msgid "directory of the project environment (" 819 msgstr " map van de projectomgeving ("823 msgstr "-map van de projectomgeving (" 820 824 821 825 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/roadmap.py:828 822 826 msgid "Milestones" … … 913 917 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:69 914 918 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 915 919 msgid "Subject" 916 msgstr " onderwerp"920 msgstr "Onderwerp" 917 921 918 922 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:91 919 923 msgid "Note that" … … 925 929 926 930 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 927 931 msgid "Group" 928 msgstr " groep"932 msgstr "Groep" 929 933 930 934 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:92 931 935 msgid "" 932 936 "names can't be all upper-case,\n" 933 937 " as that is reserved for permission names." 934 msgstr "namen kunnen niet volledig in kapitalen zijn\n"935 " daar dat gereserveerd isvoor permissienamen."938 msgstr "namen niet volledig in hoofdletters mogen zijn,\n" 939 " want deze zijn gereserveerd voor permissienamen." 936 940 937 941 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 938 942 msgid "Manage Plugins" … … 952 956 " the environment plugins directory." 953 957 msgstr "" 954 958 "De webserver heeft niet voldoende rechten om bestanden op te slaan in\n" 955 " de environment plugin directory."959 " de pluginmap van de omgeving." 956 960 957 961 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32 958 962 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." … … 1014 1018 #: trac/db/api.py:98 1015 1019 #, python-format 1016 1020 msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" 1017 msgstr "Database type \"%(scheme)s\" wordt niet ondersteund"1021 msgstr "Databasetype \"%(scheme)s\" wordt niet ondersteund" 1018 1022 1019 1023 #: trac/db/api.py:121 1020 1024 msgid "Database connection string must start with scheme:/" 1021 msgstr "Database verbindingmoet beginnen met scheme:/"1025 msgstr "Databaseverbindingsregel moet beginnen met scheme:/" 1022 1026 1023 1027 #: trac/db/pool.py:120 1024 1028 #, python-format 1025 1029 msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds" 1026 msgstr "Database verbinding heeft niet gereageerd binnen %(time)d seconden"1030 msgstr "Databaseverbinding heeft niet gereageerd binnen %(time)d seconden" 1027 1031 1028 1032 #: trac/db/sqlite_backend.py:133 1029 1033 #, python-format … … 1041 1045 "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database " 1042 1046 "file %(path)s and the directory it is located in." 1043 1047 msgstr "" 1048 "De gebruiker %(user)s heeft lees- en schrijfpermissies nodig voor het " 1049 "databasebestand %(path)s en de map waar deze zich in bevind." 1044 1050 1045 1051 #: trac/mimeview/api.py:634 trac/mimeview/api.py:644 1046 1052 #, python-format 1047 1053 msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" 1048 msgstr " "1054 msgstr "Geen MIME-omzetting beschikbaar van %(old)s naar %(new)s" 1049 1055 1050 1056 #: trac/mimeview/api.py:746 1051 1057 #, python-format 1052 1058 msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" 1053 msgstr " "1059 msgstr "HTML-voorbeeld door %(renderer)s is mislukt (%(err)s)" 1054 1060 1055 1061 #: trac/mimeview/patch.py:55 1056 1062 msgid "Invalid unified diff content" 1057 msgstr " "1063 msgstr "Ongeldige unified diff-inhoud" 1058 1064 1059 1065 #: trac/mimeview/patch.py:165 1060 1066 #, python-format 1061 1067 msgid "new file %(new)s" 1062 msgstr " "1068 msgstr "nieuw bestand %(new)s" 1063 1069 1064 1070 #: trac/mimeview/patch.py:169 1065 1071 #, python-format 1066 1072 msgid "deleted file %(deleted)s" 1067 msgstr " "1073 msgstr "bestand %(deleted)s verwijderd" 1068 1074 1069 1075 #: trac/mimeview/patch.py:241 1070 1076 msgid "this hunk was shorter than expected" 1071 msgstr " "1077 msgstr "dit hunk was korter dan verwacht" 1072 1078 1073 1079 #: trac/mimeview/php.py:98 1074 1080 msgid "" 1075 1081 "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " 1076 1082 "for syntax highlighting." 1077 1083 msgstr "" 1084 "Het lijkt erop dat u de PHP CGI-binary gebruikt. Trac heeft de CLI-versie " 1085 "nodig voor syntax highlighting." 1078 1086 1079 1087 #: trac/mimeview/rst.py:60 1080 1088 msgid "Docutils not found" 1081 msgstr "Docutils kan niet worden gevonden"1089 msgstr "Docutils kan niet gevonden worden" 1082 1090 1083 1091 #: trac/mimeview/rst.py:62 1084 1092 #, python-format … … 1100 1108 1101 1109 #: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9 1102 1110 msgid "Keyboard Shortcuts" 1103 msgstr " Keyboard sneltoetsen"1111 msgstr "Sneltoetsen" 1104 1112 1105 1113 #: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9 1106 1114 msgid "Language" … … 1123 1131 " be\n" 1124 1132 " restored on subsequent visits." 1125 1133 msgstr "" 1134 "Deze pagina laat u uw persoonlijke instelligen voor deze site opgeven.\n" 1135 " Deze instellingen worden opgeslagen op de server en worden herkend " 1136 "via een\n" 1137 " sessiesleutel die in een browsercookie bewaard wordt. Dit cookie zorgt" 1138 " ervoor dat\n" 1139 " uw instellingen worden bewaard bij volgende bezoeken." 1126 1140 1127 1141 #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 1128 1142 msgid "Save changes" … … 1140 1154 " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" 1141 1155 " in a different web browser." 1142 1156 msgstr "" 1157 "De sessiesleutel wordt gebruikt om opgeslagen aangepaste instellingen\n" 1158 " en sessiedata op de server te herkennen. Alhoewel het normaal gesproken\n" 1159 " automatisch wordt gegenereerd, kunt u het veranderen naar iets dat\n" 1160 " makkelijker te onthouden is wanneer u uw instellingen in een andere\n" 1161 " webbrowser wilt laden." 1143 1162 1144 1163 #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 1145 1164 msgid "Restore session:" … … 1156 1175 "between\n" 1157 1176 " multiple computers and web browsers." 1158 1177 msgstr "" 1178 "U kunt een eerder aangemaakte sessie laden door de sessiesleutel\n" 1179 " hieronder in te voeren. Dit laat u uw instellingen delen " 1180 "tussen\n" 1181 " meerdere computers en webbrowsers." 1159 1182 1160 1183 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15 1161 1184 msgid "Time zone:" … … 1163 1186 1164 1187 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17 1165 1188 msgid "Default time zone" 1166 msgstr "Standaard tijdzone"1189 msgstr "Standaardtijdzone" 1167 1190 1168 1191 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24 1169 1192 msgid "" … … 1171 1194 " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" 1172 1195 " instead of that of the server." 1173 1196 msgstr "" 1197 "Het instellen van uw tijdzone zorgt ervoor dat alle datums en tijden\n" 1198 " op deze site worden weergegeven aan de hand van uw tijdzone\n" 1199 " in plaats van die van de server." 1174 1200 1175 1201 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28 1176 1202 msgid "Example: The current time is" … … 1190 1216 1191 1217 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31 1192 1218 msgid ", this would be displayed as" 1193 msgstr ", zou dit w eergegeven worden als"1219 msgstr ", zou dit worden weergegeven als" 1194 1220 1195 1221 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35 1196 1222 msgid "" … … 1205 1231 "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " 1206 1232 "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." 1207 1233 msgstr "" 1234 "Een positieve verschuiving wordt gebruikt om een tijdzone ten oosten " 1235 "van Greenwich aan te duiden, m.a.w. voor de Universal Time uit lopend." 1208 1236 1209 1237 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 1210 1238 msgid "Full name:" … … 1212 1240 1213 1241 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 1214 1242 msgid "Email address:" 1215 msgstr "E mailadres:"1243 msgstr "E-mailadres:" 1216 1244 1217 1245 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 1218 1246 msgid "" 1219 1247 "This information is used to automatically populate some forms\n" 1220 1248 " on this site with your contact details." 1221 1249 msgstr "" 1222 "Deze informatie wordt gebruikt om automatisch nieuwe formulieren\n"1223 " binnen de sitete vullen met uw gegevens."1250 "Deze informatie wordt gebruikt om sommige formulieren op deze\n" 1251 " site automatisch in te vullen met uw gegevens." 1224 1252 1225 1253 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 1226 1254 msgid "" … … 1228 1256 " email address and full name, which is used for email\n" 1229 1257 " notification and RSS feeds, for example." 1230 1258 msgstr "" 1259 "Deze informatie wordt gebruikt om uw login-naam te koppelen aan uw\n" 1260 " e-mailadres en naam, wat bijvoorbeeld gebruikt wordt voor\n" 1261 " e-mailnotificaties en RSS-feeds." 1231 1262 1232 1263 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17 1233 1264 msgid "Enable access keys" 1234 msgstr " "1265 msgstr "Schakel sneltoetsen in" 1235 1266 1236 1267 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20 1237 1268 msgid "" … … 1240 1271 " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" 1241 1272 " web browser, they are disabled by default. See" 1242 1273 msgstr "" 1274 "Deze site ondersteunt sneltoetsen voor snellere\n" 1275 " toegang tot bepaalde functies van deze site. Aangezien deze sneltoetsen\n" 1276 " kunnen conflicteren met sneltoetsen van het besturingssysteem of de\n" 1277 " webbrowser, zijn ze standaard uitgeschakeld. Zie" 1243 1278 1244 1279 #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24 1245 1280 msgid "TracAccessibility" … … 1255 1290 1256 1291 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16 1257 1292 msgid "default language" 1258 msgstr "standaard taal"1293 msgstr "standaardtaal" 1259 1294 1260 1295 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21 1261 1296 msgid "" … … 1263 1298 " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" 1264 1299 " server." 1265 1300 msgstr "" 1301 "Het instellen van uw taal zorgt er voor dat alle tekst\n" 1302 " op deze site in uw taal wordt weergegeven in plaats van die van de\n" 1303 " server." 1266 1304 1267 1305 #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25 1268 1306 msgid "" 1269 1307 "The 'default language' option uses the browser's\n" 1270 1308 " language negotiation feature to select the appropriate language." 1271 1309 msgstr "" 1310 "De 'standaardtaal'-optie gebruikt de taalbepalingsfunctionaliteit\n" 1311 " van uw webbrowser om de juiste taal te selecteren." 1272 1312 1273 1313 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 1274 1314 msgid "Pygments Theme" 1275 msgstr "Pygments thema"1315 msgstr "Pygments-thema" 1276 1316 1277 1317 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36 1278 1318 msgid "" 1279 1319 "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" 1280 1320 " different coloring themes." 1281 1321 msgstr "" 1322 "De Pygments syntax highlighter kan gebruikt worden met\n" 1323 " verschillende kleurenthema's." 1282 1324 1283 1325 #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38 1284 1326 msgid "Theme:" … … 1297 1339 #: trac/search/web_ui.py:107 1298 1340 #, python-format 1299 1341 msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." 1300 msgstr "Zoekopdracht te kort. Een zoekopdracht moet tenminste %(num)s karakters lang zijn."1342 msgstr "Zoekopdracht te kort. Een zoekopdracht moet tenminste %(num)s tekens lang zijn." 1301 1343 1302 1344 #: trac/search/web_ui.py:109 1303 1345 msgid "Search Error" … … 1314 1356 #: trac/search/web_ui.py:192 1315 1357 #, python-format 1316 1358 msgid "Browse repository path %(path)s" 1317 msgstr " "1359 msgstr "Repositorypad %(path)s weergeven" 1318 1360 1319 1361 #: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40 1320 1362 #: trac/ticket/templates/query_results.html:21 … … 1349 1391 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 1350 1392 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 1351 1393 msgid "Note:" 1352 msgstr "N B:"1394 msgstr "Noot:" 1353 1395 1354 1396 #: trac/search/templates/search.html:70 1355 1397 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:44 … … 1369 1411 1370 1412 #: trac/search/templates/search.html:70 1371 1413 msgid "TracSearch" 1372 msgstr " TracSearch"1414 msgstr "" 1373 1415 1374 1416 #: trac/search/templates/search.html:70 1375 1417 msgid "for help on searching." … … 1388 1430 "\n" 1389 1431 " and changes within a project." 1390 1432 msgstr "" 1433 "Trac is a een web-gebaseerd softwareprojectmanagement en bug-/issuetrackingsysteem\n" 1434 " dat de nadruk legt op gebruikersgemak en weinig rompslomp.\n" 1435 " Het bevat een geïntegreerde Wiki, een gebruikersinterface voor\n" 1436 " versiecontrolesystemen, en een aantal handige manieren om bij te blijven" 1437 "\n" 1438 " met de gebeurtenissen en veranderingen in een project." 1391 1439 1392 1440 #: trac/templates/about.html:35 1393 1441 msgid "Trac is distributed under the modified BSD License." 1394 msgstr "Trac isgedistribueerd onder de aangepaste BSD licentie."1442 msgstr "Trac wordt gedistribueerd onder de aangepaste BSD licentie." 1395 1443 1396 1444 #: trac/templates/about.html:35 1397 1445 msgid "The complete text of the license can be found" … … 1415 1463 1416 1464 #: trac/templates/about.html:40 1417 1465 msgid "python powered" 1418 msgstr " "1466 msgstr "python powered" 1419 1467 1420 1468 #: trac/templates/about.html:43 1421 1469 msgid "Please visit the Trac open source project:" 1422 msgstr " "1470 msgstr "Bezoek het Trac-opensourceproject:" 1423 1471 1424 1472 #: trac/templates/about.html:44 1425 1473 msgid "http://trac.edgewall.org/" 1426 msgstr " "1474 msgstr "http://trac.edgewall.org/" 1427 1475 1428 1476 #: trac/templates/about.html:53 1429 1477 msgid "System Information" … … 1451 1499 1452 1500 #: trac/templates/attachment.html:33 1453 1501 msgid "Attachment Info" 1454 msgstr "Bijlage informatie"1502 msgstr "Bijlageinformatie" 1455 1503 1456 1504 #: trac/templates/attachment.html:36 trac/ticket/templates/ticket.html:251 1457 1505 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 1458 1506 msgid "Your email or username:" 1459 msgstr "Uw e mail- of gebruikersnaam:"1507 msgstr "Uw e-mail- of gebruikersnaam:" 1460 1508 1461 1509 #: trac/templates/attachment.html:42 1462 1510 msgid "Description of the file (optional):" 1463 msgstr " omschrijving van het bestand (optioneel):"1511 msgstr "Omschrijving van het bestand (optioneel):" 1464 1512 1465 1513 #: trac/templates/attachment.html:47 1466 1514 msgid "Replace existing attachment of the same name" … … 1548 1596 #: trac/templates/diff_view.html:37 1549 1597 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94 1550 1598 msgid "Timestamp:" 1551 msgstr " "1599 msgstr "Timestamp" 1552 1600 1553 1601 #: trac/templates/diff_view.html:39 trac/templates/diff_view.html:45 1554 1602 #: trac/templates/diff_view.html:51 … … 1598 1646 "\n" 1599 1647 "While doing a" 1600 1648 msgstr "" 1649 "==== Hoe te reproduceren ====\n" 1650 "\n" 1651 "Tijdens het doen van een" 1601 1652 1602 1653 #: trac/templates/error.html:64 1603 1654 msgid "operation on `" 1604 msgstr " "1655 msgstr "operatie op `" 1605 1656 1606 1657 #: trac/templates/error.html:64 1607 1658 msgid "" … … 1609 1660 "\n" 1610 1661 "''(please provide additional details here)''" 1611 1662 msgstr "" 1663 "` is Trac een interne fout tegengekomen.\n" 1664 "\n" 1665 "''(geef hier extra informatie)''" 1612 1666 1613 1667 #: trac/templates/error.html:68 1614 1668 msgid "" 1615 1669 "Request parameters:\n" 1616 1670 "{{{" 1617 1671 msgstr "" 1672 "Parameters verzoek:\n" 1673 "{{{" 1618 1674 1619 1675 #: trac/templates/error.html:73 1620 1676 msgid "==== System Information ====" 1621 msgstr " "1677 msgstr "==== Systeeminformatie ====" 1622 1678 1623 1679 #: trac/templates/error.html:76 1624 1680 msgid "" 1625 1681 "==== Python Traceback ====\n" 1626 1682 "{{{" 1627 1683 msgstr "" 1684 "==== Python traceback ====\n" 1685 "{{{" 1628 1686 1629 1687 #: trac/templates/error.html:84 1630 1688 msgid "Create" 1631 msgstr " "1689 msgstr "Aanmaken" 1632 1690 1633 1691 #: trac/templates/error.html:99 1634 1692 msgid "Oops…" 1635 msgstr " "1693 msgstr "Oeps…" 1636 1694 1637 1695 #: trac/templates/error.html:101 1638 1696 msgid "Trac detected an internal error:" 1639 msgstr " "1697 msgstr "Trac is een interne fout tegengekomen:" 1640 1698 1641 1699 #: trac/templates/error.html:106 1642 1700 msgid "" 1643 1701 "There was an internal error in Trac. It is recommended\n" 1644 1702 " that you inform your local" 1645 1703 msgstr "" 1704 "Er was een interne fout in Trac. Het is aangeraden om\n" 1705 " uw lokale" 1646 1706 1647 1707 #: trac/templates/error.html:108 1648 1708 msgid "" 1649 1709 "Trac\n" 1650 1710 " administrator" 1651 1711 msgstr "" 1712 "\n" 1713 " Trac-beheerder" 1652 1714 1653 1715 #: trac/templates/error.html:109 1654 1716 msgid "" 1655 1717 "and give him all the information he needs to\n" 1656 1718 " reproduce the issue." 1657 1719 msgstr "" 1720 "in te lichten en hem de benodigde informatie te geven om het\n" 1721 " probleem te reproduceren." 1658 1722 1659 1723 #: trac/templates/error.html:114 1660 1724 msgid "To that end, you could" 1661 msgstr " "1725 msgstr "Daarvoor kun u" 1662 1726 1663 1727 #: trac/templates/error.html:114 1664 1728 #, fuzzy … … 1667 1731 1668 1732 #: trac/templates/error.html:116 1669 1733 msgid "The action that triggered the error was:" 1670 msgstr " "1734 msgstr "De actie die de fout heeft veroorzaakt was:" 1671 1735 1672 1736 #: trac/templates/error.html:121 1673 1737 msgid "This is probably a local installation issue." 1674 msgstr " "1738 msgstr "Dit is waarschijnlijk een probleem met de lokale installatie." 1675 1739 1676 1740 #: trac/templates/error.html:122 1677 1741 msgid "You should" 1678 msgstr " "1742 msgstr "U kunt het beste" 1679 1743 1680 1744 #: trac/templates/error.html:123 1681 1745 msgid "" 1682 1746 "a ticket at the admin Trac to report\n" 1683 1747 " the issue." 1684 1748 msgstr "" 1749 "een ticket bij de beheers-Trac om het probleem\n" 1750 " te raporteren." 1685 1751 1686 1752 #: trac/templates/error.html:128 1687 1753 msgid "Found a bug in Trac?" 1688 msgstr " "1754 msgstr "Een bug gevonden in Trac?" 1689 1755 1690 1756 #: trac/templates/error.html:129 1691 1757 msgid "" 1692 1758 "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" 1693 1759 " you should consider reporting this to the Trac team." 1694 1760 msgstr "" 1761 "Als u denkt dat dit zou moeten werken en u kunt het probleem reproduceren,\n" 1762 " overweeg dan om dit aan het Trac-team door te geven." 1695 1763 1696 1764 #: trac/templates/error.html:131 1697 1765 msgid "" … … 1705 1773 " [3:mailing list]\n" 1706 1774 " instead of filing a ticket." 1707 1775 msgstr "" 1776 "Echter voordat u dat doet, [1:probeer eerst te\n" 1777 " [2:zoeken]\n" 1778 " naar vergelijkbare problemen], aangezien het best zou kunnen " 1779 "dat dit probleem\n" 1780 " al eerder is gemeld. Voor vragen over " 1781 "de installatie\n" 1782 " en het instellen van Trac, probeer een bericht te\n" 1783 " sturen naar [3:de mailinglijst]\n" 1784 " in plaats van een ticket aan te maken." 1708 1785 1709 1786 #: trac/templates/error.html:141 1710 1787 msgid "Otherwise, please" 1711 msgstr " "1788 msgstr "Anders," 1712 1789 1713 1790 #: trac/templates/error.html:141 1714 1791 msgid "" … … 1717 1794 " and\n" 1718 1795 " explain how to reproduce it." 1719 1796 msgstr "" 1797 "een nieuw ticket op\n" 1798 " de Trac-projectsite, waar u het probleem kunt omschrijven" 1799 " en\n" 1800 " kunt uitleggen hoe het gereproduceerd kan worden." 1720 1801 1721 1802 #: trac/templates/error.html:146 1722 1803 msgid "Python Traceback" 1723 msgstr " "1804 msgstr "Python Traceback" 1724 1805 1725 1806 #: trac/templates/error.html:147 1726 1807 msgid "Most recent call last:" 1727 msgstr " "1808 msgstr "Meest recente aanroep:" 1728 1809 1729 1810 #: trac/templates/error.html:152 trac/templates/error.html:179 1730 1811 msgid "File \"" 1731 msgstr "" 1812 msgstr ""Bestand \"" 1732 1813 1733 1814 #: trac/templates/error.html:152 1734 1815 msgid "" 1735 1816 "\",\n" 1736 1817 " line" 1737 1818 msgstr "" 1819 "\",\n" 1820 " regel" 1738 1821 1739 1822 #: trac/templates/error.html:153 trac/templates/error.html:179 1740 1823 msgid ", in" 1741 msgstr " "1824 msgstr ", in" 1742 1825 1743 1826 #: trac/templates/error.html:157 1744 1827 msgid "Code fragment:" 1745 msgstr " "1828 msgstr "Codefragment:" 1746 1829 1747 1830 #: trac/templates/error.html:165 1748 1831 msgid "Local variables:" 1749 msgstr " "1832 msgstr "Lokale variabelen:" 1750 1833 1751 1834 #: trac/templates/error.html:179 1752 1835 msgid "\", line" 1753 msgstr " "1836 msgstr "\", regel" 1754 1837 1755 1838 #: trac/templates/error.html:182 1756 1839 msgid "Switch to plain text view" 1757 msgstr " "1840 msgstr "Schakel om naar platte tekst" 1758 1841 1759 1842 #: trac/templates/error.html:185 1760 1843 msgid "System Information:" 1761 msgstr " "1844 msgstr "Systeeminformatie" 1762 1845 1763 1846 #: trac/templates/error.html:197 1764 1847 msgid "TracGuide" … … 1766 1849 1767 1850 #: trac/templates/error.html:197 1768 1851 msgid "— The Trac User and Administration Guide" 1769 msgstr " "1852 msgstr "— De Trac gebruikers- en beheergids" 1770 1853 1771 1854 #: trac/templates/history_view.html:15 1772 1855 msgid "Change History for" 1773 msgstr " "1856 msgstr "Versiegeschiedenis voor" 1774 1857 1775 1858 #: trac/templates/history_view.html:20 trac/templates/history_view.html:51 1776 1859 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57 1777 1860 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 1778 1861 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:170 1779 1862 msgid "View changes" 1780 msgstr "Veranderingen bekijken"1863 msgstr "Veranderingen weergeven" 1781 1864 1782 1865 #: trac/templates/history_view.html:22 1783 1866 msgid "Change history" 1784 msgstr "Versie geschiedenis"1867 msgstr "Versiegeschiedenis" 1785 1868 1786 1869 #: trac/templates/history_view.html:29 1787 1870 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 … … 1790 1873 1791 1874 #: trac/templates/history_view.html:41 1792 1875 msgid "View this version" 1793 msgstr " Bekijk deze versie"1876 msgstr "Deze versie weergeven" 1794 1877 1795 1878 #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 1796 1879 msgid "Available Projects" … … 1879 1962 1880 1963 #: trac/templates/macros.html:146 1881 1964 msgid "since no preview renderer could handle it." 1882 msgstr " "1965 msgstr "omdat er geen voorbeeld-generator voor is." 1883 1966 1884 1967 #: trac/templates/macros.html:149 1885 1968 msgid "Try" 1886 msgstr " "1969 msgstr "Probeer de file in plaats daarvan" 1887 1970 1888 1971 #: trac/templates/macros.html:150 1889 1972 msgid "downloading" 1890 msgstr " bezig metdownloaden"1973 msgstr "te downloaden" 1891 1974 1892 1975 #: trac/templates/macros.html:150 1893 1976 msgid "the file instead." 1894 msgstr " "1977 msgstr "." 1895 1978 1896 1979 #: trac/templates/macros.html:163 1897 1980 msgid "View attachment" 1898 msgstr "B ekijk bijlage"1981 msgstr "Bijlage weergeven" 1899 1982 1900 1983 #: trac/templates/macros.html:164 1901 1984 msgid ") - added by" … … 1928 2011 1929 2012 #: trac/templates/theme.html:37 1930 2013 msgid "Context Navigation" 1931 msgstr "Context navigatie"2014 msgstr "Contextnavigatie" 1932 2015 1933 2016 #: trac/templates/theme.html:47 1934 2017 msgid "Warning:" … … 1953 2036 1954 2037 #: trac/ticket/admin.py:97 1955 2038 msgid "No component selected" 1956 msgstr " "2039 msgstr "Geen component geselecteerd" 1957 2040 1958 2041 #: trac/ticket/admin.py:234 trac/ticket/roadmap.py:641 1959 2042 msgid "Completion date may not be in the future" 1960 msgstr " "2043 msgstr "Voltooiingsdatum is wellicht niet in de toekomst" 1961 2044 1962 2045 #: trac/ticket/admin.py:236 1963 2046 msgid "Invalid Completion Date" … … 2006 2089 #: trac/ticket/admin.py:698 2007 2090 #, python-format 2008 2091 msgid "Invalid up/down value: %(value)s" 2009 msgstr " "2092 msgstr "Ongeldige up/down-waarde: %(value)s" 2010 2093 2011 2094 #: trac/ticket/admin.py:764 2012 2095 msgid "<number> must be a number" … … 2033 2116 2034 2117 #: trac/ticket/default_workflow.py:222 2035 2118 msgid "Current state no longer exists" 2036 msgstr " "2119 msgstr "Huidige staat bestaat niet meer" 2037 2120 2038 2121 #: trac/ticket/default_workflow.py:224 2039 2122 msgid "The ticket will be disowned" 2040 msgstr " "2123 msgstr "Het ticket zal de eigenaar verliezen" 2041 2124 2042 2125 #: trac/ticket/default_workflow.py:243 trac/ticket/default_workflow.py:257 2043 2126 #, python-format … … 2056 2139 #: trac/ticket/default_workflow.py:261 2057 2140 #, python-format 2058 2141 msgid "The owner will change from %(current_owner)s to %(authname)s" 2059 msgstr "De eigenaar za kveranderen van %(current_owner)s naar %(authname)s"2142 msgstr "De eigenaar zal veranderen van %(current_owner)s naar %(authname)s" 2060 2143 2061 2144 #: trac/ticket/default_workflow.py:272 2062 2145 msgid "" 2063 2146 "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " 2064 2147 "(configuration issue, please contact your Trac admin)." 2065 2148 msgstr "" 2149 "Uw workflow probeert een oplossing in te stellen maar er is geen gedefinieerd " 2150 "(configuratieprobleem, neem contact op met uw Trac-beheerder)." 2066 2151 2067 2152 #: trac/ticket/default_workflow.py:277 2068 2153 #, python-format … … 2076 2161 #: trac/ticket/default_workflow.py:293 2077 2162 #, python-format 2078 2163 msgid "Next status will be '%(name)s'" 2079 msgstr "Volgende sta tusis '%(name)s'"2164 msgstr "Volgende staat is '%(name)s'" 2080 2165 2081 2166 #: trac/ticket/model.py:140 2082 2167 msgid "Multi-values fields not supported yet" 2083 msgstr " "2168 msgstr "Meer-waardevelden worden nog niet ondersteund" 2084 2169 2085 2170 #: trac/ticket/model.py:391 2086 2171 #, python-format … … 2094 2179 2095 2180 #: trac/ticket/model.py:772 2096 2181 msgid "Open (by due date)" 2097 msgstr " "2182 msgstr "Open (per verwachtte datum)" 2098 2183 2099 2184 #: trac/ticket/model.py:773 2100 2185 msgid "Open (no due date)" 2101 msgstr " "2186 msgstr "Open (geen verwachtte datum)" 2102 2187 2103 2188 #: trac/ticket/model.py:776 2104 2189 msgid "Closed" … … 2112 2197 #: trac/ticket/query.py:75 2113 2198 #, python-format 2114 2199 msgid "Query page %(page)s is invalid." 2115 msgstr " "2200 msgstr "Zoekpagina %(page)s is ongeldig." 2116 2201 2117 2202 #: trac/ticket/query.py:90 2118 2203 #, python-format 2119 2204 msgid "Query max %(max)s is invalid." 2120 msgstr " "2205 msgstr "Zoekmaximum %(max)s is ongeldig." 2121 2206 2122 2207 #: trac/ticket/query.py:128 2123 2208 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" 2124 msgstr " "2209 msgstr "Zoekfilter vereist dat de velden en restricties gescheiden worden door een \"=\"" 2125 2210 2126 2211 #: trac/ticket/query.py:141 2127 2212 msgid "Query filter requires field name" 2128 msgstr " "2213 msgstr "Zoekfilter vereist een veldnaam" 2129 2214 2130 2215 #: trac/ticket/query.py:270 2131 2216 #, python-format 2132 2217 msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" 2133 msgstr " "2218 msgstr "Pagina %(page)s bevindt zich na het aantal pagina's in de zoekopdracht" 2134 2219 2135 2220 #: trac/ticket/query.py:604 trac/ticket/web_ui.py:601 2136 2221 msgid "Ticket" … … 2172 2257 2173 2258 #: trac/ticket/query.py:741 trac/ticket/report.py:526 trac/ticket/web_ui.py:147 2174 2259 msgid "Comma-delimited Text" 2175 msgstr "Komma -gescheiden tekst"2260 msgstr "Kommagescheiden tekst" 2176 2261 2177 2262 #: trac/ticket/query.py:743 trac/ticket/report.py:528 trac/ticket/web_ui.py:149 2178 2263 msgid "Tab-delimited Text" 2179 msgstr "Tab -gescheiden tekst"2264 msgstr "Tabgescheiden tekst" 2180 2265 2181 2266 #: trac/ticket/query.py:765 trac/ticket/report.py:63 2182 2267 msgid "View Tickets" … … 2203 2288 #: trac/ticket/query.py:1156 2204 2289 #, python-format 2205 2290 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" 2206 msgstr " "2291 msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets die overeenkomen met %(query)s" 2207 2292 2208 2293 #: trac/ticket/query.py:1178 2209 2294 #, python-format 2210 2295 msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" 2211 msgstr " "2296 msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" 2212 2297 2213 2298 #: trac/ticket/report.py:178 2214 2299 #, python-format 2215 2300 msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" 2216 msgstr " "2301 msgstr "Verwijder rapport {%(num)s} %(title)s" 2217 2302 2218 2303 #: trac/ticket/report.py:183 trac/ticket/report.py:195 2219 2304 #: trac/ticket/report.py:238 2220 2305 #, python-format 2221 2306 msgid "Report %(num)s does not exist." 2222 msgstr " "2307 msgstr "Rapport %(num)s bestaat niet." 2223 2308 2224 2309 #: trac/ticket/report.py:184 trac/ticket/report.py:196 2225 2310 #: trac/ticket/report.py:239 2226 2311 msgid "Invalid Report Number" 2227 msgstr "Ongeldig rapport nummer"2312 msgstr "Ongeldig rapportnummer" 2228 2313 2229 2314 #: trac/ticket/report.py:208 2230 2315 msgid "Create New Report" 2231 msgstr " Maak nieuw rapport"2316 msgstr "Nieuw rapport maken" 2232 2317 2233 2318 #: trac/ticket/report.py:212 2234 2319 #, python-format … … 2242 2327 #: trac/ticket/report.py:244 2243 2328 #, python-format 2244 2329 msgid "Report failed: %(error)s" 2245 msgstr " "2330 msgstr "Rapport mislukt: %(error)s" 2246 2331 2247 2332 #: trac/ticket/report.py:259 2248 2333 #, python-format 2249 2334 msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." 2250 msgstr " "2335 msgstr "Wanneer opgegeven, moet het rappornummer \"%(num)s\" zijn." 2251 2336 2252 2337 #: trac/ticket/report.py:310 2253 2338 #, python-format 2254 2339 msgid "Report execution failed: %(error)s" 2255 msgstr " "2340 msgstr "Rapportuitvoering mislukt: %(error)s" 2256 2341 2257 2342 #: trac/ticket/report.py:511 2258 2343 #, python-format 2259 2344 msgid "The following arguments are missing: %(args)s" 2260 msgstr " "2345 msgstr "De volgende parameters ontbreken: %(args)s" 2261 2346 2262 2347 #: trac/ticket/report.py:530 2263 2348 msgid "SQL Query" 2264 msgstr " "2349 msgstr "SQL-query" 2265 2350 2266 2351 #: trac/ticket/report.py:544 2267 2352 #, python-format 2268 2353 msgid "Report %(num)s has no SQL query." 2269 msgstr " "2354 msgstr "Rapport %(num)s heeft geen SQL-query." 2270 2355 2271 2356 #: trac/ticket/report.py:574 2272 2357 #, python-format 2273 2358 msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" 2274 msgstr " "2359 msgstr "Zoekparameter \"sort=%(sort_col)s\" is ongeldig" 2275 2360 2276 2361 #: trac/ticket/roadmap.py:213 2277 2362 #, python-format … … 2279 2364 "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " 2280 2365 "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." 2281 2366 msgstr "" 2367 "De mijlpaal-groepen '%(group1)s' en '%(group2)s' zijn beiden ingesteld als " 2368 "\"catch-all\"-groepen. Controleer uw instellingen." 2282 2369 2283 2370 #: trac/ticket/roadmap.py:229 2284 2371 #, python-format … … 2286 2373 "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " 2287 2374 "by other groups. Please check your configuration." 2288 2375 msgstr "" 2376 "De mijlpaal-groep '%(groupname)s' hergebruikt de staat '%(status)s' die al " 2377 "reeds door andere groepen wordt gebruikt. Controleer uw instellingen." 2289 2378 2290 2379 #: trac/ticket/roadmap.py:308 trac/ticket/roadmap.py:422 2291 2380 #: trac/ticket/roadmap.py:551 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 … … 2295 2384 2296 2385 #: trac/ticket/roadmap.py:352 2297 2386 msgid "iCalendar" 2298 msgstr " "2387 msgstr "iCalendar" 2299 2388 2300 2389 #: trac/ticket/roadmap.py:431 trac/ticket/roadmap.py:818 2301 2390 #, python-format … … 2326 2415 2327 2416 #: trac/ticket/web_ui.py:189 2328 2417 msgid "id can't be set for a new ticket request." 2329 msgstr " "2418 msgstr "id kan niet worden ingesteld voor een nieuw ticket-aanvraag." 2330 2419 2331 2420 #: trac/ticket/web_ui.py:247 2332 2421 msgid "Opened and closed tickets" 2333 msgstr " "2422 msgstr "Geopende en gesloten tickets" 2334 2423 2335 2424 #: trac/ticket/web_ui.py:249 2336 2425 msgid "Ticket updates" 2337 msgstr " "2426 msgstr "Ticket-updates" 2338 2427 2339 2428 #: trac/ticket/web_ui.py:255 2340 2429 msgid "created" … … 2355 2444 #: trac/ticket/web_ui.py:354 2356 2445 #, python-format 2357 2446 msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 2358 msgstr " "2447 msgstr "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s" 2359 2448 2360 2449 #: trac/ticket/web_ui.py:482 2361 2450 #, python-format … … 2364 2453 2365 2454 #: trac/ticket/web_ui.py:601 2366 2455 msgid "Back to Query" 2367 msgstr " "2456 msgstr "Terug naar zoekopdracht" 2368 2457 2369 2458 #: trac/ticket/web_ui.py:677 trac/ticket/web_ui.py:827 2370 2459 msgid "Ticket History" 2371 msgstr "Ticket geschiedenis"2460 msgstr "Ticketgeschiedenis" 2372 2461 2373 2462 #: trac/ticket/web_ui.py:722 2374 2463 msgid "No differences to show" 2375 msgstr "Geen verschillen te tonen"2464 msgstr "Geen verschillen" 2376 2465 2377 2466 #: trac/ticket/web_ui.py:762 trac/ticket/web_ui.py:817 2378 2467 #: trac/ticket/web_ui.py:825 trac/wiki/web_ui.py:367 trac/wiki/web_ui.py:373 … … 2392 2481 2393 2482 #: trac/ticket/web_ui.py:832 2394 2483 msgid "Ticket Diff" 2395 msgstr " "2484 msgstr "Ticket diff" 2396 2485 2397 2486 #: trac/ticket/web_ui.py:904 2398 2487 msgid "No permission to change ticket fields." 2399 msgstr "Geen toestemming om ticket velden te veranderen."2488 msgstr "Geen toestemming om ticketvelden te veranderen." 2400 2489 2401 2490 #: trac/ticket/web_ui.py:912 2402 2491 msgid "No permissions to change ticket fields." 2403 msgstr "Geen toestemming om ticket velden te veranderen."2492 msgstr "Geen toestemming om ticketvelden te veranderen." 2404 2493 2405 2494 #: trac/ticket/web_ui.py:921 2406 2495 msgid "No permissions to add a comment." … … 2411 2500 "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " 2412 2501 "someone else since you started" 2413 2502 msgstr "" 2414 "Sorry, kan wijzigingen niet opslaan. Dit ticket is aangepast nadat je\n"2415 "he m hebt geopend"2503 "Sorry, kan wijzigingen niet opslaan. Dit ticket is aangepast nadat u\n" 2504 "het heeft geopend" 2416 2505 2417 2506 #: trac/ticket/web_ui.py:934 2418 2507 msgid "Tickets must contain a summary." … … 2421 2510 #: trac/ticket/web_ui.py:957 2422 2511 #, python-format 2423 2512 msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" 2424 msgstr "Ticket omschrijving is te lang (moet onder de %(num)s karakters blijven)"2513 msgstr "Ticketomschrijving is te lang (moet onder de %(num)s tekens blijven)" 2425 2514 2426 2515 #: trac/ticket/web_ui.py:964 2427 2516 #, python-format 2428 2517 msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" 2429 msgstr "Ticket commentaar is te lang (moet onder de %(num)s karakters blijven)"2518 msgstr "Ticketcommentaar is te lang (moet onder de %(num)s tekens blijven)" 2430 2519 2431 2520 #: trac/ticket/web_ui.py:979 2432 2521 msgid "Invalid comment threading identifier" 2433 msgstr " "2522 msgstr "Ongeldige identificatie commentaarpositie" 2434 2523 2435 2524 #: trac/ticket/web_ui.py:986 2436 2525 #, python-format 2437 2526 msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 2438 msgstr " "2527 msgstr "Het ticketveld '%(field)s' is ongeldig: %(message)s" 2439 2528 2440 2529 #: trac/ticket/web_ui.py:1136 2441 2530 msgid "Assign to" … … 2455 2544 2456 2545 #: trac/ticket/web_ui.py:1169 2457 2546 msgid "<Author field>" 2458 msgstr "<Auteur veld>"2547 msgstr "<Auteurveld>" 2459 2548 2460 2549 #: trac/ticket/web_ui.py:1190 trac/ticket/templates/query.html:90 2461 2550 msgid "yes" … … 2476 2565 2477 2566 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:26 2478 2567 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" 2479 msgstr "Weet je zeker dat jedeze mijlpaal wilt verwijderen?"2568 msgstr "Weet u zeker dat u deze mijlpaal wilt verwijderen?" 2480 2569 2481 2570 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:28 2482 2571 msgid "Retarget associated tickets to milestone" … … 2591 2680 #, python-format 2592 2681 msgid "%(num)s match" 2593 2682 msgid_plural "%(num)s matches" 2594 msgstr[0] "%(num)s komen overeen"2683 msgstr[0] "%(num)s overeenkomst" 2595 2684 msgstr[1] "%(num)s overeenkomsten" 2596 2685 2597 2686 #: trac/ticket/templates/query.html:38 2598 2687 msgid "Filters" 2599 msgstr " "2688 msgstr "Filters" 2600 2689 2601 2690 #: trac/ticket/templates/query.html:39 2602 2691 msgid "Query filters" 2603 msgstr " "2692 msgstr "Zoekfilters" 2604 2693 2605 2694 #: trac/ticket/templates/query.html:123 2606 2695 msgid "Add filter" … … 2638 2727 #: trac/ticket/templates/query.html:233 2639 2728 #, python-format 2640 2729 msgid "Save updated query in report {%(id)s}" 2641 msgstr " "2730 msgstr "Bewaar bijgewerkte zoekopdracht in rapport {%(id)s}" 2642 2731 2643 2732 #: trac/ticket/templates/query.html:233 2644 2733 msgid "Create new report from current query" 2645 msgstr " "2734 msgstr "Nieuw rapport op basis van huidige zoekopdracht maken" 2646 2735 2647 2736 #: trac/ticket/templates/query.html:242 2648 2737 msgid "Delete query" … … 2669 2758 #: trac/ticket/templates/query_results.html:65 2670 2759 #: trac/ticket/templates/report_view.html:182 2671 2760 msgid "View milestone" 2672 msgstr "Mijlpaal bekijken"2761 msgstr "Mijlpaal weergeven" 2673 2762 2674 2763 #: trac/ticket/templates/query_results.html:76 2675 2764 msgid "Reported by" … … 2677 2766 2678 2767 #: trac/ticket/templates/query_results.html:83 2679 2768 msgid "(this ticket)" 2680 msgstr "(dit ticket )"2769 msgstr "(dit ticket)" 2681 2770 2682 2771 #: trac/ticket/templates/query_results.html:99 2683 2772 msgid "(more results for this group on next page)" 2684 msgstr " "2773 msgstr "(meer resultaten voor deze groep op de volgende pagina)" 2685 2774 2686 2775 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:16 2687 2776 msgid "Are you sure you want to delete this report?" 2688 msgstr "Weet je zeker dat jedit rapport wilt verwijderen?"2777 msgstr "Weet u zeker dat u dit rapport wilt verwijderen?" 2689 2778 2690 2779 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 2691 2780 #: trac/ticket/templates/report_view.html:81 … … 2706 2795 2707 2796 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 2708 2797 msgid "Report Title:" 2709 msgstr "Rapport Titel:"2798 msgstr "Rapporttitel:" 2710 2799 2711 2800 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 2712 2801 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" … … 2714 2803 2715 2804 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2716 2805 msgid "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with" 2717 msgstr " "2806 msgstr "Zoekopdracht voor rapport: (kan of SQL zijn of, wanneer het begint met" 2718 2807 2719 2808 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2720 2809 msgid "query:" … … 2722 2811 2723 2812 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2724 2813 msgid ", a" 2725 msgstr " "2814 msgstr ", een" 2726 2815 2727 2816 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 2728 2817 msgid "expression)" 2729 msgstr " "2818 msgstr "expressie)" 2730 2819 2731 2820 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:41 2732 2821 msgid "Save report" 2733 2822 msgstr "Rapport opslaan" 2734 2823 2735 2824 #: trac/ticket/templates/report_view.html:20 2736 msgid " matches)"2825 msgid "overeenkomsten)" 2737 2826 msgstr "" 2738 2827 2739 2828 #: trac/ticket/templates/report_view.html:41 2740 2829 msgid "Arguments" 2741 msgstr " "2830 msgstr "Parameters" 2742 2831 2743 2832 #: trac/ticket/templates/report_view.html:42 2744 2833 msgid "Report arguments" 2745 msgstr " "2834 msgstr "Rapportparameters" 2746 2835 2747 2836 #: trac/ticket/templates/report_view.html:69 2748 2837 msgid "Edit report" … … 2754 2843 2755 2844 #: trac/ticket/templates/report_view.html:93 2756 2845 msgid "match" 2757 msgstr " "2846 msgstr "overeenkomst" 2758 2847 2759 2848 #: trac/ticket/templates/report_view.html:127 2760 2849 #: trac/ticket/templates/report_view.html:134 2761 2850 msgid "View report" 2762 msgstr " Bekijk rapport"2851 msgstr "Rapport weergeven" 2763 2852 2764 2853 #: trac/ticket/templates/report_view.html:209 2765 2854 msgid "Create new report" 2766 msgstr " Maak nieuw rapport"2855 msgstr "Nieuw rapport maken" 2767 2856 2768 2857 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:21 2769 2858 msgid "Show already completed milestones" 2770 msgstr " "2859 msgstr "Voltooide mijlpalen weergeven" 2771 2860 2772 2861 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:32 2773 2862 msgid "Milestone:" … … 2809 2898 2810 2899 #: trac/ticket/templates/ticket.html:85 2811 2900 msgid "Create New Ticket" 2812 msgstr "Nieuw eticket aanmaken"2901 msgstr "Nieuw ticket aanmaken" 2813 2902 2814 2903 #: trac/ticket/templates/ticket.html:96 trac/ticket/templates/ticket.html:99 2815 2904 msgid "— at" … … 2817 2906 2818 2907 #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 2819 2908 msgid "Preview (" 2820 msgstr "Voorbeeld "2909 msgstr "Voorbeeld (" 2821 2910 2822 2911 #: trac/ticket/templates/ticket.html:110 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:52 2823 2912 msgid "skip" … … 2877 2966 2878 2967 #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 2879 2968 msgid "follow-up" 2880 msgstr " opvolgen"2969 msgstr "vervolgcommentaar" 2881 2970 2882 2971 #: trac/ticket/templates/ticket.html:223 2883 2972 msgid "Changed" … … 2902 2991 " here):" 2903 2992 msgstr "" 2904 2993 "Opmerking (je mag hier\n" 2905 " [1:WikiFormatting]\n"2906 " gebruiken):"2994 " [1:WikiFormatting]\n" 2995 " gebruiken):" 2907 2996 2908 2997 #: trac/ticket/templates/ticket.html:279 2909 2998 msgid "Properties" … … 2919 3008 2920 3009 #: trac/ticket/templates/ticket.html:350 2921 3010 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." 2922 msgstr " "3011 msgstr "Door middel van deze optie kun je jezelf toevoegen aan of verwijderen van de CC-lijst." 2923 3012 2924 3013 #: trac/ticket/templates/ticket.html:356 2925 3014 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." 2926 msgstr " "3015 msgstr "Spatie- of kommagescheiden e-mailadressen en gebruikersnamen worden geaccepteerd." 2927 3016 2928 3017 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 2929 3018 msgid "I have files to attach to this ticket" … … 2935 3024 2936 3025 #: trac/ticket/templates/ticket.html:400 2937 3026 msgid "Create ticket" 2938 msgstr " Nieuw ticketmaken"3027 msgstr "Ticket aanmaken" 2939 3028 2940 3029 #: trac/ticket/templates/ticket.html:407 2941 3030 msgid "TracTickets" … … 2963 3052 "Ticket URL: <" 2964 3053 msgstr "" 2965 3054 "-- \n" 2966 " URL van ticket: <"3055 "Ticket-URL: <" 2967 3056 2968 3057 #: trac/timeline/web_ui.py:77 trac/timeline/templates/timeline.html:11 2969 3058 #: trac/timeline/templates/timeline.html:17 … … 2989 3078 " and [4:[5:] days back][6:]\n" 2990 3079 " [7:done by [8:]]" 2991 3080 msgstr "" 3081 "[1:Wijzigingen weergeven van [2:]] [3:]\n" 3082 " en [4:[5:] dagen geleden][6:]\n" 3083 " [7:gedaan door [8:]]" 2992 3084 2993 3085 #: trac/timeline/templates/timeline.html:37 2994 3086 msgid "Today" … … 3004 3096 3005 3097 #: trac/timeline/templates/timeline.html:55 3006 3098 msgid "for information about the timeline view." 3007 msgstr " "3099 msgstr "voor informatie over de tijdslijnweergave." 3008 3100 3009 3101 #: trac/util/presentation.py:254 3010 3102 #, python-format … … 3019 3111 #: trac/versioncontrol/admin.py:42 3020 3112 #, python-format 3021 3113 msgid "%(rev)s resynced." 3022 msgstr " "3114 msgstr "%(rev)s gehersynchroniseerd." 3023 3115 3024 3116 #: trac/versioncontrol/admin.py:45 3025 3117 msgid "Resyncing repository history... " 3026 msgstr " "3118 msgstr "Hersynchroniseren versiegeschiedenis... " 3027 3119 3028 3120 #: trac/versioncontrol/admin.py:58 3029 3121 #, python-format 3030 3122 msgid "%(num)s revision cached." 3031 3123 msgid_plural "%(num)s revisions cached." 3032 msgstr[0] " "3033 msgstr[1] " "3124 msgstr[0] "%(num)s revisie gecached." 3125 msgstr[1] "%(num)s revisies gecached." 3034 3126 3035 3127 #: trac/versioncontrol/admin.py:60 3036 3128 msgid "Done." 3037 msgstr " Gedaan."3129 msgstr "Voltooid." 3038 3130 3039 3131 #: trac/versioncontrol/api.py:90 3040 3132 #, python-format … … 3042 3134 "Can't synchronize with the repository (%(error)s). Look in the Trac log " 3043 3135 "for more information." 3044 3136 msgstr "" 3137 "Kan niet synchroniseren met de repository (%(error)s). Kijk in de Trac-logs " 3138 "voor meer informatie." 3045 3139 3046 3140 #: trac/versioncontrol/api.py:105 3047 3141 #, python-format 3048 3142 msgid "Changeset %(rev)s" 3049 msgstr " "3143 msgstr "Wijziging %(rev)s" 3050 3144 3051 3145 #: trac/versioncontrol/api.py:112 3052 3146 msgid "Directory" 3053 msgstr " Directory"3147 msgstr "Map" 3054 3148 3055 3149 #: trac/versioncontrol/api.py:116 3056 3150 #, python-format 3057 3151 msgid "at version %(rev)s" 3058 msgstr "op revisie %(rev)s"3152 msgstr "op versie %(rev)s" 3059 3153 3060 3154 #: trac/versioncontrol/api.py:118 3061 3155 msgid "Path" … … 3064 3158 #: trac/versioncontrol/api.py:142 3065 3159 #, python-format 3066 3160 msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": \"%(error)s\" " 3067 msgstr " "3161 msgstr "Niet-ondersteund versiecontrolesysteem \"%(name)s\": \"%(error)s\" " 3068 3162 3069 3163 #: trac/versioncontrol/api.py:146 3070 3164 #, python-format … … 3072 3166 "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " 3073 3167 "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " 3074 3168 msgstr "" 3169 "Niet-ondersteund versiecontrolesysteem \"%(name)s\": Kan geen bijbehorend " 3170 "component vinden, misschien dat de bijbehorende plugin niet is ingeschakeld? " 3075 3171 3076 3172 #: trac/versioncontrol/api.py:178 3077 3173 #, python-format 3078 3174 msgid "No changeset %(rev)s in the repository" 3079 msgstr " "3175 msgstr "Geen wijziging %(rev)s in de repository" 3080 3176 3081 3177 #: trac/versioncontrol/api.py:180 3082 3178 msgid "No such changeset" 3083 msgstr " "3179 msgstr "Wijziging bestaat niet" 3084 3180 3085 3181 #: trac/versioncontrol/api.py:186 3086 3182 msgid "No such node" 3087 msgstr " "3183 msgstr "Code bestaat niet" 3088 3184 3089 3185 #: trac/versioncontrol/api.py:524 3090 3186 #, python-format … … 3101 3197 "The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin resync' operation is " 3102 3198 "needed." 3103 3199 msgstr "" 3200 "De 'repository_dir' is gewijzigd, een 'trac-admin resync'-actie is " 3201 "nodig." 3104 3202 3105 3203 #: trac/versioncontrol/cache.py:121 3106 3204 msgid "Missing \"youngest_rev\" in cache metadata" 3107 msgstr " "3205 msgstr "Ontbrekende \"youngest_rev\" in cache-metadata" 3108 3206 3109 3207 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:305 3110 3208 #, python-format … … 3113 3211 3114 3212 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:387 3115 3213 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" 3116 msgstr " "3214 msgstr "Geen svn:externals ingesteld in trac.ini" 3117 3215 3118 3216 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:422 3119 3217 #, python-format 3120 3218 msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." 3121 msgstr "%(path)s is geen geldige Subversion repository"3219 msgstr "%(path)s is geen geldige Subversion-repository" 3122 3220 3123 3221 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:429 3124 3222 #, python-format 3125 3223 msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" 3126 msgstr "Kon Subversion repository %(path)s niet openen: %(svn_error)s"3224 msgstr "Kon Subversion-repository %(path)s niet openen: %(svn_error)s" 3127 3225 3128 3226 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:684 3129 3227 #, python-format … … 3131 3229 "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" 3132 3230 " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." 3133 3231 msgstr "" 3232 "Diff-conflict: Base is een %(oldnode)s (%(oldpath)s in revisie %(oldrev)s)" 3233 " en Target is een %(newnode)s (%(newpath)s in revisie %(newrev)s)." 3134 3234 3135 3235 #: trac/versioncontrol/svn_fs.py:837 3136 3236 #, python-format 3137 3237 msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" 3138 msgstr " "3238 msgstr "svn blame is mislukt op %(path)s: %(error)s" 3139 3239 3140 3240 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:49 3141 3241 msgid "View revision:" 3142 msgstr " Bekijk revisie:"3242 msgstr "Revisie weergeven:" 3143 3243 3144 3244 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:59 3145 3245 msgid "Visit:" … … 3147 3247 3148 3248 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:67 3149 3249 msgid "Go!" 3150 msgstr "Ga an!"3250 msgstr "Ga!" 3151 3251 3152 3252 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:67 3153 3253 msgid "Jump to the chosen preselected path" 3154 msgstr " "3254 msgstr "Ga naar het gekozen voorgeselecteerde pad" 3155 3255 3156 3256 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:86 3157 3257 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 … … 3167 3267 3168 3268 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:95 3169 3269 msgid "Parent Directory" 3170 msgstr " Hoofdmap"3270 msgstr "Map omhoog" 3171 3271 3172 3272 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:101 3173 3273 msgid "No files found" … … 3176 3276 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:109 3177 3277 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:41 trac/wiki/templates/wiki_view.html:30 3178 3278 msgid "Revision info" 3179 msgstr "Revisie info"3279 msgstr "Revisieinfo" 3180 3280 3181 3281 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:111 3182 3282 msgid "Revision" … … 3184 3284 3185 3285 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:112 3186 3286 msgid "(checked in by" 3187 msgstr "(inge stuurd door"3287 msgstr "(ingechecked door" 3188 3288 3189 3289 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:151 3190 3290 msgid "TracBrowser" … … 3196 3296 3197 3297 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:162 3198 3298 msgid "View changes..." 3199 msgstr "Veranderingen bekijken..."3299 msgstr "Veranderingen weergeven..." 3200 3300 3201 3301 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:162 3202 3302 msgid "Select paths and revs for Diff" 3203 msgstr " "3303 msgstr "Selecteer paden en revisies voor Diff" 3204 3304 3205 3305 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:21 3206 3306 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 … … 3213 3313 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:34 3214 3314 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 3215 3315 msgid "Show full changeset" 3216 msgstr " "3316 msgstr "Volledige wijziging weergeven" 3217 3317 3218 3318 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:22 3219 3319 msgid "for" … … 3225 3325 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:33 3226 3326 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:64 3227 3327 msgid "Show entry in browser" 3228 msgstr " "3328 msgstr "Bestand in browser weergeven" 3229 3329 3230 3330 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:25 3231 3331 msgid "Changes in" … … 3233 3333 3234 3334 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:27 3235 3335 msgid "Show revision log" 3236 msgstr " Beijk revisie geschiedenis"3336 msgstr "Revisiegeschiedenis weergeven" 3237 3337 3238 3338 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:30 3239 3339 msgid "Changes from" … … 3252 3352 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 3253 3353 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:80 3254 3354 msgid "Show differences" 3255 msgstr " Bekijk verschillen"3355 msgstr "Verschillen weergeven" 3256 3356 3257 3357 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:77 3258 3358 msgid "view diffs" 3259 msgstr " "3359 msgstr "Diffs weergeven" 3260 3360 3261 3361 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 3262 3362 msgid "Show previous version in browser" 3263 msgstr " "3363 msgstr "Vorige versie in browser weergeven" 3264 3364 3265 3365 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:87 3266 3366 msgid "previous" … … 3272 3372 3273 3373 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:121 3274 3374 msgid "Location:" 3275 msgstr " "3375 msgstr "Locatie:" 3276 3376 3277 3377 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 3278 3378 msgid "removed" … … 3289 3389 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:9 3290 3390 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:20 3291 3391 msgid "Prepare Diff" 3292 msgstr " "3392 msgstr "Diff maken" 3293 3393 3294 3394 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:26 3295 3395 msgid "Select the base and the target for the diff:" 3296 msgstr " "3396 msgstr "Selecteer de basis en het doel voor de diff:" 3297 3397 3298 3398 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:29 3299 3399 msgid "From:" … … 3316 3416 " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" 3317 3417 " up/down cursor keys and hitting tab." 3318 3418 msgstr "" 3419 "Voor beide paden kan je beginnen met typen, en een lijst van bestaande\n" 3420 " mappen en bestanden zal verschijnen waaruit u kunt " 3421 "kiezen.\n" 3422 " Maak uw keuze door erop te klikken, of door de\n" 3423 " op/neer-cursortoetsen te gebruiken en op tab te drukken." 3319 3424 3320 3425 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 3321 3426 msgid "TracChangeset" … … 3323 3428 3324 3429 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:63 3325 3430 msgid "for help on using the diff feature." 3326 msgstr "voor hulp bij het gebruik van de diff functie"3431 msgstr "voor hulp bij het gebruik van de diff-functie" 3327 3432 3328 3433 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 3329 3434 msgid "View Revision Log" 3330 msgstr " Bekijk revisie geschiedenis"3435 msgstr "Revisiegeschiedenis weergeven" 3331 3436 3332 3437 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 3333 3438 msgid "(log)" … … 3335 3440 3336 3441 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:22 3337 3442 msgid "Revision Log Mode:" 3338 msgstr " "3443 msgstr "Revisiegeschiedenismodus:" 3339 3444 3340 3445 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:26 3341 3446 msgid "Stop on copy" … … 3343 3448 3344 3449 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:32 3345 3450 msgid "Follow copies" 3346 msgstr "Volg kopie n"3451 msgstr "Volg kopieën" 3347 3452 3348 3453 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:38 3349 3454 msgid "Show only adds and deletes" 3350 msgstr " Bekijk alleen toevoegingen en verwijderingen"3455 msgstr "Alleen toevoegingen en verwijderingen weergeven" 3351 3456 3352 3457 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:43 3353 3458 msgid "View log starting at" 3354 msgstr " Bekijk geschiedenisvanaf"3459 msgstr "Geschiedenis weergeven vanaf" 3355 3460 3356 3461 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:47 3357 3462 msgid "and back to" … … 3367 3472 3368 3473 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:59 3369 3474 msgid "Show full log messages" 3370 msgstr "Toon volledige revisie berichten"3475 msgstr "Toon volledige revisiegeschiedenis" 3371 3476 3372 3477 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77 3373 3478 msgid "Copied or renamed" … … 3375 3480 3376 3481 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84 3377 3482 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them below)" 3378 msgstr " "3483 msgstr "Diff van een oude revisie naar een nieuwe revisie (selecteer ze hieronder)" 3379 3484 3380 3485 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 3381 msgid " Chgset"3486 msgid "Wijz" 3382 3487 msgstr "" 3383 3488 3384 3489 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96 3385 3490 msgid "Log Message" 3386 msgstr " "3491 msgstr "Logbericht" 3387 3492 3388 3493 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:103 3389 3494 msgid "No revisions found" … … 3395 3500 3396 3501 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 3397 3502 msgid "View log starting at this revision" 3398 msgstr " "3503 msgstr "Log weergeven vanaf deze revisie" 3399 3504 3400 3505 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:170 3401 3506 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (select them above)" 3402 msgstr " "3507 msgstr "Diff van een oude revisie naar een nieuwe revisie (selecteer ze hierboven)" 3403 3508 3404 3509 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 3405 3510 msgid "TracRevisionLog" … … 3407 3512 3408 3513 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176 3409 3514 msgid "for help on using the revision log." 3410 msgstr "voor hulp bij het gebruik van de revisie geschiedenis"3515 msgstr "voor hulp bij het gebruik van de revisiegeschiedenis" 3411 3516 3412 3517 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:1 3413 3518 msgid "" 3414 3519 "#\n" 3415 3520 "# ChangeLog for" 3416 3521 msgstr "" 3522 "#\n" 3523 "# ChangeLog voor" 3417 3524 3418 3525 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 3419 3526 msgid "" … … 3425 3532 3426 3533 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:297 3427 3534 msgid "Browse Source" 3428 msgstr "Bron bestanden"3535 msgstr "Bron weergeven" 3429 3536 3430 3537 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:344 3431 3538 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:241 3432 3539 msgid "Invalid Changeset Number" 3433 msgstr " "3540 msgstr "Ongeldig wijzigingsnummer" 3434 3541 3435 3542 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:350 3436 3543 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:97 3437 3544 msgid "Parent directory" 3438 msgstr " Hoofdmap"3545 msgstr "Map omhoog" 3439 3546 3440 3547 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:376 3441 3548 msgid "Normal" … … 3443 3550 3444 3551 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:377 3445 3552 msgid "View file without annotations" 3446 msgstr " "3553 msgstr "Bekijk bestand zonder annotaties" 3447 3554 3448 3555 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:381 3449 3556 msgid "Annotate" 3450 msgstr " "3557 msgstr "Annoteer" 3451 3558 3452 3559 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:382 3453 3560 msgid "" 3454 3561 "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " 3455 3562 "consuming...)" 3456 3563 msgstr "" 3564 "Annoteer elke regel met de revisie waarin hij het laatst is gewijzigd " 3565 "(dit kan even duren...)" 3457 3566 3458 3567 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:388 3459 3568 msgid "Revision Log" 3460 msgstr "Revisie geschiedenis"3569 msgstr "Revisiegeschiedenis" 3461 3570 3462 3571 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:454 3463 3572 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:335 … … 3466 3575 3467 3576 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:621 3468 3577 msgid "Revision in which the line changed" 3469 msgstr " "3578 msgstr "Revisie waarin de regel is gewijzigd" 3470 3579 3471 3580 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:334 3472 3581 msgid "Unified Diff" … … 3479 3588 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:380 3480 3589 #, python-format 3481 3590 msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" 3482 msgstr " "3591 msgstr "Wijziging %(id)s voor %(path)s" 3483 3592 3484 3593 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:383 3485 3594 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:405 3486 3595 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:423 3487 3596 #, python-format 3488 3597 msgid "Changeset %(id)s" 3489 msgstr " "3598 msgstr "Wijziging %(id)s" 3490 3599 3491 3600 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:453 3492 3601 #, python-format 3493 3602 msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" 3494 msgstr " Bekijk revisie %(rev)s van dit bestand in de browser"3603 msgstr "Revisie %(rev)s van dit bestand in de browser weergeven" 3495 3604 3496 3605 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:596 3497 3606 #, python-format 3498 3607 msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" 3499 msgstr " "3608 msgstr "Wijziging %(id)s beperkt tot %(path)s weergeven" 3500 3609 3501 3610 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:606 3502 3611 #, python-format 3503 3612 msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" 3504 msgstr " "3613 msgstr "De %(range)s verschillen beperkt tot %(path)s weergeven" 3505 3614 3506 3615 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:785 3507 3616 msgid "Repository checkins" 3508 msgstr " "3617 msgstr "Repository-checkins" 3509 3618 3510 3619 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:960 3511 3620 msgid "Changesets" 3512 msgstr " "3621 msgstr "Wijzigingen" 3513 3622 3514 3623 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:169 3515 3624 #, python-format … … 3517 3626 "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " 3518 3627 "any previous revision." 3519 3628 msgstr "" 3629 "Het bestand of de map '%(path)s' bestaat niet op revisie %(rev)s of op " 3630 "een eerdere revisie." 3520 3631 3521 3632 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:171 3522 3633 msgid "Nonexistent path" … … 3525 3636 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:187 3526 3637 #, python-format 3527 3638 msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" 3528 msgstr " "3639 msgstr "Revisiongeschiedenis (beginnend bij %(path)s, rev. %(rev)s)" 3529 3640 3530 3641 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:244 3531 3642 msgid "ChangeLog" … … 3533 3644 3534 3645 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:246 3535 3646 msgid "View Latest Revision" 3536 msgstr " Bekijk Nieuwste Revisie"3647 msgstr "Nieuwste revisie weergeven" 3537 3648 3538 3649 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:250 3539 3650 msgid "Older Revisions" 3540 msgstr "Oudere Revisies"3651 msgstr "Oudere revisies" 3541 3652 3542 3653 #: trac/web/auth.py:88 3543 3654 #, python-format … … 3570 3681 #: trac/web/chrome.py:790 3571 3682 #, fuzzy 3572 3683 msgid "(unknown template location)" 3573 msgstr "(onbekende lo katie voor sjablonen)"3684 msgstr "(onbekende locatie voor sjablonen)" 3574 3685 3575 3686 #: trac/web/chrome.py:791 3576 3687 #, python-format … … 3580 3691 #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) 3581 3692 #: trac/web/main.py:488 3582 3693 msgid "do so" 3583 msgstr " "3694 msgstr "doen" 3584 3695 3585 3696 #: trac/web/main.py:490 3586 3697 #, python-format 3587 3698 msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." 3588 msgstr " "3699 msgstr "U bent niet aangemeld. Wellicht wilt u dat nu %(do_so)s." 3589 3700 3590 3701 #: trac/wiki/admin.py:84 3591 3702 #, python-format 3592 3703 msgid "'%(name)s' is not a file" 3593 msgstr " %(name)sis geen bestand"3704 msgstr "'%(name)s' is geen bestand" 3594 3705 3595 3706 #: trac/wiki/admin.py:128 3596 3707 #, python-format 3597 3708 msgid " %(page)s imported from %(filename)s" 3598 msgstr " "3709 msgstr " %(page)s geïmporteerd van %(filename)s" 3599 3710 3600 3711 #: trac/wiki/admin.py:154 3601 3712 msgid "Title" … … 3612 3723 #: trac/wiki/admin.py:182 3613 3724 #, python-format 3614 3725 msgid "'%(name)s' is not a directory" 3615 msgstr "%(name)s is geen directory"3726 msgstr "%(name)s is geen map" 3616 3727 3617 3728 #: trac/wiki/api.py:343 trac/wiki/templates/wiki_view.html:53 3618 3729 msgid "no permission to view this wiki page" 3619 msgstr "u heeft geen rechten om deze wiki pagina te bekijken"3730 msgstr "u heeft geen rechten om deze wikipagina te bekijken" 3620 3731 3621 3732 #: trac/wiki/formatter.py:140 3622 3733 #, python-format 3623 3734 msgid "HTML parsing error: %(message)s" 3624 msgstr "HTML parsingfout: %(message)s"3735 msgstr "HTML-parsefout: %(message)s" 3625 3736 3626 3737 #: trac/wiki/formatter.py:144 3627 3738 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" 3628 msgstr " "3739 msgstr "Fout: Niet toegestane tekenreeks \"--\" in htmlcomment-wikicodeblok" 3629 3740 3630 3741 #: trac/wiki/intertrac.py:50 3631 3742 #, python-format 3632 3743 msgid "Can't view %(link)s:" 3633 msgstr " "3744 msgstr "Kan %(link)s niet weergeven:" 3634 3745 3635 3746 #: trac/wiki/macros.py:468 3636 3747 #, python-format 3637 3748 msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" 3638 msgstr " "3749 msgstr "Fout: Kan geen beschrijving vinden voor macro %(name)s" 3639 3750 3640 3751 #: trac/wiki/macros.py:551 3641 3752 msgid "Table of Contents" … … 3656 3767 #: trac/wiki/web_ui.py:126 3657 3768 #, python-format 3658 3769 msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" 3659 msgstr " "3770 msgstr "Geen versie \"%(num)s\" voor wikipagina \"%(name)s\"" 3660 3771 3661 3772 #: trac/wiki/web_ui.py:183 3662 3773 #, python-format 3663 3774 msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" 3664 msgstr " "3775 msgstr "De wikipagina is te lang (moet minder dan %(num)s zijn)" 3665 3776 3666 3777 #: trac/wiki/web_ui.py:193 3667 3778 #, python-format 3668 3779 msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" 3669 msgstr " "3780 msgstr "Het wikipaginaveld '%(field)s' is ongeldig: %(message)s" 3670 3781 3671 3782 #: trac/wiki/web_ui.py:197 3672 3783 #, python-format … … 3676 3787 #. TRANSLATOR: wiki page 3677 3788 #: trac/wiki/web_ui.py:224 3678 3789 msgid "currently edited" 3679 msgstr " "3790 msgstr "op dit moment bewerkt" 3680 3791 3681 3792 #: trac/wiki/web_ui.py:283 3682 3793 msgid "Page not modified, showing latest version." 3683 msgstr "Pagina niet gewijzigd, toont de nieuwste versie."3794 msgstr "Pagina niet gewijzigd, de nieuwste versie wordt weergegeven." 3684 3795 3685 3796 #: trac/wiki/web_ui.py:315 3686 3797 #, python-format … … 3693 3804 3694 3805 #: trac/wiki/web_ui.py:386 3695 3806 msgid "Wiki History" 3696 msgstr "Wiki geschiedenis"3807 msgstr "Wikigeschiedenis" 3697 3808 3698 3809 #: trac/wiki/web_ui.py:451 3699 3810 #, python-format … … 3707 3818 3708 3819 #: trac/wiki/web_ui.py:525 3709 3820 msgid "View latest version" 3710 msgstr "Laatste versie bekijken"3821 msgstr "Laatste versie weergeven" 3711 3822 3712 3823 #: trac/wiki/web_ui.py:529 3713 3824 #, fuzzy 3714 3825 msgid "View parent page" 3715 msgstr "Bronpagina bekijken"3826 msgstr "Bronpagina weergeven" 3716 3827 3717 3828 #: trac/wiki/web_ui.py:538 3718 3829 msgid "View Latest Version" 3719 msgstr "Laatste versie bekijken"3830 msgstr "Laatste versie weergeven" 3720 3831 3721 3832 #: trac/wiki/web_ui.py:544 3722 3833 msgid "Up" … … 3724 3835 3725 3836 #: trac/wiki/web_ui.py:560 3726 3837 msgid "Start Page" 3727 msgstr "Start pagina"3838 msgstr "Startpagina" 3728 3839 3729 3840 #: trac/wiki/web_ui.py:561 3730 3841 msgid "Index" … … 3736 3847 3737 3848 #: trac/wiki/web_ui.py:573 3738 3849 msgid "Wiki changes" 3739 msgstr "Wi ki wijzigingen"3850 msgstr "Wijzigingen wiki" 3740 3851 3741 3852 #. TRANSLATOR: wiki page 3742 3853 #: trac/wiki/web_ui.py:602 … … 3755 3866 3756 3867 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3757 3868 msgid "Are you sure you want to" 3758 msgstr " "3869 msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt" 3759 3870 3760 3871 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3761 3872 msgid "delete" 3762 msgstr " "3873 msgstr "verwijderen" 3763 3874 3764 3875 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:26 3765 3876 msgid "this page?" 3766 msgstr " "3877 msgstr "?" 3767 3878 3768 3879 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 3769 3880 msgid "This is the only version the page, so the page will be removed completely!" 3770 msgstr " "3881 msgstr "Dit is de enige versie van deze pagina, dus de pagina zal volledig worden verwijderd!" 3771 3882 3772 3883 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 3773 3884 #, python-format 3774 3885 msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" 3775 msgstr " "3886 msgstr "Verwijder versie %(old_version)d tot versie %(version)d" 3776 3887 3777 3888 #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 3778 3889 #, python-format 3779 3890 msgid "Delete version %(version)d" 3780 msgstr " "3891 msgstr "Verwijder versie %(version)d" 3781 3892 3782 3893 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:28 3783 3894 msgid "Editing" 3784 msgstr " "3895 msgstr "Bewerken" 3785 3896 3786 3897 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:30 3787 3898 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." 3788 msgstr " "3899 msgstr "Iemand anders heeft de pagina gewijzigd sinds je bent begonnen met uw wijzigingen." 3789 3900 3790 3901 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 3791 3902 msgid "If you save right away, you risk to revert those changes" 3792 msgstr " "3903 msgstr "Als u nu uw wijzigingen opslaat, riskeert u deze wijzigingen ongedaan te maken" 3793 3904 3794 3905 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:31 3795 3906 msgid "(highlighted below as deletions)." 3796 msgstr " "3907 msgstr "(hieronder aangeduid als verwijderingen)." 3797 3908 3798 3909 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:33 3799 3910 msgid "" 3800 3911 "Please review all those changes and manually merge them with your\n" 3801 3912 " own changes." 3802 3913 msgstr "" 3914 "Bekijk deze wijzigingen en voeg ze handmatig samen met uw\n" 3915 " eigen wijzigingen." 3803 3916 3804 3917 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:34 3805 3918 msgid "If you're unsure about what you're doing, please press" 3806 msgstr " "3919 msgstr "Als u niet zeker bent over wat u doet, druk dan op" 3807 3920 3808 3921 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35 3809 3922 msgid "" 3810 3923 "(losing your changes) and start editing the latest version of the page\n" 3811 3924 " again." 3812 3925 msgstr "" 3926 "(u verliest dan uw wijzigingen) en maak uw wijzigingen opnieuw op de\n" 3927 " nieuwste versie van de pagina." 3813 3928 3814 3929 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:43 3815 3930 msgid "Change information for future version" 3816 msgstr " "3931 msgstr "Wijzigingsinformatie voor toekomstige versie" 3817 3932 3818 3933 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:44 trac/wiki/templates/wiki_view.html:33 3819 3934 msgid "(modified by" … … 3824 3939 "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" 3825 3940 " editing. Your changes cannot be saved." 3826 3941 msgstr "" 3942 "Sorry, deze pagina is gewijzigd door iemand anders sinds u bent begonnen.\n" 3943 " Uw wijzigingen kunnen niet worden bewaard." 3827 3944 3828 3945 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:75 3829 3946 msgid "Adjust edit area height:" … … 3834 3951 "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" 3835 3952 " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." 3836 3953 msgstr "" 3954 "[1:Note:] Zie [2:WikiFormatting] en\n" 3955 " [3:TracWiki] voor hulp met het wijzigen van wikiinhoud." 3837 3956 3838 3957 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:92 3839 3958 msgid "Change information" … … 3855 3974 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:122 3856 3975 #, fuzzy 3857 3976 msgid "Preview Page" 3858 msgstr "Pagina bezichtigen"3977 msgstr "Paginavoorbeeld" 3859 3978 3860 3979 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:123 3861 3980 #, fuzzy 3862 3981 msgid "Review Changes" 3863 msgstr " Veranderingen recenseren"3982 msgstr "Wijzigingen weergeven" 3864 3983 3865 3984 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:47 3866 3985 msgid "Describe" … … 3872 3991 3873 3992 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:49 3874 3993 msgid "Alternatively, you can also create the page higher in the hierarchy:" 3875 msgstr " "3994 msgstr "U kunt alternatief ook een pagina hoger in de hiërarchie aanmaken:" 3876 3995 3877 3996 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:74 3878 3997 msgid "Edit this page" … … 3880 3999 3881 4000 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:77 3882 4001 msgid "Create this page" 3883 msgstr "Deze pagina creëren"4002 msgstr "Deze pagina aanmaken" 3884 4003 3885 4004 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:79 3886 4005 msgid "Using the template:" 3887 msgstr " "4006 msgstr "Gebruik het template:" 3888 4007 3889 4008 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:82 3890 4009 msgid "(blank page)"
