Edgewall Software

Ticket #5469: messages.5.po

File messages.5.po, 170.4 KB (added by robarago@…, 20 months ago)

1095 messages translated (msgmerge'd with original messages.pot)

Line 
1# Spanish (Spain) translations for Trac.
2# Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software
3# This file is distributed under the same license as the Trac project.
4# Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-06-11 12:43+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-06-11 12:43+0200\n"
12"Last-Translator: Roberto Aragón <robarago@gmail.com>\n"
13"Language-Team: es_ES <trac-dev@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18"Generated-By: Babel 0.9.5\n"
19
20#: tracopt/mimeview/php.py:97
21msgid ""
22"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version for "
23"syntax highlighting."
24msgstr ""
25"Parece que estás usando PHP CGI binary. Trac necesita la versión CLI para "
26"resaltar el código."
27
28#: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82
29#: trac/ticket/templates/report_list.html:35
30msgid "Delete"
31msgstr "Borrar"
32
33#: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:43
34msgid "Delete ticket"
35msgstr "Borrar incidencia"
36
37#: tracopt/ticket/deleter.py:83
38#, python-format
39msgid "Delete comment %(num)s"
40msgstr "Borrar comentario %(num)s"
41
42#: tracopt/ticket/deleter.py:130
43#, python-format
44msgid "The ticket #%(id)s has been deleted."
45msgstr "La incidencia #%(id)s ha sido borrada."
46
47#: tracopt/ticket/deleter.py:137
48#, python-format
49msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted."
50msgstr "El comentario %(num)s de la incidencia #%(id)s ha sido borrado."
51
52#: tracopt/ticket/deleter.py:156
53#, python-format
54msgid "Comment %(num)s not found"
55msgstr "No se encontró el comentario %(num)s"
56
57#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11
58#, python-format
59msgid "Delete Ticket #%(id)s"
60msgstr "Borrar incidencia #%(id)s"
61
62#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12
63#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:49
64#, python-format
65msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s"
66msgstr "Borrar el comentario %(num)s a la incidencia #%(id)s"
67
68#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20
69#, python-format
70msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]"
71msgstr "Borrar [1:Ticket #%(id)s]"
72
73#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33
74msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
75msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta incidencia?"
76
77#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34
78#, python-format
79msgid ""
80"(comments: %(comments)s,\n"
81"                 attachments: %(attachments)s)"
82msgstr ""
83"(comentarios: %(comments)s,\n"
84"                 adjuntos: %(attachments)s)"
85
86#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:37
87#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
88#: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:46
89msgid "This is an irreversible operation."
90msgstr "Esta es una operación irreversible"
91
92#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42
93#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:72
94#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
95#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
96#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68
97#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
98#: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76
99#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
100#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94
101#: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
102#: trac/ticket/templates/report_edit.html:44
103#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
104#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84
105#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50
106#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77
107#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32
108msgid "Cancel"
109msgstr "Cancelar"
110
111#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:56
112msgid "comment:"
113msgstr "Comentario"
114
115#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:58
116#: trac/ticket/templates/ticket.html:142
117#, python-format
118msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s"
119msgstr "Cambiado el %(date)s por %(author)s"
120
121#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
122msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?"
123msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el comentario de la incidencia"
124
125#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73
126msgid "Delete comment"
127msgstr "Borrar comentario"
128
129#: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29
130msgid "About Trac"
131msgstr "Acerca de Trac"
132
133#: trac/attachment.py:152
134#, python-format
135msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
136msgstr "El adjunto '%(title)s' no existe."
137
138#: trac/attachment.py:154
139msgid "Invalid Attachment"
140msgstr "Adjunto no válido"
141
142#: trac/attachment.py:194
143msgid "Could not delete attachment"
144msgstr "No se pudo borrar el adjunto"
145
146#: trac/attachment.py:210
147#, python-format
148msgid ""
149"Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in %(realm)s:%"
150"(id)s"
151msgstr ""
152"Imposible reubicar del adjunto \"%(att)s\" porque ya existe en %(realm)s:%"
153"(id)s"
154
155#: trac/attachment.py:229
156#, python-format
157msgid "Could not reparent attachment %(name)s"
158msgstr "No se pudo reubicar el adjunto %(name)s"
159
160#: trac/attachment.py:346
161#, python-format
162msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
163msgstr "No se encontró el adjunto '%(filename)s'"
164
165#: trac/attachment.py:420
166msgid "Bad request"
167msgstr "Petición errónea"
168
169#: trac/attachment.py:437
170#, python-format
171msgid "Back to %(parent)s"
172msgstr "Volver a %(parent)s"
173
174#: trac/attachment.py:530
175#, python-format
176msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s"
177msgstr "%(attachment)s adjunto a %(resource)s"
178
179#: trac/attachment.py:587
180#, python-format
181msgid "Unparented attachment %(id)s"
182msgstr "Adjunto mal ubicado: %(id)s"
183
184#: trac/attachment.py:595
185#, python-format
186msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
187msgstr "Adjunto '%(id)s' en %(parent)s"
188
189#: trac/attachment.py:598
190#, python-format
191msgid "Attachments of %(parent)s"
192msgstr "Adjuntos de %(parent)s"
193
194#: trac/attachment.py:615
195#, python-format
196msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment"
197msgstr "%(parent)s no existe, no se puede adjuntar"
198
199#: trac/attachment.py:622 trac/attachment.py:645 trac/admin/web_ui.py:425
200#: trac/admin/web_ui.py:428 trac/admin/web_ui.py:432
201msgid "No file uploaded"
202msgstr "No se subió el archivo"
203
204#: trac/attachment.py:630
205msgid "Can't upload empty file"
206msgstr "No es posible subir un archivo vacío"
207
208#: trac/attachment.py:635
209#, python-format
210msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
211msgstr "Tamaño máximo del adjunto: %(num)s bytes"
212
213#: trac/attachment.py:636
214msgid "Upload failed"
215msgstr "Falló la subida"
216
217#: trac/attachment.py:658
218#, python-format
219msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
220msgstr "El campo %(field)s del archivo adjunto no es válido: %(message)s"
221
222#: trac/attachment.py:662
223#, python-format
224msgid "Invalid attachment: %(message)s"
225msgstr "Adjunto no válido: %(message)s"
226
227#: trac/attachment.py:672
228#, python-format
229msgid ""
230"You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can only "
231"replace your own attachments. Replacing other's attachments requires "
232"ATTACHMENT_DELETE permission."
233msgstr ""
234"No tiene permiso para reemplazar el adjunto %(name)s. Puede reemplazar sus "
235"propios adjuntos. Reemplazar los adjuntos de otros requiere el permiso "
236"ATTACHMENT_DELETE."
237
238#: trac/attachment.py:704
239#, python-format
240msgid "%(attachment)s (delete)"
241msgstr "%(attachment)s (borrar)"
242
243#: trac/attachment.py:765 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:646
244#: trac/wiki/web_ui.py:68
245msgid "Plain Text"
246msgstr "Texto plano"
247
248#: trac/attachment.py:771 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:652
249msgid "Original Format"
250msgstr "Formato original"
251
252#
253#: trac/attachment.py:813 trac/attachment.py:819
254#: trac/templates/list_of_attachments.html:20
255#: trac/templates/list_of_attachments.html:21
256#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21
257#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22
258msgid "Download"
259msgstr "Descargar"
260
261#: trac/attachment.py:914
262#, python-format
263msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
264msgstr "Identificador de recurso no válido '%(id)s'"
265
266#: trac/attachment.py:950 trac/admin/templates/admin_components.html:80
267#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
268#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104
269#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:84
270#: trac/templates/error.html:160 trac/ticket/admin.py:209
271#: trac/ticket/admin.py:400 trac/ticket/admin.py:559
272#: trac/versioncontrol/admin.py:110
273#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
274#: trac/web/session.py:314
275msgid "Name"
276msgstr "Nombre"
277
278#: trac/attachment.py:950
279msgid "Size"
280msgstr "Tamaño"
281
282#: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:30
283#: trac/ticket/templates/ticket.html:361
284#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98
285msgid "Author"
286msgstr "Autor"
287
288#: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:29
289msgid "Date"
290msgstr "Fecha"
291
292#: trac/attachment.py:951 trac/templates/attachment.html:93
293#: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60
294msgid "Description"
295msgstr "Descripción"
296
297#: trac/attachment.py:976 trac/wiki/admin.py:104
298#, python-format
299msgid "File '%(name)s' exists"
300msgstr "El fichero '%(name)s' ya existe"
301
302#
303#: trac/config.py:39
304msgid "Configuration Error"
305msgstr "Error de configuración"
306
307#: trac/config.py:403
308#, python-format
309msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
310msgstr "[%(section)s] %(entry)s: se esperaba entero, no %(value)s"
311
312#: trac/config.py:421
313#, python-format
314msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s"
315msgstr "[%(section)s] %(entry)s: se esperaba flotante, no %(value)s"
316
317#: trac/config.py:605
318#, python-format
319msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s"
320msgstr "[%(section)s] %(entry)s: se esperaba uno de %(choices)s), no %(value)s"
321
322#: trac/core.py:33
323msgid "Trac Error"
324msgstr "Error de Trac"
325
326#: trac/env.py:153
327msgid ""
328"Visit the Trac open source project at<br /><a href=\"http://trac.edgewall."
329"org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
330msgstr ""
331"Visite el proyecto de software abierto Trac en<br /><a href=\"http://trac."
332"edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
333
334#: trac/env.py:582
335msgid "Database newer than Trac version"
336msgstr "La base de datos es más nueva que la versión de Trac"
337
338#: trac/env.py:599
339#, python-format
340msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
341msgstr ""
342"No hay módulo de actualizacion para la versión %(num)i (%(version)s.py)"
343
344#: trac/env.py:645
345msgid ""
346"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to "
347"point to a valid Trac environment."
348msgstr ""
349"Falta la variable de entorno \"TRAC_ENV\". Trac necesita esta variable para "
350"apuntar a un entorno de Trac válido."
351
352#: trac/env.py:677
353#, python-format
354msgid ""
355"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
356"\n"
357"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
358msgstr ""
359"El entorno Trac necesita ser actualizado.\n"
360"\n"
361"Ejecute \"trac-admin %(path)s upgrade\""
362
363#: trac/env.py:711
364msgid "Copying resources from:"
365msgstr "Copiando recursos desde:"
366
367#: trac/env.py:727
368msgid "Creating scripts."
369msgstr "Creando guiones."
370
371#: trac/env.py:742
372#, python-format
373msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
374msgstr ""
375"la copia en caliente no puede sobreescribir '%(dest)s' porque ya existe"
376
377#: trac/env.py:752
378#, python-format
379msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
380msgstr "Copiando en caliente %(src)s sobre %(dst)s..."
381
382#: trac/env.py:767
383msgid "The following errors happened while copying the environment:"
384msgstr "Los siguiente errores ocurrieron copiando el entorno:"
385
386#: trac/env.py:778
387msgid "Hotcopy done."
388msgstr "Copia en caliente hecha."
389
390#
391#: trac/env.py:783 trac/admin/api.py:130
392msgid "Invalid arguments"
393msgstr "Argumentos no válidos"
394
395#: trac/env.py:786
396msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
397msgstr "La base de datos está actualizada, no se requiere actualización."
398
399#: trac/env.py:794
400#, python-format
401msgid ""
402"Backup failed with '%(msg)s'.\n"
403"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup."
404msgstr ""
405"Falló la copia de seguridad con '%(msg)s'.\n"
406"Utilice '--no-backup' para actualizar sin realizar una copia de seguridad."
407
408#: trac/env.py:808
409msgid ""
410"Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but "
411"Trac\n"
412"doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand."
413msgstr ""
414"Aviso: el directorio wiki-macros del entorno no está vacío, pero Trac\n"
415"no carga ya las extensiones desde él. Por favor, elimínelo a mano."
416
417#: trac/env.py:819
418#, python-format
419msgid ""
420"Error while removing wiki-macros: %(err)s\n"
421"Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by hand."
422msgstr ""
423"Error eliminando wiki-macros: %(err)s\n"
424"Trac no carga las extensiones desde wiki-macros ya. Por favor, elimínelo a "
425"mano."
426
427#: trac/env.py:821
428#, python-format
429msgid ""
430"Upgrade done.\n"
431"\n"
432"You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n"
433"\n"
434"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
435msgstr ""
436"Actualización realizada.\n"
437"\n"
438"Puede querer actualizar la documentación de Trac ahora ejecutando:\n"
439"\n"
440"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
441
442#: trac/notification.py:155
443msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
444msgstr "TLS está activado, pero el servidor no soporta TLS"
445
446#: trac/notification.py:303
447#, python-format
448msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s"
449msgstr "Ajuste de codificación de correo no válida: %(pref)s"
450
451#: trac/notification.py:317
452msgid "Unable to send email due to identity crisis."
453msgstr "Imposible enviar un correo debido a una crisis de identidad."
454
455#: trac/notification.py:321
456#, python-format
457msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration."
458msgstr "Ni %(from_)s ni %(reply_to)s se especificaron en la configuración."
459
460#: trac/notification.py:322
461msgid "SMTP Notification Error"
462msgstr "Error de notificación SMTP"
463
464#: trac/notification.py:331
465msgid "Header length is too short"
466msgstr "El tamaño del encabezado es demasiado corto"
467
468#: trac/perm.py:48
469#, python-format
470msgid ""
471"%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
472msgstr ""
473"Se necesitan los permisos %(perm)s para realizar esta operación en %"
474"(resource)s "
475
476#: trac/perm.py:50
477#, python-format
478msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
479msgstr "Para realizar esta operación necesitas estos permisos %(perm)s"
480
481#: trac/perm.py:55
482msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
483msgstr "Privilegios insuficientes para realizar esta operación."
484
485#: trac/perm.py:333
486#, python-format
487msgid "%(name)s is not a valid action."
488msgstr "%(name)s no es una acción válida."
489
490#
491#: trac/perm.py:643
492msgid "User"
493msgstr "Usuario"
494
495#: trac/perm.py:643 trac/admin/templates/admin_perms.html:70
496#: trac/ticket/templates/ticket.html:339
497msgid "Action"
498msgstr "Acción"
499
500#
501#: trac/perm.py:645
502msgid "Available actions:"
503msgstr "Acciones disponibles:"
504
505#: trac/perm.py:656 trac/admin/web_ui.py:333
506msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
507msgstr ""
508"Todas las cadenas en mayúsculas están reservadas para nombres de permisos"
509
510#: trac/resource.py:336
511#, python-format
512msgid "%(name)s at version %(version)s"
513msgstr "%(name)s en versión %(version)s"
514
515#
516#: trac/admin/api.py:134 trac/admin/console.py:254
517msgid "Command not found"
518msgstr "Orden no encontrada"
519
520#: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34
521msgid "Error:"
522msgstr "Error:"
523
524#: trac/admin/console.py:130
525#, python-format
526msgid ""
527"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
528"Interactive Trac administration console.\n"
529"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
530"\n"
531"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
532"        "
533msgstr ""
534"Bienvenido a trac-admin %(version)s\n"
535"Consola de administración de Trac.\n"
536"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
537"\n"
538"Escriba:  '?' o 'help' para ayuda sobre órdenes.\n"
539"        "
540
541#: trac/admin/console.py:164
542#, python-format
543msgid "Failed to open environment: %(err)s"
544msgstr "Fallo al abrir el entorno: %(err)s"
545
546#: trac/admin/console.py:234
547#, python-format
548msgid "Completion error: %(err)s"
549msgstr "Error al completar: %(err)s"
550
551#: trac/admin/console.py:287
552#, python-format
553msgid "No documentation found for '%(cmd)s'"
554msgstr "No se encontró documentación para '%(cmd)s'"
555
556#: trac/admin/console.py:289
557#, python-format
558msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
559msgstr "trac-admin - La consola de administración de Trac %(version)s"
560
561#: trac/admin/console.py:293
562msgid ""
563"Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
564msgstr ""
565"Uso: trac-admin </ruta/al/entorno/del/proyecto> [orden [suborden] "
566"[opción ...]]\n"
567
568#: trac/admin/console.py:296
569msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
570msgstr "Invocando trac-admin sin una orden se inicia el modo interactivo.\n"
571
572#: trac/admin/console.py:336
573#, python-format
574msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
575msgstr "Creando un nuevo entorno Trac en %(envname)s"
576
577#: trac/admin/console.py:338
578msgid ""
579"\n"
580"Trac will first ask a few questions about your environment \n"
581"in order to initialize and prepare the project database.\n"
582"\n"
583" Please enter the name of your project.\n"
584" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
585msgstr ""
586"\n"
587"Trac preguntará primero unas cuestiones sobre su entorno\n"
588"para inicializar y preparar la base de datos del proyecto.\n"
589"\n"
590" Por favor, introduzca el nombre de su proyecto.\n"
591" Este nombre será usado en los títulos y descripciones de las páginas.\n"
592
593#: trac/admin/console.py:346
594#, python-format
595msgid "Project Name [%(default)s]> "
596msgstr "Nombre del proyecto [%(default)s]> "
597
598#: trac/admin/console.py:348
599msgid ""
600" \n"
601" Please specify the connection string for the database to use.\n"
602" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
603" directory. It is also possible to use an already existing\n"
604" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
605" connection string syntax).\n"
606msgstr ""
607" Por favor, especifique la cadena de conexión a la base de datos a usar.\n"
608" Por defecto, se creará una base de datos SQLite local en el directorio\n"
609" del entorno. También es posible usar una base de datos PostgreSQL "
610"existente\n"
611" (mire la documentación de Trac para la sintaxis exacta de la cadena de\n"
612" conexión.\n"
613
614#: trac/admin/console.py:356
615#, python-format
616msgid "Database connection string [%(default)s]> "
617msgstr "Cadena de conexión a la base de datos [%(default)s]> "
618
619#: trac/admin/console.py:363
620#, python-format
621msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
622msgstr "Falló la inicialización del entorno '%(env)s'."
623
624#: trac/admin/console.py:366
625msgid "Does an environment already exist?"
626msgstr "¿Existe ya el entorno?"
627
628#: trac/admin/console.py:370
629msgid "Directory exists and is not empty."
630msgstr "El directorio existe y no está vacío."
631
632#: trac/admin/console.py:398
633msgid "Creating and Initializing Project"
634msgstr "Creando e inicializando el proyecto"
635
636#: trac/admin/console.py:415
637msgid "Failed to create environment."
638msgstr "Fallo al crear el entorno."
639
640#: trac/admin/console.py:421
641msgid " Installing default wiki pages"
642msgstr " Instalando las páginas wiki predeterminadas"
643
644#: trac/admin/console.py:430
645msgid " Indexing default repository"
646msgstr " Indexando el repositorio predeterminado"
647
648#: trac/admin/console.py:433
649msgid ""
650"\n"
651"---------------------------------------------------------------------\n"
652"Warning: couldn't index the default repository.\n"
653"\n"
654"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n"
655"no appropriate third party library for this repository type,\n"
656"no actual repository at the specified repository path...\n"
657"\n"
658"You can nevertheless start using your Trac environment, but \n"
659"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n"
660"repository_type and repository_path settings.\n"
661msgstr ""
662"\n"
663"---------------------------------------------------------------------\n"
664"Aviso: no se pudo indexar el repositorio por defecto.\n"
665"\n"
666"Esto puede ocurrir por varias razones: un tipo de repositorio equivocado, \n"
667"una librería de terceros inapropiada para el tipo de repositorio,\n"
668"inexistencia de un repositorio real en la ruta especificada...\n"
669"\n"
670"Puede, sin embargo, intentar arrancar usando el entorno de Trac, pero \n"
671"necesitará verificar de nuevo su fichero trac.ini y los ajustes \n"
672"\"repository_type\" and \"repository_path\" en la sección [trac].\n"
673
674#: trac/admin/console.py:476
675#, python-format
676msgid ""
677"\n"
678"---------------------------------------------------------------------\n"
679"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
680"\n"
681"You may now configure the environment by editing the file:\n"
682"\n"
683"  %(config_path)s\n"
684"\n"
685"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
686"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
687"\n"
688"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
689"\n"
690"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
691"There you can also browse the documentation for your installed\n"
692"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
693"deploying Trac to a real web server).\n"
694"\n"
695"The latest documentation can also always be found on the project\n"
696"website:\n"
697"\n"
698"  http://trac.edgewall.org/\n"
699"\n"
700"Congratulations!\n"
701msgstr ""
702"\n"
703"---------------------------------------------------------------------\n"
704"El entorno del proyecto para '%(project_name)s' se creó con éxito.\n"
705"\n"
706"Ahora puede configurar el entorno editando el fichero:\n"
707"\n"
708"  %(config_path)s\n"
709"\n"
710"Si desea hacer pruebas del entorno del proyecto,\n"
711"pruebe a ejecutar el servidor de web independiente de Trac, `tracd`:\n"
712"\n"
713"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
714"\n"
715"Apunte su navegador a http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
716"Allí también podrá hojear la documentación de su versión instalada\n"
717"de Trac, incluyendo información de instalación más amplia (como\n"
718"el despliegue de Trac en un servidor real).\n"
719"\n"
720"La documentación más actual también puede ser encontrada en el sitio\n"
721"web del proyecto:\n"
722"\n"
723"  http://trac.edgewall.org/\n"
724"\n"
725"¡Enhorabuena!\n"
726
727#: trac/admin/console.py:536
728#, python-format
729msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
730msgstr "No está soportada la ruta '%(path)s' con caracteres no ASCII."
731
732#: trac/admin/web_ui.py:64
733msgid "Admin"
734msgstr "Administrar"
735
736#: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16
737msgid "Administration"
738msgstr "Administración"
739
740#: trac/admin/web_ui.py:81
741msgid "No administration panels available"
742msgstr "No hay paneles de administración disponibles"
743
744#: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111
745msgid "Unknown administration panel"
746msgstr "Panel de administración desconocido"
747
748#: trac/admin/web_ui.py:185 trac/ticket/admin.py:65 trac/ticket/admin.py:90
749#: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:457 trac/ticket/admin.py:609
750#: trac/ticket/admin.py:695 trac/ticket/report.py:189
751#: trac/ticket/roadmap.py:687 trac/versioncontrol/admin.py:198
752msgid "Your changes have been saved."
753msgstr "Sus cambios han sido guardados."
754
755#: trac/admin/web_ui.py:190 trac/ticket/admin.py:68
756msgid ""
757"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. Your "
758"changes have not been saved."
759msgstr ""
760"Error escribiendo a trac.ini, asegúrese de que el servidor web puede "
761"escribirlo. Sus cambios no han sido guardados."
762
763#: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/web_ui.py:319
764#: trac/admin/web_ui.py:401 trac/prefs/web_ui.py:86
765#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
766msgid "General"
767msgstr "General"
768
769#: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
770msgid "Basic Settings"
771msgstr "Configuración básica"
772
773#: trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/templates/admin_logging.html:10
774#: trac/admin/templates/admin_logging.html:22
775msgid "Logging"
776msgstr "Registro"
777
778#: trac/admin/web_ui.py:240 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
779#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
780msgid "None"
781msgstr "Ninguno"
782
783#: trac/admin/web_ui.py:241
784msgid "Console"
785msgstr "Consola"
786
787#: trac/admin/web_ui.py:243 trac/templates/attachment.html:32
788msgid "File"
789msgstr "Fichero"
790
791#: trac/admin/web_ui.py:245
792msgid "Syslog"
793msgstr "Registro del sistema"
794
795#: trac/admin/web_ui.py:247
796msgid "Windows event log"
797msgstr "Registro de eventos"
798
799#: trac/admin/web_ui.py:260
800#, python-format
801msgid "Unknown log type %(type)s"
802msgstr "Tipo de registro desconocido: %(type)s"
803
804#: trac/admin/web_ui.py:261
805msgid "Invalid log type"
806msgstr "Tipo de registro no válido"
807
808#: trac/admin/web_ui.py:275
809#, python-format
810msgid "Unknown log level %(level)s"
811msgstr "Nivel de registro desconocido: %(level)s"
812
813#: trac/admin/web_ui.py:276
814msgid "Invalid log level"
815msgstr "Nivel de registro no válido"
816
817#: trac/admin/web_ui.py:289
818msgid "You must specify a log file"
819msgstr "Debe especificar un fichero de registro"
820
821#: trac/admin/web_ui.py:290
822msgid "Missing field"
823msgstr "Falta el campo"
824
825#: trac/admin/web_ui.py:319 trac/admin/templates/admin_perms.html:10
826msgid "Permissions"
827msgstr "Permisos"
828
829#: trac/admin/web_ui.py:340
830msgid "Unknown action"
831msgstr "Acción desconocida"
832
833#: trac/admin/web_ui.py:344
834#, python-format
835msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
836msgstr "Se ha otorgado el permiso %(action)s al sujeto %(subject)s."
837
838#: trac/admin/web_ui.py:349
839#, python-format
840msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
841msgstr "El permiso %(action)s ya fue otorgado a %(subject)s."
842
843#: trac/admin/web_ui.py:365
844#, python-format
845msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s."
846msgstr "%(subject)s ya había sido añadido al grupo %(group)s."
847
848#: trac/admin/web_ui.py:370
849#, python-format
850msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s."
851msgstr "%(subject)s ya se añadió al grupo \"%(group)s\""
852
853#: trac/admin/web_ui.py:383
854msgid "The selected permissions have been revoked."
855msgstr "El permiso seleccionado ha sido revocado."
856
857#: trac/admin/web_ui.py:401 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10
858msgid "Plugins"
859msgstr "Extensiones"
860
861#: trac/admin/web_ui.py:435
862msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
863msgstr "El archivo subido no es un fichero fuente de Python o un EGG"
864
865#: trac/admin/web_ui.py:440
866#, python-format
867msgid "Plugin %(name)s already installed"
868msgstr "La extensión %(name)s ya está instalada"
869
870#: trac/admin/web_ui.py:513
871msgid "The following component has been disabled:"
872msgid_plural "The following components have been disabled:"
873msgstr[0] "El siguiente componente ha sido deshabilitado:"
874msgstr[1] "Los siguientes componentes han sido deshabilitados:"
875
876#: trac/admin/web_ui.py:518
877msgid "The following component has been enabled:"
878msgid_plural "The following components have been enabled:"
879msgstr[0] "El siguiente componente ha sido habilitado:"
880msgstr[1] "Los siguientes componentes han sido habilitados:"
881
882#: trac/admin/templates/admin.html:10
883msgid "Administration:"
884msgstr "Administración:"
885
886#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
887msgid "Basics"
888msgstr "Básicos"
889
890#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
891msgid "Project"
892msgstr "Proyecto"
893
894#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
895#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
896#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
897#: trac/admin/templates/admin_enums.html:21
898#: trac/admin/templates/admin_enums.html:35
899#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22
900#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80
901#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
902#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
903#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50
904#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95
905#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112
906msgid "Name:"
907msgstr "Nombre:"
908
909#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
910#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62
911msgid "URL:"
912msgstr "URL:"
913
914#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
915#: trac/ticket/templates/ticket.html:255
916msgid "Description:"
917msgstr "Descripción:"
918
919#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
920#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
921#: trac/admin/templates/admin_enums.html:70
922#: trac/admin/templates/admin_logging.html:54
923#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129
924#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:165
925#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
926msgid "Apply changes"
927msgstr "Aplicar cambios"
928
929#: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:76
930msgid "Components"
931msgstr "Componentes"
932
933#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
934msgid "Manage Components"
935msgstr "Administrar componentes"
936
937#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
938msgid "Owner:"
939msgstr "Propietario:"
940
941#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
942msgid "Modify Component:"
943msgstr "Modificar el componente:"
944
945#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
946msgid ""
947"Description (you may use\n"
948"                [1:WikiFormatting]\n"
949"                here):"
950msgstr ""
951"Descripción (puedes usar\n"
952"                [1:WikiFormatting]\n"
953"                aqui):"
954
955#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
956#: trac/admin/templates/admin_enums.html:25
957#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69
958#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
959#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85
960msgid "Save"
961msgstr "Guardar"
962
963#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
964msgid "Add Component:"
965msgstr "Añadir componente:"
966
967#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
968#: trac/admin/templates/admin_enums.html:38
969#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93
970#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
971#: trac/admin/templates/admin_perms.html:61
972#: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
973#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102
974#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116
975msgid "Add"
976msgstr "Añadir"
977
978#: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:209
979#: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1352
980msgid "Owner"
981msgstr "Propietario"
982
983#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
984#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
985#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104
986#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
987msgid "Default"
988msgstr "Predeterminado"
989
990#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
991#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
992#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128
993#: trac/admin/templates/admin_perms.html:88
994#: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
995#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145
996msgid "Remove selected items"
997msgstr "Quitar seleccionados"
998
999#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
1000#: trac/admin/templates/admin_enums.html:72
1001#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131
1002#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
1003msgid ""
1004"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
1005"              field from the user interface."
1006msgstr ""
1007"Puedes quitar todos los objetos de esta lista para ocultar completamente\n"
1008"              este campo de la interfaz de usuario."
1009
1010#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
1011#: trac/admin/templates/admin_enums.html:78
1012#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137
1013#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
1014msgid ""
1015"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
1016"            will remain completely hidden from the user interface."
1017msgstr ""
1018"Mientras no añadas ningún item a la lista, este campo\n"
1019"            permanecerá completamente oculto en la interfaz de usuario."
1020
1021#: trac/admin/templates/admin_enums.html:14
1022#, python-format
1023msgid "Manage %(label_plural)s"
1024msgstr "Gestionar %(label_plural)s"
1025
1026#: trac/admin/templates/admin_enums.html:19
1027#, python-format
1028msgid "Modify %(label_singular)s"
1029msgstr "Modificar %(label_singular)s"
1030
1031#: trac/admin/templates/admin_enums.html:33
1032#, python-format
1033msgid "Add %(label_singular)s"
1034msgstr "Añadir %(label_singular)s"
1035
1036#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
1037msgid "Order"
1038msgstr "Orden"
1039
1040#: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:79
1041msgid "Configuration"
1042msgstr "Configuración"
1043
1044#: trac/admin/templates/admin_logging.html:28
1045#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18
1046msgid "Type:"
1047msgstr "Tipo:"
1048
1049#: trac/admin/templates/admin_logging.html:37
1050msgid "Log level:"
1051msgstr "Nivel de registro:"
1052
1053#: trac/admin/templates/admin_logging.html:45
1054msgid "Log file:"
1055msgstr "Archivo de registro:"
1056
1057#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
1058#, python-format
1059msgid ""
1060"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n"
1061"            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
1062msgstr ""
1063"Si especificas una ruta relativa, el archivo de registro será guardado "
1064"dentro             del directorio [1:log] del entorno del proyecto ([2:%(dir)"
1065"s])."
1066
1067#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:241
1068#: trac/ticket/roadmap.py:875
1069msgid "Milestones"
1070msgstr "Hitos"
1071
1072#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
1073msgid "Manage Milestones"
1074msgstr "Administrar hitos"
1075
1076#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20
1077msgid "Modify Milestone:"
1078msgstr "Modificar hito:"
1079
1080#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25
1081#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85
1082#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50
1083msgid "Due:"
1084msgstr "Vencimiento:"
1085
1086#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26
1087#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29
1088#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39
1089#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43
1090#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87
1091#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89
1092#: trac/admin/templates/admin_versions.html:27
1093#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
1094#: trac/admin/templates/admin_versions.html:60
1095#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
1096#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
1097#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
1098#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63
1099#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
1100#, python-format
1101msgid "Format: %(datehint)s"
1102msgstr "Formato: %(datehint)s"
1103
1104#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35
1105#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
1106msgid "Completed:"
1107msgstr "Completado:"
1108
1109#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57
1110#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
1111#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
1112#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73
1113msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
1114msgstr "Descripción (puedes utilizar [1:WikiFormatting] aquí):"
1115
1116#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78
1117msgid "Add Milestone:"
1118msgstr "Agregar hito:"
1119
1120#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400
1121msgid "Due"
1122msgstr "Vencimiento"
1123
1124#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400
1125msgid "Completed"
1126msgstr "Completado"
1127
1128#
1129#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184
1130msgid "Tickets"
1131msgstr "Incidencias"
1132
1133#: trac/admin/templates/admin_perms.html:14
1134msgid "Manage Permissions"
1135msgstr "Administrar permisos"
1136
1137#: trac/admin/templates/admin_perms.html:19
1138msgid "Grant Permission:"
1139msgstr "Asignar permisos:"
1140
1141#: trac/admin/templates/admin_perms.html:22
1142#: trac/admin/templates/admin_perms.html:49
1143msgid "Subject:"
1144msgstr "Sujeto:"
1145
1146#: trac/admin/templates/admin_perms.html:26
1147msgid "Action:"
1148msgstr "Acción:"
1149
1150#: trac/admin/templates/admin_perms.html:34
1151msgid ""
1152"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
1153"          or a group."
1154msgstr ""
1155"Asignar permiso para una acción a un sujeto, puede ser tanto un usuario\n"
1156"          como un grupo."
1157
1158#: trac/admin/templates/admin_perms.html:46
1159msgid "Add Subject to Group:"
1160msgstr "Agregar usuario al grupo:"
1161
1162#: trac/admin/templates/admin_perms.html:53
1163msgid "Group:"
1164msgstr "Grupo:"
1165
1166#: trac/admin/templates/admin_perms.html:57
1167msgid "Add a user or group to an existing permission group."
1168msgstr "Añadir usuario o grupo a un grupo de permisos existente."
1169
1170#: trac/admin/templates/admin_perms.html:70
1171msgid "Subject"
1172msgstr "Sujeto"
1173
1174#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1175msgid ""
1176"Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n"
1177"      as that is reserved for permission names."
1178msgstr ""
1179"Nótese que los nombres [1:Subject] o [2:Group] no pueden ser sólo "
1180"mayúculas,\n"
1181"      ya que están reservados para nombres de permisos."
1182
1183#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:42
1184msgid "Manage Plugins"
1185msgstr "Administrar extensiones"
1186
1187#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:46
1188msgid "Install Plugin:"
1189msgstr "Instalar extensión:"
1190
1191#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:48
1192msgid "File: [1:]"
1193msgstr "Fichero: [1:]"
1194
1195#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:53
1196msgid ""
1197"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
1198"            the environment plugins directory."
1199msgstr ""
1200"El servidor web no tiene permisos suficientes para guardar archivos en\n"
1201"            el directorio de extensiones del entorno."
1202
1203#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57
1204msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
1205msgstr "Subir una extensión empaquetada como Python EGG"
1206
1207#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:62
1208msgid "Install"
1209msgstr "Instalar"
1210
1211#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:85 trac/templates/diff_view.html:51
1212#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142
1213msgid "Author:"
1214msgstr "Autor:"
1215
1216#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:94
1217msgid "Home page:"
1218msgstr "Página principal:"
1219
1220#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:101
1221msgid "License:"
1222msgstr "Licencia:"
1223
1224#
1225#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:111
1226msgid "Show all descriptions"
1227msgstr "Mostrar todas las descripciones"
1228
1229#
1230#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:113
1231msgid "Hide all descriptions"
1232msgstr "Ocultar todas las descripciones"
1233
1234#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:115 trac/ticket/admin.py:76
1235#: trac/ticket/api.py:296
1236msgid "Component"
1237msgstr "Componente"
1238
1239#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:118
1240msgid "Enabled"
1241msgstr "Habilitado"
1242
1243#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127
1244msgid "Toggle the module description"
1245msgstr "Intercambiar la descripción del módulo"
1246
1247#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:143
1248msgid "Toggle the component description"
1249msgstr "Intercambiar la descripción del componente"
1250
1251#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:440
1252msgid "Versions"
1253msgstr "Versiones"
1254
1255#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
1256msgid "Manage Versions"
1257msgstr "Administrar versiones"
1258
1259#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
1260msgid "Modify Version:"
1261msgstr "Modificar versión:"
1262
1263#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
1264msgid "Date:"
1265msgstr "Fecha:"
1266
1267#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
1268msgid "Add Version:"
1269msgstr "Añadir Versión:"
1270
1271#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
1272msgid "Released:"
1273msgstr "Liberado:"
1274
1275#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
1276msgid "Released"
1277msgstr "Liberado"
1278
1279#: trac/db/api.py:132
1280#, python-format
1281msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
1282msgstr "Tipo de base de datos no soportada \"%(scheme)s\""
1283
1284#: trac/db/api.py:162
1285#, python-format
1286msgid ""
1287"Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with "
1288"{scheme}:/"
1289msgstr ""
1290"Esquema \"%(scheme)s\" desconocido; la cadena de conexión a la base de datos "
1291"debe comenzar con {scheme}:/"
1292
1293#: trac/db/mysql_backend.py:80
1294msgid "Cannot load Python bindings for MySQL"
1295msgstr "Imposible cargar las librerías Python para MySQL"
1296
1297#: trac/db/pool.py:118
1298#, python-format
1299msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
1300msgstr "Imposible conectar con la base de datos en %(time)d segundos"
1301
1302#: trac/db/postgres_backend.py:81
1303msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL"
1304msgstr "No se pudo cargar las librerías Python de PostgreSQL"
1305
1306#: trac/db/sqlite_backend.py:154
1307msgid "Cannot load Python bindings for SQLite"
1308msgstr "No se pudo cargar las librerías Python de SQLite"
1309
1310#: trac/db/sqlite_backend.py:157 trac/db/sqlite_backend.py:161
1311#, python-format
1312msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher"
1313msgstr "Se requiere PySQL %(version)s o mayor como mínimo"
1314
1315#: trac/db/sqlite_backend.py:186
1316#, python-format
1317msgid "Database already exists at %(path)s"
1318msgstr "La base de datos ya existe en %(path)s"
1319
1320#: trac/db/sqlite_backend.py:246
1321#, python-format
1322msgid "Database \"%(path)s\" not found."
1323msgstr "Base de datos \"%(path)s\" no encontrada."
1324
1325#: trac/db/sqlite_backend.py:255
1326#, python-format
1327msgid ""
1328"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database file "
1329"%(path)s and the directory it is located in."
1330msgstr ""
1331"El usuario %(user)s necesita permisos de lectura y escritura en el archivo "
1332"de la base de datos %(path)s y en el directorio que lo contiene."
1333
1334#: trac/mimeview/api.py:675 trac/mimeview/api.py:686
1335#, python-format
1336msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
1337msgstr "No hay conversión MIME disponible desde %(old)s a %(new)s"
1338
1339#: trac/mimeview/api.py:801
1340#, python-format
1341msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
1342msgstr "La vista previa HTML usando %(renderer)s falló (%(err)s)"
1343
1344#: trac/mimeview/api.py:831
1345#, python-format
1346msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s"
1347msgstr "No se pudo usar el anotador %(annotator)s: %(error)s"
1348
1349#
1350#: trac/mimeview/api.py:1080 trac/templates/error.html:148
1351msgid "Line"
1352msgstr "Línea"
1353
1354#: trac/mimeview/api.py:1080
1355msgid "Line numbers"
1356msgstr "Números de línea"
1357
1358#: trac/mimeview/patch.py:172
1359#, python-format
1360msgid "new file %(new)s"
1361msgstr "nuevo fichero %(new)s"
1362
1363#: trac/mimeview/patch.py:176
1364#, python-format
1365msgid "deleted file %(deleted)s"
1366msgstr "borrado fichero %(deleted)s"
1367
1368#: trac/mimeview/patch.py:248
1369msgid "this hunk was shorter than expected"
1370msgstr "este trozo era más pequeño de lo esperado"
1371
1372#: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
1373msgid "Syntax Highlighting"
1374msgstr "Resaltado de sintaxis"
1375
1376#: trac/mimeview/pygments.py:135 trac/prefs/web_ui.py:143
1377msgid "Your preferences have been saved."
1378msgstr "Sus preferencias han sido guardadas."
1379
1380#: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16
1381msgid "Preferences"
1382msgstr "Preferencias"
1383
1384#: trac/prefs/web_ui.py:75
1385msgid "Unknown preference panel"
1386msgstr "Panel de preferencias desconocido"
1387
1388#: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10
1389msgid "Date & Time"
1390msgstr "Fecha y hora"
1391
1392#: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10
1393msgid "Keyboard Shortcuts"
1394msgstr "Atajos de teclado"
1395
1396#: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
1397msgid "Language"
1398msgstr "Idioma"
1399
1400#: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
1401msgid "Advanced"
1402msgstr "Avanzado"
1403
1404#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
1405msgid "Preferences:"
1406msgstr "Preferencias:"
1407
1408#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
1409msgid ""
1410"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
1411"      These settings are stored on the server and are identified by a "
1412"session\n"
1413"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to "
1414"be\n"
1415"      restored on subsequent visits."
1416msgstr ""
1417"Esta página le permite personalizar el sitio.\n"
1418"      Estos ajustes se guardan en el servidor y son identificados por una\n"
1419"      clave de sesión almacenada como \"cookie\" en su navegador.\n"
1420"      Esta \"cookie\" le permitirá restaurar su personalización en las\n"
1421"      siguientes visitas."
1422
1423#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
1424msgid "Save changes"
1425msgstr "Guardar los cambios"
1426
1427#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
1428msgid "Session key:"
1429msgstr "Clave de sesión:"
1430
1431#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
1432msgid ""
1433"The session key is used to identify stored custom\n"
1434"      settings and session data on the server. Although it is\n"
1435"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
1436"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
1437"      in a different web browser."
1438msgstr ""
1439"La clave de sesión se utiliza para identificar los ajustes personales\n"
1440"      y los datos de sesión en el servidor. Aunque se genera "
1441"automáticamente\n"
1442"      por defecto, puede cambiarla a algo más fácil para recordarla en otro\n"
1443"      momento y así cargar sus ajustes desde un navegador de web diferente."
1444
1445#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
1446msgid "Restore session:"
1447msgstr "Restaurar la sesión:"
1448
1449#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
1450msgid "Load"
1451msgstr "Cargar"
1452
1453#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
1454msgid ""
1455"You may load a previously created session by entering the\n"
1456"      corresponding session key below. This lets you share settings between\n"
1457"      multiple computers and web browsers."
1458msgstr ""
1459"Puede cargar una sesión previamente creada introduciendo\n"
1460"      la correspondiente clave de sesión más abajo. Esto le permitirá\n"
1461"      compartir los ajustes entre diferentes ordenadores y navegadores."
1462
1463#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16
1464msgid "Time zone:"
1465msgstr "Zona horaria:"
1466
1467#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18
1468msgid "Default time zone"
1469msgstr "Zona horaria predeterminada"
1470
1471#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
1472msgid ""
1473"Configuring your time zone will result in all\n"
1474"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
1475"      instead of that of the server."
1476msgstr ""
1477"Configurando su zona horaria conseguirá que todas\n"
1478"      las fechas y horas mostradas en este sitio usen su zona horaria\n"
1479"      en lugar de la del servidor."
1480
1481#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
1482#, python-format
1483msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)."
1484msgstr "Ejemplo: La hora actual es [1:%(time)s] (UTC)."
1485
1486#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34
1487#, python-format
1488msgid ""
1489"In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n"
1490"            [1:%(formatted)s]."
1491msgstr ""
1492"En su zona horaria %(tz)s, esto se mostrará como\n"
1493"            [1:%(formatted)s]."
1494
1495#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40
1496#, python-format
1497msgid ""
1498"In the default time zone, this would be displayed as\n"
1499"            [1:%(formatted)s]."
1500msgstr ""
1501"En la zona horaria predeterminada, esto podría mostrarse como\n"
1502"             [1:%(formatted)s]."
1503
1504#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47
1505msgid ""
1506"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean Time "
1507"(GMT).[1:]\n"
1508"        A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
1509"Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
1510msgstr ""
1511"Nota: Tiempo Coordinado Universal (UTC) es también conocido como Tiempo "
1512"delMeridiano de Greenwich (GMT).[1:]\n"
1513"        Usa un desplazamiento positivo para indicar la zona horaria al este "
1514"de Greenwich, p.e. al contrario que en Tiempo Universal."
1515
1516#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
1517msgid "Full name:"
1518msgstr "Nombre completo:"
1519
1520#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
1521msgid "Email address:"
1522msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1523
1524#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
1525msgid ""
1526"This information is used to automatically populate some forms\n"
1527"        on this site with your contact details."
1528msgstr ""
1529"Esta información es usada para rellenar automáticamente algunos formularios\n"
1530"        de este sitio con sus datos de contacto."
1531
1532#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
1533msgid ""
1534"This information is used to associate your login name with your\n"
1535"        email address and full name, which is used for email\n"
1536"        notification and RSS feeds, for example."
1537msgstr ""
1538"Esta información se usa para asociar su nombre de usuario con su\n"
1539"        dirección de correo y nombre completo, que será usado para enviar\n"
1540"        notificaciones y canales RSS, por ejemplo."
1541
1542#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18
1543msgid "Enable access keys"
1544msgstr "Permitir teclas de acceso"
1545
1546#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21
1547msgid ""
1548"This site provides keyboard shortcuts for\n"
1549"      faster access to certain functions of this site. As these shortcuts "
1550"can\n"
1551"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
1552"      web browser, they are disabled by default. See\n"
1553"      [1:TracAccessibility]\n"
1554"      for more information on access keys."
1555msgstr ""
1556"Este sitio proporciona atajos de teclado para\n"
1557"      un mayor acceso a ciertas funciones de este sitio. Dado que estos \n"
1558"      atajos puden causar conflictos con atajos del sistema de escritorio\n"
1559"      o con el navegador, están deshabilitados por defecto. Vea\n"
1560"      [1:TracAccessibility]\n"
1561"      para más información sobre las teclas de acceso."
1562
1563#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
1564msgid "Language:"
1565msgstr "Idioma:"
1566
1567#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
1568msgid "default language"
1569msgstr "Predeterminado"
1570
1571#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
1572msgid ""
1573"Configuring your language will result in all text\n"
1574"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
1575"      server."
1576msgstr ""
1577"Configurando su lenguaje va a ver todo\n"
1578"      el texto del sitio"
1579
1580#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
1581msgid ""
1582"The 'default language' option uses the browser's\n"
1583"        language negotiation feature to select the appropriate language."
1584msgstr ""
1585"El 'idioma predeterminado' usa la capacidad de negociación\n"
1586"        del navegador para seleccionar el idioma más apropiado."
1587
1588#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
1589msgid ""
1590"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
1591"      different coloring styles."
1592msgstr ""
1593"El resaltado de sintaxis Pygments puede usarse con\n"
1594"      diferentes estilos de coloreado."
1595
1596#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
1597msgid "Style:"
1598msgstr "Estilo:"
1599
1600#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
1601msgid "Preview:"
1602msgstr "Vista previa"
1603
1604#: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10
1605#: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28
1606#: trac/templates/theme.html:29
1607msgid "Search"
1608msgstr "Buscar"
1609
1610#: trac/search/web_ui.py:153
1611#, python-format
1612msgid "Browse repository path %(path)s"
1613msgstr "Buscar en la carpeta %(path)s del repositorio"
1614
1615#: trac/search/web_ui.py:193
1616#, python-format
1617msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
1618msgstr "La busqueda es muy corta, debe tener al menos %(num)s caracteres"
1619
1620#: trac/search/web_ui.py:232 trac/ticket/query.py:763
1621#: trac/ticket/report.py:397
1622msgid "Next Page"
1623msgstr "Siguiente página"
1624
1625#: trac/search/web_ui.py:238 trac/ticket/query.py:768
1626#: trac/ticket/report.py:400
1627msgid "Previous Page"
1628msgstr "Página anterior"
1629
1630#: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40
1631#: trac/ticket/templates/query_results.html:20
1632#: trac/ticket/templates/report_view.html:79
1633msgid "Results"
1634msgstr "Resultados"
1635
1636#: trac/search/templates/search.html:48
1637#, python-format
1638msgid "Quickjump to %(name)s"
1639msgstr "Salto rápido a %(name)s"
1640
1641#: trac/search/templates/search.html:56
1642#, python-format
1643msgid "By %(author)s"
1644msgstr "De %(author)s"
1645
1646#: trac/search/templates/search.html:65
1647#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
1648#: trac/ticket/templates/report_view.html:193
1649msgid "No matches found."
1650msgstr "No hay coindicencias."
1651
1652#: trac/search/templates/search.html:69
1653msgid ""
1654"[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
1655"        for help on searching."
1656msgstr ""
1657"[1:Nota:] Vea [2:TracSearch]\n"
1658"        para ayuda en la búsqueda."
1659
1660#: trac/templates/about.html:26
1661msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
1662msgstr "Trac: Administrador de proyectos y SCM integrado"
1663
1664#: trac/templates/about.html:30
1665msgid ""
1666"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
1667"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
1668"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
1669"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events\n"
1670"        and changes within a project."
1671msgstr ""
1672"Trac es un proyecto de software basado en web para la gestión y seguimiento\n"
1673"        de errores y problemas centrado en la facilidad de uso y "
1674"eliminación\n"
1675"        de burocracia.\n"
1676"Provee una Wiki integrada, interfaz con sistemas de\n"
1677"        control de versiones y varias formas muy convenientes para estar al\n"
1678"        tanto de los eventos y cambios de un proyecto."
1679
1680#: trac/templates/about.html:36
1681msgid ""
1682"Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n"
1683"        The complete text of the license can be found\n"
1684"        [2:online]\n"
1685"        as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution."
1686msgstr ""
1687"Trac se distribuye mediante licencia modificad BSD.[1:]\n"
1688"        El texto completo de la licencia puede encontrarse\n"
1689"        [2:online]\n"
1690"        y en el fichero [3:COPYING] incluido en la distribución."
1691
1692#: trac/templates/about.html:41
1693msgid "python powered"
1694msgstr "hecho con python"
1695
1696#: trac/templates/about.html:44
1697msgid ""
1698"Please visit the Trac open source project:\n"
1699"        [1:http://trac.edgewall.org/]"
1700msgstr ""
1701"Por favor, visite el proyecto de software abierto Trac:\n"
1702"        [1:http://trac.edgewall.org/]"
1703
1704#: trac/templates/about.html:46
1705msgid ""
1706"Copyright © 2003-2010\n"
1707"        [1:Edgewall Software]"
1708msgstr ""
1709"Copyright © 2003-2010\n"
1710"        [1:Edgewall Software]"
1711
1712#: trac/templates/about.html:54
1713msgid "System Information"
1714msgstr "Información de sistema"
1715
1716#
1717#: trac/templates/about.html:64
1718msgid "Installed Plugins"
1719msgstr "Extensiones instaladas"
1720
1721#: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:192
1722#: trac/web/main.py:604
1723msgid "N/A"
1724msgstr "N/D"
1725
1726#: trac/templates/about.html:83
1727msgid "Section"
1728msgstr "Sección"
1729
1730#: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:160
1731msgid "Value"
1732msgstr "Valor"
1733
1734#: trac/templates/attach_file_form.html:15
1735msgid "Attach file"
1736msgstr "Adjuntar fichero"
1737
1738#
1739#: trac/templates/attachment.html:12
1740msgid "– Attachment"
1741msgstr "– Agregar archivo adjunto"
1742
1743#
1744#: trac/templates/attachment.html:13
1745msgid "– Attachments"
1746msgstr "– Adjuntos"
1747
1748#: trac/templates/attachment.html:14
1749#, python-format
1750msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment"
1751msgstr "%(filename)s en %(parent)s – Adjunto"
1752
1753#: trac/templates/attachment.html:29
1754#, python-format
1755msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]"
1756msgstr "Añadir adjunto a [1:%(parent)s]"
1757
1758#: trac/templates/attachment.html:33
1759#, python-format
1760msgid "(size limit %(value)s)"
1761msgstr "(límite de tamaño %(value)s)"
1762
1763#: trac/templates/attachment.html:37
1764msgid "Attachment Info"
1765msgstr "Información del adjunto"
1766
1767#: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:366
1768#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46
1769msgid "Your email or username:"
1770msgstr "Su correo o nombre de usuario"
1771
1772#: trac/templates/attachment.html:46
1773msgid "Description of the file (optional):"
1774msgstr "Descripción de fichero (opcional):"
1775
1776#: trac/templates/attachment.html:52
1777msgid "Replace existing attachment of the same name"
1778msgstr "Remplazar adjunto existente con el mismo nombre"
1779
1780#: trac/templates/attachment.html:62
1781msgid "Add attachment"
1782msgstr "Agregar adjunto"
1783
1784#: trac/templates/attachment.html:70
1785msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
1786msgstr "¿Seguro que quiere borrar este adjunto?"
1787
1788#: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119
1789msgid "Delete attachment"
1790msgstr "Borrar adjunto"
1791
1792#
1793#: trac/templates/attachment.html:86
1794msgid "Attach another file"
1795msgstr "Adjuntar otro fichero"
1796
1797#: trac/templates/attachment.html:98
1798#: trac/templates/list_of_attachments.html:22 trac/templates/macros.html:19
1799#: trac/util/text.py:277 trac/versioncontrol/templates/browser.html:110
1800#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16
1801#, python-format
1802msgid "%(size)s bytes"
1803msgstr "%(size)s octetos"
1804
1805#: trac/templates/attachment.html:96
1806#, python-format
1807msgid ""
1808"File %(file)s,\n"
1809"                [1:%(size)s]\n"
1810"                (added by %(author)s, %(date)s ago)"
1811msgstr ""
1812"Fichero %(file)s,\n"
1813"                [1:%(size)s]\n"
1814"                (añadido por %(author)s, hace %(date)s)"
1815
1816#: trac/templates/diff_div.html:72
1817#, python-format
1818msgid ""
1819"Property %(name)s\n"
1820"                  changed from %(old)s to %(new)s"
1821msgstr ""
1822"Propiedad %(name)s\n"
1823"                  cambiada de %(old)s a %(new)s"
1824
1825#: trac/templates/diff_div.html:76
1826#, python-format
1827msgid "Property %(name)s set to %(value)s"
1828msgstr "Propiedad %(name)s establecida a %(value)s"
1829
1830#: trac/templates/diff_div.html:79
1831#, python-format
1832msgid "Property %(name)s deleted"
1833msgstr "Propiedad %(name)s borrada"
1834
1835#: trac/templates/diff_div.html:86
1836msgid "Differences"
1837msgstr "Diferencias"
1838
1839#: trac/templates/diff_options.html:10
1840msgid "View differences"
1841msgstr "Ver diferencias"
1842
1843#: trac/templates/diff_options.html:13
1844msgid "inline"
1845msgstr "en línea"
1846
1847#: trac/templates/diff_options.html:15
1848msgid "side by side"
1849msgstr "al lado"
1850
1851#: trac/templates/diff_options.html:18
1852msgid ""
1853"[1:[2:]\n"
1854"             Show]\n"
1855"      [3:[4:]\n"
1856"             lines around each change]"
1857msgstr ""
1858"[1:[2:]\n"
1859"             Mostrar]\n"
1860"      [3:[4:]\n"
1861"             línea alrededor de cada cambio]"
1862
1863#: trac/templates/diff_options.html:28
1864msgid "Show the changes in full context"
1865msgstr "Mostrar los cambios en contexto completo"
1866
1867#: trac/templates/diff_options.html:32
1868msgid "Ignore:"
1869msgstr "Ignorar:"
1870
1871#: trac/templates/diff_options.html:36
1872msgid "Blank lines"
1873msgstr "Líneas en blanco"
1874
1875#: trac/templates/diff_options.html:41
1876msgid "Case changes"
1877msgstr "Cambios de mayúsculas/minúsculas"
1878
1879#: trac/templates/diff_options.html:46
1880msgid "White space changes"
1881msgstr "Cambios en espacios en blanco"
1882
1883#: trac/templates/diff_options.html:50
1884#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57
1885#: trac/ticket/templates/query.html:209
1886#: trac/ticket/templates/report_view.html:49
1887#: trac/ticket/templates/roadmap.html:29
1888#: trac/timeline/templates/timeline.html:31
1889#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67
1890msgid "Update"
1891msgstr "Actualizar"
1892
1893#: trac/templates/diff_view.html:18
1894#, python-format
1895msgid ""
1896"Changes between\n"
1897"          [1:Version %(old)s] and\n"
1898"          [2:Version %(new)s] of\n"
1899"          [3:%(name)s]"
1900msgstr ""
1901"Cambios entre\n"
1902"          [1:Versión %(old)s] y\n"
1903"          [2:Versión %(new)s] de\n"
1904"          [3:%(name)s]"
1905
1906#: trac/templates/diff_view.html:23
1907#, python-format
1908msgid ""
1909"Changes between\n"
1910"          [1:Initial Version] and\n"
1911"          [2:Version %(new)s] of\n"
1912"          [3:%(name)s]"
1913msgstr ""
1914"Cambios entre\n"
1915"          [1:versión inicial] y\n"
1916"          [2:versión %(new)s] de\n"
1917"          [3:%(name)s]"
1918
1919#: trac/templates/diff_view.html:28
1920#, python-format
1921msgid ""
1922"Changes from\n"
1923"          [1:Version %(new)s] of\n"
1924"          [2:%(name)s]"
1925msgstr ""
1926"Cambios de\n"
1927"          [1:versión %(new)s] de\n"
1928"          [2:%(name)s]"
1929
1930#: trac/templates/diff_view.html:43
1931#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136
1932msgid "Timestamp:"
1933msgstr "Marca de tiempo:"
1934
1935#: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53
1936#: trac/templates/diff_view.html:59
1937msgid "(multiple changes)"
1938msgstr "(múltiples cambios)"
1939
1940#: trac/templates/diff_view.html:47
1941#, python-format
1942msgid "%(date)s (%(duration)s ago)"
1943msgstr "%(date)s (hace %(duration)s)"
1944
1945#: trac/templates/diff_view.html:55
1946#, python-format
1947msgid "(IP: %(ipnr)s)"
1948msgstr "(IP: %(ipnr)s)"
1949
1950#: trac/templates/diff_view.html:57
1951#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
1952msgid "Comment:"
1953msgstr "Comentario"
1954
1955#: trac/templates/diff_view.html:65
1956#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198
1957#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73
1958msgid "Legend:"
1959msgstr "Leyenda"
1960
1961#: trac/templates/diff_view.html:67
1962#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200
1963msgid "Unmodified"
1964msgstr "No modificado"
1965
1966#: trac/templates/diff_view.html:68
1967#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201
1968#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75
1969msgid "Added"
1970msgstr "Añadido"
1971
1972#: trac/templates/diff_view.html:69
1973#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202
1974#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77
1975msgid "Removed"
1976msgstr "Eliminado"
1977
1978#: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:325
1979#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204
1980#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79 trac/wiki/admin.py:200
1981msgid "Modified"
1982msgstr "Modificado"
1983
1984#: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18
1985#: trac/web/main.py:526
1986msgid "Error"
1987msgstr "Error"
1988
1989#: trac/templates/error.html:65
1990msgid "Create"
1991msgstr "Crear"
1992
1993#: trac/templates/error.html:80
1994msgid "Oops…"
1995msgstr "Vaya..."
1996
1997#: trac/templates/error.html:82
1998msgid "Trac detected an internal error:"
1999msgstr "Trac detectó un error interno:"
2000
2001#: trac/templates/error.html:87
2002msgid ""
2003"There was an internal error in Trac.\n"
2004"                It is recommended that you notify your local\n"
2005"                [1:\n"
2006"                    Trac administrator] with the information needed to\n"
2007"                reproduce the issue."
2008msgstr ""
2009"Hubo un error interno en Trac.\n"
2010"                Se recomienda que notifique a su\n"
2011"                [1:\n"
2012"                    administrador trac] local con la información necesaria\n"
2013"                para reproducir el problema."
2014
2015#: trac/templates/error.html:95
2016#, python-format
2017msgid "To that end, you could %(create)s a ticket."
2018msgstr "Hasta ahora, pudo %(create)s una incidencia."
2019
2020#: trac/templates/error.html:97
2021msgid "The action that triggered the error was:"
2022msgstr "La acción que generó el error fue:"
2023
2024#: trac/templates/error.html:102
2025msgid "This is probably a local installation issue."
2026msgstr "Esto es probablemente un problema de instalación."
2027
2028#: trac/templates/error.html:103
2029#, python-format
2030msgid ""
2031"You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n"
2032"                    the issue."
2033msgstr ""
2034"Debería %(create)s una incidencia a la adminstración de Trac para informar\n"
2035"                    del problema."
2036
2037#: trac/templates/error.html:109
2038msgid "Found a bug in Trac?"
2039msgstr "¿Ha encontrado un error en Trac?"
2040
2041#: trac/templates/error.html:110
2042msgid ""
2043"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
2044"              you should consider creating a bug report."
2045msgstr ""
2046"Si piensa que esto debería funcionar y puede reproducir el problema,\n"
2047"              debería considerar crear un informe de error."
2048
2049#: trac/templates/error.html:113
2050#, python-format
2051msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved."
2052msgstr "Nótese que la extensión %(name)s parece estar relacionada."
2053
2054#: trac/templates/error.html:116
2055msgid "Note that the following plugins seem to be involved:"
2056msgstr "Nótese que las siguientes extensiones parecen estar relacionadas:"
2057
2058#: trac/templates/error.html:120
2059msgid "Please report this issue to the plugin maintainer."
2060msgstr "Por favor, informe de este error al mantenedor de la extensión."
2061
2062#: trac/templates/error.html:122
2063msgid ""
2064"Before you do that, though, please first try\n"
2065"                [1:[2:searching]\n"
2066"                for similar issues], as it is quite likely that this "
2067"problem\n"
2068"                has been reported before. For questions about installation\n"
2069"                and configuration of Trac or its plugins, please try the\n"
2070"                [3:mailing list]\n"
2071"                instead of creating a ticket."
2072msgstr ""
2073"Antes de hacer esto, sin embargo, por favor primero intente\n"
2074"                [1:[2:buscar]\n"
2075"                problemas similares], ya que es bastante probable que "
2076"esteproblema\n"
2077"                haya sido informado antes. Para cuestiones referentes a la "
2078"instalación\n"
2079"                y configuración de Trac o de sus extensiones, por favor "
2080"use \n"
2081"                la [3:lista de correo]\n"
2082"                en lugar de crear una incidencia."
2083
2084#: trac/templates/error.html:131
2085#, python-format
2086msgid ""
2087"Otherwise, please %(create)s a new bug report\n"
2088"                describing the problem and explain how to reproduce it."
2089msgstr ""
2090"En cualquier otro caso, por favor %(create)s un nuevo informe de error\n"
2091"                describiendo el problema y explicando como reproducirlo."
2092
2093#: trac/templates/error.html:135
2094msgid "Python Traceback"
2095msgstr "Traza de Python"
2096
2097#: trac/templates/error.html:136
2098msgid "Most recent call last:"
2099msgstr "Última llamada más reciente:"
2100
2101#: trac/templates/error.html:140
2102#, python-format
2103msgid ""
2104"[1:File \"%(file)s\",\n"
2105"                        line [2:%(line)s], in]\n"
2106"                        [3:%(function)s]"
2107msgstr ""
2108"[1:Fichero \"%(file)s\",\n"
2109"                        línea [2:%(line)s], en]\n"
2110"                        [3:%(function)s]"
2111
2112#: trac/templates/error.html:146
2113msgid "Code fragment:"
2114msgstr "Fragmento de código:"
2115
2116#: trac/templates/error.html:158
2117msgid "Local variables:"
2118msgstr "Variables locales:"
2119
2120#: trac/templates/error.html:172
2121#, python-format
2122msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s"
2123msgstr "Fichero \"%(file)s\", línea %(line)s, en %(function)s"
2124
2125#: trac/templates/error.html:175
2126msgid "Switch to plain text view"
2127msgstr "Cambiar a vista de texto plano"
2128
2129#: trac/templates/error.html:178
2130msgid "System Information:"
2131msgstr "Información del sistema:"
2132
2133#
2134#: trac/templates/error.html:186
2135msgid "Enabled Plugins:"
2136msgstr "Administrar extensiones"
2137
2138#: trac/templates/error.html:202
2139msgid "TracGuide"
2140msgstr "TracGuide"
2141
2142#: trac/templates/error.html:202
2143msgid "— The Trac User and Administration Guide"
2144msgstr "— Guía de usuario y administración de Trac"
2145
2146#: trac/templates/history_view.html:16
2147#, python-format
2148msgid "Change History for [1:%(name)s]"
2149msgstr "Historia de cambios para [1:%(name)s]"
2150
2151#: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55
2152#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58
2153#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
2154#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
2155msgid "View changes"
2156msgstr "Ver cambios"
2157
2158#: trac/templates/history_view.html:24
2159msgid "Change history"
2160msgstr "Historial de cambios"
2161
2162#: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:440
2163#: trac/ticket/api.py:297
2164msgid "Version"
2165msgstr "Versión"
2166
2167#: trac/templates/history_view.html:31
2168msgid "Comment"
2169msgstr "Comentario"
2170
2171#: trac/templates/history_view.html:43
2172msgid "View this version"
2173msgstr "Ver esta versión"
2174
2175#: trac/templates/history_view.html:46
2176#, python-format
2177msgid "IP-Address: %(ipnr)s"
2178msgstr "Dirección IP: %(ipnr)s"
2179
2180#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
2181msgid "Available Projects"
2182msgstr "Proyectos disponibles"
2183
2184#: trac/templates/layout.html:21
2185#, python-format
2186msgid "Search %(project)s"
2187msgstr "Volver a %(project)s"
2188
2189#: trac/templates/layout.html:50
2190msgid "Download in other formats:"
2191msgstr "Descargar en otros formatos:"
2192
2193#: trac/templates/list_of_attachments.html:19
2194msgid "View attachment"
2195msgstr "Ver adjunto"
2196
2197#: trac/templates/list_of_attachments.html:18
2198#, python-format
2199msgid ""
2200"[1:%(file)s]\n"
2201"      [2:[3:]]\n"
2202"       ([4:%(size)s]) -\n"
2203"      added by [5:%(author)s] %(date)s ago."
2204msgstr ""
2205"[1:%(file)s]\n"
2206"      [2:[3:]]\n"
2207"       ([4:%(size)s]) -\n"
2208"      añadido por [5:%(author)s] hace %(date)s."
2209
2210#: trac/templates/list_of_attachments.html:29
2211#: trac/templates/list_of_attachments.html:40
2212#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
2213msgid "Attachments"
2214msgstr "Adjuntos"
2215
2216#: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38
2217msgid "Previous"
2218msgstr "Anterior"
2219
2220#: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48
2221msgid "Next"
2222msgstr "Siguiente"
2223
2224#
2225#: trac/templates/preview_file.html:15
2226msgid "(The file is empty)"
2227msgstr "(el fichero está vacío)"
2228
2229#: trac/templates/preview_file.html:19
2230#, python-format
2231msgid ""
2232"[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s bytes."
2233msgstr ""
2234"[1:Vista previa HTML no disponible], el tamaño del fichero excede %(size)s "
2235"bytes."
2236
2237#
2238#: trac/templates/preview_file.html:22
2239msgid ""
2240"[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it."
2241msgstr "[1:Vista previa HTML no disponible], ningún visor puede reproducirla."
2242
2243#
2244#: trac/templates/preview_file.html:26
2245msgid "Try [1:downloading] the file instead."
2246msgstr "Intente [1:bajar] el fichero en su lugar."
2247
2248#: trac/templates/progress_bar.html:26
2249#, python-format
2250msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s"
2251msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s"
2252
2253#: trac/templates/progress_bar.html:36
2254#, python-format
2255msgid "Number of %(unit)s:"
2256msgstr "Número de %(unit)s:"
2257
2258#: trac/templates/progress_bar.html:40
2259#, python-format
2260msgid ""
2261"[1:[2:%(title)s:]]\n"
2262"          [3:[4:%(count)s]]"
2263msgstr ""
2264"[1:[2:%(title)s:]]\n"
2265"          [3:[4:%(count)s]]"
2266
2267#: trac/templates/progress_bar.html:47
2268#, python-format
2269msgid ""
2270"[1:[2:Total:]]\n"
2271"      [3:[4:%(count)s]]"
2272msgstr ""
2273"[1:[2:Total:]]\n"
2274"      [3:[4:%(count)s]]"
2275
2276#: trac/templates/theme.html:27
2277msgid "Search:"
2278msgstr "Buscar:"
2279
2280#: trac/templates/theme.html:40
2281msgid "Context Navigation"
2282msgstr "Navegación de contexto"
2283
2284#: trac/templates/theme.html:50
2285msgid "Warning:"
2286msgstr "Aviso:"
2287
2288#: trac/templates/theme.html:69
2289#, python-format
2290msgid ""
2291"Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
2292"        By [4:Edgewall Software]."
2293msgstr ""
2294"Creado con [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
2295"        De [4:Edgewall Software]."
2296
2297#: trac/ticket/admin.py:36
2298msgid "(Undefined)"
2299msgstr "(Indefinido)"
2300
2301#: trac/ticket/admin.py:47
2302msgid "Ticket System"
2303msgstr "Sistema de incidencias"
2304
2305#: trac/ticket/admin.py:112
2306#, python-format
2307msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
2308msgstr "El componente \"%(name)s\" ha sido añadido."
2309
2310#
2311#: trac/ticket/admin.py:117 trac/ticket/model.py:841 trac/ticket/model.py:862
2312msgid "Invalid component name."
2313msgstr "Nombre de componente no válido."
2314
2315#: trac/ticket/admin.py:118
2316#, python-format
2317msgid "Component %(name)s already exists."
2318msgstr "El componente %(name)s ya existe."
2319
2320#: trac/ticket/admin.py:125
2321msgid "No component selected"
2322msgstr "No hay ningún componente seleccionado"
2323
2324#: trac/ticket/admin.py:133
2325msgid "The selected components have been removed."
2326msgstr "Los componentes seleccionados han sido eliminados."
2327
2328#: trac/ticket/admin.py:241 trac/ticket/api.py:295
2329#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
2330#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23
2331msgid "Milestone"
2332msgstr "Hito"
2333
2334#: trac/ticket/admin.py:270 trac/ticket/roadmap.py:663
2335msgid "Completion date may not be in the future"
2336msgstr "La fecha de finalización no puede estar en el futuro"
2337
2338#: trac/ticket/admin.py:272
2339msgid "Invalid Completion Date"
2340msgstr "Fecha de finalización no válida"
2341
2342#: trac/ticket/admin.py:299
2343#, python-format
2344msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
2345msgstr "El hito \"%(name)s\" ha sido añadido."
2346
2347#
2348#: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:978 trac/ticket/model.py:1002
2349msgid "Invalid milestone name."
2350msgstr "Fecha de finalización no válida."
2351
2352#: trac/ticket/admin.py:305
2353#, python-format
2354msgid "Milestone %(name)s already exists."
2355msgstr "El hito %(name)s ya existe."
2356
2357#: trac/ticket/admin.py:313
2358msgid "No milestone selected"
2359msgstr "No hay ningún hito seleccionado"
2360
2361#: trac/ticket/admin.py:321
2362msgid "The selected milestones have been removed."
2363msgstr "Los hitos seleccionados han sido eliminados."
2364
2365#: trac/ticket/admin.py:480
2366#, python-format
2367msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
2368msgstr "La versión \"%(name)s\" ha sido añadida."
2369
2370#
2371#: trac/ticket/admin.py:485 trac/ticket/model.py:1121
2372#: trac/ticket/model.py:1141
2373msgid "Invalid version name."
2374msgstr "Nombre de versión no válido."
2375
2376#: trac/ticket/admin.py:486
2377#, python-format
2378msgid "Version %(name)s already exists."
2379msgstr "La versión %(name)s ya existe."
2380
2381#: trac/ticket/admin.py:493
2382msgid "No version selected"
2383msgstr "No hay ninguna versión seleccionada"
2384
2385#: trac/ticket/admin.py:501
2386msgid "The selected versions have been removed."
2387msgstr "Las versiones seleccionadas han sido eliminadas."
2388
2389#
2390#: trac/ticket/admin.py:559
2391msgid "Time"
2392msgstr "Tiempo"
2393
2394#: trac/ticket/admin.py:627
2395#, python-format
2396msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added."
2397msgstr "El valor \"%(name)s\" del campo %(field)s ha sido añadido."
2398
2399#: trac/ticket/admin.py:633
2400#, python-format
2401msgid "Invalid %(type)s value."
2402msgstr "Valor %(type)s no válido."
2403
2404#: trac/ticket/admin.py:635
2405#, python-format
2406msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists"
2407msgstr "El valor \"%(name)s\" de %(type)s ya existe"
2408
2409#: trac/ticket/admin.py:642
2410#, python-format
2411msgid "No %s selected"
2412msgstr "No hay ningún %s seleccionado"
2413
2414#: trac/ticket/admin.py:650
2415#, python-format
2416msgid "The selected %(field)s values have been removed."
2417msgstr "Los valores de %(field)s seleccionados han sido eliminados."
2418
2419#: trac/ticket/admin.py:672
2420msgid ""
2421"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. The "
2422"default value has not been saved."
2423msgstr ""
2424"Error escribiendo en trac.ini, asegúrese de que el servidor web puede "
2425"escribir en él. El valor predeterminado no se guardó. "
2426
2427#: trac/ticket/admin.py:684
2428msgid "Order numbers must be unique"
2429msgstr "Los números de orden deben ser únicos"
2430
2431#: trac/ticket/admin.py:746
2432msgid "Possible Values"
2433msgstr "Valores posibles"
2434
2435#: trac/ticket/admin.py:768
2436#, python-format
2437msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
2438msgstr "Valor arriba/abajo no válido: %(value)s"
2439
2440#
2441#: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:294
2442msgid "Priority"
2443msgstr "Prioridad"
2444
2445#
2446#: trac/ticket/admin.py:789
2447msgid "Priorities"
2448msgstr "Prioridades"
2449
2450#: trac/ticket/admin.py:795 trac/ticket/api.py:299
2451msgid "Resolution"
2452msgstr "Resolución"
2453
2454#
2455#: trac/ticket/admin.py:795
2456msgid "Resolutions"
2457msgstr "Soluciones"
2458
2459#: trac/ticket/admin.py:801 trac/ticket/api.py:298
2460msgid "Severity"
2461msgstr "Gravedad"
2462
2463#
2464#: trac/ticket/admin.py:801
2465msgid "Severities"
2466msgstr "Niveles de gravedad"
2467
2468#
2469#: trac/ticket/admin.py:807
2470msgid "Ticket Type"
2471msgstr "Tipo de incidencia"
2472
2473#
2474#: trac/ticket/admin.py:807
2475msgid "Ticket Types"
2476msgstr "Tipos de incidencia"
2477
2478#
2479#: trac/ticket/admin.py:835
2480msgid "<number> must be a number"
2481msgstr "<number> debe ser un número"
2482
2483#: trac/ticket/admin.py:840
2484#, python-format
2485msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed."
2486msgstr "La incidencia #%(num)s y todos los datos asociados se eliminaron."
2487
2488#
2489#: trac/ticket/api.py:277
2490msgid "Summary"
2491msgstr "Resumen"
2492
2493#
2494#: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:362
2495msgid "Reporter"
2496msgstr "Informador"
2497
2498#
2499#: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:110
2500#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
2501msgid "Type"
2502msgstr "Tipo"
2503
2504#: trac/ticket/api.py:293
2505msgid "Status"
2506msgstr "Estado"
2507
2508#: trac/ticket/api.py:318
2509msgid "Keywords"
2510msgstr "Palabras clave"
2511
2512#: trac/ticket/api.py:319
2513msgid "Cc"
2514msgstr "Cc"
2515
2516#: trac/ticket/api.py:323
2517msgid "Created"
2518msgstr "Creado por"
2519
2520#: trac/ticket/api.py:483
2521#, python-format
2522msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
2523msgstr "Comentario %(cnum)s para la incidencia #%(id)s"
2524
2525#: trac/ticket/api.py:504
2526#, python-format
2527msgid "Ticket #%(shortname)s"
2528msgstr "Incidencia #%(shortname)s"
2529
2530#: trac/ticket/default_workflow.py:233
2531msgid "Current state no longer exists"
2532msgstr "El estado actual ya no existe"
2533
2534#: trac/ticket/default_workflow.py:235
2535msgid "The ticket will be disowned"
2536msgstr "La incidencia va a perder su dueño"
2537
2538#: trac/ticket/default_workflow.py:253 trac/ticket/default_workflow.py:272
2539#, python-format
2540msgid "to %(owner)s"
2541msgstr "para %(owner)s"
2542
2543#: trac/ticket/default_workflow.py:255 trac/ticket/default_workflow.py:275
2544#, python-format
2545msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s"
2546msgstr "El dueño se cambiará a %(current_owner)s"
2547
2548#: trac/ticket/default_workflow.py:263
2549#, python-format
2550msgid "to %(owner)s "
2551msgstr "para %(owner)s"
2552
2553#: trac/ticket/default_workflow.py:265
2554#, python-format
2555msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
2556msgstr "El propietario será cambiado de %(current_owner)s a %(selected_owner)s"
2557
2558#: trac/ticket/default_workflow.py:280
2559#, python-format
2560msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s"
2561msgstr "El dueño cambiará de %(current_owner)s a %(authname)s"
2562
2563#: trac/ticket/default_workflow.py:290
2564msgid ""
2565"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
2566"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
2567msgstr ""
2568"Su flujo de trabajo intenta establecer una solución pero no hay ninguna "
2569"definida (problema de configuración, por favor, contacte con su "
2570"Administrador)."
2571
2572#: trac/ticket/default_workflow.py:298 trac/ticket/default_workflow.py:308
2573#, python-format
2574msgid "as %(resolution)s"
2575msgstr "como %(resolution)s"
2576
2577#: trac/ticket/default_workflow.py:300
2578#, python-format
2579msgid "The resolution will be set to %(name)s"
2580msgstr "Se va a resolver como %(name)s"
2581
2582#: trac/ticket/default_workflow.py:311
2583msgid "The resolution will be set"
2584msgstr "Se va a establecer como resuelto"
2585
2586#
2587#: trac/ticket/default_workflow.py:313
2588msgid "The resolution will be deleted"
2589msgstr "Se borrará la solución"
2590
2591#: trac/ticket/default_workflow.py:316
2592#, python-format
2593msgid "as %(status)s "
2594msgstr "como %(status)s"
2595
2596#: trac/ticket/default_workflow.py:320
2597#, python-format
2598msgid "Next status will be '%(name)s'"
2599msgstr "El próximo estado será '%(name)s'"
2600
2601#: trac/ticket/model.py:105
2602#, python-format
2603msgid "Ticket %(id)s does not exist."
2604msgstr "La incidencia #%(id)s no existe."
2605
2606#
2607#: trac/ticket/model.py:106
2608msgid "Invalid ticket number"
2609msgstr "Número de incidencia no válido"
2610
2611#: trac/ticket/model.py:143
2612msgid "Multi-values fields not supported yet"
2613msgstr "No se soportan campos con múltiples valores aún"
2614
2615#: trac/ticket/model.py:657
2616#, python-format
2617msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
2618msgstr "No existe %(type)s %(name)s."
2619
2620#: trac/ticket/model.py:701 trac/ticket/model.py:728
2621#, python-format
2622msgid "Invalid %(type)s name."
2623msgstr "Nombre %(type)s no válido."
2624
2625#: trac/ticket/model.py:806
2626#, python-format
2627msgid "Component %(name)s does not exist."
2628msgstr "El componente %(name)s no existe."
2629
2630#: trac/ticket/model.py:922
2631#, python-format
2632msgid "Milestone %(name)s does not exist."
2633msgstr "La versión %(name)s no existe"
2634
2635#
2636#: trac/ticket/model.py:923
2637msgid "Invalid milestone name"
2638msgstr "Fecha para terminar invalida"
2639
2640#: trac/ticket/model.py:1065
2641msgid "Open (by due date)"
2642msgstr "Abierto (con fecha tope)"
2643
2644#: trac/ticket/model.py:1066
2645msgid "Open (no due date)"
2646msgstr "Abierto (sin fecha tope)"
2647
2648#: trac/ticket/model.py:1069
2649msgid "Closed"
2650msgstr "Cerrado"
2651
2652#: trac/ticket/model.py:1086
2653#, python-format
2654msgid "Version %(name)s does not exist."
2655msgstr "La versión %(name)s no existe."
2656
2657#: trac/ticket/query.py:54
2658msgid "Invalid query constraint value"
2659msgstr "Valor de restricción de consulta nó valido"
2660
2661#: trac/ticket/query.py:88
2662#, python-format
2663msgid "Query page %(page)s is invalid."
2664msgstr "La pagina de consulta %(page)s no es válida"
2665
2666#: trac/ticket/query.py:103
2667#, python-format
2668msgid "Query max %(max)s is invalid."
2669msgstr "La consulta con máximo %(max)s no es válida."
2670
2671#: trac/ticket/query.py:159
2672msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
2673msgstr ""
2674"El filtro de la consulta requiere campos y constantes separadas por \"=\""
2675
2676#: trac/ticket/query.py:172
2677msgid "Query filter requires field name"
2678msgstr "El filtro de la consulta requiere un nombre de campo"
2679
2680#: trac/ticket/query.py:305
2681#, python-format
2682msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
2683msgstr "La página %(page)s es mayor que el número de páginas de la consulta"
2684
2685#: trac/ticket/query.py:562
2686#, python-format
2687msgid "Invalid ticket id list: %(value)s"
2688msgstr "Lista de identificadores de incidencia no válida: %(value)s"
2689
2690#: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670
2691msgid "contains"
2692msgstr "contiene"
2693
2694#: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671
2695msgid "doesn't contain"
2696msgstr "no contiene"
2697
2698#: trac/ticket/query.py:664
2699msgid "begins with"
2700msgstr "empieza con"
2701
2702#: trac/ticket/query.py:665
2703msgid "ends with"
2704msgstr "finaliza con"
2705
2706#: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678
2707msgid "is"
2708msgstr "es"
2709
2710#: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679
2711msgid "is not"
2712msgstr "no es"
2713
2714#: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715
2715msgid "Ticket"
2716msgstr "Incidencia"
2717
2718#: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:406
2719#, python-format
2720msgid "Page %(num)d"
2721msgstr "Página %(num)d"
2722
2723#: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:273
2724#: trac/ticket/report.py:566 trac/ticket/web_ui.py:130
2725#: trac/timeline/web_ui.py:220 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:304
2726msgid "RSS Feed"
2727msgstr "Canal RSS"
2728
2729#: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:275
2730#: trac/ticket/report.py:568 trac/ticket/web_ui.py:126
2731msgid "Comma-delimited Text"
2732msgstr "Texto delimitado por comas"
2733
2734#: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:277
2735#: trac/ticket/report.py:570 trac/ticket/web_ui.py:128
2736msgid "Tab-delimited Text"
2737msgstr "Texto delimitado por tabuladores"
2738
2739#: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:72
2740msgid "View Tickets"
2741msgstr "Ver incidencias"
2742
2743#: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069
2744#: trac/ticket/report.py:133
2745msgid "Custom Query"
2746msgstr "Búsqueda personalizada"
2747
2748#: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123
2749#: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126
2750#: trac/ticket/templates/report_list.html:10
2751#: trac/ticket/templates/report_list.html:15
2752msgid "Available Reports"
2753msgstr "Informes disponibles"
2754
2755#: trac/ticket/query.py:1151
2756#, python-format
2757msgid "[Error: %(error)s]"
2758msgstr "[Error: %(error)s]"
2759
2760#: trac/ticket/query.py:1285
2761msgid "No results"
2762msgstr "No hay resultados"
2763
2764#: trac/ticket/query.py:1303
2765#, python-format
2766msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
2767msgstr "Las incidencias %(groupvalue)s %(groupname)s coinciden con %(query)s"
2768
2769#: trac/ticket/query.py:1326
2770#, python-format
2771msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
2772msgstr "Incidencias de %(groupvalue)s %(groupname)s:"
2773
2774#: trac/ticket/report.py:159
2775msgid "The report has been created."
2776msgstr "El informe ha sido creado."
2777
2778#: trac/ticket/report.py:172
2779#, python-format
2780msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
2781msgstr "El informe {%(id)d} ha sido borrado."
2782
2783#: trac/ticket/report.py:199
2784#, python-format
2785msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
2786msgstr "Borrar informe {%(num)s} %(title)s"
2787
2788#: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217
2789#: trac/ticket/report.py:296
2790#, python-format
2791msgid "Report {%(num)s} does not exist."
2792msgstr "El informe %(num)s no existe."
2793
2794#: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218
2795#: trac/ticket/report.py:297
2796msgid "Invalid Report Number"
2797msgstr "Número de informe no válido"
2798
2799#: trac/ticket/report.py:230
2800msgid "Create New Report"
2801msgstr "Crear nuevo informe"
2802
2803#: trac/ticket/report.py:234
2804#, python-format
2805msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
2806msgstr "Editar el informe {%(num)d} %(title)s"
2807
2808#: trac/ticket/report.py:302
2809#, python-format
2810msgid "Report failed: %(error)s"
2811msgstr "Fallo en el informe: %(error)s"
2812
2813#: trac/ticket/report.py:317
2814#, python-format
2815msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
2816msgstr "Cuando se especifica, el número del informe sería \"%(num)s\""
2817
2818#: trac/ticket/report.py:388
2819#, python-format
2820msgid "Report execution failed: %(error)s"
2821msgstr "La ejecución del informe falló: %(error)s"
2822
2823#: trac/ticket/report.py:574
2824msgid "SQL Query"
2825msgstr "Consulta SQL"
2826
2827#: trac/ticket/report.py:598
2828#, python-format
2829msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
2830msgstr "Faltan los siguientes argumentos: %(args)s"
2831
2832#: trac/ticket/report.py:612
2833#, python-format
2834msgid "Report {%(num)s} has no SQL query."
2835msgstr "El informe %(num)s no tiene consulta SQL."
2836
2837#: trac/ticket/report.py:642
2838#, python-format
2839msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
2840msgstr "El parámetro de la consulta \"sort=%(sort_col)s no es válido"
2841
2842#
2843#: trac/ticket/roadmap.py:205
2844msgid "ticket status"
2845msgstr "estado de incidencia"
2846
2847#
2848#: trac/ticket/roadmap.py:205
2849msgid "tickets"
2850msgstr "incidencias"
2851
2852#: trac/ticket/roadmap.py:215
2853#, python-format
2854msgid ""
2855"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
2856"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
2857msgstr ""
2858"Los grupos de hitos '%(group1)s' y '%(group2)s' constan como grupos del tipo "
2859"\"catch-all\". Por favor, revise su configuración."
2860
2861#: trac/ticket/roadmap.py:231
2862#, python-format
2863msgid ""
2864"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken by "
2865"other groups. Please check your configuration."
2866msgstr ""
2867"El estado '%(status)s' del grupo de hitos '%(groupname)s' ya se está usando "
2868"en otros grupos. Por favor, revise su configuración."
2869
2870#: trac/ticket/roadmap.py:314 trac/ticket/roadmap.py:436
2871#: trac/ticket/roadmap.py:571 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
2872#: trac/ticket/templates/roadmap.html:15
2873msgid "Roadmap"
2874msgstr "Progreso"
2875
2876#: trac/ticket/roadmap.py:364
2877msgid "iCalendar"
2878msgstr "iCalendar"
2879
2880#: trac/ticket/roadmap.py:445 trac/ticket/roadmap.py:845
2881#, python-format
2882msgid "Milestone %(name)s"
2883msgstr "Hito %(name)s"
2884
2885#: trac/ticket/roadmap.py:464
2886#, python-format
2887msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
2888msgstr "Incidencia #%(num)s: %(summary)s"
2889
2890#
2891#: trac/ticket/roadmap.py:525
2892msgid "Milestones reached"
2893msgstr "Hitos alcanzados"
2894
2895#: trac/ticket/roadmap.py:553
2896#, python-format
2897msgid "Milestone %(name)s completed"
2898msgstr "Hito %(name)s completado"
2899
2900#: trac/ticket/roadmap.py:613
2901#, python-format
2902msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
2903msgstr "El hito \"%(name)s\" ha sido borrado."
2904
2905#: trac/ticket/roadmap.py:652
2906#, python-format
2907msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name."
2908msgstr "El hito \"%(name)s\" ya existe. Por favor, elija otro nombre."
2909
2910#: trac/ticket/roadmap.py:655
2911msgid "You must provide a name for the milestone."
2912msgstr "Debe proveer al hito de un nombre."
2913
2914#
2915#: trac/ticket/web_ui.py:55
2916msgid "Invalid Ticket"
2917msgstr "Incidencia no válida"
2918
2919#: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14
2920msgid "New Ticket"
2921msgstr "Nueva incidencia"
2922
2923#: trac/ticket/web_ui.py:168
2924msgid "id can't be set for a new ticket request."
2925msgstr ""
2926"No se puede establecer un identificador para la petición de nueva incidencia."
2927
2928#: trac/ticket/web_ui.py:217 trac/ticket/web_ui.py:268
2929#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1026
2930#, python-format
2931msgid "%(title)s: %(message)s"
2932msgstr "%(title)s: %(message)s"
2933
2934#: trac/ticket/web_ui.py:231
2935msgid "Opened and closed tickets"
2936msgstr "Incidencias abiertas y cerradas"
2937
2938#
2939#: trac/ticket/web_ui.py:233
2940msgid "Ticket updates"
2941msgstr "Actualizaciones de la incidencia"
2942
2943#: trac/ticket/web_ui.py:239
2944msgid "created"
2945msgstr "creado"
2946
2947#: trac/ticket/web_ui.py:240
2948msgid "reopened"
2949msgstr "reabierto"
2950
2951#: trac/ticket/web_ui.py:241
2952msgid "closed"
2953msgstr "cerrado"
2954
2955#: trac/ticket/web_ui.py:242
2956msgid "updated"
2957msgstr "actualizado"
2958
2959#: trac/ticket/web_ui.py:262 trac/ticket/web_ui.py:1066
2960#, python-format
2961msgid "%(labels)s changed"
2962msgid_plural "%(labels)s changed"
2963msgstr[0] "%(labels)s cambiado"
2964msgstr[1] "%(labels)s cambiados"
2965
2966#: trac/ticket/web_ui.py:345
2967#, python-format
2968msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2969msgstr "Incidencia %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2970
2971#: trac/ticket/web_ui.py:500
2972#, python-format
2973msgid "The action \"%(name)s\" is not available."
2974msgstr "La acción \"%(name)s\" no está disponible."
2975
2976#: trac/ticket/web_ui.py:526
2977#, python-format
2978msgid ""
2979"Please review your configuration, probably starting with %(section)s in your "
2980"%(tracini)s."
2981msgstr ""
2982"Por favor, revise su configuración. Probablemente comenzando en la sección  %"
2983"(section)s de su %(tracini)s."
2984
2985#: trac/ticket/web_ui.py:580 trac/ticket/web_ui.py:797
2986#, python-format
2987msgid "Ticket #%(id)s"
2988msgstr "Incidencia #%(id)s"
2989
2990#
2991#: trac/ticket/web_ui.py:631
2992msgid "Previous Ticket"
2993msgstr "Incidencia anterior"
2994
2995#
2996#: trac/ticket/web_ui.py:631
2997msgid "Next Ticket"
2998msgstr "Incidencia siguiente"
2999
3000#: trac/ticket/web_ui.py:632
3001msgid "Back to Query"
3002msgstr "Volver a la consulta"
3003
3004#: trac/ticket/web_ui.py:714 trac/ticket/web_ui.py:863
3005#: trac/ticket/web_ui.py:871
3006msgid "Ticket History"
3007msgstr "Historial de incidencias"
3008
3009#: trac/ticket/web_ui.py:718 trac/ticket/web_ui.py:918
3010#, python-format
3011msgid "Back to Ticket #%(num)s"
3012msgstr "Volver a incidencia #%(num)s"
3013
3014#: trac/ticket/web_ui.py:760
3015msgid "No differences to show"
3016msgstr "No hay diferencias que mostrar"
3017
3018#: trac/ticket/web_ui.py:803 trac/ticket/web_ui.py:860
3019#: trac/ticket/web_ui.py:868 trac/ticket/web_ui.py:939
3020#: trac/ticket/web_ui.py:984 trac/ticket/web_ui.py:991 trac/wiki/web_ui.py:431
3021#: trac/wiki/web_ui.py:437 trac/wiki/web_ui.py:626 trac/wiki/web_ui.py:640
3022#, python-format
3023msgid "Version %(num)s"
3024msgstr "Versión %(num)s"
3025
3026#: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:942
3027msgid "Initial Version"
3028msgstr "Versión inicial"
3029
3030#: trac/ticket/web_ui.py:806 trac/ticket/web_ui.py:942
3031msgid "initial"
3032msgstr "inicial"
3033
3034#: trac/ticket/web_ui.py:825
3035#, python-format
3036msgid "Property %(label)s %(rendered)s"
3037msgstr "Propiedad %(label)s %(rendered)s"
3038
3039#
3040#: trac/ticket/web_ui.py:870 trac/ticket/web_ui.py:993
3041#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450
3042msgid "Previous Change"
3043msgstr "Cambio anterior"
3044
3045#
3046#: trac/ticket/web_ui.py:870 trac/ticket/web_ui.py:993
3047#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450
3048msgid "Next Change"
3049msgstr "Cambio siguiente"
3050
3051#: trac/ticket/web_ui.py:876
3052msgid "Ticket Diff"
3053msgstr "Diferencias de la incidencia"
3054
3055#: trac/ticket/web_ui.py:897
3056msgid "''Initial version''"
3057msgstr "''Versión inicial''"
3058
3059#
3060#: trac/ticket/web_ui.py:910 trac/ticket/web_ui.py:987
3061#: trac/ticket/web_ui.py:994
3062msgid "Ticket Comment History"
3063msgstr "Historial de comentarios"
3064
3065#: trac/ticket/web_ui.py:912 trac/ticket/web_ui.py:936
3066#: trac/ticket/web_ui.py:1001
3067#, python-format
3068msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d"
3069msgstr "Incidencia #%(num)s, comentario %(cnum)d"
3070
3071#: trac/ticket/web_ui.py:959
3072#, python-format
3073msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s"
3074msgstr ""
3075"No existe la versión %(version)d para el comentario %(cnum)d de la "
3076"incidencia #%(ticket)s"
3077
3078#
3079#: trac/ticket/web_ui.py:999
3080msgid "Ticket Comment Diff"
3081msgstr "Diferencias en comentarios"
3082
3083#: trac/ticket/web_ui.py:1070
3084#, python-format
3085msgid "%(labels)s set"
3086msgid_plural "%(labels)s set"
3087msgstr[0] "%(labels)s establecido"
3088msgstr[1] "%(labels)s establecidos"
3089
3090#: trac/ticket/web_ui.py:1074
3091#, python-format
3092msgid "%(labels)s deleted"
3093msgid_plural "%(labels)s deleted"
3094msgstr[0] "%(labels)s eliminado"
3095msgstr[1] "%(labels)s eliminados"
3096
3097#: trac/ticket/web_ui.py:1075 trac/ticket/web_ui.py:1626
3098msgid "; "
3099msgstr "; "
3100
3101#
3102#: trac/ticket/web_ui.py:1096
3103msgid "No permission to edit the ticket description."
3104msgstr "No tiene permiso para editar la descripción de la incidencia."
3105
3106#
3107#: trac/ticket/web_ui.py:1102
3108msgid "No permission to change the ticket reporter."
3109msgstr "No tiene permiso para cambiar el autor de la incidencia."
3110
3111#: trac/ticket/web_ui.py:1107
3112msgid "No permission to change ticket fields."
3113msgstr "No tiene permiso para cambiar campos de la incidencia."
3114
3115#: trac/ticket/web_ui.py:1116
3116msgid "No permissions to add a comment."
3117msgstr "No tiene permiso para añadir un comentario."
3118
3119#: trac/ticket/web_ui.py:1122
3120msgid ""
3121"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by someone "
3122"else since you started"
3123msgstr ""
3124"Lo siento, no puedo guardar sus cambio. Esta incidencia ha sido modificada "
3125"por alguien más desde que empezó a editarla"
3126
3127#: trac/ticket/web_ui.py:1129
3128msgid "Tickets must contain a summary."
3129msgstr "Las incidencias deben tener un resumen."
3130
3131#: trac/ticket/web_ui.py:1147
3132#, python-format
3133msgid "field %(name)s must be set"
3134msgstr "debe establecer el campo %(name)s"
3135
3136#: trac/ticket/web_ui.py:1153
3137#, python-format
3138msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
3139msgstr ""
3140"La descripción de la incidencia es muy larga (debe ser menor de %(num)s "
3141"caracteres)"
3142
3143#: trac/ticket/web_ui.py:1160
3144#, python-format
3145msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
3146msgstr ""
3147"El comentario de la incidencia es muy largo (debe ser menor de %(num)s "
3148"caracteres)"
3149
3150#: trac/ticket/web_ui.py:1175
3151msgid "Invalid comment threading identifier"
3152msgstr "Identificador de hilo de comentario no válido"
3153
3154#: trac/ticket/web_ui.py:1182
3155#, python-format
3156msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
3157msgstr "El campo '%(field)s' de la incidencia no es válido: %(message)s"
3158
3159#: trac/ticket/web_ui.py:1201
3160#, python-format
3161msgid ""
3162"The ticket has been created, but an error occurred while sending "
3163"notifications: %(message)s"
3164msgstr ""
3165"La incidencia ha sido creada, pero ocurrió un error mientras se enviaba la "
3166"notificación: %(message)s"
3167
3168#: trac/ticket/web_ui.py:1211
3169#, python-format
3170msgid ""
3171"Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission to "
3172"view it."
3173msgstr ""
3174"Su incidencia %(ticketref)s ha sido creada, pero no tiene permisos para "
3175"verla."
3176
3177#
3178#. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link)
3179#: trac/ticket/web_ui.py:1242
3180msgid "change"
3181msgstr "cambio"
3182
3183#: trac/ticket/web_ui.py:1248
3184#, python-format
3185msgid ""
3186"The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending "
3187"notifications: %(message)s"
3188msgstr ""
3189"El %(change)s ha sido guardado, pero ocurrió un error mientras se enviaba la "
3190"notificación: %(message)s"
3191
3192#: trac/ticket/web_ui.py:1382
3193msgid "Add to Cc"
3194msgstr "Añadir a Cc"
3195
3196#: trac/ticket/web_ui.py:1383
3197msgid "Remove from Cc"
3198msgstr "Eliminar de Cc"
3199
3200#: trac/ticket/web_ui.py:1384
3201msgid "Add/Remove from Cc"
3202msgstr "Añadir/Eliminar de Cc"
3203
3204#: trac/ticket/web_ui.py:1385
3205msgid "<Author field>"
3206msgstr "<Campo de autor>"
3207
3208#: trac/ticket/web_ui.py:1406 trac/ticket/templates/query.html:102
3209msgid "yes"
3210msgstr "sí"
3211
3212#: trac/ticket/web_ui.py:1406 trac/ticket/templates/query.html:105
3213msgid "no"
3214msgstr "no"
3215
3216#
3217#: trac/ticket/web_ui.py:1592
3218msgid "set"
3219msgstr "poner"
3220
3221#: trac/ticket/web_ui.py:1592
3222msgid "unset"
3223msgstr "quitar"
3224
3225#: trac/ticket/web_ui.py:1595 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189
3226#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
3227msgid "modified"
3228msgstr "modificado"
3229
3230#. TRANSLATOR: modified ('diff') (link)
3231#: trac/ticket/web_ui.py:1600 trac/ticket/templates/ticket.html:180
3232#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 trac/wiki/web_ui.py:722
3233msgid "diff"
3234msgstr "diferencia"
3235
3236#: trac/ticket/web_ui.py:1601
3237#, python-format
3238msgid "modified (%(diff)s)"
3239msgstr "modificado (%(diff)s)"
3240
3241#: trac/ticket/web_ui.py:1622
3242#, python-format
3243msgid "%(items)s added"
3244msgid_plural "%(items)s added"
3245msgstr[0] "%(items)s añadido"
3246msgstr[1] "%(items)s añadidos"
3247
3248#: trac/ticket/web_ui.py:1624
3249#, python-format
3250msgid "%(items)s removed"
3251msgid_plural "%(items)s removed"
3252msgstr[0] "%(items)s eliminado"
3253msgstr[1] "%(items)s eliminados"
3254
3255#: trac/ticket/web_ui.py:1633
3256#, python-format
3257msgid "%(value)s deleted"
3258msgstr "%(value)s borrado"
3259
3260#: trac/ticket/web_ui.py:1635
3261#, python-format
3262msgid "set to %(value)s"
3263msgstr "poner a %(value)s"
3264
3265#: trac/ticket/web_ui.py:1638
3266#, python-format
3267msgid "changed from %(old)s to %(new)s"
3268msgstr "cambiado de %(old)s a %(new)s"
3269
3270#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10
3271#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22
3272msgid "Delete Milestone"
3273msgstr "Borrar hito"
3274
3275#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
3276msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
3277msgstr "¿Seguro que quiere borrar este hito?"
3278
3279#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
3280msgid "Retarget associated tickets to milestone"
3281msgstr "Reasignar las incidencias asociadas al hito"
3282
3283#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
3284#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:107
3285msgid "Delete milestone"
3286msgstr "Borrar hito"
3287
3288#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45
3289msgid ""
3290"[1:Note:] See\n"
3291"      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3292"      the roadmap."
3293msgstr ""
3294"[1:Nota:] Vea\n"
3295"      [2:TracRoadmap] para ayuda en el uso del progreso."
3296
3297#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
3298#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36
3299msgid "Edit Milestone"
3300msgstr "Editar hito"
3301
3302#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
3303#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
3304msgid "New Milestone"
3305msgstr "Hito nuevo"
3306
3307#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44
3308msgid "Name of the milestone:"
3309msgstr "Nombre del hito:"
3310
3311#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49
3312msgid "Schedule"
3313msgstr "Programar"
3314
3315#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
3316msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
3317msgstr "Reasignar las incidencias abiertas al hito:"
3318
3319#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92
3320#: trac/ticket/templates/ticket.html:398
3321#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3322#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70
3323#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75
3324msgid "Submit changes"
3325msgstr "Enviar cambios"
3326
3327#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93
3328msgid "Add milestone"
3329msgstr "Añadir hito"
3330
3331#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
3332#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:113
3333#: trac/ticket/templates/roadmap.html:79
3334msgid ""
3335"[1:Note:] See\n"
3336"        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3337"        the roadmap."
3338msgstr ""
3339"[1:Nota:] Vea\n"
3340"      [2:TracRoadmap] para ayuda en el uso del progreso."
3341
3342#
3343#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11
3344msgid "Edit this milestone"
3345msgstr "Editar este hito"
3346
3347#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
3348#: trac/ticket/templates/roadmap.html:42
3349#, python-format
3350msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)"
3351msgstr "Completado hace %(duration)s (el %(date)s)"
3352
3353#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32
3354#: trac/ticket/templates/roadmap.html:47
3355#, python-format
3356msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)"
3357msgstr "[1:%(duration)s tarde] (%(date)s)"
3358
3359#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
3360#: trac/ticket/templates/roadmap.html:52
3361#, python-format
3362msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)"
3363msgstr "Pasado por %(duration)s (%(date)s)"
3364
3365#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41
3366#: trac/ticket/templates/roadmap.html:56
3367msgid "No date set"
3368msgstr "Sin fecha"
3369
3370#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51
3371#, python-format
3372msgid "%(stat_title)s by"
3373msgstr "por %(stat_title)s"
3374
3375#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:65
3376msgid "(none)"
3377msgstr "(ninguno)"
3378
3379#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:101
3380msgid "Edit milestone"
3381msgstr "Editar hito"
3382
3383#: trac/ticket/templates/query.html:29
3384#: trac/ticket/templates/query_results.html:28
3385#: trac/ticket/templates/report_view.html:21
3386#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
3387#, python-format
3388msgid "%(num)s match"
3389msgid_plural "%(num)s matches"
3390msgstr[0] "%(num)s encontrado"
3391msgstr[1] "%(num)s encontrados"
3392
3393#: trac/ticket/templates/query.html:38
3394msgid "Filters"
3395msgstr "Filtros"
3396
3397#: trac/ticket/templates/query.html:39
3398msgid "Query filters"
3399msgstr "Filtros de búsqueda"
3400
3401#
3402#: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:143
3403msgid "Or"
3404msgstr "o"
3405
3406#: trac/ticket/templates/query.html:73
3407msgid "or"
3408msgstr "o"
3409
3410#: trac/ticket/templates/query.html:115
3411msgid ""
3412"[1:between]\n"
3413"                            [2:]\n"
3414"                            [3:and]\n"
3415"                            [4:]"
3416msgstr ""
3417"[1:entre]\n"
3418"                            [2:]\n"
3419"                            [3:y]\n"
3420"                            [4:]"
3421
3422#
3423#: trac/ticket/templates/query.html:129
3424msgid "And"
3425msgstr "y"
3426
3427#: trac/ticket/templates/query.html:162
3428msgid "Columns"
3429msgstr "Columnas"
3430
3431#: trac/ticket/templates/query.html:176
3432msgid "Group results by"
3433msgstr "Agrupar resultados por"
3434
3435#: trac/ticket/templates/query.html:187
3436msgid "descending"
3437msgstr "hacia abajo"
3438
3439#: trac/ticket/templates/query.html:191
3440msgid "Show under each result:"
3441msgstr "Mostrar bajo cada resultado:"
3442
3443#: trac/ticket/templates/query.html:201
3444#: trac/ticket/templates/report_view.html:27
3445msgid "Max items per page"
3446msgstr "Máximo de líneas por página"
3447
3448#: trac/ticket/templates/query.html:245
3449#, python-format
3450msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query"
3451msgstr "Editar informe {%(id)s} correspondiente a esta consulta"
3452
3453#: trac/ticket/templates/query.html:245
3454msgid "Edit query"
3455msgstr "Editar consulta"
3456
3457#: trac/ticket/templates/query.html:254
3458msgid "Save query"
3459msgstr "Guardar consulta"
3460
3461#: trac/ticket/templates/query.html:254
3462#, python-format
3463msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
3464msgstr "Salvar consulta actualizada en el informe %(id)s"
3465
3466#: trac/ticket/templates/query.html:254
3467msgid "Create new report from current query"
3468msgstr "Crear un nuevo informe a partir de la consulta actual"
3469
3470#: trac/ticket/templates/query.html:262
3471#, python-format
3472msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query"
3473msgstr "Borrar el informe informe {%(id)s} correspondiente a esta consulta"
3474
3475#: trac/ticket/templates/query.html:262
3476msgid "Delete query"
3477msgstr "Borrar consulta"
3478
3479#: trac/ticket/templates/query.html:269
3480msgid ""
3481"[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
3482"        for help on using queries."
3483msgstr ""
3484"[1:Nota:] Vea [2:TracQuery]\n"
3485"        para ayuda en el uso de consultas."
3486
3487#
3488#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
3489msgid "(ascending)"
3490msgstr "(hacia arriba)"
3491
3492#
3493#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
3494msgid "(descending)"
3495msgstr "(hacia abajo)"
3496
3497#: trac/ticket/templates/query_results.html:36
3498#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18
3499#, python-format
3500msgid "Sort by %(col)s %(direction)s"
3501msgstr "Ordenado por %(col)s %(direction)s"
3502
3503#
3504#: trac/ticket/templates/query_results.html:45
3505msgid "No tickets found"
3506msgstr "No se encontraron incidencias"
3507
3508#: trac/ticket/templates/query_results.html:59
3509#: trac/ticket/templates/query_results.html:62
3510msgid "View ticket"
3511msgstr "Ver incidencia"
3512
3513#
3514#: trac/ticket/templates/query_results.html:67
3515#: trac/ticket/templates/report_view.html:170
3516msgid "View milestone"
3517msgstr "Ver hito"
3518
3519#: trac/ticket/templates/query_results.html:78
3520#, python-format
3521msgid ""
3522"Reported by [1:%(author)s],\n"
3523"                      %(date)s ago."
3524msgstr ""
3525"Informado por [1:%(author)s],\n"
3526"                      hace %(date)s."
3527
3528#: trac/ticket/templates/query_results.html:85
3529msgid "(this ticket)"
3530msgstr "(esta incidencia)"
3531
3532#: trac/ticket/templates/query_results.html:101
3533msgid "(more results for this group on next page)"
3534msgstr "(más resultados de este grupo en la siguiente página)"
3535
3536#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
3537msgid "Are you sure you want to delete this report?"
3538msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este informe?"
3539
3540#: trac/ticket/templates/report_delete.html:22
3541#: trac/ticket/templates/report_list.html:34
3542#: trac/ticket/templates/report_view.html:75
3543msgid "Delete report"
3544msgstr "Borrar informe"
3545
3546#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
3547#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
3548#: trac/ticket/templates/report_list.html:52
3549#: trac/ticket/templates/report_view.html:195
3550msgid ""
3551"[1:Note:]\n"
3552"        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
3553msgstr ""
3554"[1:Nota:]\n"
3555"        Vea [2:TracReports] para ayuda en el uso y creación de infores."
3556
3557#
3558#: trac/ticket/templates/report_edit.html:16
3559msgid "New Report"
3560msgstr "Nuevo informe"
3561
3562#: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
3563msgid "Report Title:"
3564msgstr "Título del informe:"
3565
3566#: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
3567msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
3568msgstr "Descripción: (aquí puede usar [1:WikiFormatting])"
3569
3570#: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
3571msgid ""
3572"Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n"
3573"              a [2:TracQuery] expression)"
3574msgstr ""
3575"Consulta para el informe: (puede ser tanto SQL, como empezar con [1:"
3576"query:],\n"
3577"              una expresión [2:TracQuery])"
3578
3579#: trac/ticket/templates/report_edit.html:43
3580msgid "Save report"
3581msgstr "Guardar informe"
3582
3583#
3584#: trac/ticket/templates/report_list.html:23
3585msgid "Report"
3586msgstr "Informe"
3587
3588#
3589#: trac/ticket/templates/report_list.html:24 trac/wiki/admin.py:200
3590msgid "Title"
3591msgstr "Título"
3592
3593#
3594#: trac/ticket/templates/report_list.html:25
3595#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68
3596#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141
3597msgid "Actions"
3598msgstr "Acciones"
3599
3600#: trac/ticket/templates/report_list.html:30
3601#: trac/ticket/templates/report_list.html:31
3602#: trac/ticket/templates/report_view.html:121
3603msgid "View report"
3604msgstr "Ver informe"
3605
3606#: trac/ticket/templates/report_list.html:32
3607#: trac/ticket/templates/report_view.html:63
3608msgid "Edit report"
3609msgstr "Editar informe"
3610
3611#
3612#: trac/ticket/templates/report_list.html:33
3613#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
3614#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
3615msgid "Edit"
3616msgstr "Editar"
3617
3618#
3619#: trac/ticket/templates/report_list.html:38
3620msgid "No reports available."
3621msgstr "No hay informes disponibles."
3622
3623#: trac/ticket/templates/report_list.html:47
3624msgid "Create new report"
3625msgstr "Crear informe nuevo"
3626
3627#
3628#: trac/ticket/templates/report_view.html:32
3629msgid "Arguments"
3630msgstr "Argumentos"
3631
3632#: trac/ticket/templates/report_view.html:33
3633msgid "Report arguments"
3634msgstr "Argumentos del informe"
3635
3636#: trac/ticket/templates/report_view.html:69
3637msgid "Copy report"
3638msgstr "Copiar informe"
3639
3640#: trac/ticket/templates/report_view.html:128
3641#: trac/ticket/templates/report_view.html:136
3642#, python-format
3643msgid "View %(realm)s"
3644msgstr "Ver %(realm)s"
3645
3646#
3647#: trac/ticket/templates/roadmap.html:21
3648msgid "Show completed milestones"
3649msgstr "Ver hitos completados"
3650
3651#: trac/ticket/templates/roadmap.html:26
3652msgid "Hide milestones with no due date"
3653msgstr "Ocultar hitos sin fecha tope"
3654
3655#: trac/ticket/templates/roadmap.html:37
3656msgid "Milestone:"
3657msgstr "Hito:"
3658
3659#: trac/ticket/templates/roadmap.html:75
3660msgid "Add new milestone"
3661msgstr "Añadir nuevo hito"
3662
3663#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
3664msgid "Go to the ticket editor"
3665msgstr "Ir al editor de incidencias"
3666
3667#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
3668msgid "Modify"
3669msgstr "Modificar"
3670
3671#: trac/ticket/templates/ticket.html:84
3672msgid "Ticket #"
3673msgstr "Incidencia #"
3674
3675#
3676#: trac/ticket/templates/ticket.html:91
3677msgid "at [1:Initial Version]"
3678msgstr "en [1:Initial Version]"
3679
3680#: trac/ticket/templates/ticket.html:94
3681#, python-format
3682msgid "at [1:Version %(version)s]"
3683msgstr "en [1:Version %(version)s]"
3684
3685#: trac/ticket/templates/ticket.html:98
3686msgid "Create New Ticket"
3687msgstr "Crear nueva incidencia"
3688
3689#: trac/ticket/templates/ticket.html:113
3690msgid "Change History"
3691msgstr "Historial de cambios"
3692
3693#: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:217
3694msgid "in reply to:"
3695msgstr "en respuesta a:"
3696
3697#
3698#: trac/ticket/templates/ticket.html:133
3699msgid "follow-up:"
3700msgid_plural "follow-ups:"
3701msgstr[0] "seguimiento:"
3702msgstr[1] "seguimeintos:"
3703
3704#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
3705#, python-format
3706msgid "Edit comment %(cnum)s"
3707msgstr "Editar comentario %(cnum)s"
3708
3709#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3710#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3711msgid "Reply"
3712msgstr "Responder"
3713
3714#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3715#, python-format
3716msgid "Reply to comment %(cnum)s"
3717msgstr "Responder al comentario %(cnum)s"
3718
3719#: trac/ticket/templates/ticket.html:162
3720#, python-format
3721msgid ""
3722"Version %(version)s, edited %(date)s ago\n"
3723"                      by %(author)s"
3724msgstr ""
3725"Versión %(version)s, editado en fecha %(date)s\n"
3726"                      por %(author)s"
3727
3728#: trac/ticket/templates/ticket.html:166
3729#, python-format
3730msgid ""
3731"Last edited %(date)s ago\n"
3732"                      by %(author)s"
3733msgstr ""
3734"Editado por último en fecha %(date)s\n"
3735"                      por %(author)s"
3736
3737#: trac/ticket/templates/ticket.html:172
3738#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
3739msgid "previous"
3740msgstr "anterior"
3741
3742#
3743#: trac/ticket/templates/ticket.html:176
3744msgid "next"
3745msgstr "siguiente"
3746
3747#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3748msgid "View ticket fields and description"
3749msgstr "Ver campos y descripción de incidencia"
3750
3751#
3752#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3753msgid "View"
3754msgstr "Ver"
3755
3756#
3757#: trac/ticket/templates/ticket.html:199
3758msgid "Add a comment"
3759msgstr "Añadir un comentario"
3760
3761#
3762#: trac/ticket/templates/ticket.html:203
3763msgid ""
3764"You may use\n"
3765"              [1:WikiFormatting]\n"
3766"              here."
3767msgstr ""
3768"Aquí puede usar\n"
3769"              [1:WikiFormatting]."
3770
3771#: trac/ticket/templates/ticket.html:210
3772msgid ""
3773"Warnings are shown at the [1:top of the page]. The ticket validation\n"
3774"            may have failed."
3775msgstr ""
3776"Hay avisos en el [1:top of the page]. La validación de la incidencia puede "
3777"haber fallado."
3778
3779#: trac/ticket/templates/ticket.html:220
3780#, python-format
3781msgid "Changed by %(author)s"
3782msgstr "Cambiado por %(author)s"
3783
3784#
3785#: trac/ticket/templates/ticket.html:227
3786msgid "Modify Ticket"
3787msgstr "Modificar incidencia"
3788
3789#
3790#: trac/ticket/templates/ticket.html:233
3791msgid "Change Properties"
3792msgstr "Cambiar propiedades"
3793
3794#: trac/ticket/templates/ticket.html:234
3795msgid "Properties"
3796msgstr "Propiedades"
3797
3798#: trac/ticket/templates/ticket.html:238
3799msgid "Summary:"
3800msgstr "Resumen:"
3801
3802#: trac/ticket/templates/ticket.html:246
3803msgid "Reporter:"
3804msgstr "Informador:"
3805
3806#
3807#: trac/ticket/templates/ticket.html:258
3808msgid ""
3809"You may use\n"
3810"                          [1:WikiFormatting] here."
3811msgstr ""
3812"Aquí puede usar\n"
3813"                [1:WikiFormatting formato Wiki]."
3814
3815#: trac/ticket/templates/ticket.html:274
3816#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43
3817#, python-format
3818msgid "%(field)s:"
3819msgstr "%(field)s:"
3820
3821#: trac/ticket/templates/ticket.html:313
3822msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
3823msgstr "Esta marca le permite añadirse o eliminarse de la lista Cc."
3824
3825#: trac/ticket/templates/ticket.html:319
3826msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
3827msgstr "Son aceptables direcciones de correo separadas por coma o espacio."
3828
3829#: trac/ticket/templates/ticket.html:375
3830#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50
3831msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]."
3832msgstr ""
3833"La dirección de correo y el nombre de usuario pueden guardarse en las [1:"
3834"Preferences]"
3835
3836#: trac/ticket/templates/ticket.html:383
3837msgid "I have files to attach to this ticket"
3838msgstr "Tengo ficheros que adjuntar a esta incidencia"
3839
3840#
3841#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
3842msgid "Go to the list of attachments"
3843msgstr "Ir a la lista de adjuntos"
3844
3845#: trac/ticket/templates/ticket.html:397
3846#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3847#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70
3848#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128
3849#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39
3850#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68
3851msgid "Preview"
3852msgstr "Vista previa"
3853
3854#
3855#: trac/ticket/templates/ticket.html:398
3856msgid "Create ticket"
3857msgstr "Crear incidencia"
3858
3859#: trac/ticket/templates/ticket.html:403
3860msgid ""
3861"[1:Note:] See\n"
3862"        [2:TracTickets] for help on using\n"
3863"        tickets."
3864msgstr ""
3865"[1:Nota:] Vea\n"
3866"        [2:TracTickets] para ayuda\n"
3867"        en el uso de incidencias."
3868
3869#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19
3870#, python-format
3871msgid "Opened %(created)s ago"
3872msgstr "Abierto hace %(created)s"
3873
3874#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20
3875#, python-format
3876msgid "Last modified %(modified)s ago"
3877msgstr "Última modificación %(modified)s"
3878
3879#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21
3880msgid "(ticket not yet created)"
3881msgstr "(incidencia no creada aún)"
3882
3883#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29
3884msgid "Reported by:"
3885msgstr "Informado por:"
3886
3887#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33
3888msgid "Owned by:"
3889msgstr "Propietario:"
3890
3891#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:63
3892#, python-format
3893msgid "(last modified by %(author)s)"
3894msgstr "(modificado por última vez por %(author)s"
3895
3896#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3897msgid "Reply, quoting this description"
3898msgstr "Responder, citando esta descripción"
3899
3900#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:19
3901#, python-format
3902msgid ""
3903"[1:[2:%(name)s]]\n"
3904"          [3:[4:]]\n"
3905"          added"
3906msgstr ""
3907"[1:[2:%(name)s]]\n"
3908"          [3:[4:]]\n"
3909"          añadidos"
3910
3911#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26
3912#, python-format
3913msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]"
3914msgstr "cambiado de [1:%(old)s] to [2:%(new)s]"
3915
3916#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29
3917#, python-format
3918msgid "set to [1:%(value)s]"
3919msgstr "establecido a [1:%(value)s]"
3920
3921#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:32
3922#, python-format
3923msgid "[1:%(value)s] deleted"
3924msgstr "[1:%(value)s] borrados"
3925
3926#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3927#, python-format
3928msgid "Preview changes to comment %(cnum)s"
3929msgstr "Previsualizar cambios al comentario %(cnum)s"
3930
3931#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3932#, python-format
3933msgid "Submit changes to comment %(cnum)s"
3934msgstr "Enviar cambios al comentario %(cnum)s"
3935
3936#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
3937msgid "Cancel comment edit"
3938msgstr "Cancelar edición del comentario"
3939
3940#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
3941#, python-format
3942msgid "Changes (by %(author)s):"
3943msgstr "Cambios (de %(author)s):"
3944
3945#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
3946#, python-format
3947msgid "Description changed by %(author)s:"
3948msgstr "Descripción cambiada por %(author)s:"
3949
3950#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
3951#, python-format
3952msgid "Comment (by %(author)s):"
3953msgstr "Comentario (de %(author)s):"
3954
3955#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29
3956#, python-format
3957msgid "Ticket URL: <%(link)s>"
3958msgstr "URL de incidencia <%(link)s>"
3959
3960#: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10
3961#: trac/timeline/templates/timeline.html:16
3962msgid "Timeline"
3963msgstr "Eventos"
3964
3965#
3966#: trac/timeline/web_ui.py:233 trac/timeline/web_ui.py:241
3967msgid "Previous Period"
3968msgstr "Periodo anterior"
3969
3970#
3971#: trac/timeline/web_ui.py:240 trac/timeline/web_ui.py:241
3972msgid "Next Period"
3973msgstr "Periodo siguiente"
3974
3975#: trac/timeline/web_ui.py:301
3976#, python-format
3977msgid "%(date)s in Timeline"
3978msgstr "%(date)s en Eventos"
3979
3980#. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link)
3981#: trac/timeline/web_ui.py:348
3982msgid "other kinds of events"
3983msgstr "otros tipos de evento"
3984
3985#: trac/timeline/web_ui.py:353
3986#, python-format
3987msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: "
3988msgstr "El proveedor del evento %(name)s falló para los filtros %(kinds)s:"
3989
3990#: trac/timeline/web_ui.py:356
3991#, python-format
3992msgid ""
3993"You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your "
3994"Trac administrator about the error (detailed information was written to the "
3995"log)."
3996msgstr ""
3997"Puede querer ver %(other_events)s de Eventos o notificar a su administrador "
3998"de Trac el error (hay información detallada en el fichero de seguimiento)."
3999
4000#: trac/timeline/templates/timeline.html:19
4001msgid ""
4002"[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
4003"        and [4:[5:] days back][6:]\n"
4004"        [7:done by [8:]]"
4005msgstr ""
4006"[1:Ver cambios desde el [2:]] [3:]\n"
4007"        y [4:[5:] días atrás][6:]\n"
4008"        [7:hechos por [8:]]"
4009
4010#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
4011msgid "Today"
4012msgstr "Hoy"
4013
4014#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
4015msgid "Yesterday"
4016msgstr "Ayer"
4017
4018#: trac/timeline/templates/timeline.html:42
4019#, python-format
4020msgid ""
4021"[1:%(time)s] %(title)s\n"
4022"                  by [2:%(author)s]"
4023msgstr ""
4024"[1:%(time)s] %(title)s\n"
4025"                  por [2:%(author)s]"
4026
4027#
4028#: trac/timeline/templates/timeline.html:58
4029msgid ""
4030"[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
4031"        for information about the timeline view."
4032msgstr ""
4033"[1:Nota:] Vea [2:TracTimeline]\n"
4034"        para información sobre la vista de avance."
4035
4036#: trac/util/datefmt.py:79
4037#, python-format
4038msgid "%(num)d year"
4039msgid_plural "%(num)d years"
4040msgstr[0] "%(num)d año"
4041msgstr[1] "%(num)d años"
4042
4043#: trac/util/datefmt.py:80
4044#, python-format
4045msgid "%(num)d month"
4046msgid_plural "%(num)d months"
4047msgstr[0] "%(num)d mes"
4048msgstr[1] "%(num)d meses"
4049
4050#: trac/util/datefmt.py:81
4051#, python-format
4052msgid "%(num)d week"
4053msgid_plural "%(num)d weeks"
4054msgstr[0] "%(num)d semana"
4055msgstr[1] "%(num)d semanas"
4056
4057#: trac/util/datefmt.py:82
4058#, python-format
4059msgid "%(num)d day"
4060msgid_plural "%(num)d days"
4061msgstr[0] "%(num)d día"
4062msgstr[1] "%(num)d días"
4063
4064#: trac/util/datefmt.py:83
4065#, python-format
4066msgid "%(num)d hour"
4067msgid_plural "%(num)d hours"
4068msgstr[0] "%(num)d hora"
4069msgstr[1] "%(num)d horas"
4070
4071#: trac/util/datefmt.py:84
4072#, python-format
4073msgid "%(num)d minute"
4074msgid_plural "%(num)d minutes"
4075msgstr[0] "%(num)d minuto"
4076msgstr[1] "%(num)d minutos"
4077
4078#: trac/util/datefmt.py:103
4079#, python-format
4080msgid "%(num)i second"
4081msgid_plural "%(num)i seconds"
4082msgstr[0] "%(num)i segundo"
4083msgstr[1] "%(num)i segundos"
4084
4085#: trac/util/datefmt.py:247
4086#, python-format
4087msgid ""
4088"\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try \"%"
4089"(hint)s\" instead."
4090msgstr ""
4091"\"%(date)s\" es una fecha no válida, o el formato de fecha es desconocido. "
4092"Intente \"%(hint)s\" en su lugar."
4093
4094#
4095#: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257
4096msgid "Invalid Date"
4097msgstr "Fecha no válida"
4098
4099#: trac/util/datefmt.py:255
4100#, python-format
4101msgid ""
4102"The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to present "
4103"time."
4104msgstr ""
4105"La fecha \"%(date)s\" está fuera del rango válido. Intente una fecha más "
4106"cercana a la actual."
4107
4108#: trac/util/presentation.py:254
4109#, python-format
4110msgid "%(last)d of %(total)d"
4111msgstr "%(last)d de %(total)d"
4112
4113#: trac/util/presentation.py:256
4114#, python-format
4115msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
4116msgstr "%(start)d - %(stop)d de %(total)d"
4117
4118#: trac/versioncontrol/admin.py:110
4119msgid "Alias"
4120msgstr "Alias"
4121
4122#: trac/versioncontrol/admin.py:110
4123#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
4124msgid "Directory"
4125msgstr "Directorio"
4126
4127#: trac/versioncontrol/admin.py:116
4128msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories"
4129msgstr "No es posible sincronizar una sola versión en varios repositorios"
4130
4131#: trac/versioncontrol/admin.py:124 trac/versioncontrol/admin.py:182
4132#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:352
4133#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247
4134#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1090
4135#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395
4136#, python-format
4137msgid "Repository '%(repo)s' not found"
4138msgstr "Repositorio '%(repo)s' no encontrado"
4139
4140#: trac/versioncontrol/admin.py:128
4141#, python-format
4142msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s."
4143msgstr "%(rev)s resincronizadas en el repositorio %(reponame)s."
4144
4145#: trac/versioncontrol/admin.py:135
4146#, python-format
4147msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... "
4148msgstr "Resincronizando el histórico del repositorio para %(reponame)s..."
4149
4150#: trac/versioncontrol/admin.py:142
4151#, python-format
4152msgid "%(num)s revision cached."
4153msgid_plural "%(num)s revisions cached."
4154msgstr[0] "%(num)s versión prealmacenada."
4155msgstr[1] "%(num)s versiones prealmacenadas."
4156
4157#
4158#: trac/versioncontrol/admin.py:144
4159msgid "Done."
4160msgstr "Hecho."
4161
4162#: trac/versioncontrol/admin.py:166
4163msgid "Version Control"
4164msgstr "Control de versiones"
4165
4166#: trac/versioncontrol/admin.py:167
4167#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10
4168msgid "Repositories"
4169msgstr "Repositorios"
4170
4171#: trac/versioncontrol/admin.py:203 trac/versioncontrol/admin.py:242
4172#, python-format
4173msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
4174msgstr ""
4175"Debería ejecutar ahora %(resync)s para sincronizar Trac con el repositorio."
4176
4177#: trac/versioncontrol/admin.py:208
4178#, python-format
4179msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
4180msgstr ""
4181"Debería tener que ejecutar %(resync)s para sincronizar Trac con el "
4182"repositorio."
4183
4184#: trac/versioncontrol/admin.py:216
4185#, python-format
4186msgid ""
4187"You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with "
4188"the new repository name."
4189msgstr ""
4190"Necesitará actualizar su gancho \"post-commit\" para llamar a %(cset_added)s "
4191"con el nuevo nombre de repositorio."
4192
4193#: trac/versioncontrol/admin.py:238
4194#, python-format
4195msgid "The repository \"%(name)s\" has been added."
4196msgstr "El repositorio \"%(name)s\" ha sido añadido."
4197
4198#: trac/versioncontrol/admin.py:248
4199#, python-format
4200msgid ""
4201"You should also set up a post-commit hook on the repository to call %"
4202"(cset_added)s for each committed changeset."
4203msgstr ""
4204"Debería también configurar un gancho \"post-commit\" en el repositorio para "
4205"llamar a %(cset_added)s para cada conjunto de cambios consolidado."
4206
4207#: trac/versioncontrol/admin.py:254
4208msgid "Missing arguments to add a repository."
4209msgstr "Faltan argumentos para añadir al repositorio."
4210
4211#: trac/versioncontrol/admin.py:263
4212#, python-format
4213msgid "The alias \"%(name)s\" has been added."
4214msgstr "El alias \"%(name)s\" ha sido añadido."
4215
4216#: trac/versioncontrol/admin.py:266
4217msgid "Missing arguments to add an alias."
4218msgstr "Faltan argumentos para añadir el alias."
4219
4220#: trac/versioncontrol/admin.py:279
4221msgid "The selected repositories have been removed."
4222msgstr "Los repositorios seleccionados han sido eliminados."
4223
4224#: trac/versioncontrol/admin.py:282
4225msgid "No repositories were selected."
4226msgstr "No se seleccionaron repositorios."
4227
4228#
4229#: trac/versioncontrol/api.py:32
4230#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20
4231#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33
4232#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132
4233#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134
4234#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:822
4235#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:865
4236#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009
4237msgid "(default)"
4238msgstr "(predeterminado)"
4239
4240#: trac/versioncontrol/api.py:183
4241#, python-format
4242msgid "Invalid key \"%(key)s\""
4243msgstr "Clave \"%(key)s\" no válida"
4244
4245#: trac/versioncontrol/api.py:190
4246#, python-format
4247msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"."
4248msgstr "Debería ejecutar ahora \"resincronización del repositorio %(name)s\"."
4249
4250#: trac/versioncontrol/api.py:193
4251#, python-format
4252msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"."
4253msgstr "Puede tener que ejecutar \"resincronización de repositorio %(name)s\"."
4254
4255#: trac/versioncontrol/api.py:201 trac/versioncontrol/api.py:264
4256msgid "The repository directory must be absolute"
4257msgstr "El directorio del repositorio debe ser absoluto"
4258
4259#: trac/versioncontrol/api.py:206
4260#, python-format
4261msgid "The repository type '%(type)s' is not supported"
4262msgstr "El tipo '%(type)s' de repositorio no está soportado"
4263
4264#: trac/versioncontrol/api.py:338
4265#, python-format
4266msgid ""
4267"Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the Trac "
4268"log for more information."
4269msgstr ""
4270"No se puede sincronizar con el repositorio \"%(name)s\" (%(error)s). Revise "
4271"el fichero de seguimiento de Trac para más información."
4272
4273#: trac/versioncontrol/api.py:357
4274#, python-format
4275msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s"
4276msgstr "Conjunto de cambios %(rev)s de %(repo)s"
4277
4278#: trac/versioncontrol/api.py:359
4279#, python-format
4280msgid "Changeset %(rev)s"
4281msgstr "Conjunto de cambios %(rev)s"
4282
4283#
4284#: trac/versioncontrol/api.py:367
4285msgid "directory"
4286msgstr "directorio"
4287
4288#
4289#: trac/versioncontrol/api.py:369
4290msgid "file"
4291msgstr "fichero"
4292
4293#: trac/versioncontrol/api.py:371
4294#, python-format
4295msgid " at version %(rev)s"
4296msgstr "de versión %(rev)s"
4297
4298#
4299#: trac/versioncontrol/api.py:373
4300msgid "path"
4301msgstr "ruta"
4302
4303#: trac/versioncontrol/api.py:376
4304#, python-format
4305msgid " in %(repo)s"
4306msgstr " en %(repo)s"
4307
4308#. TRANSLATOR: file /trunk/setup.py at version 13 in trac
4309#: trac/versioncontrol/api.py:378
4310#, python-format
4311msgid "%(kind)s %(id)%(at_version)s%(in_repo)s"
4312msgstr "%(kind)s %(id)%(at_version)s%(in_repo)s"
4313
4314#: trac/versioncontrol/api.py:381
4315#, python-format
4316msgid "Repository %(repo)s"
4317msgstr "Repositorio %(repo)s"
4318
4319#: trac/versioncontrol/api.py:686
4320#, python-format
4321msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s"
4322msgstr "Sistema de control de versiones \"%(name)s\" no soportado: %(error)s"
4323
4324#: trac/versioncontrol/api.py:689
4325#, python-format
4326msgid ""
4327"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an appropriate "
4328"component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
4329msgstr ""
4330"Sistema de control de versiones \"%(name)s\" no soportado: No es posible "
4331"encontrar un componente apropiado, quizá el plugin correspondiente no esté "
4332"habilitado."
4333
4334#: trac/versioncontrol/api.py:697
4335#, python-format
4336msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
4337msgstr "El conjunto de cambios %(rev)s no está en el repositorio"
4338
4339#: trac/versioncontrol/api.py:699
4340msgid "No such changeset"
4341msgstr "No existe ese conjunto de cambios"
4342
4343#: trac/versioncontrol/api.py:705
4344#, python-format
4345msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s"
4346msgstr "No existe el nodo %(path)s en la versión %(rev)s"
4347
4348#: trac/versioncontrol/api.py:707
4349#, python-format
4350msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s"
4351msgstr "%(msg)s: No hay un nodo %(path)s en la versión %(rev)s"
4352
4353#: trac/versioncontrol/api.py:709
4354msgid "No such node"
4355msgstr "No exite ese nodo"
4356
4357#: trac/versioncontrol/cache.py:149
4358msgid ""
4359"The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' "
4360"operation is needed."
4361msgstr ""
4362"El directorio del repositorio ha cambiado. Es necesario realizar una "
4363"resincronización de repositorio con la operación 'trac-admin $ENV repository "
4364"resync'."
4365
4366#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73
4367#, python-format
4368msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header"
4369msgstr "Línea %(lineno)d: Entrada antes de la primera cabecera de sección"
4370
4371#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77
4372#, python-format
4373msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry"
4374msgstr "Línea %(lineno)d: Entrada no válida"
4375
4376#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275
4377#, python-format
4378msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s"
4379msgstr "Se requiere Subversion >= 1.0. Se encontró la versión %(version)s"
4380
4381#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330
4382#, python-format
4383msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
4384msgstr "La ruta %(path)s no parece un repositorio de Subversion."
4385
4386#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337
4387#, python-format
4388msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
4389msgstr ""
4390"No se puede abrir el repositorio de Subversion en la ruta %(path)s: %"
4391"(svn_error)s"
4392
4393#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617
4394#, python-format
4395msgid ""
4396"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s) "
4397"and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
4398msgstr ""
4399"Inconsistencia en diferencias: 'base' es un %(oldnode)s (%(oldpath)s en la "
4400"versión %(oldrev)s) y 'destino' es un %(newnode)s (%(newpath)s en la "
4401"versión  %(newrev)s)."
4402
4403#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766
4404#, python-format
4405msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
4406msgstr "svn informó de un error en la ruta %(path)s: %(error)s"
4407
4408#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111
4409msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
4410msgstr "No hay svn:externals configurado en trac.ini"
4411
4412#
4413#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4414msgid "merged"
4415msgstr "mezclado"
4416
4417#
4418#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4419msgid "blocked"
4420msgstr "bloqueado"
4421
4422#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192
4423msgid "eligible"
4424msgstr "elegible"
4425
4426#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206
4427msgid "(toggle deleted branches)"
4428msgstr "(intercambiar ramas eliminadas)"
4429
4430#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234
4431msgid "View merge source"
4432msgstr "Ver fuente mezclado"
4433
4434#
4435#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245
4436msgid "No revisions"
4437msgstr "Sin versiones"
4438
4439#
4440#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281
4441msgid "merged: "
4442msgstr "mezclado: "
4443
4444#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281
4445msgid "blocked: "
4446msgstr "bloqueado: "
4447
4448#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282
4449msgid "reverse-merged: "
4450msgstr "mezcla inversa: "
4451
4452#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282
4453msgid "un-blocked: "
4454msgstr "desbloqueado: "
4455
4456#
4457#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293
4458msgid " (added)"
4459msgstr " (añadido)"
4460
4461#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321
4462msgid "removed"
4463msgstr "eliminado"
4464
4465#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324
4466msgid " (with no actual effect on merging)"
4467msgstr " (sin efecto real en la mezcla)"
4468
4469#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325
4470#, python-format
4471msgid "Property %(prop)s changed"
4472msgstr "Propiedad %(prop)s cambiada"
4473
4474#
4475#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14
4476msgid "Manage Repositories"
4477msgstr "Administrar repositorios"
4478
4479#
4480#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24
4481msgid "Default:"
4482msgstr "Predeterminado:"
4483
4484#
4485#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30
4486msgid "Repository:"
4487msgstr "Repositorio:"
4488
4489#
4490#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43
4491msgid "Modify Repository:"
4492msgstr "Modificar repositorio:"
4493
4494#
4495#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44
4496msgid "View Repository:"
4497msgstr "Ver repositorio:"
4498
4499#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45
4500msgid ""
4501"[1:Note:]\n"
4502"            This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n"
4503"            and cannot be edited on this page."
4504msgstr ""
4505"[1:Nota:]\n"
4506"            Este repositorio está definido en [2:[3:trac.ini]]\n"
4507"            y no puede editarse en esta página."
4508
4509#
4510#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59
4511#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99
4512msgid "Directory:"
4513msgstr "Directorio"
4514
4515#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67
4516msgid "Hide from repository index"
4517msgstr "Ocultar del índice del repositorio"
4518
4519#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93
4520msgid "Add Repository:"
4521msgstr "Añadir repositorio:"
4522
4523#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110
4524msgid "Add Alias:"
4525msgstr "Añadir alias:"
4526
4527#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
4528msgid "Revision"
4529msgstr "Revisión"
4530
4531#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137
4532#, python-format
4533msgid "Alias of %(repo)s"
4534msgstr "Alias de %(repo)s"
4535
4536#
4537#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144
4538msgid "Refresh"
4539msgstr "Refrescar"
4540
4541#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13
4542#, python-format
4543msgid "%(basename)s in %(dirname)s"
4544msgstr "%(basename)s en %(dirname)s"
4545
4546#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54
4547msgid "Default Repository"
4548msgstr "Repositorio predeterminado"
4549
4550#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4551msgid "Hint: clear the field to view latest revision"
4552msgstr "Consejo: limpie el campo para ver la última versión"
4553
4554#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4555msgid "View revision:"
4556msgstr "Ver versión:"
4557
4558#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71
4559msgid "Visit:"
4560msgstr "Visitar:"
4561
4562#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4563msgid "Go!"
4564msgstr "Hazlo"
4565
4566#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4567msgid "Jump to the chosen preselected path"
4568msgstr "Saltar a la ruta preseleccionada elegida"
4569
4570#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92
4571msgid "Parent Directory"
4572msgstr "Directorio padre"
4573
4574#
4575#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98
4576msgid "No files found"
4577msgstr "No se encontraron ficheros"
4578
4579#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106
4580#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112
4581#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:32
4582msgid "Revision info"
4583msgstr "Información de la revisión"
4584
4585#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108
4586#, python-format
4587msgid ""
4588"Revision [1:%(rev)s],\n"
4589"            [2:%(size)s]\n"
4590"            checked in by %(author)s, %(date)s ago\n"
4591"            ([3:diff])"
4592msgstr ""
4593"Revisión [1:%(rev)s],\n"
4594"            [2:%(size)s]\n"
4595"            subida por %(author)s, hace %(date)s\n"
4596"            ([3:diff])"
4597
4598#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140
4599#, python-format
4600msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s"
4601msgstr "Propiedad [1:%(name)s] establecida a %(value)s"
4602
4603#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:154
4604msgid "Repository Index"
4605msgstr "Índice del repositorio"
4606
4607#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:164
4608msgid ""
4609"[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
4610"        for help on using the repository browser."
4611msgstr ""
4612"[1:Nota:] Vea [2:TracBrowser]\n"
4613"        para ayuda de uso del navegador del repositorio."
4614
4615#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176
4616msgid "View changes..."
4617msgstr "Ver cambios..."
4618
4619#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176
4620msgid "Select paths and revs for Diff"
4621msgstr "Seleccione rutas y revisiones para ver diferencias"
4622
4623#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
4624#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
4625#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48
4626#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58
4627#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68
4628#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70
4629msgid "Show full changeset"
4630msgstr "Ver conjuntos de cambios completo"
4631
4632#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
4633#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40
4634#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45
4635#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47
4636#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59
4637#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62
4638#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67
4639#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69
4640#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105
4641msgid "Show entry in browser"
4642msgstr "Ver la entrada en el navegador"
4643
4644#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
4645#, python-format
4646msgid ""
4647"Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n"
4648"              for [2:%(new_path)s]"
4649msgstr ""
4650"Conjunto de cambios [1:%(new_rev)s] en %(reponame)s\n"
4651"              para [2:%(new_path)s]"
4652
4653#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41
4654#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63
4655msgid "Show revision log"
4656msgstr "Ver registro de versiones"
4657
4658#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39
4659#, python-format
4660msgid ""
4661"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
4662"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s"
4663msgstr ""
4664"Cambios de [1:%(new_path)s]\n"
4665"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] en %(reponame)s"
4666
4667#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43
4668#, python-format
4669msgid ""
4670"Changes in %(reponame)s\n"
4671"              from [1:%(old_path)s]\n"
4672"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
4673"              to [3:%(new_path)s]\n"
4674"              at [4:r%(new_rev)s]"
4675msgstr ""
4676"Cambios en %(reponame)s\n"
4677"              de [1:%(old_path)s]\n"
4678"              en [2:r%(old_rev)s]\n"
4679"              a [3:%(new_path)s]\n"
4680"              en [4:r%(new_rev)s]"
4681
4682#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50
4683#, python-format
4684msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s"
4685msgstr "Conjunto [1:%(new_rev)s] en %(reponame)s"
4686
4687#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57
4688#, python-format
4689msgid ""
4690"Changeset [1:%(new_rev)s]\n"
4691"              for [2:%(new_path)s]"
4692msgstr ""
4693"Conjunto de cambios [1:%(new_rev)s]\n"
4694"              para [2:%(new_path)s]"
4695
4696#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61
4697#, python-format
4698msgid ""
4699"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
4700"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
4701msgstr ""
4702"Cambios en in [1:%(new_path)s]\n"
4703"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
4704
4705#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65
4706#, python-format
4707msgid ""
4708"Changes\n"
4709"              from [1:%(old_path)s]\n"
4710"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
4711"              to [3:%(new_path)s]\n"
4712"              at [4:r%(new_rev)s]"
4713msgstr ""
4714"Cambios\n"
4715"              de [1:%(old_path)s]\n"
4716"              en [2:r%(old_rev)s]\n"
4717"              a [3:%(new_path)s]\n"
4718"              en [4:r%(new_rev)s]"
4719
4720#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72
4721#, python-format
4722msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]"
4723msgstr "Conjunto de cambios [1:%(new_rev)s]"
4724
4725#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
4726#, python-format
4727msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)"
4728msgstr "Mostrar qué fue eliminado (contenido en la versión %(old_rev)s"
4729
4730#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106
4731msgid "(root)"
4732msgstr "(raíz)"
4733
4734#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112
4735#, python-format
4736msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)"
4737msgstr "Mostrar fichero original (versión %(old_rev)s)"
4738
4739#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111
4740#, python-format
4741msgid ""
4742"(%(kind)s from [1:\n"
4743"                %(old_path)s])"
4744msgstr ""
4745"(%(kind)s de [1:\n"
4746"                %(old_path)s])"
4747
4748#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
4749#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
4750msgid "Show differences"
4751msgstr "Ver diferencias"
4752
4753#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
4754msgid "view diffs"
4755msgstr "ver diferencias"
4756
4757#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
4758#, python-format
4759msgid "%(num)d diff"
4760msgid_plural "%(num)d diffs"
4761msgstr[0] "%(num)d diferencia"
4762msgstr[1] "%(num)d diferencias"
4763
4764#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125
4765#, python-format
4766msgid "%(num)d prop"
4767msgid_plural "%(num)d props"
4768msgstr[0] "%(num)d propiedad"
4769msgstr[1] "%(num)d propiedades"
4770
4771#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
4772msgid "Show previous version in browser"
4773msgstr "Ver la versión anterior en el navegador"
4774
4775#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139
4776msgid "(less than one hour ago)"
4777msgstr "(menos de hace una hora)"
4778
4779#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140
4780#, python-format
4781msgid "(%(age)s ago)"
4782msgstr "(hace %(age)s)"
4783
4784#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154
4785msgid "Message:"
4786msgstr "Mensaje:"
4787
4788#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166
4789msgid "Location:"
4790msgstr "Ubicación:"
4791
4792#
4793#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
4794msgid "File:"
4795msgid_plural "Files:"
4796msgstr[0] "Fichero:"
4797msgstr[1] "Ficheros:"
4798
4799#
4800#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
4801msgid "(No files)"
4802msgstr "(Sin ficheros)"
4803
4804#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175
4805#, python-format
4806msgid "%(num)d added"
4807msgid_plural "%(num)d added"
4808msgstr[0] "%(num)d añadido"
4809msgstr[1] "%(num)d añadidos"
4810
4811#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176
4812#, python-format
4813msgid "%(num)d deleted"
4814msgid_plural "%(num)d deleted"
4815msgstr[0] "%(num)d borrado"
4816msgstr[1] "%(num)d borrados"
4817
4818#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177
4819#, python-format
4820msgid "%(num)d edited"
4821msgid_plural "%(num)d edited"
4822msgstr[0] "%(num)d editado"
4823msgstr[1] "%(num)d editados"
4824
4825#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178
4826#, python-format
4827msgid "%(num)d copied"
4828msgid_plural "%(num)d copied"
4829msgstr[0] "%(num)d copiado"
4830msgstr[1] "%(num)d copiados"
4831
4832#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179
4833#, python-format
4834msgid "%(num)d moved"
4835msgid_plural "%(num)d moved"
4836msgstr[0] "%(num)d movido"
4837msgstr[1] "%(num)d movidos"
4838
4839#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185
4840#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4841msgid "added"
4842msgstr "añadido"
4843
4844#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186
4845#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4846msgid "deleted"
4847msgstr "borrado"
4848
4849#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187
4850#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4851msgid "copied"
4852msgstr "copiado"
4853
4854#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188
4855#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4856msgid "moved"
4857msgstr "movido"
4858
4859#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211
4860msgid ""
4861"[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n"
4862"          for help on using the changeset viewer."
4863msgstr ""
4864"[1:Nota:] Vea [2:TracChangeset]\n"
4865"          para ayuda en el uso del visor de conjuntos de cambios."
4866
4867#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10
4868#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21
4869msgid "Prepare Diff"
4870msgstr "Preparar diferencias"
4871
4872#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27
4873msgid "Select the base and the target for the diff:"
4874msgstr "Seleccione base y destino de las diferencias:"
4875
4876#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30
4877msgid "From:"
4878msgstr "De:"
4879
4880#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34
4881#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44
4882msgid "at revision:"
4883msgstr "en la versión:"
4884
4885#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40
4886msgid "To:"
4887msgstr "A:"
4888
4889#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50
4890msgid ""
4891"For either path, you can start typing the path and will be\n"
4892"              presented a list of existing directories and files to select\n"
4893"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
4894"              up/down cursor keys and hitting tab."
4895msgstr ""
4896"Para cada ruta, puede empezar tecleando la ruta y entonces será\n"
4897"              presentada una lista de directorios y ficheros existentes "
4898"para\n"
4899"              Seleccione una entrada haciendo clic, o use las teclas del\n"
4900"              cursor y después pulse tab."
4901
4902#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
4903msgid ""
4904"[1:Note:] See\n"
4905"        [2:TracChangeset]\n"
4906"        for help on using the diff feature."
4907msgstr ""
4908"[1:Nota:] Vea\n"
4909"        [2:TracChangeset]\n"
4910"        para ayuda sobre la capacidad de diferencias."
4911
4912#
4913#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11
4914msgid "View Directory"
4915msgstr "Ver directorio"
4916
4917#
4918#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11
4919msgid "View File"
4920msgstr "Ver fichero"
4921
4922#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19
4923#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23
4924msgid "View Revision Log"
4925msgstr "Ver registro de revisiones"
4926
4927#
4928#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20
4929#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24
4930msgid "View Changeset"
4931msgstr "Ver conjunto de cambios"
4932
4933#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9
4934#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
4935#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:766
4936msgid "Rev"
4937msgstr "Ver."
4938
4939#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12
4940#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450
4941msgid "Last Change"
4942msgstr "Último cambio"
4943
4944#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4945msgid "Go to repository root"
4946msgstr "Ir a la raíz del repositorio"
4947
4948#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4949msgid "Go to repository index"
4950msgstr "Ir al índice del repositorio"
4951
4952#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26
4953#, python-format
4954msgid "View %(name)s"
4955msgstr "Ver %(name)s"
4956
4957#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32
4958#, python-format
4959msgid "View changeset %(rev)s"
4960msgstr "Ver conjunto de cambios %(rev)s"
4961
4962#
4963#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15
4964msgid "View Root Directory"
4965msgstr "Ver directorio raíz"
4966
4967#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
4968msgid "(log)"
4969msgstr "(registro)"
4970
4971#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23
4972msgid "Revision Log Mode:"
4973msgstr "Modo de registro de revisión:"
4974
4975#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27
4976msgid "Stop on copy"
4977msgstr "Parar en copia"
4978
4979#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33
4980msgid "Follow copies"
4981msgstr "Seguir las copias"
4982
4983#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39
4984msgid "Show only adds and deletes"
4985msgstr "Ver solamente añadidos y eliminados"
4986
4987#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44
4988msgid ""
4989"[1:\n"
4990"              View log starting at\n"
4991"              [2:]\n"
4992"            ]\n"
4993"            [3:\n"
4994"              and back to\n"
4995"              [4:]\n"
4996"            ]"
4997msgstr ""
4998"[1:\n"
4999"              Ver registro empezando por\n"
5000"              [2:]\n"
5001"            ]\n"
5002"            [3:\n"
5003"              hasta\n"
5004"              [4:]\n"
5005"            ]"
5006
5007#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54
5008msgid ""
5009"[1:\n"
5010"              Show at most\n"
5011"              [2:]\n"
5012"              revisions per page.\n"
5013"            ]"
5014msgstr ""
5015"[1:\n"
5016"              Ver como máximo\n"
5017"              [2:]\n"
5018"              versiones por página.\n"
5019"            ]"
5020
5021#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:62
5022msgid "Show full log messages"
5023msgstr "Mostrar mensajes de registro completos"
5024
5025#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80
5026msgid "Copied or renamed"
5027msgstr "Copiado o renombrado"
5028
5029#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
5030#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
5031msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)"
5032msgstr ""
5033"Diferencias entre revisión vieja y nueva (como se seleccionó en la columna "
5034"de diferencias)"
5035
5036#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
5037msgid "Old / New"
5038msgstr "Viejo / Nuevo"
5039
5040#
5041#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
5042msgid "Diff"
5043msgstr "Diferencias"
5044
5045#
5046#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97
5047msgid "Age"
5048msgstr "Hace"
5049
5050#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99
5051msgid "Log Message"
5052msgstr "Mensaje de registro"
5053
5054#
5055#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106
5056msgid "No revisions found"
5057msgstr "No hay versiones"
5058
5059#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120
5060#, python-format
5061msgid "copied from [1:%(path)s]:"
5062msgstr "copiado de [1:%(path)s]:"
5063
5064#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:126
5065#, python-format
5066msgid "From [%(rev)s]"
5067msgstr "De [%(rev)s]"
5068
5069#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129
5070#, python-format
5071msgid "To [%(rev)s]"
5072msgstr "A [%(rev)s]"
5073
5074#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135
5075msgid "View log starting at this revision"
5076msgstr "Ver registro empezando en esta versión"
5077
5078#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142
5079#, python-format
5080msgid "Browse at revision %(rev)s"
5081msgstr "Hojear en versión %(rev)s"
5082
5083#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146
5084#, python-format
5085msgid "View removal changeset [%(rev)s]"
5086msgstr "Ver eliminación de conjunto de cambio [%(rev)s]"
5087
5088#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:148
5089#, python-format
5090msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s"
5091msgstr "Ver conjunto de cambios [%(rev)s] restringido a %(path)s"
5092
5093#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:187
5094msgid ""
5095"[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
5096"        for help on using the revision log."
5097msgstr ""
5098"[1:Nota:] Vea [2:TracRevisionLog]\n"
5099"        para ayuda en el uso del registro de revisiones."
5100
5101#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
5102#, python-format
5103msgid "ChangeLog for %(path)s%(in_repo)s"
5104msgstr "Registro de cambios para %(path)s%(in_repo)s"
5105
5106#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4
5107#, python-format
5108msgid "Generated by Trac %(version)s"
5109msgstr "Generado por Trac %(version)s"
5110
5111#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298
5112msgid "Browse Source"
5113msgstr "Hojear fuentes"
5114
5115#
5116#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:375
5117msgid "Invalid changeset number"
5118msgstr "Número de conjunto de cambios no válido"
5119
5120#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:433
5121#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:443
5122#, python-format
5123msgid "Revision %(num)s"
5124msgstr "Revisión %(num)s"
5125
5126#
5127#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:444
5128msgid "Previous Revision"
5129msgstr "Revisión anterior"
5130
5131#
5132#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:444
5133msgid "Next Revision"
5134msgstr "Revisión siguiente"
5135
5136#
5137#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:445
5138msgid "Latest Revision"
5139msgstr "Última revisión"
5140
5141#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:449
5142#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:300
5143msgid "Parent directory"
5144msgstr "Directorio padre"
5145
5146#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:455
5147msgid "Normal"
5148msgstr "Normal"
5149
5150#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456
5151msgid "View file without annotations"
5152msgstr "Ver fichero sin anotaciones"
5153
5154#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:461
5155msgid "Annotate"
5156msgstr "Anotar"
5157
5158#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:462
5159msgid ""
5160"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
5161"consuming...)"
5162msgstr ""
5163"Anotar cada línea con la última versión cambiada (esto puede tardar un "
5164"poco...)"
5165
5166#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469
5167msgid "Revision Log"
5168msgstr "Registro de revisiones"
5169
5170#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:475
5171msgid "Repository URL"
5172msgstr "URL del repositorio"
5173
5174#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:589
5175#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:363
5176msgid "Zip Archive"
5177msgstr "Fichero ZIP"
5178
5179#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:766
5180msgid "Revision in which the line changed"
5181msgstr "Revisión en que cambió la línea"
5182
5183#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:824
5184#, python-format
5185msgid "View repository %(repo)s"
5186msgstr "Ver repositorio %(repo)s"
5187
5188#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240
5189#, python-format
5190msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s"
5191msgstr "No se puede comparar entre distintos repositorios: %(old)s vs. %(new)s"
5192
5193#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249
5194msgid "No repository specified and no default repository configured."
5195msgstr ""
5196"No se especificó un repositorio y no hay configurado uno predeterminado."
5197
5198#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261
5199msgid "Invalid Changeset Number"
5200msgstr "Número de conjunto de cambios no válido"
5201
5202#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:361
5203msgid "Unified Diff"
5204msgstr "Diferencias unificadas"
5205
5206#
5207#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372
5208msgid "Previous Changeset"
5209msgstr "Conjunto de cambios anterior"
5210
5211#
5212#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372
5213msgid "Next Changeset"
5214msgstr "Conjunto de cambios siguiente"
5215
5216#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:376
5217msgid "Reverse Diff"
5218msgstr "Diferencias inversas"
5219
5220#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:414
5221#, python-format
5222msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
5223msgstr "Conjunto de cambios %(id)s para %(path)s"
5224
5225#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:417
5226#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:443
5227#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:465
5228#, python-format
5229msgid "Changeset %(id)s"
5230msgstr "Conjunto de cambios %(id)s"
5231
5232#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:492
5233#, python-format
5234msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
5235msgstr "Mostrar versión %(rev)s de este fichero en el navegador"
5236
5237#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:638
5238#, python-format
5239msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
5240msgstr "Mostrar el conjunto de cambios %(id)s restringido a %(path)s"
5241
5242#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:650
5243#, python-format
5244msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
5245msgstr "Mostrar diferencias en %(range)s restringidas a %(path)s"
5246
5247#
5248#. TRANSLATOR: 'latest' (revision)
5249#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:790
5250msgid "latest"
5251msgstr "última"
5252
5253#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:793
5254#, python-format
5255msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s"
5256msgstr "Diferencias [%(old_rev)s:%(new_rev)s para %(path)s"
5257
5258#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:799
5259#, python-format
5260msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s"
5261msgstr "Diferencias de %(old_path)s@%(old_rev)s a %(new_path)s@%(new_rev)s"
5262
5263#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:871
5264msgid "Changesets in all repositories"
5265msgstr "Conjuntos de cambios en todos los repositorios"
5266
5267#
5268#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:873
5269msgid "Repository changesets"
5270msgstr "Repositorio de conjunto de cambios"
5271
5272#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1013
5273#, python-format
5274msgid "Changeset in %(repo)s "
5275msgid_plural "Changesets in %(repo)s "
5276msgstr[0] "Conjunto de cambios en %(repo)s"
5277msgstr[1] "Conjuntos de cambios en %(repo)s"
5278
5279#
5280#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015
5281msgid "Changeset "
5282msgid_plural "Changesets "
5283msgstr[0] "Conjunto de cambios "
5284msgstr[1] "Conjuntos de cambios "
5285
5286#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1086
5287#, python-format
5288msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s"
5289msgstr "No tiene permisos para ver el conjunto de cambios %(rev)s en %(repos)s"
5290
5291#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1092
5292#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:397
5293msgid "No default repository defined"
5294msgstr "No hay un repositorio predeterminado definido"
5295
5296#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1131
5297msgid "Changesets"
5298msgstr "Conjuntos de cambios"
5299
5300#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199
5301#, python-format
5302msgid ""
5303"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at any "
5304"previous revision."
5305msgstr ""
5306"El fichero o directorio '%(path)s' no existe en la versión %(rev)s o en otra "
5307"versión anterior."
5308
5309#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199
5310msgid "Nonexistent path"
5311msgstr "Ruta inexistente"
5312
5313#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:227
5314#, python-format
5315msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
5316msgstr "Registro de revisiones (reinciada en %(path)s, ver. %(rev)s"
5317
5318#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:308
5319msgid "ChangeLog"
5320msgstr "Registro de cambios"
5321
5322#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:310
5323msgid "View Latest Revision"
5324msgstr "Ver el última revisión"
5325
5326#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:314
5327msgid "Older Revisions"
5328msgstr "Revisiones más antiguas"
5329
5330#
5331#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393
5332msgid "No permission to view change log"
5333msgstr "No tiene permiso para ver el registro de cambios"
5334
5335#
5336#. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link)
5337#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65
5338msgid "search"
5339msgstr "buscar"
5340
5341#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:69
5342#, python-format
5343msgid ""
5344"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed but "
5345"was later removed"
5346msgstr ""
5347"Puede %(search)s en el histórico del repositorio para ver si la ruta existió "
5348"y fue eliminada más tarde"
5349
5350#: trac/web/api.py:236
5351#, python-format
5352msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)"
5353msgstr "Codificación de URL no válida (era %(path_info)r)"
5354
5355#: trac/web/api.py:474
5356#, python-format
5357msgid "File %(path)s not found"
5358msgstr "Fichero %(path)s no encontrado"
5359
5360#: trac/web/auth.py:100
5361#, python-format
5362msgid "logged in as %(user)s"
5363msgstr "Sesión iniciada como %(user)s"
5364
5365#: trac/web/auth.py:103
5366msgid "Logout"
5367msgstr "Salir"
5368
5369#: trac/web/auth.py:106
5370msgid "Login"
5371msgstr "Entrar"
5372
5373#. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link)
5374#: trac/web/auth.py:138
5375msgid "installation documentation"
5376msgstr "documentación de instalación"
5377
5378#
5379#: trac/web/auth.py:139
5380msgid "Configuring Authentication"
5381msgstr "Configurando autenticación"
5382
5383#: trac/web/auth.py:142
5384#, python-format
5385msgid ""
5386"Authentication information not available. Please refer to the %(inst_doc)s."
5387msgstr ""
5388"La información de autenticación no está disponible. Por favor, acuda a la %"
5389"(inst_doc)s."
5390
5391#: trac/web/auth.py:150
5392#, python-format
5393msgid "Already logged in as %(user)s."
5394msgstr "Ya registrado como %(user)s."
5395
5396#: trac/web/chrome.py:567
5397#, python-format
5398msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\""
5399msgstr "Error con la contribución de navegación \"%(name)s\""
5400
5401#
5402#: trac/web/chrome.py:857
5403msgid "(unknown template location)"
5404msgstr "(ubicación de plantilla desconocida)"
5405
5406#: trac/web/chrome.py:858
5407#, python-format
5408msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
5409msgstr ""
5410"Error de Genshi %(error)s mientras se expandía la plantilla %(location)s"
5411
5412#: trac/web/chrome.py:894 trac/web/chrome.py:902
5413msgid "anonymous"
5414msgstr "anónimo"
5415
5416#: trac/web/main.py:227
5417msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms."
5418msgstr ""
5419"Las \"cookies\" seguras están habilitadas, debe usar HTTPS para enviar "
5420"formularios."
5421
5422#: trac/web/main.py:230
5423msgid "Do you have cookies enabled?"
5424msgstr "¿Ha habilitado las \"cookies\"?"
5425
5426#: trac/web/main.py:231
5427#, python-format
5428msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s"
5429msgstr "Cadena ausente o no válida: %(msg)s"
5430
5431#: trac/web/main.py:531
5432#, python-format
5433msgid "Error: %(message)s"
5434msgstr "[Error: %(message)s]"
5435
5436#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
5437#: trac/web/main.py:547
5438msgid "do so"
5439msgstr "hacerlo"
5440
5441#: trac/web/main.py:549
5442#, python-format
5443msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
5444msgstr "Actualmente no registrado. Puede querer %(do_so)s ahora."
5445
5446#
5447#: trac/web/main.py:607
5448msgid "''System information not available''\n"
5449msgstr "''Información del sistema no disponible''\n"
5450
5451#
5452#: trac/web/main.py:608
5453msgid "''Plugin information not available''\n"
5454msgstr "''Información de extensión no disponible''\n"
5455
5456#: trac/web/main.py:632
5457#, python-format
5458msgid ""
5459"==== How to Reproduce ====\n"
5460"\n"
5461"While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an "
5462"internal error.\n"
5463"\n"
5464"''(please provide additional details here)''\n"
5465"\n"
5466"Request parameters:\n"
5467"{{{\n"
5468"%(req_args)s\n"
5469"}}}\n"
5470"\n"
5471"User agent: `#USER_AGENT#`\n"
5472"\n"
5473"==== System Information ====\n"
5474"%(sys_info)s\n"
5475"==== Enabled Plugins ====\n"
5476"%(enabled_plugins)s\n"
5477"==== Python Traceback ====\n"
5478"{{{\n"
5479"%(traceback)s}}}"
5480msgstr ""
5481"==== Como reproducir el error ====\n"
5482"\n"
5483"Mientass estaba haciendo la operación %(method)s sobre `%(path_info)s`, Trac "
5484"produjo un error interno.\n"
5485"\n"
5486"''(por favor, proporcione nuevos datos aquí)''\n"
5487"\n"
5488"Parámetros de la petición:\n"
5489"{{{\n"
5490"%(req_args)s\n"
5491"}}}\n"
5492"\n"
5493"Agente de usuario: `#USER_AGENT#`\n"
5494"\n"
5495"==== Información del sistema ====\n"
5496"%(sys_info)s\n"
5497"==== Extensiones habilitadas ====\n"
5498"%(enabled_plugins)s\n"
5499"==== Traza de Python ====\n"
5500"{{{\n"
5501"%(traceback)s}}}"
5502
5503#: trac/web/session.py:203
5504#, python-format
5505msgid ""
5506"Session '%(id)s' already exists.<br />Please choose a different session ID."
5507msgstr ""
5508"La sesión '%(id)s' ya existe.<br />Por favor, elija un identificador de "
5509"sesión diferente."
5510
5511#
5512#: trac/web/session.py:205
5513msgid "Error renaming session"
5514msgstr "Error renombrando una sesión"
5515
5516#
5517#: trac/web/session.py:312
5518msgid "No SID found"
5519msgstr "No se encontro el SID"
5520
5521#: trac/web/session.py:314
5522msgid "SID"
5523msgstr "SID"
5524
5525#: trac/web/session.py:314
5526msgid "Email"
5527msgstr "Email"
5528
5529#: trac/web/session.py:318
5530msgid "Session already exists. Unable to add a duplicate session."
5531msgstr "La sesión ya existe. Imposible añadir una sesión duplicada."
5532
5533#: trac/web/session.py:325
5534msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID"
5535msgstr "Imposible establecer el atributo de sesión de un SID inexistente"
5536
5537#: trac/web/session.py:438
5538#, python-format
5539msgid "Session id %(sid)s not found"
5540msgstr "Identificador de sesión %(sid)s no encontrado"
5541
5542#: trac/wiki/admin.py:116
5543#, python-format
5544msgid "'%(name)s' is not a file"
5545msgstr "%(name)s no es un fichero"
5546
5547#: trac/wiki/admin.py:168 trac/wiki/admin.py:265
5548#, python-format
5549msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
5550msgstr " %(page)s importadas de %(filename)s"
5551
5552#: trac/wiki/admin.py:200
5553msgid "Edits"
5554msgstr "Ediciones"
5555
5556#: trac/wiki/admin.py:206 trac/wiki/web_ui.py:295
5557msgid "A new name is mandatory for a rename."
5558msgstr "Es obligatorio un nombre nuevo para renombrar."
5559
5560#: trac/wiki/admin.py:210 trac/wiki/web_ui.py:299
5561#, python-format
5562msgid "The page %(name)s already exists."
5563msgstr "La página %(name)s ya existe."
5564
5565#
5566#: trac/wiki/admin.py:224
5567msgid "Deleted pages"
5568msgstr "Páginas borradas"
5569
5570#: trac/wiki/admin.py:243
5571#, python-format
5572msgid "'%(name)s' is not a directory"
5573msgstr "%(name)s no es un directorio"
5574
5575#: trac/wiki/api.py:361
5576msgid "no permission to view this wiki page"
5577msgstr "no tiene permiso para ver esta página wiki"
5578
5579#: trac/wiki/formatter.py:174
5580#, python-format
5581msgid "HTML parsing error: %(message)s"
5582msgstr "Error de interpretación de HTML: %(message)s"
5583
5584#: trac/wiki/formatter.py:178
5585msgid ""
5586"Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
5587msgstr ""
5588"Error: secuencia de caracteres \"--\" prohibida en un bloque de código wiki "
5589"htmlcontent"
5590
5591#: trac/wiki/formatter.py:252
5592#, python-format
5593msgid "!#%(name)s must contain at most one table"
5594msgstr "!#%(name)s debe contener al menos una tabla"
5595
5596#: trac/wiki/formatter.py:256
5597#, python-format
5598msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)"
5599msgstr ""
5600"!#%(name)s debe contener como máximo una celda de tabla (y sólo celdas de "
5601"tablas)"
5602
5603#: trac/wiki/formatter.py:627 trac/wiki/interwiki.py:88
5604#, python-format
5605msgid "%(target)s in %(name)s"
5606msgstr "%(target)s en %(name)s"
5607
5608#: trac/wiki/intertrac.py:55
5609#, python-format
5610msgid "Can't view %(link)s:"
5611msgstr "No se puede ver %(link)s"
5612
5613#: trac/wiki/macros.py:519
5614#, python-format
5615msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s"
5616msgstr "No hay una imagen \"%(id)s\" adjunta a %(parent)s"
5617
5618#: trac/wiki/macros.py:562
5619#, python-format
5620msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
5621msgstr "Error: No se pudo obtener la descripción de la macro %(name)s"
5622
5623#: trac/wiki/macros.py:580
5624msgid "Aliases:"
5625msgstr "Alias:"
5626
5627#: trac/wiki/macros.py:583
5628msgid "Sorry, no documentation found"
5629msgstr "Perdón, no se encontró documentación"
5630
5631#: trac/wiki/macros.py:648
5632msgid "MIME Types"
5633msgstr "Tipos MIME"
5634
5635#: trac/wiki/macros.py:706
5636msgid "Table of Contents"
5637msgstr "Tabla de contenidos"
5638
5639#: trac/wiki/model.py:123
5640msgid "Page not modified"
5641msgstr "Página no modificada"
5642
5643#: trac/wiki/model.py:174
5644#, python-format
5645msgid "Can't rename to existing %(name)s page."
5646msgstr "No se pudo renombrar la páginas %(name)s existentes."
5647
5648#: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:729
5649msgid "Wiki"
5650msgstr "Wiki"
5651
5652#: trac/wiki/web_ui.py:89
5653msgid "Help/Guide"
5654msgstr "Ayuda/Guía"
5655
5656#: trac/wiki/web_ui.py:125
5657#, python-format
5658msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
5659msgstr "No existe la versión \"%(num)s\" para la página Wiki \"%(name)s\""
5660
5661#: trac/wiki/web_ui.py:190
5662#, python-format
5663msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
5664msgstr ""
5665"La página wiki es demasiado grande (debe tener menos de %(num)s caracteres"
5666
5667#: trac/wiki/web_ui.py:200
5668#, python-format
5669msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
5670msgstr "El campo '%(field)s' de la página Wiki no es válido: %(message)s"
5671
5672#: trac/wiki/web_ui.py:204
5673#, python-format
5674msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
5675msgstr "Página Wiki no válida: %(message)s"
5676
5677#. TRANSLATOR: wiki page
5678#: trac/wiki/web_ui.py:231
5679msgid "currently edited"
5680msgstr "actualmente editada"
5681
5682#: trac/wiki/web_ui.py:265
5683#, python-format
5684msgid "The page %(name)s has been deleted."
5685msgstr "La página %(name)s ha sido borrada."
5686
5687#: trac/wiki/web_ui.py:270
5688#, python-format
5689msgid ""
5690"The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
5691msgstr ""
5692"Las versiones %(from_)d a la %(to)d de la página %(name)s han sido borradas."
5693
5694#: trac/wiki/web_ui.py:274
5695#, python-format
5696msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
5697msgstr "La versión %(version)d de la página %(name)s ha sido borrada."
5698
5699#: trac/wiki/web_ui.py:297
5700msgid "The new name must be different from the old name."
5701msgstr "El nombre nuevo debe ser diferente del antiguo."
5702
5703#: trac/wiki/web_ui.py:309
5704#, python-format
5705msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]."
5706msgstr "Vea [wiki:\"%(name)s\"]."
5707
5708#: trac/wiki/web_ui.py:333
5709#, python-format
5710msgid "Your changes have been saved in version %(version)s."
5711msgstr "Sus cambios han sido guardados en la versión %(version)s."
5712
5713#: trac/wiki/web_ui.py:338
5714msgid "Page not modified, showing latest version."
5715msgstr "Página no modificada, mostrando la última versión."
5716
5717#: trac/wiki/web_ui.py:381
5718#, python-format
5719msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
5720msgstr "La versión %(num)s de la página \"%(name)s\" no existe"
5721
5722#: trac/wiki/web_ui.py:433
5723msgid "Page history"
5724msgstr "Historial de páginas"
5725
5726#: trac/wiki/web_ui.py:451
5727msgid "Wiki History"
5728msgstr "Historial de Wiki"
5729
5730#: trac/wiki/web_ui.py:537
5731#, python-format
5732msgid "Page %(name)s does not exist"
5733ms