Edgewall Software

Ticket #5469: messages.4.po

File messages.4.po, 180.9 KB (added by robarago@…, 20 months ago)

1095 messages translated (msgcat'd with original messages.pot)

Line 
1# Spanish (Spain) translations for Trac.
2# Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software
3# This file is distributed under the same license as the Trac project.
4# Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-06-23 15:38+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-05-23 13:04+0200\n"
12"Last-Translator: Roberto Aragón <robarago@gmail.com>\n"
13"Language-Team: es_ES <trac-dev@googlegroups.com>\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Generated-By: Babel 0.9.5\n"
19
20#: tracopt/mimeview/php.py:97
21msgid ""
22"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version "
23"for syntax highlighting."
24msgstr ""
25"Parece que estás usando PHP CGI binary. Trac necesita la versión CLI para "
26"resaltar el código."
27
28#: tracopt/ticket/deleter.py:69 tracopt/ticket/deleter.py:82
29#: trac/ticket/templates/report_list.html:35
30msgid "Delete"
31msgstr "Borrar"
32
33#: tracopt/ticket/deleter.py:70 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:43
34msgid "Delete ticket"
35msgstr "Borrar incidencia"
36
37#: tracopt/ticket/deleter.py:83
38msgid "Delete comment %(num)s"
39msgstr "Borrar comentario %(num)s"
40
41#: tracopt/ticket/deleter.py:130
42#, python-format
43msgid "The ticket #%(id)s has been deleted."
44msgstr "La incidencia #%(id)s ha sido borrada."
45
46#: tracopt/ticket/deleter.py:137
47#, python-format
48msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted."
49msgstr "El comentario %(num)s de la incidencia #%(id)s ha sido borrado."
50
51#: tracopt/ticket/deleter.py:156
52#, python-format
53msgid "Comment %(num)s not found"
54msgstr "No se encontró el comentario %(num)s"
55
56#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11
57#, python-format
58msgid "Delete Ticket #%(id)s"
59msgstr "Borrar incidencia #%(id)s"
60
61#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12
62#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:49
63#, python-format
64msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s"
65msgstr "Borrar el comentario %(num)s a la incidencia #%(id)s"
66
67#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20
68#, python-format
69msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]"
70msgstr "Borrar [1:Ticket #%(id)s]"
71
72#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33
73msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
74msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta incidencia?"
75
76#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:34
77#, python-format
78msgid ""
79"(comments: %(comments)s,\n"
80"                 attachments: %(attachments)s)"
81msgstr "(comentarios: %(comments)s,\n"
82"                 adjuntos: %(attachments)s)"
83
84#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:37
85#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
86#: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:46
87msgid "This is an irreversible operation."
88msgstr "Esta es una operación irreversible"
89
90#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42
91#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:72
92#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
93#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
94#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:68
95#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
96#: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76
97#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
98#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94
99#: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
100#: trac/ticket/templates/report_edit.html:44
101#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
102#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84
103#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50
104#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:77
105#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32
106msgid "Cancel"
107msgstr "Cancelar"
108
109#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:56
110msgid "comment:"
111msgstr "Comentario"
112
113#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:58
114#: trac/ticket/templates/ticket.html:142
115#, python-format
116msgid "Changed %(date)s ago by %(author)s"
117msgstr "Cambiado el %(date)s por %(author)s"
118
119#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
120msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?"
121msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el comentario de la incidencia"
122
123#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73
124msgid "Delete comment"
125msgstr "Borrar comentario"
126
127#: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29
128msgid "About Trac"
129msgstr "Acerca de Trac"
130
131#: trac/attachment.py:152
132msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
133msgstr "El adjunto '%(title)s' no existe."
134
135#: trac/attachment.py:154
136msgid "Invalid Attachment"
137msgstr "Adjunto no válido"
138
139#: trac/attachment.py:194
140msgid "Could not delete attachment"
141msgstr "No se pudo borrar el adjunto"
142
143#: trac/attachment.py:210
144msgid ""
145"Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in "
146"%(realm)s:%(id)s"
147msgstr ""
148"Imposible reubicar del adjunto \"%(att)s\" porque ya existe en "
149"%(realm)s:%(id)s"
150
151#: trac/attachment.py:229
152#, python-format
153msgid "Could not reparent attachment %(name)s"
154msgstr "No se pudo reubicar el adjunto %(name)s"
155
156#: trac/attachment.py:346
157#, python-format
158msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
159msgstr "No se encontró el adjunto '%(filename)s'"
160
161#: trac/attachment.py:420
162msgid "Bad request"
163msgstr "Petición errónea"
164
165#: trac/attachment.py:437
166#, python-format
167msgid "Back to %(parent)s"
168msgstr "Volver a %(parent)s"
169
170#: trac/attachment.py:530
171#, python-format
172msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s"
173msgstr "%(attachment)s adjunto a %(resource)s"
174
175#: trac/attachment.py:587
176#, python-format
177msgid "Unparented attachment %(id)s"
178msgstr "Adjunto mal ubicado: %(id)s"
179
180#: trac/attachment.py:595
181#, python-format
182msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
183msgstr "Adjunto '%(id)s' en %(parent)s"
184
185#: trac/attachment.py:598
186#, python-format
187msgid "Attachments of %(parent)s"
188msgstr "Adjuntos de %(parent)s"
189
190#: trac/attachment.py:615
191#, python-format
192msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment"
193msgstr "%(parent)s no existe, no se puede adjuntar"
194
195#: trac/attachment.py:622 trac/attachment.py:645 trac/admin/web_ui.py:425
196#: trac/admin/web_ui.py:428 trac/admin/web_ui.py:432
197msgid "No file uploaded"
198msgstr "No se subió el archivo"
199
200#: trac/attachment.py:630
201msgid "Can't upload empty file"
202msgstr "No es posible subir un archivo vacío"
203
204#: trac/attachment.py:635
205#, python-format
206msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
207msgstr "Tamaño máximo del adjunto: %(num)s bytes"
208
209#: trac/attachment.py:636
210msgid "Upload failed"
211msgstr "Falló la subida"
212
213#: trac/attachment.py:658
214#, python-format
215msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
216msgstr "El campo %(field)s del archivo adjunto no es válido: %(message)s"
217
218#: trac/attachment.py:662
219#, python-format
220msgid "Invalid attachment: %(message)s"
221msgstr "Adjunto no válido: %(message)s"
222
223#: trac/attachment.py:672
224#, python-format
225msgid ""
226"You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can "
227"only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires"
228" ATTACHMENT_DELETE permission."
229msgstr ""
230"No tiene permiso para reemplazar el adjunto %(name)s. Puede "
231"reemplazar sus propios adjuntos. Reemplazar los adjuntos de otros requiere "
232"el permiso ATTACHMENT_DELETE."
233
234#: trac/attachment.py:704
235#, python-format
236msgid "%(attachment)s (delete)"
237msgstr "%(attachment)s (borrar)"
238
239#: trac/attachment.py:765 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:643
240#: trac/wiki/web_ui.py:68
241msgid "Plain Text"
242msgstr "Texto plano"
243
244#: trac/attachment.py:771 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:649
245msgid "Original Format"
246msgstr "Formato original"
247
248#: trac/attachment.py:813 trac/attachment.py:819
249#: trac/templates/list_of_attachments.html:20
250#: trac/templates/list_of_attachments.html:21
251#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:21
252#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:22
253#
254msgid "Download"
255msgstr "Descargar"
256
257#: trac/attachment.py:914
258#, python-format
259msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
260msgstr "Identificador de recurso no válido '%(id)s'"
261
262#: trac/attachment.py:950 trac/admin/templates/admin_components.html:80
263#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
264#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104
265#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77 trac/templates/about.html:84
266#: trac/templates/error.html:160 trac/ticket/admin.py:209
267#: trac/ticket/admin.py:400 trac/ticket/admin.py:559
268#: trac/versioncontrol/admin.py:110
269#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
270#: trac/web/session.py:314
271msgid "Name"
272msgstr "Nombre"
273
274#: trac/attachment.py:950
275msgid "Size"
276msgstr "Tamaño"
277
278#: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:30
279#: trac/ticket/templates/ticket.html:361
280#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:98
281msgid "Author"
282msgstr "Autor"
283
284#: trac/attachment.py:950 trac/templates/history_view.html:29
285msgid "Date"
286msgstr "Fecha"
287
288#: trac/attachment.py:951 trac/templates/attachment.html:93
289#: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket_box.html:60
290msgid "Description"
291msgstr "Descripción"
292
293#: trac/attachment.py:976 trac/wiki/admin.py:104
294#, python-format
295msgid "File '%(name)s' exists"
296msgstr "El fichero '%(name)s' ya existe"
297
298#: trac/config.py:39
299#
300msgid "Configuration Error"
301msgstr "Error de configuración"
302
303#: trac/config.py:403
304#, python-format
305msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
306msgstr "[%(section)s] %(entry)s: se esperaba entero, no %(value)s"
307
308#: trac/config.py:421
309#, python-format
310msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s"
311msgstr "[%(section)s] %(entry)s: se esperaba flotante, no %(value)s"
312
313#: trac/config.py:605
314#, python-format
315msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s"
316msgstr "[%(section)s] %(entry)s: se esperaba uno de %(choices)s), no %(value)s"
317
318#: trac/core.py:33
319msgid "Trac Error"
320msgstr "Error de Trac"
321
322#: trac/env.py:153
323msgid ""
324"Visit the Trac open source project at<br /><a "
325"href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
326msgstr ""
327"Visite el proyecto de software abierto Trac en<br /><a "
328"href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
329
330#: trac/env.py:582
331msgid "Database newer than Trac version"
332msgstr "La base de datos es más nueva que la versión de Trac"
333
334#: trac/env.py:599
335#, python-format
336msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
337msgstr "No hay módulo de actualizacion para la versión %(num)i (%(version)s.py)"
338
339#: trac/env.py:645
340msgid ""
341"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
342" point to a valid Trac environment."
343msgstr ""
344"Falta la variable de entorno \"TRAC_ENV\". Trac necesita esta variable "
345"para apuntar a un entorno de Trac válido."
346
347#: trac/env.py:677
348#, python-format
349msgid ""
350"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
351"\n"
352"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
353msgstr ""
354"El entorno Trac necesita ser actualizado.\n"
355"\n"
356"Ejecute \"trac-admin %(path)s upgrade\""
357
358#: trac/env.py:711
359msgid "Copying resources from:"
360msgstr "Copiando recursos desde:"
361
362#: trac/env.py:727
363msgid "Creating scripts."
364msgstr "Creando guiones."
365
366#: trac/env.py:742
367#, python-format
368msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
369msgstr "la copia en caliente no puede sobreescribir '%(dest)s' porque ya existe"
370
371#: trac/env.py:752
372#, python-format
373msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
374msgstr "Copiando en caliente %(src)s sobre %(dst)s..."
375
376#: trac/env.py:767
377msgid "The following errors happened while copying the environment:"
378msgstr "Los siguiente errores ocurrieron copiando el entorno:"
379
380#: trac/env.py:778
381msgid "Hotcopy done."
382msgstr "Copia en caliente hecha."
383
384#: trac/env.py:783 trac/admin/api.py:130
385#
386msgid "Invalid arguments"
387msgstr "Argumentos no válidos"
388
389#: trac/env.py:786
390msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
391msgstr "La base de datos está actualizada, no se requiere actualización."
392
393#: trac/env.py:794
394#, python-format
395msgid ""
396"Backup failed with '%(msg)s'.\n"
397"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup."
398msgstr ""
399"Falló la copia de seguridad con '%(msg)s'.\n"
400"Utilice '--no-backup' para actualizar sin realizar una copia de seguridad."
401
402#: trac/env.py:808
403msgid ""
404"Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but "
405"Trac\n"
406"doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand."
407msgstr ""
408"Aviso: el directorio wiki-macros del entorno no está vacío, pero "
409"Trac\n"
410"no carga ya las extensiones desde él. Por favor, elimínelo a mano."
411
412#: trac/env.py:819
413#, python-format
414msgid ""
415"Error while removing wiki-macros: %(err)s\n"
416"Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by "
417"hand."
418msgstr ""
419"Error eliminando wiki-macros: %(err)s\n"
420"Trac no carga las extensiones desde wiki-macros ya. Por favor, elimínelo a "
421"mano."
422
423#: trac/env.py:821
424#, python-format
425msgid ""
426"Upgrade done.\n"
427"\n"
428"You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n"
429"\n"
430"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
431msgstr ""
432"Actualización realizada.\n"
433"\n"
434"Puede querer actualizar la documentación de Trac ahora ejecutando:\n"
435"\n"
436"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
437
438#: trac/notification.py:155
439msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
440msgstr "TLS está activado, pero el servidor no soporta TLS"
441
442#: trac/notification.py:303
443#, python-format
444msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s"
445msgstr "Ajuste de codificación de correo no válida: %(pref)s"
446
447#: trac/notification.py:317
448msgid "Unable to send email due to identity crisis."
449msgstr "Imposible enviar un correo debido a una crisis de identidad."
450
451#: trac/notification.py:321
452#, python-format
453msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration."
454msgstr "Ni %(from_)s ni %(reply_to)s se especificaron en la configuración."
455
456#: trac/notification.py:322
457msgid "SMTP Notification Error"
458msgstr "Error de notificación SMTP"
459
460#: trac/notification.py:331
461msgid "Header length is too short"
462msgstr "El tamaño del encabezado es demasiado corto"
463
464#: trac/perm.py:48
465#, python-format
466msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
467msgstr ""
468"Se necesitan los permisos %(perm)s para realizar esta operación en "
469"%(resource)s "
470
471#: trac/perm.py:50
472#, python-format
473msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
474msgstr "Para realizar esta operación necesitas estos permisos %(perm)s"
475
476#: trac/perm.py:55
477msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
478msgstr "Privilegios insuficientes para realizar esta operación."
479
480#: trac/perm.py:333
481#, python-format
482msgid "%(name)s is not a valid action."
483msgstr "%(name)s no es una acción válida."
484
485#: trac/perm.py:643
486#
487msgid "User"
488msgstr "Usuario"
489
490#: trac/perm.py:643 trac/admin/templates/admin_perms.html:70
491#: trac/ticket/templates/ticket.html:339
492msgid "Action"
493msgstr "Acción"
494
495#: trac/perm.py:645
496#
497msgid "Available actions:"
498msgstr "Acciones disponibles:"
499
500#: trac/perm.py:656 trac/admin/web_ui.py:333
501msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
502msgstr "Todas las cadenas en mayúsculas están reservadas para nombres de permisos"
503
504#: trac/resource.py:336
505#, python-format
506msgid "%(name)s at version %(version)s"
507msgstr "%(name)s en versión %(version)s"
508
509#: trac/admin/api.py:134 trac/admin/console.py:254
510#
511msgid "Command not found"
512msgstr "Orden no encontrada"
513
514#: trac/admin/console.py:111 trac/ticket/templates/report_edit.html:34
515msgid "Error:"
516msgstr "Error:"
517
518#: trac/admin/console.py:130
519#, python-format
520msgid ""
521"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
522"Interactive Trac administration console.\n"
523"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
524"\n"
525"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
526"        "
527msgstr ""
528"Bienvenido a trac-admin %(version)s\n"
529"Consola de administración de Trac.\n"
530"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
531"\n"
532"Escriba:  '?' o 'help' para ayuda sobre órdenes.\n"
533"        "
534
535#: trac/admin/console.py:164
536#, python-format
537msgid "Failed to open environment: %(err)s"
538msgstr "Fallo al abrir el entorno: %(err)s"
539
540#: trac/admin/console.py:234
541#, python-format
542msgid "Completion error: %(err)s"
543msgstr "Error al completar: %(err)s"
544
545#: trac/admin/console.py:287
546#, python-format
547msgid "No documentation found for '%(cmd)s'"
548msgstr "No se encontró documentación para '%(cmd)s'"
549
550#: trac/admin/console.py:289
551#, python-format
552msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
553msgstr "trac-admin - La consola de administración de Trac %(version)s"
554
555#: trac/admin/console.py:293
556msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
557msgstr ""
558"Uso: trac-admin </ruta/al/entorno/del/proyecto> [orden [suborden] [opción ...]]\n"
559
560#: trac/admin/console.py:296
561msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
562msgstr "Invocando trac-admin sin una orden se inicia el modo interactivo.\n"
563
564#: trac/admin/console.py:336
565#, python-format
566msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
567msgstr "Creando un nuevo entorno Trac en %(envname)s"
568
569#: trac/admin/console.py:338
570msgid ""
571"\n"
572"Trac will first ask a few questions about your environment \n"
573"in order to initialize and prepare the project database.\n"
574"\n"
575" Please enter the name of your project.\n"
576" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
577msgstr ""
578"\n"
579"Trac preguntará primero unas cuestiones sobre su entorno\n"
580"para inicializar y preparar la base de datos del proyecto.\n"
581"\n"
582" Por favor, introduzca el nombre de su proyecto.\n"
583" Este nombre será usado en los títulos y descripciones de las páginas.\n"
584
585#: trac/admin/console.py:346
586#, python-format
587msgid "Project Name [%(default)s]> "
588msgstr "Nombre del proyecto [%(default)s]> "
589
590#: trac/admin/console.py:348
591msgid ""
592" \n"
593" Please specify the connection string for the database to use.\n"
594" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
595" directory. It is also possible to use an already existing\n"
596" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
597" connection string syntax).\n"
598msgstr ""
599" Por favor, especifique la cadena de conexión a la base de datos a usar.\n"
600" Por defecto, se creará una base de datos SQLite local en el directorio\n"
601" del entorno. También es posible usar una base de datos PostgreSQL existente\n"
602" (mire la documentación de Trac para la sintaxis exacta de la cadena de\n"
603" conexión.\n"
604
605#: trac/admin/console.py:356
606#, python-format
607msgid "Database connection string [%(default)s]> "
608msgstr "Cadena de conexión a la base de datos [%(default)s]> "
609
610#: trac/admin/console.py:363
611#, python-format
612msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
613msgstr "Falló la inicialización del entorno '%(env)s'."
614
615#: trac/admin/console.py:366
616#, python-format
617msgid "Does an environment already exist?"
618msgstr "¿Existe ya el entorno?"
619
620#: trac/admin/console.py:370
621msgid "Directory exists and is not empty."
622msgstr "El directorio existe y no está vacío."
623
624#: trac/admin/console.py:398
625msgid "Creating and Initializing Project"
626msgstr "Creando e inicializando el proyecto"
627
628#: trac/admin/console.py:415
629msgid "Failed to create environment."
630msgstr "Fallo al crear el entorno."
631
632#: trac/admin/console.py:421
633msgid " Installing default wiki pages"
634msgstr " Instalando las páginas wiki predeterminadas"
635
636#: trac/admin/console.py:430
637msgid " Indexing default repository"
638msgstr " Indexando el repositorio predeterminado"
639
640#: trac/admin/console.py:433
641msgid ""
642"\n"
643"---------------------------------------------------------------------\n"
644"Warning: couldn't index the default repository.\n"
645"\n"
646"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n"
647"no appropriate third party library for this repository type,\n"
648"no actual repository at the specified repository path...\n"
649"\n"
650"You can nevertheless start using your Trac environment, but \n"
651"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n"
652"repository_type and repository_path settings.\n"
653msgstr ""
654"\n"
655"---------------------------------------------------------------------\n"
656"Aviso: no se pudo indexar el repositorio por defecto.\n"
657"\n"
658"Esto puede ocurrir por varias razones: un tipo de repositorio equivocado, \n"
659"una librería de terceros inapropiada para el tipo de repositorio,\n"
660"inexistencia de un repositorio real en la ruta especificada...\n"
661"\n"
662"Puede, sin embargo, intentar arrancar usando el entorno de Trac, pero \n"
663"necesitará verificar de nuevo su fichero trac.ini y los ajustes \n"
664"\"repository_type\" and \"repository_path\" en la sección [trac].\n"
665
666#: trac/admin/console.py:476
667#, python-format
668msgid ""
669"\n"
670"---------------------------------------------------------------------\n"
671"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
672"\n"
673"You may now configure the environment by editing the file:\n"
674"\n"
675"  %(config_path)s\n"
676"\n"
677"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
678"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
679"\n"
680"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
681"\n"
682"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
683"There you can also browse the documentation for your installed\n"
684"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
685"deploying Trac to a real web server).\n"
686"\n"
687"The latest documentation can also always be found on the project\n"
688"website:\n"
689"\n"
690"  http://trac.edgewall.org/\n"
691"\n"
692"Congratulations!\n"
693msgstr ""
694"\n"
695"---------------------------------------------------------------------\n"
696"El entorno del proyecto para '%(project_name)s' se creó con éxito.\n"
697"\n"
698"Ahora puede configurar el entorno editando el fichero:\n"
699"\n"
700"  %(config_path)s\n"
701"\n"
702"Si desea hacer pruebas del entorno del proyecto,\n"
703"pruebe a ejecutar el servidor de web independiente de Trac, `tracd`:\n"
704"\n"
705"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
706"\n"
707"Apunte su navegador a http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
708"Allí también podrá hojear la documentación de su versión instalada\n"
709"de Trac, incluyendo información de instalación más amplia (como\n"
710"el despliegue de Trac en un servidor real).\n"
711"\n"
712"La documentación más actual también puede ser encontrada en el sitio\n"
713"web del proyecto:\n"
714"\n"
715"  http://trac.edgewall.org/\n"
716"\n"
717"¡Enhorabuena!\n"
718
719#: trac/admin/console.py:536
720#, python-format
721msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
722msgstr "No está soportada la ruta '%(path)s' con caracteres no ASCII."
723
724#: trac/admin/web_ui.py:64
725msgid "Admin"
726msgstr "Administrar"
727
728#: trac/admin/web_ui.py:65 trac/admin/templates/admin.html:16
729msgid "Administration"
730msgstr "Administración"
731
732#: trac/admin/web_ui.py:81
733msgid "No administration panels available"
734msgstr "No hay paneles de administración disponibles"
735
736#: trac/admin/web_ui.py:107 trac/admin/web_ui.py:111
737msgid "Unknown administration panel"
738msgstr "Panel de administración desconocido"
739
740#: trac/admin/web_ui.py:185 trac/ticket/admin.py:65 trac/ticket/admin.py:90
741#: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:457 trac/ticket/admin.py:609
742#: trac/ticket/admin.py:695 trac/ticket/report.py:189
743#: trac/ticket/roadmap.py:687 trac/versioncontrol/admin.py:198
744msgid "Your changes have been saved."
745msgstr "Sus cambios han sido guardados."
746
747#: trac/admin/web_ui.py:190 trac/ticket/admin.py:68
748msgid ""
749"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
750"Your changes have not been saved."
751msgstr ""
752"Error escribiendo a trac.ini, asegúrese de que el servidor web puede "
753"escribirlo. Sus cambios no han sido guardados."
754
755#: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/web_ui.py:319
756#: trac/admin/web_ui.py:401 trac/prefs/web_ui.py:86
757#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
758msgid "General"
759msgstr "General"
760
761#: trac/admin/web_ui.py:203 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
762msgid "Basic Settings"
763msgstr "Configuración básica"
764
765#: trac/admin/web_ui.py:231 trac/admin/templates/admin_logging.html:10
766#: trac/admin/templates/admin_logging.html:22
767msgid "Logging"
768msgstr "Registro"
769
770#: trac/admin/web_ui.py:240 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
771#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
772msgid "None"
773msgstr "Ninguno"
774
775#: trac/admin/web_ui.py:241
776msgid "Console"
777msgstr "Consola"
778
779#: trac/admin/web_ui.py:243 trac/templates/attachment.html:32
780msgid "File"
781msgstr "Fichero"
782
783#: trac/admin/web_ui.py:245
784msgid "Syslog"
785msgstr "Registro del sistema"
786
787#: trac/admin/web_ui.py:247
788msgid "Windows event log"
789msgstr "Registro de eventos"
790
791#: trac/admin/web_ui.py:260
792#, python-format
793msgid "Unknown log type %(type)s"
794msgstr "Tipo de registro desconocido: %(type)s"
795
796#: trac/admin/web_ui.py:261
797msgid "Invalid log type"
798msgstr "Tipo de registro no válido"
799
800#: trac/admin/web_ui.py:275
801#, python-format
802msgid "Unknown log level %(level)s"
803msgstr "Nivel de registro desconocido: %(level)s"
804
805#: trac/admin/web_ui.py:276
806msgid "Invalid log level"
807msgstr "Nivel de registro no válido"
808
809#: trac/admin/web_ui.py:289
810msgid "You must specify a log file"
811msgstr "Debe especificar un fichero de registro"
812
813#: trac/admin/web_ui.py:290
814msgid "Missing field"
815msgstr "Falta el campo"
816
817#: trac/admin/web_ui.py:319 trac/admin/templates/admin_perms.html:10
818msgid "Permissions"
819msgstr "Permisos"
820
821#: trac/admin/web_ui.py:340
822msgid "Unknown action"
823msgstr "Acción desconocida"
824
825#: trac/admin/web_ui.py:344
826#, python-format
827msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
828msgstr "Se ha otorgado el permiso %(action)s al sujeto %(subject)s."
829
830#: trac/admin/web_ui.py:349
831#, python-format
832msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
833msgstr "El permiso %(action)s ya fue otorgado a %(subject)s."
834
835#: trac/admin/web_ui.py:365
836#, python-format
837msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s."
838msgstr "%(subject)s ya había sido añadido al grupo %(group)s."
839
840#: trac/admin/web_ui.py:370
841#, python-format
842msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s."
843msgstr "%(subject)s ya se añadió al grupo \"%(group)s\""
844
845#: trac/admin/web_ui.py:383
846msgid "The selected permissions have been revoked."
847msgstr "El permiso seleccionado ha sido revocado."
848
849#: trac/admin/web_ui.py:401 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10
850msgid "Plugins"
851msgstr "Extensiones"
852
853#: trac/admin/web_ui.py:435
854msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
855msgstr "El archivo subido no es un fichero fuente de Python o un EGG"
856
857#: trac/admin/web_ui.py:440
858#, python-format
859msgid "Plugin %(name)s already installed"
860msgstr "La extensión %(name)s ya está instalada"
861
862#: trac/admin/web_ui.py:513
863msgid "The following component has been disabled:"
864msgid_plural "The following components have been disabled:"
865msgstr[0] "El siguiente componente ha sido deshabilitado:"
866msgstr[1] "Los siguientes componentes han sido deshabilitados:"
867
868#: trac/admin/web_ui.py:518
869msgid "The following component has been enabled:"
870msgid_plural "The following components have been enabled:"
871msgstr[0] "El siguiente componente ha sido habilitado:"
872msgstr[1] "Los siguientes componentes han sido habilitados:"
873
874#: trac/admin/templates/admin.html:10
875msgid "Administration:"
876msgstr "Administración:"
877
878#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
879msgid "Basics"
880msgstr "Básicos"
881
882#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
883msgid "Project"
884msgstr "Proyecto"
885
886#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
887#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
888#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
889#: trac/admin/templates/admin_enums.html:21
890#: trac/admin/templates/admin_enums.html:35
891#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:22
892#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:80
893#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
894#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
895#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50
896#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95
897#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112
898msgid "Name:"
899msgstr "Nombre:"
900
901#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
902#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62
903msgid "URL:"
904msgstr "URL:"
905
906#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
907#: trac/ticket/templates/ticket.html:255
908msgid "Description:"
909msgstr "Descripción:"
910
911#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
912#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
913#: trac/admin/templates/admin_enums.html:70
914#: trac/admin/templates/admin_logging.html:54
915#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:129
916#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:165
917#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
918msgid "Apply changes"
919msgstr "Aplicar cambios"
920
921#: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:76
922msgid "Components"
923msgstr "Componentes"
924
925#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
926msgid "Manage Components"
927msgstr "Administrar componentes"
928
929#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
930msgid "Owner:"
931msgstr "Propietario:"
932
933#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
934msgid "Modify Component:"
935msgstr "Modificar el componente:"
936
937#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
938msgid ""
939"Description (you may use\n"
940"                [1:WikiFormatting]\n"
941"                here):"
942msgstr ""
943"Descripción (puedes usar\n"
944"                [1:WikiFormatting]\n"
945"                aqui):"
946
947#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
948#: trac/admin/templates/admin_enums.html:25
949#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:69
950#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
951#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85
952msgid "Save"
953msgstr "Guardar"
954
955#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
956msgid "Add Component:"
957msgstr "Añadir componente:"
958
959#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
960#: trac/admin/templates/admin_enums.html:38
961#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:93
962#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
963#: trac/admin/templates/admin_perms.html:61
964#: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
965#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102
966#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116
967msgid "Add"
968msgstr "Añadir"
969
970#: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:209
971#: trac/ticket/api.py:283 trac/ticket/web_ui.py:1337
972msgid "Owner"
973msgstr "Propietario"
974
975#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
976#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
977#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104
978#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
979msgid "Default"
980msgstr "Predeterminado"
981
982#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
983#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
984#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:128
985#: trac/admin/templates/admin_perms.html:88
986#: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
987#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145
988msgid "Remove selected items"
989msgstr "Quitar seleccionados"
990
991#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
992#: trac/admin/templates/admin_enums.html:72
993#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131
994#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
995msgid ""
996"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
997"              field from the user interface."
998msgstr ""
999"Puedes quitar todos los objetos de esta lista para ocultar completamente\n"
1000"              este campo de la interfaz de usuario."
1001
1002#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
1003#: trac/admin/templates/admin_enums.html:78
1004#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:137
1005#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
1006msgid ""
1007"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
1008"            will remain completely hidden from the user interface."
1009msgstr ""
1010"Mientras no añadas ningún item a la lista, este campo\n"
1011"            permanecerá completamente oculto en la interfaz de usuario."
1012
1013#: trac/admin/templates/admin_enums.html:14
1014#, python-format
1015msgid "Manage %(label_plural)s"
1016msgstr "Gestionar %(label_plural)s"
1017
1018#: trac/admin/templates/admin_enums.html:19
1019#, python-format
1020msgid "Modify %(label_singular)s"
1021msgstr "Modificar %(label_singular)s"
1022
1023#: trac/admin/templates/admin_enums.html:33
1024#, python-format
1025msgid "Add %(label_singular)s"
1026msgstr "Añadir %(label_singular)s"
1027
1028#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
1029msgid "Order"
1030msgstr "Orden"
1031
1032#: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:79
1033msgid "Configuration"
1034msgstr "Configuración"
1035
1036#: trac/admin/templates/admin_logging.html:28
1037#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18
1038msgid "Type:"
1039msgstr "Tipo:"
1040
1041#: trac/admin/templates/admin_logging.html:37
1042msgid "Log level:"
1043msgstr "Nivel de registro:"
1044
1045#: trac/admin/templates/admin_logging.html:45
1046msgid "Log file:"
1047msgstr "Archivo de registro:"
1048
1049#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
1050#, python-format
1051msgid ""
1052"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n"
1053"            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
1054msgstr ""
1055"Si especificas una ruta relativa, el archivo de registro será guardado dentro "
1056"            del directorio [1:log] del entorno del proyecto ([2:%(dir)s])."
1057
1058#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:241
1059#: trac/ticket/roadmap.py:875
1060msgid "Milestones"
1061msgstr "Hitos"
1062
1063#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
1064msgid "Manage Milestones"
1065msgstr "Administrar hitos"
1066
1067#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20
1068msgid "Modify Milestone:"
1069msgstr "Modificar hito:"
1070
1071#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:25
1072#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85
1073#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:50
1074msgid "Due:"
1075msgstr "Vencimiento:"
1076
1077#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26
1078#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:29
1079#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:39
1080#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:43
1081#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:87
1082#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:89
1083#: trac/admin/templates/admin_versions.html:27
1084#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
1085#: trac/admin/templates/admin_versions.html:60
1086#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
1087#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
1088#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
1089#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:63
1090#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
1091#, python-format
1092msgid "Format: %(datehint)s"
1093msgstr "Formato: %(datehint)s"
1094
1095#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35
1096#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
1097msgid "Completed:"
1098msgstr "Completado:"
1099
1100#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:57
1101#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
1102#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
1103#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73
1104msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
1105msgstr "Descripción (puedes utilizar [1:WikiFormatting] aquí):"
1106
1107#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:78
1108msgid "Add Milestone:"
1109msgstr "Agregar hito:"
1110
1111#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400
1112msgid "Due"
1113msgstr "Vencimiento"
1114
1115#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/admin.py:400
1116msgid "Completed"
1117msgstr "Completado"
1118
1119#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:104 trac/ticket/web_ui.py:184
1120#
1121msgid "Tickets"
1122msgstr "Incidencias"
1123
1124#: trac/admin/templates/admin_perms.html:14
1125msgid "Manage Permissions"
1126msgstr "Administrar permisos"
1127
1128#: trac/admin/templates/admin_perms.html:19
1129msgid "Grant Permission:"
1130msgstr "Asignar permisos:"
1131
1132#: trac/admin/templates/admin_perms.html:22
1133#: trac/admin/templates/admin_perms.html:49
1134msgid "Subject:"
1135msgstr "Sujeto:"
1136
1137#: trac/admin/templates/admin_perms.html:26
1138msgid "Action:"
1139msgstr "Acción:"
1140
1141#: trac/admin/templates/admin_perms.html:34
1142msgid ""
1143"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
1144"          or a group."
1145msgstr ""
1146"Asignar permiso para una acción a un sujeto, puede ser tanto un usuario\n"
1147"          como un grupo."
1148
1149#: trac/admin/templates/admin_perms.html:46
1150msgid "Add Subject to Group:"
1151msgstr "Agregar usuario al grupo:"
1152
1153#: trac/admin/templates/admin_perms.html:53
1154msgid "Group:"
1155msgstr "Grupo:"
1156
1157#: trac/admin/templates/admin_perms.html:57
1158msgid "Add a user or group to an existing permission group."
1159msgstr "Añadir usuario o grupo a un grupo de permisos existente."
1160
1161#: trac/admin/templates/admin_perms.html:70
1162msgid "Subject"
1163msgstr "Sujeto"
1164
1165#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
1166msgid ""
1167"Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n"
1168"      as that is reserved for permission names."
1169msgstr ""
1170"Nótese que los nombres [1:Subject] o [2:Group] no pueden ser sólo mayúculas,\n"
1171"      ya que están reservados para nombres de permisos."
1172
1173#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:42
1174msgid "Manage Plugins"
1175msgstr "Administrar extensiones"
1176
1177#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:46
1178msgid "Install Plugin:"
1179msgstr "Instalar extensión:"
1180
1181#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:48
1182msgid "File: [1:]"
1183msgstr "Fichero: [1:]"
1184
1185#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:53
1186msgid ""
1187"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
1188"            the environment plugins directory."
1189msgstr ""
1190"El servidor web no tiene permisos suficientes para guardar archivos en\n"
1191"            el directorio de extensiones del entorno."
1192
1193#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57
1194msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
1195msgstr "Subir una extensión empaquetada como Python EGG"
1196
1197#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:62
1198msgid "Install"
1199msgstr "Instalar"
1200
1201#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:85 trac/templates/diff_view.html:51
1202#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142
1203msgid "Author:"
1204msgstr "Autor:"
1205
1206#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:94
1207msgid "Home page:"
1208msgstr "Página principal:"
1209
1210#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:101
1211msgid "License:"
1212msgstr "Licencia:"
1213
1214#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:111
1215#
1216msgid "Show all descriptions"
1217msgstr "Mostrar todas las descripciones"
1218
1219#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:113
1220#
1221msgid "Hide all descriptions"
1222msgstr "Ocultar todas las descripciones"
1223
1224#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:115 trac/ticket/admin.py:76
1225#: trac/ticket/api.py:296
1226msgid "Component"
1227msgstr "Componente"
1228
1229#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:118
1230msgid "Enabled"
1231msgstr "Habilitado"
1232
1233#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127
1234msgid "Toggle the module description"
1235msgstr "Intercambiar la descripción del módulo"
1236
1237#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:143
1238msgid "Toggle the component description"
1239msgstr "Intercambiar la descripción del componente"
1240
1241#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:440
1242msgid "Versions"
1243msgstr "Versiones"
1244
1245#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
1246msgid "Manage Versions"
1247msgstr "Administrar versiones"
1248
1249#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
1250msgid "Modify Version:"
1251msgstr "Modificar versión:"
1252
1253#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
1254msgid "Date:"
1255msgstr "Fecha:"
1256
1257#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
1258msgid "Add Version:"
1259msgstr "Añadir Versión:"
1260
1261#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
1262msgid "Released:"
1263msgstr "Liberado:"
1264
1265#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
1266msgid "Released"
1267msgstr "Liberado"
1268
1269#: trac/db/api.py:132
1270#, python-format
1271msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
1272msgstr "Tipo de base de datos no soportada \"%(scheme)s\""
1273
1274#: trac/db/api.py:162
1275#, python-format
1276msgid ""
1277"Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with"
1278" {scheme}:/"
1279msgstr "Esquema \"%(scheme)s\" desconocido; la cadena de conexión a la base de "
1280"datos debe comenzar con {scheme}:/"
1281
1282#: trac/db/mysql_backend.py:80
1283msgid "Cannot load Python bindings for MySQL"
1284msgstr "Imposible cargar las librerías Python para MySQL"
1285
1286#: trac/db/pool.py:118
1287#, python-format
1288msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
1289msgstr "Imposible conectar con la base de datos en %(time)d segundos"
1290
1291#: trac/db/postgres_backend.py:81
1292msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL"
1293msgstr "No se pudo cargar las librerías Python de PostgreSQL"
1294
1295#: trac/db/sqlite_backend.py:154
1296msgid "Cannot load Python bindings for SQLite"
1297msgstr "No se pudo cargar las librerías Python de SQLite"
1298
1299#: trac/db/sqlite_backend.py:157 trac/db/sqlite_backend.py:161
1300#, python-format
1301msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher"
1302msgstr "Se requiere PySQL %(version)s o mayor como mínimo"
1303
1304#: trac/db/sqlite_backend.py:186
1305#, python-format
1306msgid "Database already exists at %(path)s"
1307msgstr "La base de datos ya existe en %(path)s"
1308
1309#: trac/db/sqlite_backend.py:246
1310#, python-format
1311msgid "Database \"%(path)s\" not found."
1312msgstr "Base de datos \"%(path)s\" no encontrada."
1313
1314#: trac/db/sqlite_backend.py:255
1315#, python-format
1316msgid ""
1317"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database "
1318"file %(path)s and the directory it is located in."
1319msgstr ""
1320"El usuario %(user)s necesita permisos de lectura y escritura en el "
1321"archivo de la base de datos %(path)s y en el directorio que lo contiene."
1322
1323#: trac/mimeview/api.py:675 trac/mimeview/api.py:686
1324#, python-format
1325msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
1326msgstr "No hay conversión MIME disponible desde %(old)s a %(new)s"
1327
1328#: trac/mimeview/api.py:801
1329#, python-format
1330msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
1331msgstr "La vista previa HTML usando %(renderer)s falló (%(err)s)"
1332
1333#: trac/mimeview/api.py:831
1334#, python-format
1335msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s"
1336msgstr "No se pudo usar el anotador %(annotator)s: %(error)s"
1337
1338#: trac/mimeview/api.py:1080 trac/templates/error.html:148
1339#
1340msgid "Line"
1341msgstr "Línea"
1342
1343#: trac/mimeview/api.py:1080
1344msgid "Line numbers"
1345msgstr "Números de línea"
1346
1347#: trac/mimeview/patch.py:172
1348#, python-format
1349msgid "new file %(new)s"
1350msgstr "nuevo fichero %(new)s"
1351
1352#: trac/mimeview/patch.py:176
1353#, python-format
1354msgid "deleted file %(deleted)s"
1355msgstr "borrado fichero %(deleted)s"
1356
1357#: trac/mimeview/patch.py:248
1358msgid "this hunk was shorter than expected"
1359msgstr "este trozo era más pequeño de lo esperado"
1360
1361#: trac/mimeview/pygments.py:126 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
1362msgid "Syntax Highlighting"
1363msgstr "Resaltado de sintaxis"
1364
1365#: trac/mimeview/pygments.py:135 trac/prefs/web_ui.py:143
1366msgid "Your preferences have been saved."
1367msgstr "Sus preferencias han sido guardadas."
1368
1369#: trac/prefs/web_ui.py:52 trac/prefs/templates/prefs.html:16
1370msgid "Preferences"
1371msgstr "Preferencias"
1372
1373#: trac/prefs/web_ui.py:75
1374msgid "Unknown preference panel"
1375msgstr "Panel de preferencias desconocido"
1376
1377#: trac/prefs/web_ui.py:87 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10
1378msgid "Date & Time"
1379msgstr "Fecha y hora"
1380
1381#: trac/prefs/web_ui.py:88 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10
1382msgid "Keyboard Shortcuts"
1383msgstr "Atajos de teclado"
1384
1385#: trac/prefs/web_ui.py:90 trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
1386msgid "Language"
1387msgstr "Idioma"
1388
1389#: trac/prefs/web_ui.py:92 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
1390msgid "Advanced"
1391msgstr "Avanzado"
1392
1393#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
1394msgid "Preferences:"
1395msgstr "Preferencias:"
1396
1397#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
1398msgid ""
1399"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
1400"      These settings are stored on the server and are identified by a "
1401"session\n"
1402"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to"
1403" be\n"
1404"      restored on subsequent visits."
1405msgstr ""
1406"Esta página le permite personalizar el sitio.\n"
1407"      Estos ajustes se guardan en el servidor y son identificados por una\n"
1408"      clave de sesión almacenada como \"cookie\" en su navegador.\n"
1409"      Esta \"cookie\" le permitirá restaurar su personalización en las\n"
1410"      siguientes visitas."
1411
1412#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
1413msgid "Save changes"
1414msgstr "Guardar los cambios"
1415
1416#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
1417msgid "Session key:"
1418msgstr "Clave de sesión:"
1419
1420#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
1421msgid ""
1422"The session key is used to identify stored custom\n"
1423"      settings and session data on the server. Although it is\n"
1424"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
1425"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
1426"      in a different web browser."
1427msgstr ""
1428"La clave de sesión se utiliza para identificar los ajustes personales\n"
1429"      y los datos de sesión en el servidor. Aunque se genera automáticamente\n"
1430"      por defecto, puede cambiarla a algo más fácil para recordarla en otro\n"
1431"      momento y así cargar sus ajustes desde un navegador de web diferente."
1432
1433#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
1434msgid "Restore session:"
1435msgstr "Restaurar la sesión:"
1436
1437#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
1438msgid "Load"
1439msgstr "Cargar"
1440
1441#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
1442msgid ""
1443"You may load a previously created session by entering the\n"
1444"      corresponding session key below. This lets you share settings "
1445"between\n"
1446"      multiple computers and web browsers."
1447msgstr ""
1448"Puede cargar una sesión previamente creada introduciendo\n"
1449"      la correspondiente clave de sesión más abajo. Esto le permitirá\n"
1450"      compartir los ajustes entre diferentes ordenadores y navegadores."
1451
1452#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16
1453msgid "Time zone:"
1454msgstr "Zona horaria:"
1455
1456#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18
1457msgid "Default time zone"
1458msgstr "Zona horaria predeterminada"
1459
1460#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
1461msgid ""
1462"Configuring your time zone will result in all\n"
1463"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
1464"      instead of that of the server."
1465msgstr ""
1466"Configurando su zona horaria conseguirá que todas\n"
1467"      las fechas y horas mostradas en este sitio usen su zona horaria\n"
1468"      en lugar de la del servidor."
1469
1470#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
1471#, python-format
1472msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)."
1473msgstr "Ejemplo: La hora actual es [1:%(time)s] (UTC)."
1474
1475#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34
1476#, python-format
1477msgid ""
1478"In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n"
1479"            [1:%(formatted)s]."
1480msgstr ""
1481"En su zona horaria %(tz)s, esto se mostrará como\n"
1482"            [1:%(formatted)s]."
1483
1484#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:40
1485#, python-format
1486msgid ""
1487"In the default time zone, this would be displayed as\n"
1488"            [1:%(formatted)s]."
1489msgstr ""
1490"En la zona horaria predeterminada, esto podría mostrarse como\n"
1491"             [1:%(formatted)s]."
1492
1493#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:47
1494msgid ""
1495"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
1496"Time (GMT).[1:]\n"
1497"        A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
1498"Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
1499msgstr ""
1500"Nota: Tiempo Coordinado Universal (UTC) es también conocido como Tiempo del"
1501"Meridiano de Greenwich (GMT).[1:]\n"
1502"        Usa un desplazamiento positivo para indicar la zona horaria al este "
1503"de Greenwich, p.e. al contrario que en Tiempo Universal."
1504
1505#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
1506msgid "Full name:"
1507msgstr "Nombre completo:"
1508
1509#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
1510msgid "Email address:"
1511msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1512
1513#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
1514msgid ""
1515"This information is used to automatically populate some forms\n"
1516"        on this site with your contact details."
1517msgstr ""
1518"Esta información es usada para rellenar automáticamente algunos formularios\n"
1519"        de este sitio con sus datos de contacto."
1520
1521#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
1522msgid ""
1523"This information is used to associate your login name with your\n"
1524"        email address and full name, which is used for email\n"
1525"        notification and RSS feeds, for example."
1526msgstr ""
1527"Esta información se usa para asociar su nombre de usuario con su\n"
1528"        dirección de correo y nombre completo, que será usado para enviar\n"
1529"        notificaciones y canales RSS, por ejemplo."
1530
1531#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18
1532msgid "Enable access keys"
1533msgstr "Permitir teclas de acceso"
1534
1535#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21
1536msgid ""
1537"This site provides keyboard shortcuts for\n"
1538"      faster access to certain functions of this site. As these shortcuts"
1539" can\n"
1540"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
1541"      web browser, they are disabled by default. See\n"
1542"      [1:TracAccessibility]\n"
1543"      for more information on access keys."
1544msgstr ""
1545"Este sitio proporciona atajos de teclado para\n"
1546"      un mayor acceso a ciertas funciones de este sitio. Dado que estos \n"
1547"      atajos puden causar conflictos con atajos del sistema de escritorio\n"
1548"      o con el navegador, están deshabilitados por defecto. Vea\n"
1549"      [1:TracAccessibility]\n"
1550"      para más información sobre las teclas de acceso."
1551
1552#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
1553msgid "Language:"
1554msgstr "Idioma:"
1555
1556#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
1557msgid "default language"
1558msgstr "Predeterminado"
1559
1560#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
1561msgid ""
1562"Configuring your language will result in all text\n"
1563"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
1564"      server."
1565msgstr ""
1566"Configurando su lenguaje va a ver todo\n"
1567"      el texto del sitio"
1568
1569#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
1570msgid ""
1571"The 'default language' option uses the browser's\n"
1572"        language negotiation feature to select the appropriate language."
1573msgstr ""
1574"El 'idioma predeterminado' usa la capacidad de negociación\n"
1575"        del navegador para seleccionar el idioma más apropiado."
1576
1577#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
1578msgid ""
1579"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
1580"      different coloring styles."
1581msgstr ""
1582"El resaltado de sintaxis Pygments puede usarse con\n"
1583"      diferentes estilos de coloreado."
1584
1585#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
1586msgid "Style:"
1587msgstr "Estilo:"
1588
1589#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
1590msgid "Preview:"
1591msgstr "Vista previa"
1592
1593#: trac/search/web_ui.py:63 trac/search/templates/search.html:10
1594#: trac/search/templates/search.html:23 trac/search/templates/search.html:28
1595#: trac/templates/theme.html:29
1596msgid "Search"
1597msgstr "Buscar"
1598
1599#: trac/search/web_ui.py:153
1600#, python-format
1601msgid "Browse repository path %(path)s"
1602msgstr "Buscar en la carpeta %(path)s del repositorio"
1603
1604#: trac/search/web_ui.py:193
1605#, python-format
1606msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
1607msgstr "La busqueda es muy corta, debe tener al menos %(num)s caracteres"
1608
1609#: trac/search/web_ui.py:232 trac/ticket/query.py:763 trac/ticket/report.py:397
1610msgid "Next Page"
1611msgstr "Siguiente página"
1612
1613#: trac/search/web_ui.py:238 trac/ticket/query.py:768 trac/ticket/report.py:400
1614msgid "Previous Page"
1615msgstr "Página anterior"
1616
1617#: trac/search/templates/search.html:10 trac/search/templates/search.html:40
1618#: trac/ticket/templates/query_results.html:20
1619#: trac/ticket/templates/report_view.html:79
1620msgid "Results"
1621msgstr "Resultados"
1622
1623#: trac/search/templates/search.html:48
1624#, python-format
1625msgid "Quickjump to %(name)s"
1626msgstr "Salto rápido a %(name)s"
1627
1628#: trac/search/templates/search.html:56
1629#, python-format
1630msgid "By %(author)s"
1631msgstr "De %(author)s"
1632
1633#: trac/search/templates/search.html:65
1634#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
1635#: trac/ticket/templates/report_view.html:193
1636msgid "No matches found."
1637msgstr "No hay coindicencias."
1638
1639#: trac/search/templates/search.html:69
1640msgid ""
1641"[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
1642"        for help on searching."
1643msgstr ""
1644"[1:Nota:] Vea [2:TracSearch]\n"
1645"        para ayuda en la búsqueda."
1646
1647#: trac/templates/about.html:26
1648msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
1649msgstr "Trac: Administrador de proyectos y SCM integrado"
1650
1651#: trac/templates/about.html:30
1652msgid ""
1653"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
1654"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
1655"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
1656"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events"
1657"\n"
1658"        and changes within a project."
1659msgstr ""
1660"Trac es un proyecto de software basado en web para la gestión y seguimiento\n"
1661"        de errores y problemas centrado en la facilidad de uso y eliminación\n"
1662"        de burocracia.\nProvee una Wiki integrada, interfaz con sistemas de\n"
1663"        control de versiones y varias formas muy convenientes para estar al\n"
1664"        tanto de los eventos y cambios de un proyecto."
1665
1666#: trac/templates/about.html:36
1667msgid ""
1668"Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n"
1669"        The complete text of the license can be found\n"
1670"        [2:online]\n"
1671"        as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution."
1672msgstr ""
1673"Trac se distribuye mediante licencia modificad BSD.[1:]\n"
1674"        El texto completo de la licencia puede encontrarse\n"
1675"        [2:online]\n"
1676"        y en el fichero [3:COPYING] incluido en la distribución."
1677
1678#: trac/templates/about.html:41
1679msgid "python powered"
1680msgstr "hecho con python"
1681
1682#: trac/templates/about.html:44
1683msgid ""
1684"Please visit the Trac open source project:\n"
1685"        [1:http://trac.edgewall.org/]"
1686msgstr ""
1687"Por favor, visite el proyecto de software abierto Trac:\n"
1688"        [1:http://trac.edgewall.org/]"
1689
1690#: trac/templates/about.html:46
1691msgid ""
1692"Copyright © 2003-2010\n"
1693"        [1:Edgewall Software]"
1694msgstr ""
1695"Copyright © 2003-2010\n"
1696"        [1:Edgewall Software]"
1697
1698#: trac/templates/about.html:54
1699msgid "System Information"
1700msgstr "Información de sistema"
1701
1702#: trac/templates/about.html:64
1703#
1704msgid "Installed Plugins"
1705msgstr "Extensiones instaladas"
1706
1707#: trac/templates/about.html:72 trac/templates/error.html:192
1708#: trac/web/main.py:604
1709msgid "N/A"
1710msgstr "N/D"
1711
1712#: trac/templates/about.html:83
1713msgid "Section"
1714msgstr "Sección"
1715
1716#: trac/templates/about.html:85 trac/templates/error.html:160
1717msgid "Value"
1718msgstr "Valor"
1719
1720#: trac/templates/attach_file_form.html:15
1721msgid "Attach file"
1722msgstr "Adjuntar fichero"
1723
1724#: trac/templates/attachment.html:12
1725#
1726msgid "– Attachment"
1727msgstr "– Agregar archivo adjunto"
1728
1729#: trac/templates/attachment.html:13
1730#
1731msgid "– Attachments"
1732msgstr "– Adjuntos"
1733
1734#: trac/templates/attachment.html:14
1735#, python-format
1736msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment"
1737msgstr "%(filename)s en %(parent)s – Adjunto"
1738
1739#: trac/templates/attachment.html:29
1740#, python-format
1741msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]"
1742msgstr "Añadir adjunto a [1:%(parent)s]"
1743
1744#: trac/templates/attachment.html:33
1745#, python-format
1746msgid "(size limit %(value)s)"
1747msgstr "(límite de tamaño %(value)s)"
1748
1749#: trac/templates/attachment.html:37
1750msgid "Attachment Info"
1751msgstr "Información del adjunto"
1752
1753#: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:366
1754#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46
1755msgid "Your email or username:"
1756msgstr "Su correo o nombre de usuario"
1757
1758#: trac/templates/attachment.html:46
1759msgid "Description of the file (optional):"
1760msgstr "Descripción de fichero (opcional):"
1761
1762#: trac/templates/attachment.html:52
1763msgid "Replace existing attachment of the same name"
1764msgstr "Remplazar adjunto existente con el mismo nombre"
1765
1766#: trac/templates/attachment.html:62
1767msgid "Add attachment"
1768msgstr "Agregar adjunto"
1769
1770#: trac/templates/attachment.html:70
1771msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
1772msgstr "¿Seguro que quiere borrar este adjunto?"
1773
1774#: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119
1775msgid "Delete attachment"
1776msgstr "Borrar adjunto"
1777
1778#: trac/templates/attachment.html:86
1779#
1780msgid "Attach another file"
1781msgstr "Adjuntar otro fichero"
1782
1783#: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:22
1784#: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:277
1785#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:110
1786#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:16
1787#, python-format
1788msgid "%(size)s bytes"
1789msgstr "%(size)s octetos"
1790
1791#: trac/templates/attachment.html:96
1792#, python-format
1793msgid ""
1794"File %(file)s,\n"
1795"                [1:%(size)s]\n"
1796"                (added by %(author)s, %(date)s ago)"
1797msgstr ""
1798"Fichero %(file)s,\n"
1799"                [1:%(size)s]\n"
1800"                (añadido por %(author)s, hace %(date)s)"
1801
1802#: trac/templates/diff_div.html:72
1803#, python-format
1804msgid ""
1805"Property %(name)s\n"
1806"                  changed from %(old)s to %(new)s"
1807msgstr ""
1808"Propiedad %(name)s\n"
1809"                  cambiada de %(old)s a %(new)s"
1810
1811#: trac/templates/diff_div.html:76
1812#, python-format
1813msgid "Property %(name)s set to %(value)s"
1814msgstr "Propiedad %(name)s establecida a %(value)s"
1815
1816#: trac/templates/diff_div.html:79
1817#, python-format
1818msgid "Property %(name)s deleted"
1819msgstr "Propiedad %(name)s borrada"
1820
1821#: trac/templates/diff_div.html:86
1822msgid "Differences"
1823msgstr "Diferencias"
1824
1825#: trac/templates/diff_options.html:10
1826msgid "View differences"
1827msgstr "Ver diferencias"
1828
1829#: trac/templates/diff_options.html:13
1830msgid "inline"
1831msgstr "en línea"
1832
1833#: trac/templates/diff_options.html:15
1834msgid "side by side"
1835msgstr "al lado"
1836
1837#: trac/templates/diff_options.html:18
1838msgid ""
1839"[1:[2:]\n"
1840"             Show]\n"
1841"      [3:[4:]\n"
1842"             lines around each change]"
1843msgstr ""
1844"[1:[2:]\n"
1845"             Mostrar]\n"
1846"      [3:[4:]\n"
1847"             línea alrededor de cada cambio]"
1848
1849#: trac/templates/diff_options.html:28
1850msgid "Show the changes in full context"
1851msgstr "Mostrar los cambios en contexto completo"
1852
1853#: trac/templates/diff_options.html:32
1854msgid "Ignore:"
1855msgstr "Ignorar:"
1856
1857#: trac/templates/diff_options.html:36
1858msgid "Blank lines"
1859msgstr "Líneas en blanco"
1860
1861#: trac/templates/diff_options.html:41
1862msgid "Case changes"
1863msgstr "Cambios de mayúsculas/minúsculas"
1864
1865#: trac/templates/diff_options.html:46
1866msgid "White space changes"
1867msgstr "Cambios en espacios en blanco"
1868
1869#: trac/templates/diff_options.html:50
1870#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57
1871#: trac/ticket/templates/query.html:209
1872#: trac/ticket/templates/report_view.html:49
1873#: trac/ticket/templates/roadmap.html:29
1874#: trac/timeline/templates/timeline.html:31
1875#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67
1876msgid "Update"
1877msgstr "Actualizar"
1878
1879#: trac/templates/diff_view.html:18
1880#, python-format
1881msgid ""
1882"Changes between\n"
1883"          [1:Version %(old)s] and\n"
1884"          [2:Version %(new)s] of\n"
1885"          [3:%(name)s]"
1886msgstr ""
1887"Cambios entre\n"
1888"          [1:Versión %(old)s] y\n"
1889"          [2:Versión %(new)s] de\n"
1890"          [3:%(name)s]"
1891
1892#: trac/templates/diff_view.html:23
1893#, python-format
1894msgid ""
1895"Changes between\n"
1896"          [1:Initial Version] and\n"
1897"          [2:Version %(new)s] of\n"
1898"          [3:%(name)s]"
1899msgstr ""
1900"Cambios entre\n"
1901"          [1:versión inicial] y\n"
1902"          [2:versión %(new)s] de\n"
1903"          [3:%(name)s]"
1904
1905#: trac/templates/diff_view.html:28
1906#, python-format
1907msgid ""
1908"Changes from\n"
1909"          [1:Version %(new)s] of\n"
1910"          [2:%(name)s]"
1911msgstr ""
1912"Cambios de\n"
1913"          [1:versión %(new)s] de\n"
1914"          [2:%(name)s]"
1915
1916#: trac/templates/diff_view.html:43
1917#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136
1918msgid "Timestamp:"
1919msgstr "Marca de tiempo:"
1920
1921#: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53
1922#: trac/templates/diff_view.html:59
1923msgid "(multiple changes)"
1924msgstr "(múltiples cambios)"
1925
1926#: trac/templates/diff_view.html:47
1927#, python-format
1928msgid "%(date)s (%(duration)s ago)"
1929msgstr "%(date)s (hace %(duration)s)"
1930
1931#: trac/templates/diff_view.html:55
1932#, python-format
1933msgid "(IP: %(ipnr)s)"
1934msgstr "(IP: %(ipnr)s)"
1935
1936#: trac/templates/diff_view.html:57
1937#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
1938msgid "Comment:"
1939msgstr "Comentario"
1940
1941#: trac/templates/diff_view.html:65
1942#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198
1943#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73
1944msgid "Legend:"
1945msgstr "Leyenda"
1946
1947#: trac/templates/diff_view.html:67
1948#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200
1949msgid "Unmodified"
1950msgstr "No modificado"
1951
1952#: trac/templates/diff_view.html:68
1953#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201
1954#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75
1955msgid "Added"
1956msgstr "Añadido"
1957
1958#: trac/templates/diff_view.html:69
1959#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202
1960#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:77
1961msgid "Removed"
1962msgstr "Eliminado"
1963
1964#: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:325
1965#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204
1966#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:79 trac/wiki/admin.py:200
1967msgid "Modified"
1968msgstr "Modificado"
1969
1970#: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18
1971#: trac/web/main.py:526
1972msgid "Error"
1973msgstr "Error"
1974
1975#: trac/templates/error.html:65
1976msgid "Create"
1977msgstr "Crear"
1978
1979#: trac/templates/error.html:80
1980msgid "Oops…"
1981msgstr "Vaya..."
1982
1983#: trac/templates/error.html:82
1984msgid "Trac detected an internal error:"
1985msgstr "Trac detectó un error interno:"
1986
1987#: trac/templates/error.html:87
1988msgid ""
1989"There was an internal error in Trac.\n"
1990"                It is recommended that you notify your local\n"
1991"                [1:\n"
1992"                    Trac administrator] with the information needed to\n"
1993"                reproduce the issue."
1994msgstr ""
1995"Hubo un error interno en Trac.\n"
1996"                Se recomienda que notifique a su\n"
1997"                [1:\n"
1998"                    administrador trac] local con la información necesaria\n"
1999"                para reproducir el problema."
2000
2001#: trac/templates/error.html:95
2002#, python-format
2003msgid "To that end, you could %(create)s a ticket."
2004msgstr "Hasta ahora, pudo %(create)s una incidencia."
2005
2006#: trac/templates/error.html:97
2007msgid "The action that triggered the error was:"
2008msgstr "La acción que generó el error fue:"
2009
2010#: trac/templates/error.html:102
2011msgid "This is probably a local installation issue."
2012msgstr "Esto es probablemente un problema de instalación."
2013
2014#: trac/templates/error.html:103
2015#, python-format
2016msgid ""
2017"You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n"
2018"                    the issue."
2019msgstr ""
2020"Debería %(create)s una incidencia a la adminstración de Trac para informar\n"
2021"                    del problema."
2022
2023#: trac/templates/error.html:109
2024msgid "Found a bug in Trac?"
2025msgstr "¿Ha encontrado un error en Trac?"
2026
2027#: trac/templates/error.html:110
2028msgid ""
2029"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
2030"              you should consider creating a bug report."
2031msgstr ""
2032"Si piensa que esto debería funcionar y puede reproducir el problema,\n"
2033"              debería considerar crear un informe de error."
2034
2035#: trac/templates/error.html:113
2036#, python-format
2037msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved."
2038msgstr "Nótese que la extensión %(name)s parece estar relacionada."
2039
2040#: trac/templates/error.html:116
2041msgid "Note that the following plugins seem to be involved:"
2042msgstr "Nótese que las siguientes extensiones parecen estar relacionadas:"
2043
2044#: trac/templates/error.html:120
2045msgid "Please report this issue to the plugin maintainer."
2046msgstr "Por favor, informe de este error al mantenedor de la extensión."
2047
2048#: trac/templates/error.html:122
2049msgid ""
2050"Before you do that, though, please first try\n"
2051"                [1:[2:searching]\n"
2052"                for similar issues], as it is quite likely that this "
2053"problem\n"
2054"                has been reported before. For questions about "
2055"installation\n"
2056"                and configuration of Trac or its plugins, please try the\n"
2057"                [3:mailing list]\n"
2058"                instead of creating a ticket."
2059msgstr ""
2060"Antes de hacer esto, sin embargo, por favor primero intente\n"
2061"                [1:[2:buscar]\n"
2062"                problemas similares], ya que es bastante probable que este"
2063"problema\n"
2064"                haya sido informado antes. Para cuestiones referentes a la "
2065"instalación\n"
2066"                y configuración de Trac o de sus extensiones, por favor use \n"
2067"                la [3:lista de correo]\n"
2068"                en lugar de crear una incidencia."
2069
2070#: trac/templates/error.html:131
2071#, python-format
2072msgid ""
2073"Otherwise, please %(create)s a new bug report\n"
2074"                describing the problem and explain how to reproduce it."
2075msgstr ""
2076"En cualquier otro caso, por favor %(create)s un nuevo informe de error\n"
2077"                describiendo el problema y explicando como reproducirlo."
2078
2079#: trac/templates/error.html:135
2080msgid "Python Traceback"
2081msgstr "Traza de Python"
2082
2083#: trac/templates/error.html:136
2084msgid "Most recent call last:"
2085msgstr "Última llamada más reciente:"
2086
2087#: trac/templates/error.html:140
2088#, python-format
2089msgid ""
2090"[1:File \"%(file)s\",\n"
2091"                        line [2:%(line)s], in]\n"
2092"                        [3:%(function)s]"
2093msgstr ""
2094"[1:Fichero \"%(file)s\",\n"
2095"                        línea [2:%(line)s], en]\n"
2096"                        [3:%(function)s]"
2097
2098#: trac/templates/error.html:146
2099msgid "Code fragment:"
2100msgstr "Fragmento de código:"
2101
2102#: trac/templates/error.html:158
2103msgid "Local variables:"
2104msgstr "Variables locales:"
2105
2106#: trac/templates/error.html:172
2107#, python-format
2108msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s"
2109msgstr "Fichero \"%(file)s\", línea %(line)s, en %(function)s"
2110
2111#: trac/templates/error.html:175
2112msgid "Switch to plain text view"
2113msgstr "Cambiar a vista de texto plano"
2114
2115#: trac/templates/error.html:178
2116msgid "System Information:"
2117msgstr "Información del sistema:"
2118
2119#: trac/templates/error.html:186
2120#
2121msgid "Enabled Plugins:"
2122msgstr "Administrar extensiones"
2123
2124#: trac/templates/error.html:202
2125msgid "TracGuide"
2126msgstr "TracGuide"
2127
2128#: trac/templates/error.html:202
2129msgid "— The Trac User and Administration Guide"
2130msgstr "— Guía de usuario y administración de Trac"
2131
2132#: trac/templates/history_view.html:16
2133#, python-format
2134msgid "Change History for [1:%(name)s]"
2135msgstr "Historia de cambios para [1:%(name)s]"
2136
2137#: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55
2138#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58
2139#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
2140#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
2141msgid "View changes"
2142msgstr "Ver cambios"
2143
2144#: trac/templates/history_view.html:24
2145msgid "Change history"
2146msgstr "Historial de cambios"
2147
2148#: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:440
2149#: trac/ticket/api.py:297
2150msgid "Version"
2151msgstr "Versión"
2152
2153#: trac/templates/history_view.html:31
2154msgid "Comment"
2155msgstr "Comentario"
2156
2157#: trac/templates/history_view.html:43
2158msgid "View this version"
2159msgstr "Ver esta versión"
2160
2161#: trac/templates/history_view.html:46
2162#, python-format
2163msgid "IP-Address: %(ipnr)s"
2164msgstr "Dirección IP: %(ipnr)s"
2165
2166#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
2167msgid "Available Projects"
2168msgstr "Proyectos disponibles"
2169
2170#: trac/templates/layout.html:21
2171#, python-format
2172msgid "Search %(project)s"
2173msgstr "Volver a %(project)s"
2174
2175#: trac/templates/layout.html:50
2176msgid "Download in other formats:"
2177msgstr "Descargar en otros formatos:"
2178
2179#: trac/templates/list_of_attachments.html:19
2180msgid "View attachment"
2181msgstr "Ver adjunto"
2182
2183#: trac/templates/list_of_attachments.html:18
2184#, python-format
2185msgid ""
2186"[1:%(file)s]\n"
2187"      [2:[3:]]\n"
2188"       ([4:%(size)s]) -\n"
2189"      added by [5:%(author)s] %(date)s ago."
2190msgstr ""
2191"[1:%(file)s]\n"
2192"      [2:[3:]]\n"
2193"       ([4:%(size)s]) -\n"
2194"      añadido por [5:%(author)s] hace %(date)s."
2195
2196#: trac/templates/list_of_attachments.html:29
2197#: trac/templates/list_of_attachments.html:40
2198#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
2199msgid "Attachments"
2200msgstr "Adjuntos"
2201
2202#: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38
2203msgid "Previous"
2204msgstr "Anterior"
2205
2206#: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48
2207msgid "Next"
2208msgstr "Siguiente"
2209
2210#: trac/templates/preview_file.html:15
2211#
2212msgid "(The file is empty)"
2213msgstr "(el fichero está vacío)"
2214
2215#: trac/templates/preview_file.html:19
2216#, python-format
2217msgid ""
2218"[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s "
2219"bytes."
2220msgstr ""
2221"[1:Vista previa HTML no disponible], el tamaño del fichero excede %(size)s "
2222"bytes."
2223
2224#: trac/templates/preview_file.html:22
2225#
2226msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it."
2227msgstr "[1:Vista previa HTML no disponible], ningún visor puede reproducirla."
2228
2229#: trac/templates/preview_file.html:26
2230#
2231msgid "Try [1:downloading] the file instead."
2232msgstr "Intente [1:bajar] el fichero en su lugar."
2233
2234#: trac/templates/progress_bar.html:26
2235#, python-format
2236msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s"
2237msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s"
2238
2239#: trac/templates/progress_bar.html:36
2240#, python-format
2241msgid "Number of %(unit)s:"
2242msgstr "Número de %(unit)s:"
2243
2244#: trac/templates/progress_bar.html:40
2245#, python-format
2246msgid ""
2247"[1:[2:%(title)s:]]\n"
2248"          [3:[4:%(count)s]]"
2249msgstr ""
2250"[1:[2:%(title)s:]]\n"
2251"          [3:[4:%(count)s]]"
2252
2253#: trac/templates/progress_bar.html:47
2254#, python-format
2255msgid ""
2256"[1:[2:Total:]]\n"
2257"      [3:[4:%(count)s]]"
2258msgstr ""
2259"[1:[2:Total:]]\n"
2260"      [3:[4:%(count)s]]"
2261
2262#: trac/templates/theme.html:27
2263msgid "Search:"
2264msgstr "Buscar:"
2265
2266#: trac/templates/theme.html:40
2267msgid "Context Navigation"
2268msgstr "Navegación de contexto"
2269
2270#: trac/templates/theme.html:50
2271msgid "Warning:"
2272msgstr "Aviso:"
2273
2274#: trac/templates/theme.html:69
2275#, python-format
2276msgid ""
2277"Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
2278"        By [4:Edgewall Software]."
2279msgstr ""
2280"Creado con [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
2281"        De [4:Edgewall Software]."
2282
2283#: trac/ticket/admin.py:36
2284msgid "(Undefined)"
2285msgstr "(Indefinido)"
2286
2287#: trac/ticket/admin.py:47
2288msgid "Ticket System"
2289msgstr "Sistema de incidencias"
2290
2291#: trac/ticket/admin.py:112
2292#, python-format
2293msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
2294msgstr "El componente \"%(name)s\" ha sido añadido."
2295
2296#: trac/ticket/admin.py:117 trac/ticket/model.py:841 trac/ticket/model.py:862
2297#
2298msgid "Invalid component name."
2299msgstr "Nombre de componente no válido."
2300
2301#: trac/ticket/admin.py:118
2302#, python-format
2303msgid "Component %(name)s already exists."
2304msgstr "El componente %(name)s ya existe."
2305
2306#: trac/ticket/admin.py:125
2307msgid "No component selected"
2308msgstr "No hay ningún componente seleccionado"
2309
2310#: trac/ticket/admin.py:133
2311msgid "The selected components have been removed."
2312msgstr "Los componentes seleccionados han sido eliminados."
2313
2314#: trac/ticket/admin.py:241 trac/ticket/api.py:295
2315#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
2316#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23
2317msgid "Milestone"
2318msgstr "Hito"
2319
2320#: trac/ticket/admin.py:270 trac/ticket/roadmap.py:663
2321msgid "Completion date may not be in the future"
2322msgstr "La fecha de finalización no puede estar en el futuro"
2323
2324#: trac/ticket/admin.py:272
2325msgid "Invalid Completion Date"
2326msgstr "Fecha de finalización no válida"
2327
2328#: trac/ticket/admin.py:299
2329#, python-format
2330msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
2331msgstr "El hito \"%(name)s\" ha sido añadido."
2332
2333#: trac/ticket/admin.py:304 trac/ticket/model.py:978 trac/ticket/model.py:1002
2334#
2335msgid "Invalid milestone name."
2336msgstr "Fecha de finalización no válida."
2337
2338#: trac/ticket/admin.py:305
2339#, python-format
2340msgid "Milestone %(name)s already exists."
2341msgstr "El hito %(name)s ya existe."
2342
2343#: trac/ticket/admin.py:313
2344msgid "No milestone selected"
2345msgstr "No hay ningún hito seleccionado"
2346
2347#: trac/ticket/admin.py:321
2348msgid "The selected milestones have been removed."
2349msgstr "Los hitos seleccionados han sido eliminados."
2350
2351#: trac/ticket/admin.py:480
2352#, python-format
2353msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
2354msgstr "La versión \"%(name)s\" ha sido añadida."
2355
2356#: trac/ticket/admin.py:485 trac/ticket/model.py:1121 trac/ticket/model.py:1141
2357#
2358msgid "Invalid version name."
2359msgstr "Nombre de versión no válido."
2360
2361#: trac/ticket/admin.py:486
2362#, python-format
2363msgid "Version %(name)s already exists."
2364msgstr "La versión %(name)s ya existe."
2365
2366#: trac/ticket/admin.py:493
2367msgid "No version selected"
2368msgstr "No hay ninguna versión seleccionada"
2369
2370#: trac/ticket/admin.py:501
2371msgid "The selected versions have been removed."
2372msgstr "Las versiones seleccionadas han sido eliminadas."
2373
2374#: trac/ticket/admin.py:559
2375#
2376msgid "Time"
2377msgstr "Tiempo"
2378
2379#: trac/ticket/admin.py:627
2380#, python-format
2381msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added."
2382msgstr "El valor \"%(name)s\" del campo %(field)s ha sido añadido."
2383
2384#: trac/ticket/admin.py:633
2385#, python-format
2386msgid "Invalid %(type)s value."
2387msgstr "Valor %(type)s no válido."
2388
2389#: trac/ticket/admin.py:635
2390#, python-format
2391msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists"
2392msgstr "El valor \"%(name)s\" de %(type)s ya existe"
2393
2394#: trac/ticket/admin.py:642
2395#, python-format
2396msgid "No %s selected"
2397msgstr "No hay ningún %s seleccionado"
2398
2399#: trac/ticket/admin.py:650
2400#, python-format
2401msgid "The selected %(field)s values have been removed."
2402msgstr "Los valores de %(field)s seleccionados han sido eliminados."
2403
2404#: trac/ticket/admin.py:672
2405msgid ""
2406"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
2407"The default value has not been saved."
2408msgstr ""
2409"Error escribiendo en trac.ini, asegúrese de que el servidor web puede "
2410"escribir en él. El valor predeterminado no se guardó. "
2411
2412#: trac/ticket/admin.py:684
2413msgid "Order numbers must be unique"
2414msgstr "Los números de orden deben ser únicos"
2415
2416#: trac/ticket/admin.py:746
2417msgid "Possible Values"
2418msgstr "Valores posibles"
2419
2420#: trac/ticket/admin.py:768
2421#, python-format
2422msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
2423msgstr "Valor arriba/abajo no válido: %(value)s"
2424
2425#: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:294
2426#
2427msgid "Priority"
2428msgstr "Prioridad"
2429
2430#: trac/ticket/admin.py:789
2431#
2432msgid "Priorities"
2433msgstr "Prioridades"
2434
2435#: trac/ticket/admin.py:795 trac/ticket/api.py:299
2436msgid "Resolution"
2437msgstr "Resolución"
2438
2439#: trac/ticket/admin.py:795
2440#
2441msgid "Resolutions"
2442msgstr "Soluciones"
2443
2444#: trac/ticket/admin.py:801 trac/ticket/api.py:298
2445msgid "Severity"
2446msgstr "Gravedad"
2447
2448#: trac/ticket/admin.py:801
2449#
2450msgid "Severities"
2451msgstr "Niveles de gravedad"
2452
2453#: trac/ticket/admin.py:807
2454#
2455msgid "Ticket Type"
2456msgstr "Tipo de incidencia"
2457
2458#: trac/ticket/admin.py:807
2459#
2460msgid "Ticket Types"
2461msgstr "Tipos de incidencia"
2462
2463#: trac/ticket/admin.py:835
2464#
2465msgid "<number> must be a number"
2466msgstr "<number> debe ser un número"
2467
2468#: trac/ticket/admin.py:840
2469#, python-format
2470msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed."
2471msgstr "La incidencia #%(num)s y todos los datos asociados se eliminaron."
2472
2473#: trac/ticket/api.py:277
2474#
2475msgid "Summary"
2476msgstr "Resumen"
2477
2478#: trac/ticket/api.py:279 trac/ticket/templates/ticket.html:362
2479#
2480msgid "Reporter"
2481msgstr "Informador"
2482
2483#: trac/ticket/api.py:292 trac/versioncontrol/admin.py:110
2484#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
2485#
2486msgid "Type"
2487msgstr "Tipo"
2488
2489#: trac/ticket/api.py:293
2490msgid "Status"
2491msgstr "Estado"
2492
2493#: trac/ticket/api.py:318
2494msgid "Keywords"
2495msgstr "Palabras clave"
2496
2497#: trac/ticket/api.py:319
2498msgid "Cc"
2499msgstr "Cc"
2500
2501#: trac/ticket/api.py:323
2502msgid "Created"
2503msgstr "Creado por"
2504
2505#: trac/ticket/api.py:483
2506#, python-format
2507msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
2508msgstr "Comentario %(cnum)s para la incidencia #%(id)s"
2509
2510#: trac/ticket/api.py:504
2511#, python-format
2512msgid "Ticket #%(shortname)s"
2513msgstr "Incidencia #%(shortname)s"
2514
2515#: trac/ticket/default_workflow.py:233
2516msgid "Current state no longer exists"
2517msgstr "El estado actual ya no existe"
2518
2519#: trac/ticket/default_workflow.py:235
2520msgid "The ticket will be disowned"
2521msgstr "La incidencia va a perder su dueño"
2522
2523#: trac/ticket/default_workflow.py:253 trac/ticket/default_workflow.py:272
2524#, python-format
2525msgid "to %(owner)s"
2526msgstr "para %(owner)s"
2527
2528#: trac/ticket/default_workflow.py:255 trac/ticket/default_workflow.py:275
2529#, python-format
2530msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s"
2531msgstr "El dueño se cambiará a %(current_owner)s"
2532
2533#: trac/ticket/default_workflow.py:263
2534#, python-format
2535msgid "to %(owner)s "
2536msgstr "para %(owner)s"
2537
2538#: trac/ticket/default_workflow.py:265
2539#, python-format
2540msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
2541msgstr "El propietario será cambiado de %(current_owner)s a %(selected_owner)s"
2542
2543#: trac/ticket/default_workflow.py:280
2544#, python-format
2545msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s"
2546msgstr "El dueño cambiará de %(current_owner)s a %(authname)s"
2547
2548#: trac/ticket/default_workflow.py:290
2549msgid ""
2550"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
2551"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
2552msgstr ""
2553"Su flujo de trabajo intenta establecer una solución pero no hay ninguna "
2554"definida (problema de configuración, por favor, contacte con su Administrador)."
2555
2556#: trac/ticket/default_workflow.py:298 trac/ticket/default_workflow.py:308
2557#, python-format
2558msgid "as %(resolution)s"
2559msgstr "como %(resolution)s"
2560
2561#: trac/ticket/default_workflow.py:300
2562#, python-format
2563msgid "The resolution will be set to %(name)s"
2564msgstr "Se va a resolver como %(name)s"
2565
2566#: trac/ticket/default_workflow.py:311
2567msgid "The resolution will be set"
2568msgstr "Se va a establecer como resuelto"
2569
2570#: trac/ticket/default_workflow.py:313
2571#
2572msgid "The resolution will be deleted"
2573msgstr "Se borrará la solución"
2574
2575#: trac/ticket/default_workflow.py:316
2576#, python-format
2577msgid "as %(status)s "
2578msgstr "como %(status)s"
2579
2580#: trac/ticket/default_workflow.py:320
2581#, python-format
2582msgid "Next status will be '%(name)s'"
2583msgstr "El próximo estado será '%(name)s'"
2584
2585#: trac/ticket/model.py:105
2586#, python-format
2587msgid "Ticket %(id)s does not exist."
2588msgstr "La incidencia #%(id)s no existe."
2589
2590#: trac/ticket/model.py:106
2591#
2592msgid "Invalid ticket number"
2593msgstr "Número de incidencia no válido"
2594
2595#: trac/ticket/model.py:143
2596msgid "Multi-values fields not supported yet"
2597msgstr "No se soportan campos con múltiples valores aún"
2598
2599#: trac/ticket/model.py:657
2600#, python-format
2601msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
2602msgstr "No existe %(type)s %(name)s."
2603
2604#: trac/ticket/model.py:701 trac/ticket/model.py:728
2605#, python-format
2606msgid "Invalid %(type)s name."
2607msgstr "Nombre %(type)s no válido."
2608
2609#: trac/ticket/model.py:806
2610#, python-format
2611msgid "Component %(name)s does not exist."
2612msgstr "El componente %(name)s no existe."
2613
2614#: trac/ticket/model.py:922
2615#, python-format
2616msgid "Milestone %(name)s does not exist."
2617msgstr "La versión %(name)s no existe"
2618
2619#: trac/ticket/model.py:923
2620#
2621msgid "Invalid milestone name"
2622msgstr "Fecha para terminar invalida"
2623
2624#: trac/ticket/model.py:1065
2625msgid "Open (by due date)"
2626msgstr "Abierto (con fecha tope)"
2627
2628#: trac/ticket/model.py:1066
2629msgid "Open (no due date)"
2630msgstr "Abierto (sin fecha tope)"
2631
2632#: trac/ticket/model.py:1069
2633msgid "Closed"
2634msgstr "Cerrado"
2635
2636#: trac/ticket/model.py:1086
2637#, python-format
2638msgid "Version %(name)s does not exist."
2639msgstr "La versión %(name)s no existe."
2640
2641#: trac/ticket/query.py:54
2642msgid "Invalid query constraint value"
2643msgstr "Valor de restricción de consulta nó valido"
2644
2645#: trac/ticket/query.py:88
2646#, python-format
2647msgid "Query page %(page)s is invalid."
2648msgstr "La pagina de consulta %(page)s no es válida"
2649
2650#: trac/ticket/query.py:103
2651#, python-format
2652msgid "Query max %(max)s is invalid."
2653msgstr "La consulta con máximo %(max)s no es válida."
2654
2655#: trac/ticket/query.py:159
2656msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
2657msgstr "El filtro de la consulta requiere campos y constantes separadas por \"=\""
2658
2659#: trac/ticket/query.py:172
2660msgid "Query filter requires field name"
2661msgstr "El filtro de la consulta requiere un nombre de campo"
2662
2663#: trac/ticket/query.py:305
2664#, python-format
2665msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
2666msgstr "La página %(page)s es mayor que el número de páginas de la consulta"
2667
2668#: trac/ticket/query.py:562
2669#, python-format
2670msgid "Invalid ticket id list: %(value)s"
2671msgstr "Lista de identificadores de incidencia no válida: %(value)s"
2672
2673#: trac/ticket/query.py:662 trac/ticket/query.py:670
2674msgid "contains"
2675msgstr "contiene"
2676
2677#: trac/ticket/query.py:663 trac/ticket/query.py:671
2678msgid "doesn't contain"
2679msgstr "no contiene"
2680
2681#: trac/ticket/query.py:664
2682msgid "begins with"
2683msgstr "empieza con"
2684
2685#: trac/ticket/query.py:665
2686msgid "ends with"
2687msgstr "finaliza con"
2688
2689#: trac/ticket/query.py:666 trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:678
2690msgid "is"
2691msgstr "es"
2692
2693#: trac/ticket/query.py:667 trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:679
2694msgid "is not"
2695msgstr "no es"
2696
2697#: trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:715
2698msgid "Ticket"
2699msgstr "Incidencia"
2700
2701#: trac/ticket/query.py:776 trac/ticket/report.py:406
2702#, python-format
2703msgid "Page %(num)d"
2704msgstr "Página %(num)d"
2705
2706#: trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:273 trac/ticket/report.py:566
2707#: trac/ticket/web_ui.py:130 trac/timeline/web_ui.py:220
2708#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:304
2709msgid "RSS Feed"
2710msgstr "Canal RSS"
2711
2712#: trac/ticket/query.py:827 trac/ticket/report.py:275 trac/ticket/report.py:568
2713#: trac/ticket/web_ui.py:126
2714msgid "Comma-delimited Text"
2715msgstr "Texto delimitado por comas"
2716
2717#: trac/ticket/query.py:829 trac/ticket/report.py:277 trac/ticket/report.py:570
2718#: trac/ticket/web_ui.py:128
2719msgid "Tab-delimited Text"
2720msgstr "Texto delimitado por tabuladores"
2721
2722#: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:72
2723msgid "View Tickets"
2724msgstr "Ver incidencias"
2725
2726#: trac/ticket/query.py:1058 trac/ticket/query.py:1069
2727#: trac/ticket/report.py:133
2728msgid "Custom Query"
2729msgstr "Búsqueda personalizada"
2730
2731#: trac/ticket/query.py:1068 trac/ticket/report.py:123
2732#: trac/ticket/report.py:124 trac/ticket/report.py:126
2733#: trac/ticket/templates/report_list.html:10
2734#: trac/ticket/templates/report_list.html:15
2735msgid "Available Reports"
2736msgstr "Informes disponibles"
2737
2738#: trac/ticket/query.py:1151
2739#, python-format
2740msgid "[Error: %(error)s]"
2741msgstr "[Error: %(error)s]"
2742
2743#: trac/ticket/query.py:1285
2744msgid "No results"
2745msgstr "No hay resultados"
2746
2747#: trac/ticket/query.py:1303
2748#, python-format
2749msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
2750msgstr "Las incidencias %(groupvalue)s %(groupname)s coinciden con %(query)s"
2751
2752#: trac/ticket/query.py:1326
2753#, python-format
2754msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
2755msgstr "Incidencias de %(groupvalue)s %(groupname)s:"
2756
2757#: trac/ticket/report.py:159
2758msgid "The report has been created."
2759msgstr "El informe ha sido creado."
2760
2761#: trac/ticket/report.py:172
2762#, python-format
2763msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
2764msgstr "El informe {%(id)d} ha sido borrado."
2765
2766#: trac/ticket/report.py:199
2767#, python-format
2768msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
2769msgstr "Borrar informe {%(num)s} %(title)s"
2770
2771#: trac/ticket/report.py:204 trac/ticket/report.py:217
2772#: trac/ticket/report.py:296
2773#, python-format
2774msgid "Report {%(num)s} does not exist."
2775msgstr "El informe %(num)s no existe."
2776
2777#: trac/ticket/report.py:205 trac/ticket/report.py:218
2778#: trac/ticket/report.py:297
2779msgid "Invalid Report Number"
2780msgstr "Número de informe no válido"
2781
2782#: trac/ticket/report.py:230
2783msgid "Create New Report"
2784msgstr "Crear nuevo informe"
2785
2786#: trac/ticket/report.py:234
2787#, python-format
2788msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
2789msgstr "Editar el informe {%(num)d} %(title)s"
2790
2791#: trac/ticket/report.py:302
2792#, python-format
2793msgid "Report failed: %(error)s"
2794msgstr "Fallo en el informe: %(error)s"
2795
2796#: trac/ticket/report.py:317
2797#, python-format
2798msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
2799msgstr "Cuando se especifica, el número del informe sería \"%(num)s\""
2800
2801#: trac/ticket/report.py:388
2802#, python-format
2803msgid "Report execution failed: %(error)s"
2804msgstr "La ejecución del informe falló: %(error)s"
2805
2806#: trac/ticket/report.py:574
2807msgid "SQL Query"
2808msgstr "Consulta SQL"
2809
2810#: trac/ticket/report.py:598
2811#, python-format
2812msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
2813msgstr "Faltan los siguientes argumentos: %(args)s"
2814
2815#: trac/ticket/report.py:612
2816#, python-format
2817msgid "Report {%(num)s} has no SQL query."
2818msgstr "El informe %(num)s no tiene consulta SQL."
2819
2820#: trac/ticket/report.py:642
2821#, python-format
2822msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
2823msgstr "El parámetro de la consulta \"sort=%(sort_col)s no es válido"
2824
2825#: trac/ticket/roadmap.py:205
2826#
2827msgid "ticket status"
2828msgstr "estado de incidencia"
2829
2830#: trac/ticket/roadmap.py:205
2831#
2832msgid "tickets"
2833msgstr "incidencias"
2834
2835#: trac/ticket/roadmap.py:215
2836#, python-format
2837msgid ""
2838"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
2839"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
2840msgstr ""
2841"Los grupos de hitos '%(group1)s' y '%(group2)s' constan como grupos del tipo "
2842"\"catch-all\". Por favor, revise su configuración."
2843
2844#: trac/ticket/roadmap.py:231
2845#, python-format
2846msgid ""
2847"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
2848"by other groups. Please check your configuration."
2849msgstr ""
2850"El estado '%(status)s' del grupo de hitos '%(groupname)s' ya se está usando "
2851"en otros grupos. Por favor, revise su configuración."
2852
2853#: trac/ticket/roadmap.py:314 trac/ticket/roadmap.py:436
2854#: trac/ticket/roadmap.py:571 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
2855#: trac/ticket/templates/roadmap.html:15
2856msgid "Roadmap"
2857msgstr "Progreso"
2858
2859#: trac/ticket/roadmap.py:364
2860msgid "iCalendar"
2861msgstr "iCalendar"
2862
2863#: trac/ticket/roadmap.py:445 trac/ticket/roadmap.py:845
2864#, python-format
2865msgid "Milestone %(name)s"
2866msgstr "Hito %(name)s"
2867
2868#: trac/ticket/roadmap.py:464
2869#, python-format
2870msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
2871msgstr "Incidencia #%(num)s: %(summary)s"
2872
2873#: trac/ticket/roadmap.py:525
2874#
2875msgid "Milestones reached"
2876msgstr "Hitos alcanzados"
2877
2878#: trac/ticket/roadmap.py:553
2879#, python-format
2880msgid "Milestone %(name)s completed"
2881msgstr "Hito %(name)s completado"
2882
2883#: trac/ticket/roadmap.py:613
2884#, python-format
2885msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
2886msgstr "El hito \"%(name)s\" ha sido borrado."
2887
2888#: trac/ticket/roadmap.py:652
2889#, python-format
2890msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name."
2891msgstr "El hito \"%(name)s\" ya existe. Por favor, elija otro nombre."
2892
2893#: trac/ticket/roadmap.py:655
2894msgid "You must provide a name for the milestone."
2895msgstr "Debe proveer al hito de un nombre."
2896
2897#: trac/ticket/web_ui.py:55
2898#
2899msgid "Invalid Ticket"
2900msgstr "Incidencia no válida"
2901
2902#: trac/ticket/web_ui.py:152 trac/ticket/templates/ticket.html:14
2903msgid "New Ticket"
2904msgstr "Nueva incidencia"
2905
2906#: trac/ticket/web_ui.py:168
2907msgid "id can't be set for a new ticket request."
2908msgstr "No se puede establecer un identificador para la petición de nueva incidencia."
2909
2910#: trac/ticket/web_ui.py:231
2911msgid "Opened and closed tickets"
2912msgstr "Incidencias abiertas y cerradas"
2913
2914#: trac/ticket/web_ui.py:233
2915#
2916msgid "Ticket updates"
2917msgstr "Actualizaciones de la incidencia"
2918
2919#: trac/ticket/web_ui.py:239
2920msgid "created"
2921msgstr "creado"
2922
2923#: trac/ticket/web_ui.py:240
2924msgid "reopened"
2925msgstr "reabierto"
2926
2927#: trac/ticket/web_ui.py:241
2928msgid "closed"
2929msgstr "cerrado"
2930
2931#: trac/ticket/web_ui.py:242
2932msgid "updated"
2933msgstr "actualizado"
2934
2935#: trac/ticket/web_ui.py:262
2936#, python-format
2937msgid "%(labels)s changed"
2938msgid_plural "%(labels)s changed"
2939msgstr[0] "%(labels)s cambiado"
2940msgstr[1] "%(labels)s cambiados"
2941
2942#: trac/ticket/web_ui.py:343
2943#, python-format
2944msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2945msgstr "Incidencia %(ticketref)s (%(summary)s) %(verb)s"
2946
2947#: trac/ticket/web_ui.py:498
2948#, python-format
2949msgid "The action \"%(name)s\" is not available."
2950msgstr "La acción \"%(name)s\" no está disponible."
2951
2952#: trac/ticket/web_ui.py:524
2953#, python-format
2954msgid ""
2955"Please review your configuration, probably starting with %(section)s in "
2956"your %(tracini)s."
2957msgstr ""
2958"Por favor, revise su configuración. Probablemente comenzando en la sección "
2959" %(section)s de su %(tracini)s."
2960
2961#: trac/ticket/web_ui.py:629
2962#
2963msgid "Previous Ticket"
2964msgstr "Incidencia anterior"
2965
2966#: trac/ticket/web_ui.py:629
2967#
2968msgid "Next Ticket"
2969msgstr "Incidencia siguiente"
2970
2971#: trac/ticket/web_ui.py:630
2972msgid "Back to Query"
2973msgstr "Volver a la consulta"
2974
2975#: trac/ticket/web_ui.py:712 trac/ticket/web_ui.py:860
2976#: trac/ticket/web_ui.py:868
2977msgid "Ticket History"
2978msgstr "Historial de incidencias"
2979
2980#: trac/ticket/web_ui.py:716 trac/ticket/web_ui.py:915
2981#, python-format
2982msgid "Back to Ticket #%(num)s"
2983msgstr "Volver a incidencia #%(num)s"
2984
2985#: trac/ticket/web_ui.py:758
2986msgid "No differences to show"
2987msgstr "No hay diferencias que mostrar"
2988
2989#: trac/ticket/web_ui.py:801 trac/ticket/web_ui.py:857
2990#: trac/ticket/web_ui.py:865 trac/ticket/web_ui.py:936
2991#: trac/ticket/web_ui.py:981 trac/ticket/web_ui.py:988 trac/wiki/web_ui.py:431
2992#: trac/wiki/web_ui.py:437 trac/wiki/web_ui.py:626 trac/wiki/web_ui.py:640
2993#, python-format
2994msgid "Version %(num)s"
2995msgstr "Versión %(num)s"
2996
2997#: trac/ticket/web_ui.py:804 trac/ticket/web_ui.py:939
2998msgid "Initial Version"
2999msgstr "Versión inicial"
3000
3001#: trac/ticket/web_ui.py:804 trac/ticket/web_ui.py:939
3002msgid "initial"
3003msgstr "inicial"
3004
3005#: trac/ticket/web_ui.py:867 trac/ticket/web_ui.py:990
3006#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450
3007#
3008msgid "Previous Change"
3009msgstr "Cambio anterior"
3010
3011#: trac/ticket/web_ui.py:867 trac/ticket/web_ui.py:990
3012#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:370 trac/wiki/web_ui.py:450
3013#
3014msgid "Next Change"
3015msgstr "Cambio siguiente"
3016
3017#: trac/ticket/web_ui.py:873
3018msgid "Ticket Diff"
3019msgstr "Diferencias de la incidencia"
3020
3021#: trac/ticket/web_ui.py:907 trac/ticket/web_ui.py:984
3022#: trac/ticket/web_ui.py:991
3023#
3024msgid "Ticket Comment History"
3025msgstr "Historial de comentarios"
3026
3027#: trac/ticket/web_ui.py:909 trac/ticket/web_ui.py:933
3028#: trac/ticket/web_ui.py:998
3029#, python-format
3030msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d"
3031msgstr "Incidencia #%(num)s, comentario %(cnum)d"
3032
3033#: trac/ticket/web_ui.py:956
3034#, python-format
3035msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s"
3036msgstr "No existe la versión %(version)d para el comentario %(cnum)d de la "
3037"incidencia #%(ticket)s"
3038
3039#: trac/ticket/web_ui.py:996
3040#
3041msgid "Ticket Comment Diff"
3042msgstr "Diferencias en comentarios"
3043
3044#: trac/ticket/web_ui.py:1082
3045#
3046msgid "No permission to edit the ticket description."
3047msgstr "No tiene permiso para editar la descripción de la incidencia."
3048
3049#: trac/ticket/web_ui.py:1088
3050#
3051msgid "No permission to change the ticket reporter."
3052msgstr "No tiene permiso para cambiar el autor de la incidencia."
3053
3054#: trac/ticket/web_ui.py:1093
3055msgid "No permission to change ticket fields."
3056msgstr "No tiene permiso para cambiar campos de la incidencia."
3057
3058#: trac/ticket/web_ui.py:1102
3059msgid "No permissions to add a comment."
3060msgstr "No tiene permiso para añadir un comentario."
3061
3062#: trac/ticket/web_ui.py:1108
3063msgid ""
3064"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
3065"someone else since you started"
3066msgstr ""
3067"Lo siento, no puedo guardar sus cambio. Esta incidencia ha sido modificada "
3068"por alguien más desde que empezó a editarla"
3069
3070#: trac/ticket/web_ui.py:1115
3071msgid "Tickets must contain a summary."
3072msgstr "Las incidencias deben tener un resumen."
3073
3074#: trac/ticket/web_ui.py:1138
3075#, python-format
3076msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
3077msgstr "La descripción de la incidencia es muy larga (debe ser menor de "
3078"%(num)s caracteres)"
3079
3080#: trac/ticket/web_ui.py:1145
3081#, python-format
3082msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
3083msgstr "El comentario de la incidencia es muy largo (debe ser menor de %(num)s "
3084"caracteres)"
3085
3086#: trac/ticket/web_ui.py:1160
3087msgid "Invalid comment threading identifier"
3088msgstr "Identificador de hilo de comentario no válido"
3089
3090#: trac/ticket/web_ui.py:1167
3091#, python-format
3092msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
3093msgstr "El campo '%(field)s' de la incidencia no es válido: %(message)s"
3094
3095#: trac/ticket/web_ui.py:1186
3096#, python-format
3097msgid ""
3098"The ticket has been created, but an error occurred while sending "
3099"notifications: %(message)s"
3100msgstr "La incidencia ha sido creada, pero ocurrió un error mientras se "
3101"enviaba la notificación: %(message)s"
3102
3103#: trac/ticket/web_ui.py:1196
3104#, python-format
3105msgid ""
3106"Your ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission"
3107" to view it."
3108msgstr ""
3109"Su incidencia %(ticketref)s ha sido creada, pero no tiene permisos para verla."
3110
3111#. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link)
3112#: trac/ticket/web_ui.py:1227
3113#
3114msgid "change"
3115msgstr "cambio"
3116
3117#: trac/ticket/web_ui.py:1233
3118#, python-format
3119msgid ""
3120"The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending "
3121"notifications: %(message)s"
3122msgstr "El %(change)s ha sido guardado, pero ocurrió un error mientras se "
3123"enviaba la notificación: %(message)s"
3124
3125#: trac/ticket/web_ui.py:1367
3126msgid "Add to Cc"
3127msgstr "Añadir a Cc"
3128
3129#: trac/ticket/web_ui.py:1368
3130msgid "Remove from Cc"
3131msgstr "Eliminar de Cc"
3132
3133#: trac/ticket/web_ui.py:1369
3134msgid "Add/Remove from Cc"
3135msgstr "Añadir/Eliminar de Cc"
3136
3137#: trac/ticket/web_ui.py:1370
3138msgid "<Author field>"
3139msgstr "<Campo de autor>"
3140
3141#: trac/ticket/web_ui.py:1391 trac/ticket/templates/query.html:102
3142msgid "yes"
3143msgstr "sí"
3144
3145#: trac/ticket/web_ui.py:1391 trac/ticket/templates/query.html:105
3146msgid "no"
3147msgstr "no"
3148
3149#: trac/ticket/web_ui.py:1577
3150#
3151msgid "set"
3152msgstr "poner"
3153
3154#: trac/ticket/web_ui.py:1577
3155msgid "unset"
3156msgstr "quitar"
3157
3158#: trac/ticket/web_ui.py:1580 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189
3159#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
3160msgid "modified"
3161msgstr "modificado"
3162
3163#. TRANSLATOR: modified ('diff') (link)
3164#: trac/ticket/web_ui.py:1585 trac/ticket/templates/ticket.html:180
3165#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 trac/wiki/web_ui.py:722
3166msgid "diff"
3167msgstr "diferencia"
3168
3169#: trac/ticket/web_ui.py:1586
3170#, python-format
3171msgid "modified (%(diff)s)"
3172msgstr "modificado (%(diff)s)"
3173
3174#: trac/ticket/web_ui.py:1607
3175#, python-format
3176msgid "%(items)s added"
3177msgid_plural "%(items)s added"
3178msgstr[0] "%(items)s añadido"
3179msgstr[1] "%(items)s añadidos"
3180
3181#: trac/ticket/web_ui.py:1609
3182#, python-format
3183msgid "%(items)s removed"
3184msgid_plural "%(items)s removed"
3185msgstr[0] "%(items)s eliminado"
3186msgstr[1] "%(items)s eliminados"
3187
3188#: trac/ticket/web_ui.py:1618
3189#, python-format
3190msgid "%(value)s deleted"
3191msgstr "%(value)s borrado"
3192
3193#: trac/ticket/web_ui.py:1620
3194#, python-format
3195msgid "set to %(value)s"
3196msgstr "poner a %(value)s"
3197
3198#: trac/ticket/web_ui.py:1623
3199#, python-format
3200msgid "changed from %(old)s to %(new)s"
3201msgstr "cambiado de %(old)s a %(new)s"
3202
3203#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10
3204#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22
3205msgid "Delete Milestone"
3206msgstr "Borrar hito"
3207
3208#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
3209msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
3210msgstr "¿Seguro que quiere borrar este hito?"
3211
3212#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
3213msgid "Retarget associated tickets to milestone"
3214msgstr "Reasignar las incidencias asociadas al hito"
3215
3216#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
3217#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:107
3218msgid "Delete milestone"
3219msgstr "Borrar hito"
3220
3221#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45
3222msgid ""
3223"[1:Note:] See\n"
3224"      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3225"      the roadmap."
3226msgstr "[1:Nota:] Vea\n      [2:TracRoadmap] para ayuda en el uso del progreso."
3227
3228#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
3229#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:36
3230msgid "Edit Milestone"
3231msgstr "Editar hito"
3232
3233#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
3234#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:37
3235msgid "New Milestone"
3236msgstr "Hito nuevo"
3237
3238#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:44
3239msgid "Name of the milestone:"
3240msgstr "Nombre del hito:"
3241
3242#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:49
3243msgid "Schedule"
3244msgstr "Programar"
3245
3246#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:71
3247msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
3248msgstr "Reasignar las incidencias abiertas al hito:"
3249
3250#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:92
3251#: trac/ticket/templates/ticket.html:398
3252#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3253#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70
3254#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:75
3255msgid "Submit changes"
3256msgstr "Enviar cambios"
3257
3258#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:93
3259msgid "Add milestone"
3260msgstr "Añadir hito"
3261
3262#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
3263#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:113
3264#: trac/ticket/templates/roadmap.html:79
3265msgid ""
3266"[1:Note:] See\n"
3267"        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
3268"        the roadmap."
3269msgstr "[1:Nota:] Vea\n      [2:TracRoadmap] para ayuda en el uso del progreso."
3270
3271#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11
3272#
3273msgid "Edit this milestone"
3274msgstr "Editar este hito"
3275
3276#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
3277#: trac/ticket/templates/roadmap.html:42
3278#, python-format
3279msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)"
3280msgstr "Completado hace %(duration)s (el %(date)s)"
3281
3282#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32
3283#: trac/ticket/templates/roadmap.html:47
3284#, python-format
3285msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)"
3286msgstr "[1:%(duration)s tarde] (%(date)s)"
3287
3288#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
3289#: trac/ticket/templates/roadmap.html:52
3290#, python-format
3291msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)"
3292msgstr "Pasado por %(duration)s (%(date)s)"
3293
3294#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41
3295#: trac/ticket/templates/roadmap.html:56
3296msgid "No date set"
3297msgstr "Sin fecha"
3298
3299#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51
3300#, python-format
3301msgid "%(stat_title)s by"
3302msgstr "por %(stat_title)s"
3303
3304#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:65
3305msgid "(none)"
3306msgstr "(ninguno)"
3307
3308#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:101
3309msgid "Edit milestone"
3310msgstr "Editar hito"
3311
3312#: trac/ticket/templates/query.html:29
3313#: trac/ticket/templates/query_results.html:28
3314#: trac/ticket/templates/report_view.html:21
3315#: trac/ticket/templates/report_view.html:87
3316#, python-format
3317msgid "%(num)s match"
3318msgid_plural "%(num)s matches"
3319msgstr[0] "%(num)s encontrado"
3320msgstr[1] "%(num)s encontrados"
3321
3322#: trac/ticket/templates/query.html:38
3323msgid "Filters"
3324msgstr "Filtros"
3325
3326#: trac/ticket/templates/query.html:39
3327msgid "Query filters"
3328msgstr "Filtros de búsqueda"
3329
3330#: trac/ticket/templates/query.html:45 trac/ticket/templates/query.html:143
3331#
3332msgid "Or"
3333msgstr "o"
3334
3335#: trac/ticket/templates/query.html:73
3336msgid "or"
3337msgstr "o"
3338
3339#: trac/ticket/templates/query.html:115
3340msgid ""
3341"[1:between]\n"
3342"                            [2:]\n"
3343"                            [3:and]\n"
3344"                            [4:]"
3345msgstr ""
3346"[1:entre]\n"
3347"                            [2:]\n"
3348"                            [3:y]\n"
3349"                            [4:]"
3350
3351#: trac/ticket/templates/query.html:129
3352#
3353msgid "And"
3354msgstr "y"
3355
3356#: trac/ticket/templates/query.html:162
3357msgid "Columns"
3358msgstr "Columnas"
3359
3360#: trac/ticket/templates/query.html:176
3361msgid "Group results by"
3362msgstr "Agrupar resultados por"
3363
3364#: trac/ticket/templates/query.html:187
3365msgid "descending"
3366msgstr "hacia abajo"
3367
3368#: trac/ticket/templates/query.html:191
3369msgid "Show under each result:"
3370msgstr "Mostrar bajo cada resultado:"
3371
3372#: trac/ticket/templates/query.html:201
3373#: trac/ticket/templates/report_view.html:27
3374msgid "Max items per page"
3375msgstr "Máximo de líneas por página"
3376
3377#: trac/ticket/templates/query.html:245
3378#, python-format
3379msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query"
3380msgstr "Editar informe {%(id)s} correspondiente a esta consulta"
3381
3382#: trac/ticket/templates/query.html:245
3383msgid "Edit query"
3384msgstr "Editar consulta"
3385
3386#: trac/ticket/templates/query.html:254
3387msgid "Save query"
3388msgstr "Guardar consulta"
3389
3390#: trac/ticket/templates/query.html:254
3391#, python-format
3392msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
3393msgstr "Salvar consulta actualizada en el informe %(id)s"
3394
3395#: trac/ticket/templates/query.html:254
3396msgid "Create new report from current query"
3397msgstr "Crear un nuevo informe a partir de la consulta actual"
3398
3399#: trac/ticket/templates/query.html:262
3400#, python-format
3401msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query"
3402msgstr "Borrar el informe informe {%(id)s} correspondiente a esta consulta"
3403
3404#: trac/ticket/templates/query.html:262
3405msgid "Delete query"
3406msgstr "Borrar consulta"
3407
3408#: trac/ticket/templates/query.html:269
3409msgid ""
3410"[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
3411"        for help on using queries."
3412msgstr ""
3413"[1:Nota:] Vea [2:TracQuery]\n"
3414"        para ayuda en el uso de consultas."
3415
3416#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
3417#
3418msgid "(ascending)"
3419msgstr "(hacia arriba)"
3420
3421#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
3422#
3423msgid "(descending)"
3424msgstr "(hacia abajo)"
3425
3426#: trac/ticket/templates/query_results.html:36
3427#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18
3428#, python-format
3429msgid "Sort by %(col)s %(direction)s"
3430msgstr "Ordenado por %(col)s %(direction)s"
3431
3432#: trac/ticket/templates/query_results.html:45
3433#
3434msgid "No tickets found"
3435msgstr "No se encontraron incidencias"
3436
3437#: trac/ticket/templates/query_results.html:59
3438#: trac/ticket/templates/query_results.html:62
3439msgid "View ticket"
3440msgstr "Ver incidencia"
3441
3442#: trac/ticket/templates/query_results.html:67
3443#: trac/ticket/templates/report_view.html:170
3444#
3445msgid "View milestone"
3446msgstr "Ver hito"
3447
3448#: trac/ticket/templates/query_results.html:78
3449#, python-format
3450msgid ""
3451"Reported by [1:%(author)s],\n"
3452"                      %(date)s ago."
3453msgstr ""
3454"Informado por [1:%(author)s],\n"
3455"                      hace %(date)s."
3456
3457#: trac/ticket/templates/query_results.html:85
3458msgid "(this ticket)"
3459msgstr "(esta incidencia)"
3460
3461#: trac/ticket/templates/query_results.html:101
3462msgid "(more results for this group on next page)"
3463msgstr "(más resultados de este grupo en la siguiente página)"
3464
3465#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
3466msgid "Are you sure you want to delete this report?"
3467msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este informe?"
3468
3469#: trac/ticket/templates/report_delete.html:22
3470#: trac/ticket/templates/report_list.html:34
3471#: trac/ticket/templates/report_view.html:75
3472msgid "Delete report"
3473msgstr "Borrar informe"
3474
3475#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
3476#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
3477#: trac/ticket/templates/report_list.html:52
3478#: trac/ticket/templates/report_view.html:195
3479msgid ""
3480"[1:Note:]\n"
3481"        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
3482msgstr ""
3483"[1:Nota:]\n"
3484"        Vea [2:TracReports] para ayuda en el uso y creación de infores."
3485
3486#: trac/ticket/templates/report_edit.html:16
3487#
3488msgid "New Report"
3489msgstr "Nuevo informe"
3490
3491#: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
3492msgid "Report Title:"
3493msgstr "Título del informe:"
3494
3495#: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
3496msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
3497msgstr "Descripción: (aquí puede usar [1:WikiFormatting])"
3498
3499#: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
3500msgid ""
3501"Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n"
3502"              a [2:TracQuery] expression)"
3503msgstr ""
3504"Consulta para el informe: (puede ser tanto SQL, como empezar con [1:query:],\n"
3505"              una expresión [2:TracQuery])"
3506
3507#: trac/ticket/templates/report_edit.html:43
3508msgid "Save report"
3509msgstr "Guardar informe"
3510
3511#: trac/ticket/templates/report_list.html:23
3512#
3513msgid "Report"
3514msgstr "Informe"
3515
3516#: trac/ticket/templates/report_list.html:24 trac/wiki/admin.py:200
3517#
3518msgid "Title"
3519msgstr "Título"
3520
3521#: trac/ticket/templates/report_list.html:25
3522#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:68 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:141
3523#
3524msgid "Actions"
3525msgstr "Acciones"
3526
3527#: trac/ticket/templates/report_list.html:30
3528#: trac/ticket/templates/report_list.html:31
3529#: trac/ticket/templates/report_view.html:121
3530msgid "View report"
3531msgstr "Ver informe"
3532
3533#: trac/ticket/templates/report_list.html:32
3534#: trac/ticket/templates/report_view.html:63
3535msgid "Edit report"
3536msgstr "Editar informe"
3537
3538#: trac/ticket/templates/report_list.html:33
3539#: trac/ticket/templates/ticket.html:148 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:124
3540#
3541msgid "Edit"
3542msgstr "Editar"
3543
3544#: trac/ticket/templates/report_list.html:38
3545#
3546msgid "No reports available."
3547msgstr "No hay informes disponibles."
3548
3549#: trac/ticket/templates/report_list.html:47
3550msgid "Create new report"
3551msgstr "Crear informe nuevo"
3552
3553#: trac/ticket/templates/report_view.html:32
3554#
3555msgid "Arguments"
3556msgstr "Argumentos"
3557
3558#: trac/ticket/templates/report_view.html:33
3559msgid "Report arguments"
3560msgstr "Argumentos del informe"
3561
3562#: trac/ticket/templates/report_view.html:69
3563msgid "Copy report"
3564msgstr "Copiar informe"
3565
3566#: trac/ticket/templates/report_view.html:128
3567#: trac/ticket/templates/report_view.html:136
3568#, python-format
3569msgid "View %(realm)s"
3570msgstr "Ver %(realm)s"
3571
3572#: trac/ticket/templates/roadmap.html:21
3573#
3574msgid "Show completed milestones"
3575msgstr "Ver hitos completados"
3576
3577#: trac/ticket/templates/roadmap.html:26
3578msgid "Hide milestones with no due date"
3579msgstr "Ocultar hitos sin fecha tope"
3580
3581#: trac/ticket/templates/roadmap.html:37
3582msgid "Milestone:"
3583msgstr "Hito:"
3584
3585#: trac/ticket/templates/roadmap.html:75
3586msgid "Add new milestone"
3587msgstr "Añadir nuevo hito"
3588
3589#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
3590msgid "Go to the ticket editor"
3591msgstr "Ir al editor de incidencias"
3592
3593#: trac/ticket/templates/ticket.html:80
3594msgid "Modify"
3595msgstr "Modificar"
3596
3597#: trac/ticket/templates/ticket.html:84
3598msgid "Ticket #"
3599msgstr "Incidencia #"
3600
3601#: trac/ticket/templates/ticket.html:91
3602#
3603msgid "at [1:Initial Version]"
3604msgstr "en [1:Initial Version]"
3605
3606#: trac/ticket/templates/ticket.html:94
3607#, python-format
3608msgid "at [1:Version %(version)s]"
3609msgstr "en [1:Version %(version)s]"
3610
3611#: trac/ticket/templates/ticket.html:98
3612msgid "Create New Ticket"
3613msgstr "Crear nueva incidencia"
3614
3615#: trac/ticket/templates/ticket.html:113
3616msgid "Change History"
3617msgstr "Historial de cambios"
3618
3619#: trac/ticket/templates/ticket.html:128 trac/ticket/templates/ticket.html:217
3620msgid "in reply to:"
3621msgstr "en respuesta a:"
3622
3623#: trac/ticket/templates/ticket.html:133
3624#
3625msgid "follow-up:"
3626msgid_plural "follow-ups:"
3627msgstr[0] "seguimiento:"
3628msgstr[1] "seguimeintos:"
3629
3630#: trac/ticket/templates/ticket.html:148
3631#, python-format
3632msgid "Edit comment %(cnum)s"
3633msgstr "Editar comentario %(cnum)s"
3634
3635#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3636#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3637msgid "Reply"
3638msgstr "Responder"
3639
3640#: trac/ticket/templates/ticket.html:155
3641#, python-format
3642msgid "Reply to comment %(cnum)s"
3643msgstr "Responder al comentario %(cnum)s"
3644
3645#: trac/ticket/templates/ticket.html:162
3646#, python-format
3647msgid ""
3648"Version %(version)s, edited %(date)s ago\n"
3649"                      by %(author)s"
3650msgstr ""
3651"Versión %(version)s, editado en fecha %(date)s\n"
3652"                      por %(author)s"
3653
3654#: trac/ticket/templates/ticket.html:166
3655#, python-format
3656msgid ""
3657"Last edited %(date)s ago\n"
3658"                      by %(author)s"
3659msgstr ""
3660"Editado por último en fecha %(date)s\n"
3661"                      por %(author)s"
3662
3663#: trac/ticket/templates/ticket.html:172
3664#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
3665msgid "previous"
3666msgstr "anterior"
3667
3668#: trac/ticket/templates/ticket.html:176
3669#
3670msgid "next"
3671msgstr "siguiente"
3672
3673#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3674msgid "View ticket fields and description"
3675msgstr "Ver campos y descripción de incidencia"
3676
3677#: trac/ticket/templates/ticket.html:196
3678#
3679msgid "View"
3680msgstr "Ver"
3681
3682#: trac/ticket/templates/ticket.html:199
3683#
3684msgid "Add a comment"
3685msgstr "Añadir un comentario"
3686
3687#: trac/ticket/templates/ticket.html:203
3688#
3689msgid ""
3690"You may use\n"
3691"              [1:WikiFormatting]\n"
3692"              here."
3693msgstr "Aquí puede usar\n              [1:WikiFormatting]."
3694
3695#: trac/ticket/templates/ticket.html:210
3696msgid ""
3697"Warnings are shown at the [1:top of the page]. The ticket validation\n"
3698"            may have failed."
3699msgstr "Hay avisos en el [1:top of the page]. La validación de la incidencia puede haber fallado."
3700
3701#: trac/ticket/templates/ticket.html:220
3702#, python-format
3703msgid "Changed by %(author)s"
3704msgstr "Cambiado por %(author)s"
3705
3706#: trac/ticket/templates/ticket.html:227
3707#
3708msgid "Modify Ticket"
3709msgstr "Modificar incidencia"
3710
3711#: trac/ticket/templates/ticket.html:233
3712#
3713msgid "Change Properties"
3714msgstr "Cambiar propiedades"
3715
3716#: trac/ticket/templates/ticket.html:234
3717msgid "Properties"
3718msgstr "Propiedades"
3719
3720#: trac/ticket/templates/ticket.html:238
3721msgid "Summary:"
3722msgstr "Resumen:"
3723
3724#: trac/ticket/templates/ticket.html:246
3725msgid "Reporter:"
3726msgstr "Informador:"
3727
3728#: trac/ticket/templates/ticket.html:258
3729#
3730msgid ""
3731"You may use\n"
3732"                          [1:WikiFormatting] here."
3733msgstr "Aquí puede usar\n                [1:WikiFormatting formato Wiki]."
3734
3735#: trac/ticket/templates/ticket.html:274
3736#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43
3737#, python-format
3738msgid "%(field)s:"
3739msgstr "%(field)s:"
3740
3741#: trac/ticket/templates/ticket.html:313
3742msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
3743msgstr "Esta marca le permite añadirse o eliminarse de la lista Cc."
3744
3745#: trac/ticket/templates/ticket.html:319
3746msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
3747msgstr "Son aceptables direcciones de correo separadas por coma o espacio."
3748
3749#: trac/ticket/templates/ticket.html:375
3750#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50
3751msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]."
3752msgstr "La dirección de correo y el nombre de usuario pueden guardarse en las "
3753"[1:Preferences]"
3754
3755#: trac/ticket/templates/ticket.html:383
3756msgid "I have files to attach to this ticket"
3757msgstr "Tengo ficheros que adjuntar a esta incidencia"
3758
3759#: trac/ticket/templates/ticket.html:389
3760#
3761msgid "Go to the list of attachments"
3762msgstr "Ir a la lista de adjuntos"
3763
3764#: trac/ticket/templates/ticket.html:397
3765#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3766#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:70 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:128
3767#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39
3768#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:68
3769msgid "Preview"
3770msgstr "Vista previa"
3771
3772#: trac/ticket/templates/ticket.html:398
3773#
3774msgid "Create ticket"
3775msgstr "Crear incidencia"
3776
3777#: trac/ticket/templates/ticket.html:403
3778msgid ""
3779"[1:Note:] See\n"
3780"        [2:TracTickets] for help on using\n"
3781"        tickets."
3782msgstr ""
3783"[1:Nota:] Vea\n"
3784"        [2:TracTickets] para ayuda\n"
3785"        en el uso de incidencias."
3786
3787#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:19
3788#, python-format
3789msgid "Opened %(created)s ago"
3790msgstr "Abierto hace %(created)s"
3791
3792#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:20
3793#, python-format
3794msgid "Last modified %(modified)s ago"
3795msgstr "Última modificación %(modified)s"
3796
3797#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:21
3798msgid "(ticket not yet created)"
3799msgstr "(incidencia no creada aún)"
3800
3801#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:29
3802msgid "Reported by:"
3803msgstr "Informado por:"
3804
3805#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:33
3806msgid "Owned by:"
3807msgstr "Propietario:"
3808
3809#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:63
3810#, python-format
3811msgid "(last modified by %(author)s)"
3812msgstr "(modificado por última vez por %(author)s"
3813
3814#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:73
3815msgid "Reply, quoting this description"
3816msgstr "Responder, citando esta descripción"
3817
3818#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:19
3819#, python-format
3820msgid ""
3821"[1:[2:%(name)s]]\n"
3822"          [3:[4:]]\n"
3823"          added"
3824msgstr ""
3825"[1:[2:%(name)s]]\n"
3826"          [3:[4:]]\n"
3827"          añadidos"
3828
3829#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:26
3830#, python-format
3831msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]"
3832msgstr "cambiado de [1:%(old)s] to [2:%(new)s]"
3833
3834#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:29
3835#, python-format
3836msgid "set to [1:%(value)s]"
3837msgstr "establecido a [1:%(value)s]"
3838
3839#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:32
3840#, python-format
3841msgid "[1:%(value)s] deleted"
3842msgstr "[1:%(value)s] borrados"
3843
3844#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:45
3845#, python-format
3846msgid "Preview changes to comment %(cnum)s"
3847msgstr "Previsualizar cambios al comentario %(cnum)s"
3848
3849#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:47
3850#, python-format
3851msgid "Submit changes to comment %(cnum)s"
3852msgstr "Enviar cambios al comentario %(cnum)s"
3853
3854#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:49
3855msgid "Cancel comment edit"
3856msgstr "Cancelar edición del comentario"
3857
3858#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
3859#, python-format
3860msgid "Changes (by %(author)s):"
3861msgstr "Cambios (de %(author)s):"
3862
3863#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
3864#, python-format
3865msgid "Description changed by %(author)s:"
3866msgstr "Descripción cambiada por %(author)s:"
3867
3868#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
3869#, python-format
3870msgid "Comment (by %(author)s):"
3871msgstr "Comentario (de %(author)s):"
3872
3873#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29
3874#, python-format
3875msgid "Ticket URL: <%(link)s>"
3876msgstr "URL de incidencia <%(link)s>"
3877
3878#: trac/timeline/web_ui.py:76 trac/timeline/templates/timeline.html:10
3879#: trac/timeline/templates/timeline.html:16
3880msgid "Timeline"
3881msgstr "Eventos"
3882
3883#: trac/timeline/web_ui.py:233 trac/timeline/web_ui.py:241
3884#
3885msgid "Previous Period"
3886msgstr "Periodo anterior"
3887
3888#: trac/timeline/web_ui.py:240 trac/timeline/web_ui.py:241
3889#
3890msgid "Next Period"
3891msgstr "Periodo siguiente"
3892
3893#: trac/timeline/web_ui.py:301
3894#, python-format
3895msgid "%(date)s in Timeline"
3896msgstr "%(date)s en Eventos"
3897
3898#. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link)
3899#: trac/timeline/web_ui.py:348
3900msgid "other kinds of events"
3901msgstr "otros tipos de evento"
3902
3903#: trac/timeline/web_ui.py:353
3904#, python-format
3905msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: "
3906msgstr "El proveedor del evento %(name)s falló para los filtros %(kinds)s:"
3907
3908#: trac/timeline/web_ui.py:356
3909#, python-format
3910msgid ""
3911"You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your"
3912" Trac administrator about the error (detailed information was written to "
3913"the log)."
3914msgstr ""
3915"Puede querer ver %(other_events)s de Eventos o notificar a su administrador "
3916"de Trac el error (hay información detallada en el fichero de seguimiento)."
3917
3918#: trac/timeline/templates/timeline.html:19
3919msgid ""
3920"[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
3921"        and [4:[5:] days back][6:]\n"
3922"        [7:done by [8:]]"
3923msgstr ""
3924"[1:Ver cambios desde el [2:]] [3:]\n"
3925"        y [4:[5:] días atrás][6:]\n"
3926"        [7:hechos por [8:]]"
3927
3928#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
3929msgid "Today"
3930msgstr "Hoy"
3931
3932#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
3933msgid "Yesterday"
3934msgstr "Ayer"
3935
3936#: trac/timeline/templates/timeline.html:42
3937#, python-format
3938msgid ""
3939"[1:%(time)s] %(title)s\n"
3940"                  by [2:%(author)s]"
3941msgstr ""
3942"[1:%(time)s] %(title)s\n"
3943"                  por [2:%(author)s]"
3944
3945#: trac/timeline/templates/timeline.html:58
3946#
3947msgid ""
3948"[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
3949"        for information about the timeline view."
3950msgstr ""
3951"[1:Nota:] Vea [2:TracTimeline]\n"
3952"        para información sobre la vista de avance."
3953
3954#: trac/util/datefmt.py:79
3955#, python-format
3956msgid "%(num)d year"
3957msgid_plural "%(num)d years"
3958msgstr[0] "%(num)d año"
3959msgstr[1] "%(num)d años"
3960
3961#: trac/util/datefmt.py:80
3962#, python-format
3963msgid "%(num)d month"
3964msgid_plural "%(num)d months"
3965msgstr[0] "%(num)d mes"
3966msgstr[1] "%(num)d meses"
3967
3968#: trac/util/datefmt.py:81
3969#, python-format
3970msgid "%(num)d week"
3971msgid_plural "%(num)d weeks"
3972msgstr[0] "%(num)d semana"
3973msgstr[1] "%(num)d semanas"
3974
3975#: trac/util/datefmt.py:82
3976#, python-format
3977msgid "%(num)d day"
3978msgid_plural "%(num)d days"
3979msgstr[0] "%(num)d día"
3980msgstr[1] "%(num)d días"
3981
3982#: trac/util/datefmt.py:83
3983#, python-format
3984msgid "%(num)d hour"
3985msgid_plural "%(num)d hours"
3986msgstr[0] "%(num)d hora"
3987msgstr[1] "%(num)d horas"
3988
3989#: trac/util/datefmt.py:84
3990#, python-format
3991msgid "%(num)d minute"
3992msgid_plural "%(num)d minutes"
3993msgstr[0] "%(num)d minuto"
3994msgstr[1] "%(num)d minutos"
3995
3996#: trac/util/datefmt.py:103
3997#, python-format
3998msgid "%(num)i second"
3999msgid_plural "%(num)i seconds"
4000msgstr[0] "%(num)i segundo"
4001msgstr[1] "%(num)i segundos"
4002
4003#: trac/util/datefmt.py:247
4004#, python-format
4005msgid ""
4006"\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try "
4007"\"%(hint)s\" instead."
4008msgstr ""
4009"\"%(date)s\" es una fecha no válida, o el formato de fecha es desconocido. "
4010"Intente \"%(hint)s\" en su lugar."
4011
4012#: trac/util/datefmt.py:249 trac/util/datefmt.py:257
4013#
4014msgid "Invalid Date"
4015msgstr "Fecha no válida"
4016
4017#: trac/util/datefmt.py:255
4018#, python-format
4019msgid ""
4020"The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to "
4021"present time."
4022msgstr ""
4023"La fecha \"%(date)s\" está fuera del rango válido. Intente una fecha más "
4024"cercana a la actual."
4025
4026#: trac/util/presentation.py:254
4027#, python-format
4028msgid "%(last)d of %(total)d"
4029msgstr "%(last)d de %(total)d"
4030
4031#: trac/util/presentation.py:256
4032#, python-format
4033msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
4034msgstr "%(start)d - %(stop)d de %(total)d"
4035
4036#: trac/versioncontrol/admin.py:110
4037msgid "Alias"
4038msgstr "Alias"
4039
4040#: trac/versioncontrol/admin.py:110
4041#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
4042msgid "Directory"
4043msgstr "Directorio"
4044
4045#: trac/versioncontrol/admin.py:116
4046msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories"
4047msgstr "No es posible sincronizar una sola versión en varios repositorios"
4048
4049#: trac/versioncontrol/admin.py:124 trac/versioncontrol/admin.py:182
4050#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:349
4051#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:247
4052#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1090
4053#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:87 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:395
4054#, python-format
4055msgid "Repository '%(repo)s' not found"
4056msgstr "Repositorio '%(repo)s' no encontrado"
4057
4058#: trac/versioncontrol/admin.py:128
4059#, python-format
4060msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s."
4061msgstr "%(rev)s resincronizadas en el repositorio %(reponame)s."
4062
4063#: trac/versioncontrol/admin.py:135
4064#, python-format
4065msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... "
4066msgstr "Resincronizando el histórico del repositorio para %(reponame)s..."
4067
4068#: trac/versioncontrol/admin.py:142
4069#, python-format
4070msgid "%(num)s revision cached."
4071msgid_plural "%(num)s revisions cached."
4072msgstr[0] "%(num)s versión prealmacenada."
4073msgstr[1] "%(num)s versiones prealmacenadas."
4074
4075#: trac/versioncontrol/admin.py:144
4076#
4077msgid "Done."
4078msgstr "Hecho."
4079
4080#: trac/versioncontrol/admin.py:166
4081msgid "Version Control"
4082msgstr "Control de versiones"
4083
4084#: trac/versioncontrol/admin.py:167
4085#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10
4086msgid "Repositories"
4087msgstr "Repositorios"
4088
4089#: trac/versioncontrol/admin.py:203 trac/versioncontrol/admin.py:242
4090#, python-format
4091msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
4092msgstr ""
4093"Debería ejecutar ahora %(resync)s para sincronizar Trac con el repositorio."
4094
4095#: trac/versioncontrol/admin.py:208
4096#, python-format
4097msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
4098msgstr "Debería tener que ejecutar %(resync)s para sincronizar Trac con el "
4099"repositorio."
4100
4101#: trac/versioncontrol/admin.py:216
4102#, python-format
4103msgid ""
4104"You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with"
4105" the new repository name."
4106msgstr ""
4107"Necesitará actualizar su gancho \"post-commit\" para llamar a %(cset_added)s "
4108"con el nuevo nombre de repositorio."
4109
4110#: trac/versioncontrol/admin.py:238
4111#, python-format
4112msgid "The repository \"%(name)s\" has been added."
4113msgstr "El repositorio \"%(name)s\" ha sido añadido."
4114
4115#: trac/versioncontrol/admin.py:248
4116#, python-format
4117msgid ""
4118"You should also set up a post-commit hook on the repository to call "
4119"%(cset_added)s for each committed changeset."
4120msgstr ""
4121"Debería también configurar un gancho \"post-commit\" en el repositorio para "
4122"llamar a %(cset_added)s para cada conjunto de cambios consolidado."
4123
4124#: trac/versioncontrol/admin.py:254
4125msgid "Missing arguments to add a repository."
4126msgstr "Faltan argumentos para añadir al repositorio."
4127
4128#: trac/versioncontrol/admin.py:263
4129#, python-format
4130msgid "The alias \"%(name)s\" has been added."
4131msgstr "El alias \"%(name)s\" ha sido añadido."
4132
4133#: trac/versioncontrol/admin.py:266
4134msgid "Missing arguments to add an alias."
4135msgstr "Faltan argumentos para añadir el alias."
4136
4137#: trac/versioncontrol/admin.py:279
4138msgid "The selected repositories have been removed."
4139msgstr "Los repositorios seleccionados han sido eliminados."
4140
4141#: trac/versioncontrol/admin.py:282
4142msgid "No repositories were selected."
4143msgstr "No se seleccionaron repositorios."
4144
4145#: trac/versioncontrol/api.py:32
4146#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20
4147#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33
4148#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132
4149#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134
4150#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:819
4151#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:865
4152#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1009
4153#
4154msgid "(default)"
4155msgstr "(predeterminado)"
4156
4157#: trac/versioncontrol/api.py:183
4158#, python-format
4159msgid "Invalid key \"%(key)s\""
4160msgstr "Clave \"%(key)s\" no válida"
4161
4162#: trac/versioncontrol/api.py:190
4163#, python-format
4164msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"."
4165msgstr "Debería ejecutar ahora \"resincronización del repositorio %(name)s\"."
4166
4167#: trac/versioncontrol/api.py:193
4168#, python-format
4169msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"."
4170msgstr "Puede tener que ejecutar \"resincronización de repositorio %(name)s\"."
4171
4172#: trac/versioncontrol/api.py:201 trac/versioncontrol/api.py:264
4173msgid "The repository directory must be absolute"
4174msgstr "El directorio del repositorio debe ser absoluto"
4175
4176#: trac/versioncontrol/api.py:206
4177#, python-format
4178msgid "The repository type '%(type)s' is not supported"
4179msgstr "El tipo '%(type)s' de repositorio no está soportado"
4180
4181#: trac/versioncontrol/api.py:338
4182#, python-format
4183msgid ""
4184"Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the "
4185"Trac log for more information."
4186msgstr ""
4187"No se puede sincronizar con el repositorio \"%(name)s\" (%(error)s). "
4188"Revise el fichero de seguimiento de Trac para más información."
4189
4190#: trac/versioncontrol/api.py:357
4191#, python-format
4192msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s"
4193msgstr "Conjunto de cambios %(rev)s de %(repo)s"
4194
4195#: trac/versioncontrol/api.py:359
4196#, python-format
4197msgid "Changeset %(rev)s"
4198msgstr "Conjunto de cambios %(rev)s"
4199
4200#: trac/versioncontrol/api.py:367
4201#
4202msgid "directory"
4203msgstr "directorio"
4204
4205#: trac/versioncontrol/api.py:369
4206#
4207msgid "file"
4208msgstr "fichero"
4209
4210#: trac/versioncontrol/api.py:371
4211#, python-format
4212msgid " at version %(rev)s"
4213msgstr "de versión %(rev)s"
4214
4215#: trac/versioncontrol/api.py:373
4216#
4217msgid "path"
4218msgstr "ruta"
4219
4220#: trac/versioncontrol/api.py:376
4221#, python-format
4222msgid " in %(repo)s"
4223msgstr " en %(repo)s"
4224
4225#. TRANSLATOR: file /trunk/setup.py at version 13 in trac
4226#: trac/versioncontrol/api.py:378
4227#, python-format
4228msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s"
4229msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s"
4230
4231#: trac/versioncontrol/api.py:381
4232#, python-format
4233msgid "Repository %(repo)s"
4234msgstr "Repositorio %(repo)s"
4235
4236#: trac/versioncontrol/api.py:686
4237#, python-format
4238msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s"
4239msgstr "Sistema de control de versiones \"%(name)s\" no soportado: %(error)s"
4240
4241#: trac/versioncontrol/api.py:689
4242#, python-format
4243msgid ""
4244"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an "
4245"appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
4246msgstr ""
4247"Sistema de control de versiones \"%(name)s\" no soportado: No es posible "
4248"encontrar un componente apropiado, quizá el plugin correspondiente no esté "
4249"habilitado."
4250
4251#: trac/versioncontrol/api.py:697
4252#, python-format
4253msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
4254msgstr "El conjunto de cambios %(rev)s no está en el repositorio"
4255
4256#: trac/versioncontrol/api.py:699
4257msgid "No such changeset"
4258msgstr "No existe ese conjunto de cambios"
4259
4260#: trac/versioncontrol/api.py:705
4261#, python-format
4262msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s"
4263msgstr "No existe el nodo %(path)s en la versión %(rev)s"
4264
4265#: trac/versioncontrol/api.py:707
4266#, python-format
4267msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s"
4268msgstr "%(msg)s: No hay un nodo %(path)s en la versión %(rev)s"
4269
4270#: trac/versioncontrol/api.py:709
4271msgid "No such node"
4272msgstr "No exite ese nodo"
4273
4274#: trac/versioncontrol/cache.py:149
4275msgid ""
4276"The 'repository_dir' has changed, a 'trac-admin $ENV repository resync' "
4277"operation is needed."
4278msgstr "El directorio del repositorio ha cambiado. Es necesario realizar una "
4279"resincronización de repositorio con la operación 'trac-admin $ENV repository resync'."
4280
4281#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:73
4282#, python-format
4283msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header"
4284msgstr "Línea %(lineno)d: Entrada antes de la primera cabecera de sección"
4285
4286#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:77
4287#, python-format
4288msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry"
4289msgstr "Línea %(lineno)d: Entrada no válida"
4290
4291#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:275
4292#, python-format
4293msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s"
4294msgstr "Se requiere Subversion >= 1.0. Se encontró la versión %(version)s"
4295
4296#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:330
4297#, python-format
4298msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
4299msgstr "La ruta %(path)s no parece un repositorio de Subversion."
4300
4301#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:337
4302#, python-format
4303msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
4304msgstr "No se puede abrir el repositorio de Subversion en la ruta %(path)s: %(svn_error)s"
4305
4306#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:617
4307#, python-format
4308msgid ""
4309"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
4310" and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
4311msgstr ""
4312"Inconsistencia en diferencias: 'base' es un %(oldnode)s (%(oldpath)s en la "
4313"versión %(oldrev)s) y 'destino' es un %(newnode)s (%(newpath)s en la versión "
4314" %(newrev)s)."
4315
4316#: trac/versioncontrol/svn_fs.py:766
4317#, python-format
4318msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
4319msgstr "svn informó de un error en la ruta %(path)s: %(error)s"
4320
4321#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:111
4322msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
4323msgstr "No hay svn:externals configurado en trac.ini"
4324
4325#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4326#
4327msgid "merged"
4328msgstr "mezclado"
4329
4330#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:148
4331#
4332msgid "blocked"
4333msgstr "bloqueado"
4334
4335#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:192
4336msgid "eligible"
4337msgstr "elegible"
4338
4339#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:206
4340msgid "(toggle deleted branches)"
4341msgstr "(intercambiar ramas eliminadas)"
4342
4343#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:234
4344msgid "View merge source"
4345msgstr "Ver fuente mezclado"
4346
4347#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:245
4348#
4349msgid "No revisions"
4350msgstr "Sin versiones"
4351
4352#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281
4353#
4354msgid "merged: "
4355msgstr "mezclado: "
4356
4357#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:281
4358msgid "blocked: "
4359msgstr "bloqueado: "
4360
4361#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282
4362msgid "reverse-merged: "
4363msgstr "mezcla inversa: "
4364
4365#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:282
4366msgid "un-blocked: "
4367msgstr "desbloqueado: "
4368
4369#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:293
4370#
4371msgid " (added)"
4372msgstr " (añadido)"
4373
4374#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:321
4375msgid "removed"
4376msgstr "eliminado"
4377
4378#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:324
4379msgid " (with no actual effect on merging)"
4380msgstr " (sin efecto real en la mezcla)"
4381
4382#: trac/versioncontrol/svn_prop.py:325
4383#, python-format
4384msgid "Property %(prop)s changed"
4385msgstr "Propiedad %(prop)s cambiada"
4386
4387#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14
4388#
4389msgid "Manage Repositories"
4390msgstr "Administrar repositorios"
4391
4392#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24
4393#
4394msgid "Default:"
4395msgstr "Predeterminado:"
4396
4397#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30
4398#
4399msgid "Repository:"
4400msgstr "Repositorio:"
4401
4402#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43
4403#
4404msgid "Modify Repository:"
4405msgstr "Modificar repositorio:"
4406
4407#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44
4408#
4409msgid "View Repository:"
4410msgstr "Ver repositorio:"
4411
4412#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45
4413msgid ""
4414"[1:Note:]\n"
4415"            This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n"
4416"            and cannot be edited on this page."
4417msgstr ""
4418"[1:Nota:]\n"
4419"            Este repositorio está definido en [2:[3:trac.ini]]\n"
4420"            y no puede editarse en esta página."
4421
4422#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59
4423#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99
4424#
4425msgid "Directory:"
4426msgstr "Directorio"
4427
4428#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67
4429msgid "Hide from repository index"
4430msgstr "Ocultar del índice del repositorio"
4431
4432#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93
4433msgid "Add Repository:"
4434msgstr "Añadir repositorio:"
4435
4436#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110
4437msgid "Add Alias:"
4438msgstr "Añadir alias:"
4439
4440#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
4441msgid "Revision"
4442msgstr "Revisión"
4443
4444#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137
4445#, python-format
4446msgid "Alias of %(repo)s"
4447msgstr "Alias de %(repo)s"
4448
4449#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144
4450#
4451msgid "Refresh"
4452msgstr "Refrescar"
4453
4454#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13
4455#, python-format
4456msgid "%(basename)s in %(dirname)s"
4457msgstr "%(basename)s en %(dirname)s"
4458
4459#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:54
4460msgid "Default Repository"
4461msgstr "Repositorio predeterminado"
4462
4463#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4464msgid "Hint: clear the field to view latest revision"
4465msgstr "Consejo: limpie el campo para ver la última versión"
4466
4467#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:61
4468msgid "View revision:"
4469msgstr "Ver versión:"
4470
4471#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:71
4472msgid "Visit:"
4473msgstr "Visitar:"
4474
4475#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4476msgid "Go!"
4477msgstr "Hazlo"
4478
4479#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:79
4480msgid "Jump to the chosen preselected path"
4481msgstr "Saltar a la ruta preseleccionada elegida"
4482
4483#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:92
4484msgid "Parent Directory"
4485msgstr "Directorio padre"
4486
4487#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:98
4488#
4489msgid "No files found"
4490msgstr "No se encontraron ficheros"
4491
4492#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:106
4493#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:112 trac/wiki/templates/wiki_view.html:32
4494msgid "Revision info"
4495msgstr "Información de la revisión"
4496
4497#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:108
4498#, python-format
4499msgid ""
4500"Revision [1:%(rev)s],\n"
4501"            [2:%(size)s]\n"
4502"            checked in by %(author)s, %(date)s ago\n"
4503"            ([3:diff])"
4504msgstr ""
4505"Revisión [1:%(rev)s],\n"
4506"            [2:%(size)s]\n"
4507"            subida por %(author)s, hace %(date)s\n"
4508"            ([3:diff])"
4509
4510#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140
4511#, python-format
4512msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s"
4513msgstr "Propiedad [1:%(name)s] establecida a %(value)s"
4514
4515#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:154
4516msgid "Repository Index"
4517msgstr "Índice del repositorio"
4518
4519#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:164
4520msgid ""
4521"[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
4522"        for help on using the repository browser."
4523msgstr ""
4524"[1:Nota:] Vea [2:TracBrowser]\n"
4525"        para ayuda de uso del navegador del repositorio."
4526
4527#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176
4528msgid "View changes..."
4529msgstr "Ver cambios..."
4530
4531#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176
4532msgid "Select paths and revs for Diff"
4533msgstr "Seleccione rutas y revisiones para ver diferencias"
4534
4535#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
4536#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
4537#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48
4538#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58
4539#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68
4540#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70
4541msgid "Show full changeset"
4542msgstr "Ver conjuntos de cambios completo"
4543
4544#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
4545#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40
4546#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45
4547#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47
4548#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59
4549#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62
4550#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67
4551#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69
4552#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105
4553msgid "Show entry in browser"
4554msgstr "Ver la entrada en el navegador"
4555
4556#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
4557#, python-format
4558msgid ""
4559"Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n"
4560"              for [2:%(new_path)s]"
4561msgstr ""
4562"Conjunto de cambios [1:%(new_rev)s] en %(reponame)s\n"
4563"              para [2:%(new_path)s]"
4564
4565#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41
4566#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63
4567msgid "Show revision log"
4568msgstr "Ver registro de versiones"
4569
4570#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39
4571#, python-format
4572msgid ""
4573"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
4574"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s"
4575msgstr ""
4576"Cambios de [1:%(new_path)s]\n"
4577"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] en %(reponame)s"
4578
4579#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43
4580#, python-format
4581msgid ""
4582"Changes in %(reponame)s\n"
4583"              from [1:%(old_path)s]\n"
4584"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
4585"              to [3:%(new_path)s]\n"
4586"              at [4:r%(new_rev)s]"
4587msgstr ""
4588"Cambios en %(reponame)s\n"
4589"              de [1:%(old_path)s]\n"
4590"              en [2:r%(old_rev)s]\n"
4591"              a [3:%(new_path)s]\n"
4592"              en [4:r%(new_rev)s]"
4593
4594#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50
4595#, python-format
4596msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s"
4597msgstr "Conjunto [1:%(new_rev)s] en %(reponame)s"
4598
4599#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57
4600#, python-format
4601msgid ""
4602"Changeset [1:%(new_rev)s]\n"
4603"              for [2:%(new_path)s]"
4604msgstr ""
4605"Conjunto de cambios [1:%(new_rev)s]\n"
4606"              para [2:%(new_path)s]"
4607
4608#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61
4609#, python-format
4610msgid ""
4611"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
4612"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
4613msgstr ""
4614"Cambios en in [1:%(new_path)s]\n"
4615"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
4616
4617#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65
4618#, python-format
4619msgid ""
4620"Changes\n"
4621"              from [1:%(old_path)s]\n"
4622"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
4623"              to [3:%(new_path)s]\n"
4624"              at [4:r%(new_rev)s]"
4625msgstr ""
4626"Cambios\n"
4627"              de [1:%(old_path)s]\n"
4628"              en [2:r%(old_rev)s]\n"
4629"              a [3:%(new_path)s]\n"
4630"              en [4:r%(new_rev)s]"
4631
4632#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72
4633#, python-format
4634msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]"
4635msgstr "Conjunto de cambios [1:%(new_rev)s]"
4636
4637#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
4638#, python-format
4639msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)"
4640msgstr "Mostrar qué fue eliminado (contenido en la versión %(old_rev)s"
4641
4642#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106
4643msgid "(root)"
4644msgstr "(raíz)"
4645
4646#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112
4647#, python-format
4648msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)"
4649msgstr "Mostrar fichero original (versión %(old_rev)s)"
4650
4651#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111
4652#, python-format
4653msgid ""
4654"(%(kind)s from [1:\n"
4655"                %(old_path)s])"
4656msgstr ""
4657"(%(kind)s de [1:\n"
4658"                %(old_path)s])"
4659
4660#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
4661#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
4662msgid "Show differences"
4663msgstr "Ver diferencias"
4664
4665#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
4666msgid "view diffs"
4667msgstr "ver diferencias"
4668
4669#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
4670#, python-format
4671msgid "%(num)d diff"
4672msgid_plural "%(num)d diffs"
4673msgstr[0] "%(num)d diferencia"
4674msgstr[1] "%(num)d diferencias"
4675
4676#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125
4677#, python-format
4678msgid "%(num)d prop"
4679msgid_plural "%(num)d props"
4680msgstr[0] "%(num)d propiedad"
4681msgstr[1] "%(num)d propiedades"
4682
4683#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
4684msgid "Show previous version in browser"
4685msgstr "Ver la versión anterior en el navegador"
4686
4687#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139
4688msgid "(less than one hour ago)"
4689msgstr "(menos de hace una hora)"
4690
4691#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140
4692#, python-format
4693msgid "(%(age)s ago)"
4694msgstr "(hace %(age)s)"
4695
4696#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154
4697msgid "Message:"
4698msgstr "Mensaje:"
4699
4700#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166
4701msgid "Location:"
4702msgstr "Ubicación:"
4703
4704#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
4705#
4706msgid "File:"
4707msgid_plural "Files:"
4708msgstr[0] "Fichero:"
4709msgstr[1] "Ficheros:"
4710
4711#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
4712#
4713msgid "(No files)"
4714msgstr "(Sin ficheros)"
4715
4716#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175
4717#, python-format
4718msgid "%(num)d added"
4719msgid_plural "%(num)d added"
4720msgstr[0] "%(num)d añadido"
4721msgstr[1] "%(num)d añadidos"
4722
4723#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176
4724#, python-format
4725msgid "%(num)d deleted"
4726msgid_plural "%(num)d deleted"
4727msgstr[0] "%(num)d borrado"
4728msgstr[1] "%(num)d borrados"
4729
4730#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177
4731#, python-format
4732msgid "%(num)d edited"
4733msgid_plural "%(num)d edited"
4734msgstr[0] "%(num)d editado"
4735msgstr[1] "%(num)d editados"
4736
4737#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178
4738#, python-format
4739msgid "%(num)d copied"
4740msgid_plural "%(num)d copied"
4741msgstr[0] "%(num)d copiado"
4742msgstr[1] "%(num)d copiados"
4743
4744#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179
4745#, python-format
4746msgid "%(num)d moved"
4747msgid_plural "%(num)d moved"
4748msgstr[0] "%(num)d movido"
4749msgstr[1] "%(num)d movidos"
4750
4751#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185
4752#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4753msgid "added"
4754msgstr "añadido"
4755
4756#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186
4757#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4758msgid "deleted"
4759msgstr "borrado"
4760
4761#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187
4762#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4763msgid "copied"
4764msgstr "copiado"
4765
4766#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188
4767#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
4768msgid "moved"
4769msgstr "movido"
4770
4771#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211
4772msgid ""
4773"[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n"
4774"          for help on using the changeset viewer."
4775msgstr ""
4776"[1:Nota:] Vea [2:TracChangeset]\n"
4777"          para ayuda en el uso del visor de conjuntos de cambios."
4778
4779#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10
4780#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21
4781msgid "Prepare Diff"
4782msgstr "Preparar diferencias"
4783
4784#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27
4785msgid "Select the base and the target for the diff:"
4786msgstr "Seleccione base y destino de las diferencias:"
4787
4788#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30
4789msgid "From:"
4790msgstr "De:"
4791
4792#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34
4793#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44
4794msgid "at revision:"
4795msgstr "en la versión:"
4796
4797#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40
4798msgid "To:"
4799msgstr "A:"
4800
4801#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50
4802msgid ""
4803"For either path, you can start typing the path and will be\n"
4804"              presented a list of existing directories and files to "
4805"select\n"
4806"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
4807"              up/down cursor keys and hitting tab."
4808msgstr ""
4809"Para cada ruta, puede empezar tecleando la ruta y entonces será\n"
4810"              presentada una lista de directorios y ficheros existentes para\n"
4811"              Seleccione una entrada haciendo clic, o use las teclas del\n"
4812"              cursor y después pulse tab."
4813
4814#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
4815msgid ""
4816"[1:Note:] See\n"
4817"        [2:TracChangeset]\n"
4818"        for help on using the diff feature."
4819msgstr ""
4820"[1:Nota:] Vea\n"
4821"        [2:TracChangeset]\n"
4822"        para ayuda sobre la capacidad de diferencias."
4823
4824#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11
4825#
4826msgid "View Directory"
4827msgstr "Ver directorio"
4828
4829#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:11
4830#
4831msgid "View File"
4832msgstr "Ver fichero"
4833
4834#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:19
4835#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:23
4836msgid "View Revision Log"
4837msgstr "Ver registro de revisiones"
4838
4839#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:20
4840#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24
4841#
4842msgid "View Changeset"
4843msgstr "Ver conjunto de cambios"
4844
4845#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9
4846#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:96
4847#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:763
4848msgid "Rev"
4849msgstr "Ver."
4850
4851#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12
4852#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:447
4853msgid "Last Change"
4854msgstr "Último cambio"
4855
4856#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4857msgid "Go to repository root"
4858msgstr "Ir a la raíz del repositorio"
4859
4860#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:16
4861msgid "Go to repository index"
4862msgstr "Ir al índice del repositorio"
4863
4864#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26
4865#, python-format
4866msgid "View %(name)s"
4867msgstr "Ver %(name)s"
4868
4869#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32
4870#, python-format
4871msgid "View changeset %(rev)s"
4872msgstr "Ver conjunto de cambios %(rev)s"
4873
4874#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15
4875#
4876msgid "View Root Directory"
4877msgstr "Ver directorio raíz"
4878
4879#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
4880msgid "(log)"
4881msgstr "(registro)"
4882
4883#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:23
4884msgid "Revision Log Mode:"
4885msgstr "Modo de registro de revisión:"
4886
4887#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:27
4888msgid "Stop on copy"
4889msgstr "Parar en copia"
4890
4891#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:33
4892msgid "Follow copies"
4893msgstr "Seguir las copias"
4894
4895#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:39
4896msgid "Show only adds and deletes"
4897msgstr "Ver solamente añadidos y eliminados"
4898
4899#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:44
4900msgid ""
4901"[1:\n"
4902"              View log starting at\n"
4903"              [2:]\n"
4904"            ]\n"
4905"            [3:\n"
4906"              and back to\n"
4907"              [4:]\n"
4908"            ]"
4909msgstr ""
4910"[1:\n"
4911"              Ver registro empezando por\n"
4912"              [2:]\n"
4913"            ]\n"
4914"            [3:\n"
4915"              hasta\n"
4916"              [4:]\n"
4917"            ]"
4918
4919#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:54
4920msgid ""
4921"[1:\n"
4922"              Show at most\n"
4923"              [2:]\n"
4924"              revisions per page.\n"
4925"            ]"
4926msgstr ""
4927"[1:\n"
4928"              Ver como máximo\n"
4929"              [2:]\n"
4930"              versiones por página.\n"
4931"            ]"
4932
4933#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:62
4934msgid "Show full log messages"
4935msgstr "Mostrar mensajes de registro completos"
4936
4937#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80
4938msgid "Copied or renamed"
4939msgstr "Copiado o renombrado"
4940
4941#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
4942#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
4943msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)"
4944msgstr "Diferencias entre revisión vieja y nueva (como se seleccionó en la columna de diferencias)"
4945
4946#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
4947msgid "Old / New"
4948msgstr "Viejo / Nuevo"
4949
4950#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
4951#
4952msgid "Diff"
4953msgstr "Diferencias"
4954
4955#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:97
4956#
4957msgid "Age"
4958msgstr "Hace"
4959
4960#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:99
4961msgid "Log Message"
4962msgstr "Mensaje de registro"
4963
4964#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:106
4965#
4966msgid "No revisions found"
4967msgstr "No hay versiones"
4968
4969#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:120
4970#, python-format
4971msgid "copied from [1:%(path)s]:"
4972msgstr "copiado de [1:%(path)s]:"
4973
4974#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:126
4975#, python-format
4976msgid "From [%(rev)s]"
4977msgstr "De [%(rev)s]"
4978
4979#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129
4980#, python-format
4981msgid "To [%(rev)s]"
4982msgstr "A [%(rev)s]"
4983
4984#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135
4985msgid "View log starting at this revision"
4986msgstr "Ver registro empezando en esta versión"
4987
4988#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142
4989#, python-format
4990msgid "Browse at revision %(rev)s"
4991msgstr "Hojear en versión %(rev)s"
4992
4993#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:146
4994#, python-format
4995msgid "View removal changeset [%(rev)s]"
4996msgstr "Ver eliminación de conjunto de cambio [%(rev)s]"
4997
4998#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:148
4999#, python-format
5000msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s"
5001msgstr "Ver conjunto de cambios [%(rev)s] restringido a %(path)s"
5002
5003#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:187
5004msgid ""
5005"[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
5006"        for help on using the revision log."
5007msgstr ""
5008"[1:Nota:] Vea [2:TracRevisionLog]\n"
5009"        para ayuda en el uso del registro de revisiones."
5010
5011#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
5012#, python-format
5013msgid "ChangeLog for %(path)s%(in_repo)s"
5014msgstr "Registro de cambios para %(path)s%(in_repo)s"
5015
5016#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4
5017#, python-format
5018msgid "Generated by Trac %(version)s"
5019msgstr "Generado por Trac %(version)s"
5020
5021#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:298
5022msgid "Browse Source"
5023msgstr "Hojear fuentes"
5024
5025#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:372
5026#
5027msgid "Invalid changeset number"
5028msgstr "Número de conjunto de cambios no válido"
5029
5030#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:430
5031#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:440
5032#, python-format
5033msgid "Revision %(num)s"
5034msgstr "Revisión %(num)s"
5035
5036#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441
5037#
5038msgid "Previous Revision"
5039msgstr "Revisión anterior"
5040
5041#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:441
5042#
5043msgid "Next Revision"
5044msgstr "Revisión siguiente"
5045
5046#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:442
5047#
5048msgid "Latest Revision"
5049msgstr "Última revisión"
5050
5051#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:446
5052#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:300
5053msgid "Parent directory"
5054msgstr "Directorio padre"
5055
5056#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452
5057msgid "Normal"
5058msgstr "Normal"
5059
5060#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:453
5061msgid "View file without annotations"
5062msgstr "Ver fichero sin anotaciones"
5063
5064#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:458
5065msgid "Annotate"
5066msgstr "Anotar"
5067
5068#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:459
5069msgid ""
5070"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
5071"consuming...)"
5072msgstr ""
5073"Anotar cada línea con la última versión cambiada (esto puede tardar "
5074"un poco...)"
5075
5076#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:466
5077msgid "Revision Log"
5078msgstr "Registro de revisiones"
5079
5080#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:472
5081msgid "Repository URL"
5082msgstr "URL del repositorio"
5083
5084#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:586
5085#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:363
5086msgid "Zip Archive"
5087msgstr "Fichero ZIP"
5088
5089#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:763
5090msgid "Revision in which the line changed"
5091msgstr "Revisión en que cambió la línea"
5092
5093#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:821
5094#, python-format
5095msgid "View repository %(repo)s"
5096msgstr "Ver repositorio %(repo)s"
5097
5098#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:240
5099#, python-format
5100msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s"
5101msgstr "No se puede comparar entre distintos repositorios: %(old)s vs. %(new)s"
5102
5103#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:249
5104msgid "No repository specified and no default repository configured."
5105msgstr "No se especificó un repositorio y no hay configurado uno predeterminado."
5106
5107#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:261
5108msgid "Invalid Changeset Number"
5109msgstr "Número de conjunto de cambios no válido"
5110
5111#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:361
5112msgid "Unified Diff"
5113msgstr "Diferencias unificadas"
5114
5115#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372
5116#
5117msgid "Previous Changeset"
5118msgstr "Conjunto de cambios anterior"
5119
5120#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:372
5121#
5122msgid "Next Changeset"
5123msgstr "Conjunto de cambios siguiente"
5124
5125#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:376
5126msgid "Reverse Diff"
5127msgstr "Diferencias inversas"
5128
5129#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:414
5130#, python-format
5131msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
5132msgstr "Conjunto de cambios %(id)s para %(path)s"
5133
5134#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:417
5135#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:443
5136#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:465
5137#, python-format
5138msgid "Changeset %(id)s"
5139msgstr "Conjunto de cambios %(id)s"
5140
5141#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:492
5142#, python-format
5143msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
5144msgstr "Mostrar versión %(rev)s de este fichero en el navegador"
5145
5146#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:638
5147#, python-format
5148msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
5149msgstr "Mostrar el conjunto de cambios %(id)s restringido a %(path)s"
5150
5151#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:650
5152#, python-format
5153msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
5154msgstr "Mostrar diferencias en %(range)s restringidas a %(path)s"
5155
5156#. TRANSLATOR: 'latest' (revision)
5157#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:790
5158#
5159msgid "latest"
5160msgstr "última"
5161
5162#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:793
5163#, python-format
5164msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s"
5165msgstr "Diferencias [%(old_rev)s:%(new_rev)s para %(path)s"
5166
5167#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:799
5168#, python-format
5169msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s"
5170msgstr "Diferencias de %(old_path)s@%(old_rev)s a %(new_path)s@%(new_rev)s"
5171
5172#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:871
5173#, python-format
5174msgid "Changesets in all repositories"
5175msgstr "Conjuntos de cambios en todos los repositorios"
5176
5177#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:873
5178#
5179msgid "Repository changesets"
5180msgstr "Repositorio de conjunto de cambios"
5181
5182#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1013
5183#, python-format
5184msgid "Changeset in %(repo)s "
5185msgid_plural "Changesets in %(repo)s "
5186msgstr[0] "Conjunto de cambios en %(repo)s"
5187msgstr[1] "Conjuntos de cambios en %(repo)s"
5188
5189#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015
5190#
5191msgid "Changeset "
5192msgid_plural "Changesets "
5193msgstr[0] "Conjunto de cambios "
5194msgstr[1] "Conjuntos de cambios "
5195
5196#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1026
5197#, python-format
5198msgid "%(title)s: %(message)s"
5199msgstr "%(title)s: %(message)s"
5200
5201#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1086
5202#, python-format
5203msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s"
5204msgstr "No tiene permisos para ver el conjunto de cambios %(rev)s en %(repos)s"
5205
5206#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1092
5207#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:397
5208msgid "No default repository defined"
5209msgstr "No hay un repositorio predeterminado definido"
5210
5211#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1131
5212msgid "Changesets"
5213msgstr "Conjuntos de cambios"
5214
5215#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199
5216#, python-format
5217msgid ""
5218"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
5219"any previous revision."
5220msgstr ""
5221"El fichero o directorio '%(path)s' no existe en la versión %(rev)s o en otra "
5222"versión anterior."
5223
5224#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:199
5225msgid "Nonexistent path"
5226msgstr "Ruta inexistente"
5227
5228#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:227
5229#, python-format
5230msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
5231msgstr "Registro de revisiones (reinciada en %(path)s, ver. %(rev)s"
5232
5233#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:308
5234msgid "ChangeLog"
5235msgstr "Registro de cambios"
5236
5237#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:310
5238msgid "View Latest Revision"
5239msgstr "Ver el última revisión"
5240
5241#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:314
5242msgid "Older Revisions"
5243msgstr "Revisiones más antiguas"
5244
5245#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:393
5246#
5247msgid "No permission to view change log"
5248msgstr "No tiene permiso para ver el registro de cambios"
5249
5250#. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link)
5251#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:65
5252#
5253msgid "search"
5254msgstr "buscar"
5255
5256#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:69
5257#, python-format
5258msgid ""
5259"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed "
5260"but was later removed"
5261msgstr ""
5262"Puede %(search)s en el histórico del repositorio para ver si la ruta existió "
5263"y fue eliminada más tarde"
5264
5265#: trac/web/api.py:236
5266#, python-format
5267msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)"
5268msgstr "Codificación de URL no válida (era %(path_info)r)"
5269
5270#: trac/web/api.py:474
5271#, python-format
5272msgid "File %(path)s not found"
5273msgstr "Fichero %(path)s no encontrado"
5274
5275#: trac/web/auth.py:100
5276#, python-format
5277msgid "logged in as %(user)s"
5278msgstr "Sesión iniciada como %(user)s"
5279
5280#: trac/web/auth.py:103
5281msgid "Logout"
5282msgstr "Salir"
5283
5284#: trac/web/auth.py:106
5285msgid "Login"
5286msgstr "Entrar"
5287
5288#. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link)
5289#: trac/web/auth.py:138
5290msgid "installation documentation"
5291msgstr "documentación de instalación"
5292
5293#: trac/web/auth.py:139
5294#
5295msgid "Configuring Authentication"
5296msgstr "Configurando autenticación"
5297
5298#: trac/web/auth.py:142
5299#, python-format
5300msgid ""
5301"Authentication information not available. Please refer to the "
5302"%(inst_doc)s."
5303msgstr ""
5304"La información de autenticación no está disponible. Por favor, acuda a la "
5305"%(inst_doc)s."
5306
5307#: trac/web/auth.py:150
5308#, python-format
5309msgid "Already logged in as %(user)s."
5310msgstr "Ya registrado como %(user)s."
5311
5312#: trac/web/chrome.py:583
5313#, python-format
5314msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\""
5315msgstr "Error con la contribución de navegación \"%(name)s\""
5316
5317#: trac/web/chrome.py:878
5318#
5319msgid "(unknown template location)"
5320msgstr "(ubicación de plantilla desconocida)"
5321
5322#: trac/web/chrome.py:879
5323#, python-format
5324msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
5325msgstr "Error de Genshi %(error)s mientras se expandía la plantilla %(location)s"
5326
5327#: trac/web/main.py:227
5328msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms."
5329msgstr "Las \"cookies\" seguras están habilitadas, debe usar HTTPS para enviar "
5330"formularios."
5331
5332#: trac/web/main.py:230
5333msgid "Do you have cookies enabled?"
5334msgstr "¿Ha habilitado las \"cookies\"?"
5335
5336#: trac/web/main.py:231
5337#, python-format
5338msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s"
5339msgstr "Cadena ausente o no válida: %(msg)s"
5340
5341#: trac/web/main.py:531
5342#, python-format
5343msgid "Error: %(message)s"
5344msgstr "[Error: %(message)s]"
5345
5346#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
5347#: trac/web/main.py:547
5348msgid "do so"
5349msgstr "hacerlo"
5350
5351#: trac/web/main.py:549
5352#, python-format
5353msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
5354msgstr "Actualmente no registrado. Puede querer %(do_so)s ahora."
5355
5356#: trac/web/main.py:607
5357#
5358msgid "''System information not available''\n"
5359msgstr "''Información del sistema no disponible''\n"
5360
5361#: trac/web/main.py:608
5362#
5363msgid "''Plugin information not available''\n"
5364msgstr "''Información de extensión no disponible''\n"
5365
5366#: trac/web/main.py:632
5367#, python-format
5368msgid ""
5369"==== How to Reproduce ====\n"
5370"\n"
5371"While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an "
5372"internal error.\n"
5373"\n"
5374"''(please provide additional details here)''\n"
5375"\n"
5376"Request parameters:\n"
5377"{{{\n"
5378"%(req_args)s\n"
5379"}}}\n"
5380"\n"
5381"User agent: `#USER_AGENT#`\n"
5382"\n"
5383"==== System Information ====\n"
5384"%(sys_info)s\n"
5385"==== Enabled Plugins ====\n"
5386"%(enabled_plugins)s\n"
5387"==== Python Traceback ====\n"
5388"{{{\n"
5389"%(traceback)s}}}"
5390msgstr ""
5391"==== Como reproducir el error ====\n"
5392"\n"
5393"Mientass estaba haciendo la operación %(method)s sobre `%(path_info)s`, Trac "
5394"produjo un error interno.\n"
5395"\n"
5396"''(por favor, proporcione nuevos datos aquí)''\n"
5397"\n"
5398"Parámetros de la petición:\n"
5399"{{{\n"
5400"%(req_args)s\n"
5401"}}}\n"
5402"\n"
5403"Agente de usuario: `#USER_AGENT#`\n"
5404"\n"
5405"==== Información del sistema ====\n"
5406"%(sys_info)s\n"
5407"==== Extensiones habilitadas ====\n"
5408"%(enabled_plugins)s\n"
5409"==== Traza de Python ====\n"
5410"{{{\n"
5411"%(traceback)s}}}"
5412
5413#: trac/web/session.py:203
5414#, python-format
5415msgid ""
5416"Session '%(id)s' already exists.<br />Please choose a different session "
5417"ID."
5418msgstr ""
5419"La sesión '%(id)s' ya existe.<br />Por favor, elija un identificador de "
5420"sesión diferente."
5421
5422#: trac/web/session.py:205
5423#
5424msgid "Error renaming session"
5425msgstr "Error renombrando una sesión"
5426
5427#: trac/web/session.py:312
5428#
5429msgid "No SID found"
5430msgstr "No se encontro el SID"
5431
5432#: trac/web/session.py:314
5433msgid "SID"
5434msgstr "SID"
5435
5436#: trac/web/session.py:314
5437msgid "Email"
5438msgstr "Email"
5439
5440#: trac/web/session.py:318
5441msgid "Session already exists. Unable to add a duplicate session."
5442msgstr "La sesión ya existe. Imposible añadir una sesión duplicada."
5443
5444#: trac/web/session.py:325
5445msgid "Unable to set session attribute on a non-existent SID"
5446msgstr "Imposible establecer el atributo de sesión de un SID inexistente"
5447
5448#: trac/web/session.py:438
5449#, python-format
5450msgid "Session id %(sid)s not found"
5451msgstr "Identificador de sesión %(sid)s no encontrado"
5452
5453#: trac/wiki/admin.py:116
5454#, python-format
5455msgid "'%(name)s' is not a file"
5456msgstr "%(name)s no es un fichero"
5457
5458#: trac/wiki/admin.py:168 trac/wiki/admin.py:265
5459#, python-format
5460msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
5461msgstr " %(page)s importadas de %(filename)s"
5462
5463#: trac/wiki/admin.py:200
5464msgid "Edits"
5465msgstr "Ediciones"
5466
5467#: trac/wiki/admin.py:206 trac/wiki/web_ui.py:295
5468msgid "A new name is mandatory for a rename."
5469msgstr "Es obligatorio un nombre nuevo para renombrar."
5470
5471#: trac/wiki/admin.py:210 trac/wiki/web_ui.py:299
5472#, python-format
5473msgid "The page %(name)s already exists."
5474msgstr "La página %(name)s ya existe."
5475
5476#: trac/wiki/admin.py:224
5477#
5478msgid "Deleted pages"
5479msgstr "Páginas borradas"
5480
5481#: trac/wiki/admin.py:243
5482#, python-format
5483msgid "'%(name)s' is not a directory"
5484msgstr "%(name)s no es un directorio"
5485
5486#: trac/wiki/api.py:361
5487msgid "no permission to view this wiki page"
5488msgstr "no tiene permiso para ver esta página wiki"
5489
5490#: trac/wiki/formatter.py:174
5491#, python-format
5492msgid "HTML parsing error: %(message)s"
5493msgstr "Error de interpretación de HTML: %(message)s"
5494
5495#: trac/wiki/formatter.py:178
5496msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
5497msgstr "Error: secuencia de caracteres \"--\" prohibida en un bloque de código "
5498"wiki htmlcontent"
5499
5500#: trac/wiki/formatter.py:252
5501#, python-format
5502msgid "!#%(name)s must contain at most one table"
5503msgstr "!#%(name)s debe contener al menos una tabla"
5504
5505#: trac/wiki/formatter.py:256
5506#, python-format
5507msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)"
5508msgstr "!#%(name)s debe contener como máximo una celda de tabla (y sólo celdas "
5509"de tablas)"
5510
5511#: trac/wiki/formatter.py:627 trac/wiki/interwiki.py:88
5512#, python-format
5513msgid "%(target)s in %(name)s"
5514msgstr "%(target)s en %(name)s"
5515
5516#: trac/wiki/intertrac.py:55
5517#, python-format
5518msgid "Can't view %(link)s:"
5519msgstr "No se puede ver %(link)s"
5520
5521#: trac/wiki/macros.py:519
5522#, python-format
5523msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s"
5524msgstr "No hay una imagen \"%(id)s\" adjunta a %(parent)s"
5525
5526#: trac/wiki/macros.py:562
5527#, python-format
5528msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
5529msgstr "Error: No se pudo obtener la descripción de la macro %(name)s"
5530
5531#: trac/wiki/macros.py:580
5532msgid "Aliases:"
5533msgstr "Alias:"
5534
5535#: trac/wiki/macros.py:583
5536msgid "Sorry, no documentation found"
5537msgstr "Perdón, no se encontró documentación"
5538
5539#: trac/wiki/macros.py:648
5540msgid "MIME Types"
5541msgstr "Tipos MIME"
5542
5543#: trac/wiki/macros.py:706
5544msgid "Table of Contents"
5545msgstr "Tabla de contenidos"
5546
5547#: trac/wiki/model.py:123
5548msgid "Page not modified"
5549msgstr "Página no modificada"
5550
5551#: trac/wiki/model.py:174
5552#, python-format
5553msgid "Can't rename to existing %(name)s page."
5554msgstr "No se pudo renombrar la páginas %(name)s existentes."
5555
5556#: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:729
5557msgid "Wiki"
5558msgstr "Wiki"
5559
5560#: trac/wiki/web_ui.py:89
5561msgid "Help/Guide"
5562msgstr "Ayuda/Guía"
5563
5564#: trac/wiki/web_ui.py:125
5565#, python-format
5566msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
5567msgstr "No existe la versión \"%(num)s\" para la página Wiki \"%(name)s\""
5568
5569#: trac/wiki/web_ui.py:190
5570#, python-format
5571msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
5572msgstr "La página wiki es demasiado grande (debe tener menos de %(num)s "
5573"caracteres"
5574
5575#: trac/wiki/web_ui.py:200
5576#, python-format
5577msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
5578msgstr "El campo '%(field)s' de la página Wiki no es válido: %(message)s"
5579
5580#: trac/wiki/web_ui.py:204
5581#, python-format
5582msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
5583msgstr "Página Wiki no válida: %(message)s"
5584
5585#. TRANSLATOR: wiki page
5586#: trac/wiki/web_ui.py:231
5587msgid "currently edited"
5588msgstr "actualmente editada"
5589
5590#: trac/wiki/web_ui.py:265
5591#, python-format
5592msgid "The page %(name)s has been deleted."
5593msgstr "La página %(name)s ha sido borrada."
5594
5595#: trac/wiki/web_ui.py:270
5596#, python-format
5597msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
5598msgstr "Las versiones %(from_)d a la %(to)d de la página %(name)s han sido "
5599"borradas."
5600
5601#: trac/wiki/web_ui.py:274
5602#, python-format
5603msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
5604msgstr "La versión %(version)d de la página %(name)s ha sido borrada."
5605
5606#: trac/wiki/web_ui.py:297
5607msgid "The new name must be different from the old name."
5608msgstr "El nombre nuevo debe ser diferente del antiguo."
5609
5610#: trac/wiki/web_ui.py:309
5611#, python-format
5612msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]."
5613msgstr "Vea [wiki:\"%(name)s\"]."
5614
5615#: trac/wiki/web_ui.py:333
5616#, python-format
5617msgid "Your changes have been saved in version %(version)s."
5618msgstr "Sus cambios han sido guardados en la versión %(version)s."
5619
5620#: trac/wiki/web_ui.py:338
5621msgid "Page not modified, showing latest version."
5622msgstr "Página no modificada, mostrando la última versión."
5623
5624#: trac/wiki/web_ui.py:381
5625#, python-format
5626msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
5627msgstr "La versión %(num)s de la página \"%(name)s\" no existe"
5628
5629#: trac/wiki/web_ui.py:433
5630msgid "Page history"
5631msgstr "Historial de páginas"
5632
5633#: trac/wiki/web_ui.py:451
5634msgid "Wiki History"
5635msgstr "Historial de Wiki"
5636
5637#: trac/wiki/web_ui.py:537
5638#, python-format
5639msgid "Page %(name)s does not exist"
5640msgstr "La página %(name)s no existe"
5641
5642#: trac/wiki/web_ui.py:551
5643#, python-format
5644msgid "Back to %(wikipage)s"
5645msgstr "Volver a %(wikipage)s"
5646
5647#: trac/wiki/web_ui.py:579
5648#, python-format
5649msgid "Page %(name)s not found"
5650msgstr "Página %(name)s no encontrada"
5651
5652#: trac/wiki/web_ui.py:631
5653#
5654msgid "View latest version"
5655msgstr "Ver última versión"
5656
5657#: trac/wiki/web_ui.py:635
5658#
5659msgid "View parent page"
5660msgstr "Ver página padre"
5661
5662#: trac/wiki/web_ui.py:644
5663#
5664msgid "Previous Version"
5665msgstr "Versión anterior"
5666
5667#: trac/wiki/web_ui.py:644
5668#
5669msgid "Next Version"
5670msgstr "Versión siguiente"
5671
5672#: trac/wiki/web_ui.py:645
5673msgid "View Latest Version"
5674msgstr "Ver última versión"
5675
5676#: trac/wiki/web_ui.py:648
5677msgid "Up"
5678msgstr "Arriba"
5679
5680#: trac/wiki/web_ui.py:673
5681msgid "Start Page"
5682msgstr "Página inicial"
5683
5684#: trac/wiki/web_ui.py:674
5685msgid "Index"
5686msgstr "Índice"
5687
5688#: trac/wiki/web_ui.py:676
5689msgid "History"
5690msgstr "Historial"
5691
5692#: trac/wiki/web_ui.py:683
5693msgid "Wiki changes"
5694msgstr "Cambios en Wiki"
5695
5696#: trac/wiki/web_ui.py:712
5697#, python-format
5698msgid "%(page)s edited"
5699msgstr "%(page)s editada"
5700
5701#: trac/wiki/web_ui.py:714
5702#, python-format
5703msgid "%(page)s created"
5704msgstr "%(page)s creada"
5705
5706#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:19
5707#, python-format
5708msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]"
5709msgstr "Borrar versiones de la %(from)s a la %(to)s de [1:%(name)s]"
5710
5711#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:22
5712#, python-format
5713msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]"
5714msgstr "Borrar versión %(version)s de [1:%(name)s]"
5715
5716#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:25
5717#, python-format
5718msgid "Delete [1:%(name)s]"
5719msgstr "Borrar [1:%(name)s]"
5720
5721#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:33
5722#, python-format
5723msgid ""
5724"Are you sure you want to delete versions %(from)s to %(to)s o